Sunteți pe pagina 1din 87

The Flat Earth Koran

04 of 13 Heaven in the Sky

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 1


An interpretation of the Cosmology of
the Koran & a critique of Islamic
Fundamentalism

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 2


Heaven in the Sky
1. In the Koran, the words “Heaven” and “Sky” are often
used interchangeably. Heaven is a physical location up
in the Sky & not an abstract Spiritual concept.
2. The Koran often describes things going up to Heaven
3. The Koran also describes things coming down from
Heaven to Earth.
4. Heaven is described as having seven levels with the
Sky being the lower level.
5. Heaven is not very far away according to the Koran.
6. Nowadays we can be sure that the Heaven described
in the Koran does not exist.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 3


Islamic
Heaven

In the Koran, Heaven is a real place up in the sky and not an


abstract spiritual concept.It is said to be located above our heads.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 4


Modern interpretation of Jannah
(Heaven) from an Islamic Web Site.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 5


Heaven from an Islamic story book

Here Heaven is portrayed


as being a real physical
location.

The Great Night Journey


is the story of Mohammed's
Ascension into Heaven.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 6


The Sky & Heaven are synonymous

Surah 2:22, Surah 21:32, Surah 40:64

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 7


Surah 2:22 Sky & Heaven used
interchangeably
Pickthall “Who hath appointed the Earth a resting-place for you, and
the Sky a canopy.”
Yusuf Ali “Who has made the Earth your couch, and the Heavens your
canopy).”
Hilali-Khan “Who has made the Earth a resting place for you, and the
Sky as a canopy.”
Shakir “Who made the Earth a resting place for you and the Heaven a
canopy.”
Sher Ali “Who made the Earth a bed for you, and the Heaven a roof.”
Khalifa “The One who made the Earth habitable for you, and the Sky a
structure”.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 8


Surah 2:22 Continued
Arberry “Who assigned to you the Earth for a couch, and Heaven for an
edifice.”
Palmer “Who made the Earth for you a bed and the Heaven a dome.”
Rodwell “Who hath made the Earth a bed for you, and the Heaven a
covering.”
Sale “Who hath spread the Earth as a bed for you, and the Heaven as
a covering.”
Irving “[He is] the One Who has made the Earth a carpet for you and
had the Sky built above you.”
Dawood “Who has made the Earth a Bed for you and the Sky a dome.”

Out of 12 translations,the word “Sky” is used 5 times and the


word “Heaven” 7 times to translate the same Arabic word.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 9


Surah 21:32 Sky & Heaven used
interchangeably
Pickthall “And we have made the Sky a roof withheld (from them). Yet
they turn away from its portents.”
Yusuf Ali “And We have made the Heavens as a canopy well guarded
yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!”
Hilali-Khan “And We have made the Heaven a roof, safe and well
guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds,
clouds, etc.).”
Shakir “And We have made the Heaven a guarded canopy and (yet)
they turn aside from its signs.”
Sher Ali “And We have made the Heaven a roof, well-protected, yet
they turn away from its Signs.”
Khalifa “And we rendered the Sky a guarded ceiling. Yet, they are
totally oblivious to all the portents therein”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 10


Surah 21:32 Continued
Arberry “And We set up the Heaven as a roof well-protected; yet still
from Our signs they are turning away.”
Palmer “And we made the Heaven a guarded roof; yet from our signs
they turn aside!”
Rodwell “And we made the Heaven a roof strongly upholden; yet turn
they away from its signs.”
Sale “And we made the Heaven a roof well supported. Yet they turn
aside from the signs thereof, [not considering that they are the
workmanship of God].”
Irving “We have placed the Sky as a roof which is held up even though
they shun its signs!”
Dawood “We spread the Heaven like a canopy and provided it with
strong support:Yet of its signs they are heedless.”

Out of 12 translations,the word “Sky” is used 3 times and the


word “Heaven” 9 times to translate the same Arabic word.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 11
Surah 40:64 Sky & Heaven used
interchangeably
Pickthall “Allah it is Who appointed for you the Earth for a dwelling-
place and the Sky for a canopy”
Yusuf Ali “It is God Who has made for you the Earth as a resting place,
and the Sky as a canopy.”
Hilali-Khan “Allah, it is He Who has made for you the Earth as a
dwelling place and the Sky as a canopy.”
Shakir “Allah is He Who made the Earth a resting-place for you and the
Heaven a canopy.”
Sher Ali “Allah is He who has made for you the Earth a resting-place
and the Heaven a structure for protection.”
Khalifa “God is the One who rendered the Earth habitable for you, and
the Sky a formidable structure.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 12


Surah 40:64 Continued
Arberry “It is God who made for you the Earth a fixed place and
Heaven for an edifice.”
Palmer “God it is who has made for you the Earth as a resting-place,
and a Heaven as building.”
Rodwell “It is God who hath given you the Earth as a sure foundation,
and over it built up the Heave!”
Rodwell “[It is] God who hath given you the Earth for a stable floor, and
the Heaven for a ceiling.”
Irving “God is the One Who has granted you the Earth to settle down
on and the Sky built above you.”
Dawood “It is God who has made the Earth a dwelling place for you
and the Sky a ceiling.”

