Sunteți pe pagina 1din 59

Vi que Deus havia de maneira especial guardado a Bblia, ainda quando dela existiam poucos exemplares; e homens doutos

nalguns casos mudaram as palavras, achando que a estavam tornando mais compreensvel quando, na realidade, estavam mistificando aquilo que era claro, fazendo-a apoiar suas estabelecidas opinies, que eram determinadas pela tradio. Vi, porm, que a Palavra de Deus, como um todo, uma cadeia perfeita, prendendose uma parte outra, e explicando-se mutuamente. Ellen G. White, Primeiros Escritos, pgs. 220 e 221 e Histria da Redeno, pg. 391.

A verso da Bblia do Rei Tiago de 1611 (King James Version, KJV) foi traduzida diretamente das lnguas originais, a qual Deus endossou e abenoou por quase 400 anos. Devido sua pureza, o Texto Majoritrio que foi usado pela KJV, foi tambm usado por todos os reformadores protestantes dos sculos 15, 16 e 17, para suas tradues. Isto atraiu a ira da Igreja Catlica Romana, e dezenas de milhares dos verdadeiros crentes que estudavam e publicavam a Bblia verdadeira foram martirizados.
A seguir sero mostrados vrios versculos da Bblia do rei Tiago (KJV 1611), os quais sero comparados com outras verses modernas.

J 13:15

Ainda que Ele me mate, nEle confiarei;... (KJV) Eis que me matar, j no tenho esperana;... (Almeida Revista e Atualizada)

OBS: Na verso KJV, J no perde a esperana!

ISAAS 14:12

Como caste do cu, o Lcifer, filho da manh! Como foste lanado por terra, tu que debilitavas as naes! (KJV) Como caste do cu, estrela da manh, filho da alva! Como foste lanado por terra, tu que debilitavas as naes! (Almeida Atualizada)

OBS: Em Apocalipse 22:16, nos dito que Jesus Cristo a Estrela da Manh. Nas novas verses, alm de omitir o nome Lcifer, Satans referido como Estrela da manh!

ISAAS 59:19

Ento temero o nome do Senhor desde o ocidente, e sua glria desde o nascente do sol. Quando o inimigo vier como uma torrente de guas, o Esprito do Senhor erguer um estandarte contra ele. (KJV) Temero, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glria, desde o nascente do sol; pois vir como torrente impetuosa, impelida pelo Esprito do Senhor. (Almeida Atualizada)

OBS: Na Almeida Atualizada o Senhor quem vir como torrente impetuosa, e no o inimigo; ou seja, esta traduo pe o Senhor como nosso inimigo!

MATEUS 5:44

Eu, porm vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem. (KJV) OBS: A frase: bendizei os que vos maldizem, est omitida na Almeida Atualizada.

MATEUS 18:11

Porque o Filho do homem veio salvar o que estava perdido. (KJV)

OBS: Este versculo est omitido em vrias verses da Bblia.

MATEUS 19:16-17

E eis que algum, aproximando-se, Lhe perguntou: Bom Mestre, que farei de bom, para alcanar a vida eterna? Respondeu-lhe Jesus: Por que Me chamas bom? Bom s existe Um, que Deus. Se queres entrar na vida, guarda os mandamentos. (KJV)
OBS: Nas verses modernas, Bom Mestre foi substitudo, no versculo 16, por Mestre, e Por que Me chamas bom? Bom s existe Um, que Deus, foi substitudo, no versculo 17, por Por que Me perguntas acerca do que bom? Bom s existe um.

MATEUS 20:22

Jesus, porm, respondendo, disse: No sabeis o que pedis; podeis vs beber o clice que Eu hei de beber e ser batizados com o batismo com que Eu sou batizado? Disseram-lhes: podemos. (KJV)

OBS: A frase e ser batizado com o batismo com que Eu sou batizado est omitida da Almeida Atualizada.

MATEUS 25:13

Vigiai, pois, pois no sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem vir. (KJV) Vigiai, pois, porque no sabeis o dia nem a hora. (Almeida Atualizada) OBS: A frase, em que o Filho do homem vir foi omitida.

MARCOS 2:17

Tendo Jesus ouvido isto, respondeu-lhes: Os sos no precisam de mdico, e sim os doentes; no vim chamar a justo, e sim pecadores ao arrependimento. (KJV)

OBS: Novamente em vrias verses da Bblia as palavras ao arrependimento esto omitidas. Se a doutrina do arrependimento for tirada, o que nos resta a nova teologia evanglica da graa livre ou barata.

MARCOS 10:21

E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e d-o aos pobres, e ters um tesouro no cu; e vem, toma a cruz, e segueme. (KJV)

OBS: Na Almeida Atualizada, e, tambm, na Almeida Corrigida, as palavras toma a cruz, esto omitidas. Marcos 10:21, na Bblia King James de 1611, coerente com Mateus 10:38; 16:24, e Marcos 8:34.

LUCAS 2:14

Glria a Deus nas alturas, paz na terra e boa vontade para com os homens. (KJV)

Glria a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem Ele quer bem. (Almeida Atualizada)

OBS: Jesus veio para salvar a todos os homens, no somente aqueles a quem Ele quer bem.

LUCAS 2:33

E Jos e Sua me se maravilharam das coisas que dele se diziam. (KJV)

OBS: Note a sutil mudana na traduo, do nome Jos para pai, na Almeida Atualizada. Isto reflete a descrena no fato de que o Pai de Jesus de fato o poderoso Deus de Israel, e no Jos.

LUCAS 4:08

E Jesus respondeu e lhe disse: Para trs de Mim, Satans, pois est escrito: Adorars ao Senhor teu Deus, e s a Ele servirs. (KJV) OBS: As palavras Para trs de Mim, Satans foram omitidas, na Almeida Atualizada.

LUCAS 11:02

E Ele lhes disse: quando orardes, dizei, Pai nosso que ests nos cus, santificado seja o Teu nome. Venha o Teu reino. Seja feita a Tua vontade, assim no cu como na terra. (KJV) Ento, ele os ensinou: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino. (Almeida Atualizada)

OBS: Dois erros aparecem na Almeida Atualizada: Pai, em vez de Pai nosso; e a omisso da frase Seja feita a Tua vontade, assim no cu como na terra.

LUCAS 11:04

e perdoa-nos os nossos pecados, pois tambm ns perdoamos qualquer que nos deve; e no nos conduzas em tentao, mas livra-nos do mal. (KJV) OBS: A frase mas livra-nos do mal foi omitida na Almeida Atualizada.

LUCAS 21:08

E Ele disse: Cuidado para no serdes enganados; pois muitos viro em Meu nome, dizendo: Eu sou Cristo; e o tempo est prximo; no vades, portanto, aps eles. (KJV) OBS: Em vez de Eu sou Cristo, tanto a Almeida Atualizada como a Corrigida colocam, simplesmente: Sou eu!

JOO 1:18

Deus nunca foi visto por algum, o Filho unignito, que est no seio do Pai, esse O revelou. (KJV)

Ningum jamais viu a Deus; o Deus unignito, que est no seio do Pai, quem o revelou. (Almeida Atualizada)

OBS: Segundo xodo 20:02 e Joo 17:03, o Pai o nico Deus, e Jesus Seu Filho unignito, e no o Deus unignito.

JOO 4:24

Deus um Esprito; e os que O adoram devem ador-lo em esprito em verdade. (KJV)

OBS: Tanto a Almeida Atualizada como a Almeida Corrigida colocam: Deus Esprito, em vez de Deus um Esprito. Seguindo o contexto do versculo anterior (Joo 4:23) podemos dizer que Deus o Pai, um Esprito. Em outras palavras, Um Esprito Deus, o Pai. Portanto, neste versculo, o Esprito Santo identificado como Deus, o Pai. Isto ajuda a entender Atos 5:03 e 04.

JOO 16:16

Um pouco mais e no Me vereis, outra vez um pouco, e ver-Me-eis, porque vou para o Pai. (KJV) OBS: A frase porque vou para o Pai est omitida na Almeida Atualizada.