Out of 12 translations,the word “Sky” is used 6 times and the


word “Heaven” 6 times to translate the same Arabic word.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 13


Going up to Heaven

Surah 4:157-158, Surah 17:1, Surah 38:10,


Surah 40:36-37, Surah 52:37-38, Surah 70:3-4,
Surah 72:8-10, Surah 79: 27-28, Surah 88:18

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 14


Surah 4:157-158 Islamic Jesus
ascended to Heaven
The Koran says that
Jesus ascended to
Heaven.This suggests
that Heaven is a
physical place in the
Sky.

The Islamic Jesus was


not divine & did not
die on the Cross & so
there was no
Resurrection

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 15


Surah 4:157-158 Jesus ascended to
Heaven
Pickthall “And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son
of Mary, Allah's messenger … they slew him not for certain. But Allah took
him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise.”
Yusuf Ali “That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of
Mary, the Apostle of God… they killed him not:- Nay, God raised him up
unto Himself; and God is Exalted in Power, Wise.”
Hilali-Khan “And because of their saying (in boast), "We killed Messiah
'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), the Messenger of Allah," … For
surely; they killed him not [i.e. 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)]: But
Allah raised him ['Iesa (Jesus)] up (with his body and soul) unto Himself
(and he is in the heavens). And Allah is Ever All Powerful, All Wise.”
Shakir “And their saying: Surely we have killed the Messiah, Isa son of
Marium, the apostle of Allah… and they killed him not for sure. Nay! Allah
took him up to Himself; and Allah is Mighty, Wise.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 16


Surah 4:157-158 Continued
Sher Ali “And for their saying, `We did slay the Messiah, Jesus, son of
Mary, the Messenger of Allah… and they did not arrive at a certainty
concerning it. On the contrary, Allah exalted him to Himself. And Allah
is Mighty, Wise.”
Khalifa “And for claiming that they killed the Messiah, Jesus, son of
Mary, the messenger of God… For certain, they never killed him.
Instead, God raised him to Him; God is Almighty, Most Wise.”
Arberry “And for their saying, 'We slew the Messiah, Jesus son of Mary,
the Messenger of God' … and they slew him not of a certainty -- no
indeed; God raised him up to Him; God is All-mighty, All-wise.”
Palmer “And for their saying, 'Verily, we have killed the Messiah, Jesus
the son of Mary, the apostle of God'.... They did not kill him, for sure!
nay, God raised him up unto Himself; for God is mighty and wise!”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 17


Surah 4:157-158 Continued

Rodwell “And for their saying, "Verily we have slain the Messiah, Jesus
the son of Mary, an Apostle of God." … they did not really slay him, but
God took him up to Himself. And God is Mighty, Wise!”
Sale “And have said, verily we have slain Christ Jesus the son of Mary,
the apostle of God… They did not really kill him; but God took him up
unto himself: And God is mighty [and] wise.”
Irving “And (also) for their saying: "We killed God's messenger Christ
Jesus, the son of Mary!" … No one is certain they killed him! Rather
God lifted him up towards Himself .”
Dawood “They declared “We have put to death the Messiah, Jesus son
of Mary,the Apostle of God.”… They did not slay him for certain, God
lifted him up to him.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 18


Surah 17:1
Mohammed
ascends to
Heaven

The Koran says that Mohammed


ascended into Heaven on the
back of a magical animal called
Buraq.

This suggests that Heaven is a


place up in the Sky.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 19


Surah17:1Mohammed ascends to Heaven
Pickthall “Glorified be He Who carried His servant by night from the
Inviolable Place of Worship to the Far distant place of worship … that We
might show him of Our tokens!”
Yusuf Ali “Glory to (God) Who did take His servant for a Journey by night
from the Sacred Mosque to the farthest Mosque… in order that We might
show him some of Our Signs.”
Hilali-Khan “Glorified (and Exalted) be He (Allah) [above all that (evil) they
associate with Him] [Tafsir Qurtubi, Vol. 10, Page 204]
Shakir “Glory be to Him Who made His servant to go on a night from the
Sacred Mosque to the remote mosque … so that We may show to him
some of Our signs.”
Sher Ali “Glory be to Him who carried his servant by night from the Sacred
Mosque to the Distant Mosque… that we might show him some of our
signs.”
Khalifa “Most glorified is the One who summoned His servant (Muhammad)
during the night, from the Sacred Masjid (of Mecca) to the farthest place of
prostration… in order to show him some of our signs.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 20
Surah 17:1Continued
Arberry “Glory be to Him, who carried His servant by night from the Holy
Mosque to the Further Mosque … that We might show him some of Our
signs.”
Arberry “Celebrated be the praises of Him who took His servant a journey
by night from the Sacred Mosque, to the Remote Mosque… to show him of
our signs!”
Rodwell “Glory be to Him who carried his servant by night from the sacred
temple of Mecca to the temple that is more remote… that we might shew
him of our signs!”
Sale “Praise be unto him, who transported his servant by night, from the
sacred temple [of Mecca] to the farther temple … that we might shew him
[some] of our signs.”
Irving “Glory be to Him Who had His servant travel by night from the
hallowed Mosque to the Further Mosque … so we might show him some of
our signs!”
Dawood “Glory be to him who made his servant go by night from the
sacred temple to the further temple … that we might show him some of our
signs.”
15 March 2009
th
04 Heaven in the Sky 21
Surah 17:1
Mohammed
& Perseus

The story of Mohammed &


Buraq has similarities with the
story of Perseus & Pegasus
in Greek Mythology.

Why believe one story but not


the other?

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 22


Surah 38:10
Climbing up to
Heaven on a
Rope
The Koran says contains a
reference to the possibility
of climbing up to Heaven
on a rope.

This suggests that Heaven


is a place in the Sky & that
it is not very far away.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 23


Surah 38:10 Climbing up to Heaven on
a Rope
Pickthall “Or is the kingdom of the Heavens and the Earth and all that is
between them theirs? Then let them ascend by ropes!”
Yusuf Ali “Or have they the dominion of the Heavens and the Earth and
all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to
reach that end)!”
Hilali-Khan “Or is it that the dominion of the Heavens and the Earth and
all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means
(to the heavens)!”
Shakir “Or is it that theirs is the kingdom of the Heavens and the Earth
and what is between them? Then let them ascend by any means.”
Sher Ali “Or, is theirs the Kingdom of the Heavens and the Earth and all
that is between them? Then let them ascend with the means at their
disposal.”
Khalifa “Do they possess the sovereignty of the Heavens and the
Earth, and everything between them? Let them help themselves”.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 24
Surah 38:10 Continued
Arberry “Or is theirs the kingdom of the Heavens and Earth and of what
between them is? Why, then let them ascend the cords!”
Palmer “Or have they the kingdom of the Heavens and of the Earth, and
what is between the two?- then let them climb tip the ropes thereof.”
Rodwell “Is the kingdom of the Heavens and of the Earth and of all that is
between them theirs? Then let them mount up by cords!”
Sale “Is the kingdom of the Heavens and the Earth, and of whatever is
between them, in their possession? [If it be so], let them ascend by steps
[unto Heaven].”
Irving “Have they control over Heaven and Earth and whatever [lies]
between them? Let them haul themselves up on ropes.”
Dawood “Is theirs the sovereignty of the Heavens and the Earth and all
that lies between them? Let them climb up to the Sky with ropes.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 25


Surah 40:36-37
A Tower to
reach Heaven

There is also a story in the


Koran about building a tower
Up to Heaven.

This suggests that Heaven


is a place up in the Sky &
that it is not very far away

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 26


Surah 40:36-37 A Tower to reach Heaven
Pickthall “And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I
may reach the roads … of the Heavens, & may look upon the God of
Moses.”
Yusuf Ali “Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may
attain the ways & means … of (reaching) the Heavens, & that I may
mount up to the god of Moses.”
Hilali-Khan “And Fir'aun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that
I may arrive at the ways … of the Heavens, & I may look upon the Ilah
(God) of Musa (Moses).”
Shakir “And Firon said: O Haman! build for me a tower that I may attain
the means of access … to the Heavens, then reach the god of Musa
Sher Ali “And Pharaoh said, `O Haman, build thou for me a lofty tower that
I may attain to the means of access … to the Heavens, so that I may
have a look at the God of Moses.”
Khalifa “Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may
… reach the Heaven, & take a look at the god of Moses”.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 27
Surah 40:36-37 Continued
Arberry “Pharaoh said, 'Haman, build for me a tower, that haply so I
may reach … the cords of the Heavens, and look upon Moses' God.”
Palmer “And Pharaoh said, 'O Haman! build for me a tower, haply I
may reach the tracts … of Heaven, and may mount up to the God of
Moses.”
Rodwell “And Pharaoh said, "O Haman, Build for me a tower that I may
reach the avenues … of the Heavens, and may mount to the God of
Moses.”
Sale “And Pharaoh said, o Haman, build me a tower, that I may reach
the tracts … of Heaven and may view the God of Moses.”
Irving “Pharaoh said; "Haman, build me a tower so that I may reach the
means of access … to Heaven, so I may climb up to Moses' God.”
Dawood “Pharaoh said to Haman; “Build me a tower that I might reach
the very highways … of the Heavens and look upon the God of Moses.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 28


Surah 52:37-38 A Ladder up to Heaven

The Koran refers to the


possibility of climbing up to
Heaven on a ladder.

This suggests that Heaven


is a place up in the Sky &
that it is not very far away

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 29


Jack & the Beanstalk?

Heaven in the Koran


is described as a
magical place up in
the Sky that may be
climbed up to.

This resembles the


story of
Jack & the Beanstalk.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 30


How to get to
Heaven in Islam

According to the Koran,


Heaven can be reached by
several means.

• Flying up
• Climbing up a rope
• Climbing up a tower
• Climbing up a ladder
• Going up a stairway

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 31


Surah 52:37-38 Ladder up to Heaven
Pickthall “Or have they any stairway (unto Heaven) by means of which
they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant
manifest!”
Yusuf Ali “Or have they a ladder, by which they can (climb up to
Heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs
produce a manifest proof.”
Hilali-Khan “Or have they a stairway (to Heaven), by means of which
they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce
some manifest proof.”
Shakir “Or have they the means by which they listen? Then let their
listener bring a clear authority.”
Sher Ali “Have they a ladder by means of which they can ascend into
Heaven and overhear the Divine words? Then let their listener bring a
manifest proof.”
Khalifa “Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their
listeners show their proof.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 32
Surah 52:37-38 Continued
Arberry “Or have they a ladder whereon they listen? Then let any of
them that has listened bring a clear authority.”
Palmer “Or have they a ladder whereon they can listen?- then let their
listener bring obvious authority.”
Rodwell “Have they a ladder for hearing the angels? Let any one who
hath heard them bring a clear proof of it.”
Sale “Have they a ladder, whereby they may [ascend to Heaven, and
hear the discourses of the angels]? Let one, therefore, who hath heard
them, produce an evident proof [thereof].”
Irving “Or have they some ladder from which to eavesdrop? Let their
eavesdropper bring some clear authority!”
Dawood “Have they a ladder by means of which they overhear him?
Let their eavesdropper bring positive proof!”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 33


Surah 70:3-4 The Ascending Stairways

According to the Koran,


Angels go up & down
to & from Heaven
using an ascending
staircase.