ROMANOS 8:01

Portanto, agora, nenhuma condenao h para os que esto em Cristo Jesus, que no andam segundo a carne, mas segundo o esprito. (KJV) OBS: A frase que no andam segundo a carne, mas segundo o esprito foi omitida na Almeida Atualizada. Visto que este verso define o que estar em Cristo, esta uma grave omisso!

GLATAS 4:07

De sorte que j no s escravo, e sim filho; e, se tu s um filho, ento tambm s um herdeiro de Deus por meio de Cristo. (KJV)
OBS: As palavras por meio de Cristo esto omitidas na Almeida Atualizada.

EFSIOS 3:14

Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. (KJV) Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai. (NVI)

OBS: Em vrias verses a frase de nosso Senhor Jesus Cristo est omitida.

HEBREUS 9:12

Nem por sangue de bodes ou bezerros, mas por Seu prprio sangue Ele entrou uma vez por todas no lugar santo (holy place), tendo obtido eterna redeno por ns. (KJV) no por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu prprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redeno. (Almeida Atualizada).

OBS: Quando Cristo subiu ao cu, Ele entrou no lugar Santo do santurio celestial, e no no lugar Santssimo. Devido s suas implicaes, este um grave erro de traduo!

I JOO 4:03

E todo esprito que no confessa que Jesus Cristo veio em carne no de Deus: este o esprito do anti-Cristo, do qual temos ouvido que deveria vir, e mesmo agora j est no mundo. (KJV)
E todo esprito que no confessa a Jesus no procede de Deus; pelo contrrio, este o esprito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, j est no mundo. (Almeida Atualizada)

OBS: Na Almeida Atualizada, o teste para se saber quem o anti-Cristo foi alterado. Favorece tambm o pr-lapsarianismo.

APOCALIPSE 8:13

E olhei e ouvi um anjo voando pelo meio do cu, dizendo em grande voz: Ai! Ai! Ai! Dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos trs anjos que ainda devem tocar. (KJV) OBS: Na Almeida Atualizada, em vez de um anjo, est posto uma guia. A ousadia do Comit de elaborao da Bblia Almeida Atualizada chegou a este ponto!!

APOCALIPSE 14:12

Aqui est a pacincia dos santos, aqui esto aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a f de Jesus. (KJV)

OBS: A verso Almeida Revista e Atualizada declara que o povo remanescente dos ltimos dias tem f em Jesus em vez de a f de Jesus. A verdade que devemos ter uma f salvadora uma f como Jesus tinha. Aquele que diz que permanece nEle, esse deve tambm andar assim como Ele andou. I Joo 2:06. Em contraste com esta verdade, a nova teologia ensina que se tivermos f em Jesus, Ele far a caminhada por ns!

APOCALIPSE 22:14

Bem-aventurados aqueles que guardam os Seus mandamentos, para que possam ter direito a rvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. (KJV) Bem-aventurados aqueles que lavam suas vestes, para que tenham o direito a rvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas. (NVI) e (RSV).

OBS: A verdade sobre a obedincia aos dez mandamentos de Deus est omitida nas tradues modernas! Estas simplesmente colocam: lavam suas vestes no sangue do Cordeiro. Note que, tanto na verso NVI como na RSV, a traduo a mesma, provando que foram traduzidas das mesmas fontes corrompidas.

No foi a traduo da Verso do Rei Tiago inspirada por Deus atravs dos verdadeiros protestantes da reforma? Hoje, ouvimos muito dos telogos contemporneos sobre teologia da reforma. No estranho que eles no estejam dispostos a aceitar as Escrituras da Reforma? Por que desejar uma nova Bblia? O Ecumenismo seria a resposta?

Estou de pleno acordo convosco quando apresentais a Bblia, e a Bblia to somente, como fundamento de nossa f. Ellen G. White, Mensagens Escolhidas, Vol. II, pg. 85. * Este estudo foi extrado do livro As Verses da Bblia.

Estudo formatado pelos Adventistas do 7 Dia Histricos de Florianpolis-SC Contato: arautosdaverdade@hotmail.com Visite: WWW.ADVENTISTAS-HISTORICOS.COM

S-ar putea să vă placă și