This suggests that


Heaven is a place up
in the Sky & not very
far away.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 34


Surah 70:3-4 The Ascending Stairways
Pickthall “From Allah, Lord of the Ascending Stairways (Whereby) the
angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty
thousand years.”
Yusuf Ali “(A Penalty) from God, Lord of the Ways of Ascent. The angels
and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty
thousand years.”
Hilali-Khan “From Allah, the Lord of the ways of ascent. The angels and
the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof
is fifty thousand years.”
Shakir “From Allah, the Lord of the ways of Ascent. To Him ascend the
angels & the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.”
Sher Ali “It is from Allah, Lord of great ascents. The angels and the Spirit
ascend to Him in a day, the measure of which is fifty thousand years.”
Khalifa “From God; Possessor of the highest Height. The angels, with
their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 35


Surah 70:3-4 Continued
Arberry “From God, the Lord of the Stairways. To Him the angels and the
Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years.”
Palmer “From God the Lord of the ascents, whereby ascend the angels
and the Spirit unto Him in a day whose length is fifty thousand years.”
Rodwell “God from inflicting it, the master of those Ascents, by which the
angels and the spirit ascend to him in a day, whose length is fifty
thousand years.”
Sale “From [being inflicted by] God, the possessor of the steps[by which]
the angels ascend unto him, and the spirit [Gabriel also], in a day whose
space is fifty thousand years.”
Irving “From God Who owns the staircases leading upward. The angels
and the Spirit will climb up to Him on a day whose range is fifty thousand
years.”
Dawood “He is the lord of the ladders , by which the angels and the spirit
ascend to him in one day:A day whose space is fifty thousand years.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 36


Surah 88:18 God lifted Heaven up
into the Sky

The Koran says that when the Universe was being created, Heaven
was connected to the Earth & that God lifted it up into the Sky.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 37
Surah 88:18 Heaven / Sky was lifted up
above the Earth by God
Pickthall “And the Heaven, how it is raised?”
Yusuf Ali “And at the Sky, how it is raised high?”
Hilali-Khan “And at the Heaven, how it is raised?”
Shakir “And the Heaven, how it is reared aloft?”
Sher Ali “And at the Heaven, how it is raised high?”
Khalifa “And the Sky and how it is raised?”
Arberry “How Heaven was lifted up?”
Palmer “And at the Heaven how it is reared?”
Rodwell “And to the Heaven how it is upraised?”
Sale “And the Heaven, how it is raised?”
Irving “Nor how the Sky has been lifted up?“
Dawood “The Heaven, how it was raised on high?”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 38


Egyptian God Shu raises up the Sky

In Egyptian Mythology,
The Air God Shu
raised up Nut the
Sky Goddess Above
Geb, the Earth God.

The Myth of the


separation of Earth &
Sky is also found
in the Koran.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 39


Surah 79:27-28 Heaven lifted up
Pickthall “Are ye the harder to create, or is the Heaven that He built?
He raised the height thereof and ordered it.”
Yusuf Ali “What! Are ye the more difficult to create or the Heaven
(above)? (God) hath constructed it: On high hath He raised its canopy,
and He hath given it order and perfection.”
Hilali-Khan “Are you more difficult to create, or is the Heaven that He
constructed? He raised its height, and He has equally ordered it.”
Shakir “Are you the harder to create or the Heaven? He made it. He
raised high its height, then put it into a right good state.”
Sher Ali “Are you harder to create or the Heaven that Allah has made?
He has raised the height thereof and has made it perfect.”
Khalifa “Are you more difficult to create than the Heaven? He
constructed it. He raised its masses, and perfected it.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 40


Surah 79: 27-28 Continued
Arberry “What, are you stronger in constitution or the Heaven He built?
He lifted up its vault, and levelled it.”
Palmer “Are ye harder to create or the Heaven that He has built? He
raised its height and fashioned it.”
Rodwell “Are ye the harder to create, or the Heaven which he hath
built? He reared its height and fashioned it.”
Sale “[Are] ye more difficult to create, or the Heaven which [God] hath
built? He hath raised the height thereof, and hath perfectly formed the
same.”
Irving “Were you harder to create, or the Sky He has raised? He has
lifted its canopy up and smoothed it off.”
Dawood “Are you harder to create than the Heaven which he has
built?He raised it high and fashioned it.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 41


Surah 72:8-10 Heaven is up in Sky
where Meteors are

The Koran says that


the Djinn complain
that meteors prevent
them from reaching
Heaven.

This suggests that


Heaven is a place
in the Sky above the
meteors.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 42


Imam Ali battles
the Evil Djinn

Left: Traditional Islamic


Picture showing Ali fighting
With the Evil Djinn.

According to the Koran, the


Djinn try and climb up to
Heaven.Perhaps they
use ropes & ladders

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 43


Surah 72:8-10 High up in Heaven
Pickthall “& (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had
sought the Heaven but had found it filled with strong warders & meteors.
And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth
now findeth a flame in wait for him.”
Yusuf Ali “& we pried into the secrets of Heaven; but we found it filled
with stern guards & flaming fires. We used, indeed, to sit there in (hidden)
stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire
watching him in ambush.”
Hilali-Khan “'And we have sought to reach the Heaven; but found it filled
with stern guards and flaming fires. And verily, we used to sit there in
stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming
fire watching him in ambush.”
Shakir “And that we sought to reach Heaven, but we found it filled with
strong guards and flaming stars. And that we used to sit in some of the
sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen
now would find a flame lying in wait for him.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 44
Surah 72:8-10 Continued

Sher Ali`”And we sought to reach Heaven, but we found it filled with


strong guards and shooting stars, And we used to sit in some of its
seats to listen. But whoso listens now finds a shooting star in
ambush.” Khalifa" “`We touched the Heaven and found it filled with
formidable guards and projectiles. We used to sit there in order to
spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile.”
Arberry “And we stretched towards Heaven, but we found it filled with
terrible guards and meteors. We would sit there on seats to hear; but
any listening now finds a meteor in wait for him.”
Palmer "'But we touched the Heavens & found them filled with a
mighty guard and shooting-stars; & we did sit in certain seats thereof
to listen; but whoso of us listens now finds a shooting-star for him on
guard.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 45


Surah 72:8-10 Continued
Rodwell And we sat on some of the seats to listen, but whoever listeneth
findeth an ambush ready for him of flaming darts. And we sat on some of
the seats to listen, but whoever listeneth findeth an ambush ready for
him of flaming darts.
Sale And we sat on [some of the] seats thereof to hear [the discourse of
its inhabitants]; but whoever listeneth now, findeth a flame laid in
ambush for him, [to guard the celestial confines]. And we sat on [some of
the] seats thereof to hear [the discourse of its inhabitants]; but whoever
listeneth now, findeth a flame laid in ambush for him, [to guard the
celestial confines].
Irving “We reached out for Heaven and found it staffed with stern guards
and shooting stars. We used to squat in some of its seats to listen,
though anyone who eavesdrops now finds a shooting star lurking there
for him“
Dawood “We made our way to the high Heaven , and found it filled with
mighty wardens and fiery comets.We sat eavesdropping but
eavesdroppers find comets lying in wait for them.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 46
Coming down from Heaven

Surah 5:114-115,Surah 7:3,Surah 25:25,


Surah 34:2

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 47


Surah 5:114-115
Jesus calls down
a table of food
from Heaven
There is a story in the Koran in
which Jesus asks God to send
down a table of food for himself
& his disciples.

This suggests that Heaven is a


place up in the Sky.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 48


Surah 5:114-115 Jesus calls down a
table of food from Heaven
Pickthall “Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a
table spread with food from Heaven … for us…. Allah said: Lo! I send it
down for you.”
Yusuf Ali “Said Jesus the son of Mary: "O God our Lord! Send us from
heaven a table set (with viands), … God said: "I will send it down unto you.”
Hilali-Khan “Iesa, son of Maryam , said: "O Allah, our Lord! Send us from
Heaven a table spread (with food) … for us – Allah said: "I am going to send
it down unto you.”
Shakir “Isa the son of Marium said: O Allah, our Lord! send down to us food
from Heaven … to us. Allah said: Surely I will send it down to you.”
Sher Ali “Said Jesus, son of Mary, `O Allah, our Lord, send down to us a
table from Heaven spread with food …. Allah said, `Surely I will send it
down to you”.
Khalifa “Said Jesus, the son of Mary, "Our god, our Lord, send down to us a
feast from the Sky….“God said, "I am sending it down.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 49
Surah 5:114-115 Continued
Arberry “Said Jesus son of Mary, 'O God, our Lord, send down upon us
a Table out of Heaven….God said, 'Verily I do send it down on you.”
Palmer “Said Jesus the son of Mary, 'O God, our Lord! send down to us
a table from Heaven …. God said, 'Verily, I am about to send it down to
you.”
Rodwell “Jesus, Son of Mary, said - "O God, our Lord! send down a table
to us out of Heaven,. … And God said - Verily, I will cause it to descend
unto you.”
Sale “Jesus the son of Mary said, o God our Lord, cause a table to
descend unto us from Heaven…. God said, verily I will cause it to
descend unto you.”
Irving “Jesus the son of Mary said: 'O God our Lord, send us down a
Table from Heaven … God said: 'I shall send it down to you”
Dawood “Lord”, said Jesus son of Mary, “send down to us from Heaven
a table spread with food … .God replied, I am sending on to you.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 50
Surah 25:25 Angels coming down
from Heaven above the Sky
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 51
Surah 25:25 Angels coming down from
Heaven on Judgement Day.
Pickthall “A day when the Heaven with the clouds will be rent asunder
and the angels will be sent down, a grand descent.”
Yusuf Ali “The Day the Heaven shall be rent asunder with clouds, and
angels shall be sent down, descending (in ranks)”
Hilali-Khan “And (remember) the Day when the Heaven shall be rent
asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand
descending. “
Shakir “And on the day when the Heaven shall burst asunder with the
clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).”
Sher Ali “And on that day when the Heaven shall burst asunder with the
clouds overhanging it, and the angels shall be sent down in large
numbers.”
Khalifa “The Heaven will break apart, into masses of clouds, and the
angels will descend in multitudes.“

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 52


Surah 25:25 Continued

Arberry “Upon the day that Heaven is split asunder with the clouds and
the angels are sent down in majesty.”
Palmer “The day the Heavens shall be cleft asunder with the clouds,
and the angels shall be sent down descending.”
Rodwell “On that day shall the Heaven with its clouds be cleft, and the
angels shall be sent down, descending.”
Sale “On that day the Heaven shall be cloven in sunder by the clouds,
and the angels shall be sent down, descending [visibly therein].
Irving “On a day when the Sky will split open along with its clouds, and
the angels will be sent right on down.”
Dawood “On that day, the Sky, with all its clouds will be rent asunder
and the Angels sent down in their ranks.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 53


Surah 34:2
ascending &
descending
from Heaven
The Koran says that
God sees everything
that goes up & down
between Heaven &
Earth.

This suggests that


Heaven is in the Sky &
that the Earth is flat.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 54


Surah 34:2 Ascending and descending
from Heaven
Pickthall “He knoweth that which goeth into the Earth & that which cometh
forth from it, & that descendeth from the Heaven & that which ascendeth
into it.”
Yusuf Ali “He knows all that goes into the Earth, & all that comes out
thereof; all that comes down from the Sky & all that ascends thereto. “
Hilali-Khan “He knows that which goes into the Earth & that which comes
forth from it, & that which descend from the Heaven & that which ascends
to it.”
Shakir “He knows that which goes down into the Earth & that which comes
out of it, & that which comes down from the Heaven & that which goes up
to it.”
Sher Ali “He knows whatever goes into the Earth & whatever comes forth
from it, & whatever descends from the Heaven & whatever ascends into it.”
Khalifa “He knows everything that goes into the Earth, & everything that
comes out of it, & everything that comes down from the Sky, & everything
that climbs into it.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 55
Surah 34:2 Continued
Arberry “He knows what penetrates into the Earth, and what comes forth
from it, what comes down from Heaven, and what goes up to it.”
Palmer “He knows what goes into the Earth, and what comes forth
therefrom, and what comes down from the Sky, and what ascends
thereto.”
Rodwell “He knoweth what entereth into the Earth, and what proceedeth
from it; and what cometh down from Heaven, and what goeth up into it.”
Sale “He knoweth whatsoever entreth into the Earth, and whatsoever
cometh out of the same, and whatsoever descendeth from Heaven, and
whatsoever ascendeth thereto.”
Irving “He knows what penetrates the Earth and what issues from it, and
what falls down from the Sky and what soars up into it.”
Dawood “He has knowledge of all that goes into the Earth and all that
springs up from it, and all that comes down from Heaven and all that
ascends to it.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 56


The Seven Heavens up in the Sky

Surah 2:29, Surah 17:44, Surah 20:4


Surah 23:17, Surah 23:86
Surah 37:6 Surah 71:15-16

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 57


7
Surah 17:1
6
5
Mohammed in the
4
Seven Heavens
3 This traditional Islamic
Painting Shows
2 Mohammed visiting
the seven Heavens
1 which are up in the Sky

These are portrayed as


seven solid layers in
the Sky where good
Muslims go when they
die.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 58


Surah 17:1 Mohammed & the Prophets

While up in Heaven,
Mohammed met
Jesus, Moses, Enoch,
Abraham & other
Prophets of Islam.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 59


Surah 17:1 Mohammed & Moses

Mohammed speaking with


Moses up in the Sky in the
Islamic Heaven.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 60


Surah 17:1 Mohammed & multi headed
being
Mohammed meets
a man with dozens
of heads in Heaven

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 61


Surah 17:1 / 55:70-74 The Houris
Gabriel shows
Mohammed the Houris
who are waiting in
Heaven to be married
to virtuous Muslims
when they get to
Heaven.

The exact number of


wives for each
Muslim man is not
specified in the
Koran, but the Hadith
says that it is 72.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 62


Surah 2:29 Seven Heavens
Pickthall “He it is Who created for you all that is in the Earth. Then turned He
to the Heaven, and fashioned it as seven Heavens.”
Yusuf Ali “It is He Who hath created for you all things that are on Earth;
Moreover His design comprehended the Heavens, for He gave order and
perfection to the seven firmaments.”
Hilali-Khan “He it is Who created for you all that is on Earth. Then He Istawa
(rose over) towards the Heaven and made them seven Heavens.”
Shakir “He it is Who created for you all that is in the Earth, and He directed
Himself to the Heaven, so He made them complete seven Heavens.”
Sher Ali “He it is Who created for you all that is in the Earth; then He turned
towards the Heavens, and He perfected them as seven Heavens”
Khalifa “He is the One who created for you everything on Earth, then turned
to the Sky and perfected seven universes therein.”

Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven
translations. The words are distorted in order to make them sound more
modern and scientific.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 63
Surah 2:29 Continued

Arberry “It is He who created for you all that is in the Earth, then He
lifted Himself to Heaven and levelled them seven Heavens.”
Palmer “It is He who created for you all that is in the Earth, then he
made for the Heavens and fashioned them seven Heavens.”
Rodwell “He it is who created for you all that is on Earth, then
proceeded to the Heaven, and into seven Heavens did He fashion it.”
Sale “It is he who hath created for you whatsoever is on Earth, and
then set his mind to [the creation of] Heaven, and formed it into seven
Heavens.”
Irving “He is the One Who has created everything that is on Earth for
you; then He soared up to Heaven and perfected it as seven heavens.”
Dawood “He created for you all that the Earth contains:The ascending
to the Sky, he fashioned it into seven Heavens.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 64


Surah 23:17 Seven Heavens
Pickthall “And We have created above you seven paths, and We are
never unmindful of creation.”
Yusuf Ali “And We have made, above you, seven tracts; and We are
never unmindful of (our) Creation.”
Hilali-Khan “And indeed We have created above you seven Heavens (one
over the other), and We are never unaware of the creation.”
Shakir “And certainly We made above you seven Heavens; and never are
We heedless of creation.”
Sher Ali “And We have created above you seven ways, and We are never
neglectful of the creation.”
Khalifa “We created above you seven universes in layers, and we are
never unaware of a single creature in them.”

Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven
translations. The words are distorted in order to make them sound more
modern and scientific.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 65
Surah 23:17 Continued

Arberry “And We created above you seven ways, and We were not
heedless of creation.”
Palmer “And we have created above you seven roads; nor are we
heedless of the creation.”
Rodwell “And we have created over you seven Heavens: - and we are
not careless of the creation.”
Sale “And we have created over you seven Heavens: And we are not
negligent of what we have created.”
Irving “We have created seven orbits above you; We have not been
heedless about creation.”
Dawood “We have created seven Heavens above you:Of our creation
we are never heedless.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 66


Surah 23:86 Seven Heavens
Pickthall “Say: Who is Lord of the seven Heavens, and Lord of the
Tremendous Throne?”
Yusuf Ali “Say: "Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of
the Throne (of Glory) Supreme?"
Hilali-Khan “Say: "Who is (the) Lord of the seven Heavens, and (the)
Lord of the Great Throne?"
Shakir “Say: Who is the Lord of the seven Heavens and the Lord of the
mighty dominion?”
Sher Ali “Say, `Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of
the Great Throne?‘”
Khalifa “Say, "Who is the Lord of the seven universes; the Lord of the
great dominion?"

Once again, the Khalifa translation is out of step with the other eleven
translations. The words are distorted in order to make them sound more
modern and scientific.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 67
Surah 23:86 Continued

Arberry “Say: 'Who is the Lord of the seven Heavens and the Lord of
the mighty Throne?‘”
Palmer “Say, 'Who is Lord of the seven Heavens, and Lord of the
mighty throne?‘”
Rodwell “Say: Who is the Lord of the seven Heavens, and the Lord of
the glorious throne?”
Sale “Say, who is the Lord, of the seven Heavens, and the Lord of the
magnificent throne?”
Irving “Say: "Who is Lord of the Seven Heavens and Lord of the
splendid Throne?"
Dawood “Say”Who is lord of the seven Heavens and of the glorious
throne?”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 68


Surah 17:44 The Seven Heavens
Pickthall “The seven Heavens and the Earth and all that is therein
praise Him, and there is not a thing but hymneth His praise; but ye
understand not their praise. Lo! He is ever Clement, Forgiving”.
Yusuf Ali “The seven Heavens and the Earth, and all beings therein,
declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet
ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear,
Most Forgiving!”
Hilali-Khan “The seven Heavens and the Earth and all that is therein,
glorify Him and there is not a thing but glorifies His Praise. But you
understand not their glorification. Truly, He is Ever Forbearing, Oft-
Forgiving.”
Shakir “The seven Heavens declare His glory and the Earth (too), and
those who are in them; and there is not a single thing but glorifies Him
with His praise, but you do not understand their glorification; surely He
is Forbearing, Forgiving.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 69


Surah 17:44 Continued
Sher Ali “The seven Heavens and the Earth and those that are therein
extol His glory; and there is not a thing but glorifies Him with His praise;
but you understand not their glorification. Verily, He is Forbearing, Most
Merciful”.
Khalifa “Glorifying Him are the seven universes, the Earth, and
everyone in them. There is nothing that does not glorify Him, but you
do not understand their glorification. He is Clement, Forgiver”.
Arberry “The seven Heavens and the Earth, and whosoever in them is,
extol Him; nothing is, that does not proclaim His praise, but you do not
understand their extolling. Surely He is All-clement, All-forgiving.”
Palmer “The seven Heavens and the Earth celebrate His praises, and
all who therein are; nor is there aught, but what celebrates His praise:
but ye cannot understand their celebration;- verily, He is clement and
forgiving.”
More inaccurate translation by Khalifa to make the text sound more
scientifically accurate.
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 70
Surah 17:44 Continued
Rodwell “The seven Heavens praise him, and the Earth, and all who
are therein; neither is there aught which doth not celebrate his praise;
but their utterances of praise ye understand not. He is kind, indulgent.”
Sale “The seven Heavens praise him, and the Earth, and all who are
therein: Neither is there any thing which doth not celebrate his praise;
but ye understand not their celebration [thereof]: He is gracious and
merciful.”
Irving “The seven Heavens and Earth, as well as whoever is in them,
glorify Him. Nothing exists unless it hymns His praise; yet you do not
understand their glorification. Still He has been Lenient, Forgiving.”
Dawood “ The seven Heavens, the Earth and all who dwell in them
give glory to him. All creatures celebrate his praises. Yet you cannot
understand their praises.Benevolent is he and forgiving.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 71


Surah 20:2 & 4 Multiple Heavens in Sky
Pickthall “We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that
thou shouldst be distressed … A revelation from Him Who created the
Earth & the high Heavens.”
Yusuf Ali “We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion)
for thy distress … A revelation from Him Who created the Earth & the
Heavens on high.”
Hilali-Khan “We have not sent down the Qur'an unto you (O Muhammad)
to cause you distress … A revelation from Him (Allah) Who has created
the Earth & high Heavens.”
Shakir “We have not revealed the Quran to you that you may be
unsuccessful… A revelation from Him Who created the Earth & the high
Heavens.”
Sher Ali “We have not sent down the Qur'an to thee that thou shouldst
be distressed … And a revelation from HIM Who created the Earth & the
high Heavens.”
Khalifa “We did not reveal the Quran to you, to cause you any
hardship… A revelation from the Creator of the Earth & the high
Heavens.”
15 March 2009
th
04 Heaven in the Sky 72
Surah 20:2 & 4 Continued
Arberry We have not sent down the Koran upon thee for thee to be
unprosperous … a revelation from Him who created the Earth and the high
Heavens.”
Palmer We have not sent down this Qur'an to thee that thou shouldst be
wretched … descending from Him who created the Earth and the high
Heavens.”
Rodwell Not to sadden thee have we sent down this Koran to thee …
It is a missive from Him who hath made the Earth and the lofty Heavens!”
Sale We have not sent down the Koran unto thee, that thou shouldest be
unhappy …Being sent down from him who created the Earth, and the lofty
Heavens.”
Irving “We have not sent the Quran down to you in order to upset you, … [it
is] a revelation from the One Who created the Earth and the highest
Heavens.”
Dawood “It was not to distress you that we revealed the Koran … It is a
revelation from him who has created the Earth and the lofty Heavens.”
15th March 2009 04 Heaven in the Sky 73
Heaven is
Seven
Heavens above the Stars

Stars in the lower Heaven The Koran says that the


Stars are decorations for
the lower Heaven.This
means that they are in the
floor of Heaven & that
Heaven is above them

Earth

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 74


Surah 71:15-16 Seven Heavens
Pickthall “See ye not how Allah hath created seven Heavens in
harmony.”
Yusuf Ali "'See ye not how God has created the seven Heavens one
above another.”
Hilali-Khan “See you not how Allah has created the seven Heavens one
above another.”
Shakir “Do you not see how Allah has created the seven Heavens, one
above another.”
Sher Ali “See you not how Allah has created seven Heavens in perfect
harmony.”
Khalifa “Do you not realize that God created seven universes in layers?”

Notice how the Khalifa translation is out of step with the other eleven
translations. The words are distorted in order to make them sound more
modern and scientific.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 75


Surah 71:15-16 Continued
Arberry “Have you not regarded how God created seven Heavens one
upon another?”
Palmer “Do ye not see how God has created the seven Heavens in
stories?”
Rodwell “See ye not how God hath created the seven Heavens one over
the other?”
Sale “Do ye not see how God hath created the seven Heavens, one
above another?”
Irving “Have you not (all) considered how God created seven matching
Heavens?”
Dawood “Can you not see how God created the seven Heavens one
above the other?”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 76


Stars are little lights on the floor of
Heaven according to the Koran

The Koran implies


that Heaven is a
place up in the Sky
above the Stars

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 77


Surah 37:6 Stars are lights on floor of
Heaven
Pickthall “Lo! We have adorned the lowest Heaven with an ornament,
the planets.”
Yusuf Ali “We have indeed decked the lower Heaven with beauty (in) the
stars.”
Hilali-Khan “Verily! We have adorned the near Heaven with the stars (for
beauty).”
Shakir “Surely We have adorned the nearest Heaven with an
adornment,the stars.”
Sher Ali “We have adorned the lowest Heaven with an adornment - the
planets”
Khalifa “We have adorned the lowest Heaven with adorning planets.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 78


Surah 37:6 Continued

Arberry “We have adorned the lower heaven with the adornment of the
stars.”
Palmer “Verily, we have adorned the lower heaven with the adornment
of the stars.”
Rodwell “We have adorned the lower heaven with the adornment of the
stars.”
Sale “We have adorned the lower heaven with the ornament of the
stars.”
Irving “We have beautified the worldly sky with the splendour of stars.”
Dawood “We have decked the lower Heaven with Constellations.”

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 79


Heaven is not very far away

Surah 17:1

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 80


Heaven is not
very far away

Mohammed is able to fly to


fly to Jerusalem, then to
Heaven (& possibly Hell)
& return in one night.

This suggests that Heaven


is not very far away.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 81


Heaven is not very far away

There seems to be
air in Heaven for
Mohammed to
breath. Also, Angels
wings work there
too.

Perhaps, the author


of the Koran had no
concept of an
atmosphere or
Outer Space

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 82


Heaven is not very far away

If it is claimed
that the Koran
does have a
concept of an
atmosphere, then
Heaven can be
no more than a
few files away
in order to permit
flying and
breathing.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 83


Islamic
Heaven
(Item 02)

In the Koran, Heaven is a real place up in the sky and not an


abstract spiritual concept.It is said to be located above our heads.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 84


No Heaven in the Sky

Unlike Mohammed, we
really can go up into
the Sky & see what is
Like.
The Seven Heavens of
the Koran do not exist

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 85


Heaven in the Sky
1. In the Koran, the words “Heaven” and “Sky” are often
used interchangeably.Heaven is a physical location &
not an abstract Spiritual concept.
2. The Koran often describes things going up to Heaven&
also describes things coming down from Heaven to
Earth.
3. Heaven is described as having seven levels with the
Sky being the lower level.
4. Heaven is not very far away according to the Koran.
5. Nowadays we know that the Heaven described in the
Koran does not exist.
6. This falsifies the Koran and proves that it is a human
book and not of divine origin.

15th March 2009 04 Heaven in the Sky 86


15th March 2009 04 Heaven in the Sky 87

Continued on next Presentation ……

S-ar putea să vă placă și