Sunteți pe pagina 1din 27

La competencia traductora

Definicin de Competencia
Competencia es una palabra problemtica y retadora. Es problemtica, porque su origen no es nico, sino mltiple. Abarca dos verbos diferentes competer y competir. El sustantivo competencia es comn en ambos verbos.

Cuando se recurre al diccionario, aparecen seis acepciones1 de competencia: significa

1. autoridad (como en ese lago es competencia de los alcaldes A y B), 2. capacitacin (cuando habla en ingls, muestra la competencia que ha adquirido despus de estudiar un ao), 3. incumbencia (ese problema es de la competencia de un(a) juez penal), 4. cualificacin (contrataremos profesoras que tengan una adecuada competencia docente), 5. suficiencia (Jorge ha certificado su competencia profesional para ser nombrado director de ese plantel) y 6. competicin (nuestro equipo gan en la competencia ciclstica).

En la historia reciente, el trmino competencia puede abordarse desde dos vertientes distintas. Por un lado, la Lingstica, ms precisamente la competencia lingstica propuesta por Chomsky, que puede entenderse como el conocimiento de las reglas o principios abstractos que regulan el sistema lingstico, el cual suponemos est representado en la mente de los hablantes. Este conocimiento no es accesible a la conciencia de quien lo usa y slo tenemos evidencia de l a travs de la actuacin o desempeo lingstico. (...) La competencia lingstica se plantea entonces como un conocimiento de carcter universal que poseen todos los sujetos de la especie

El planteamiento de Chomsky abarca dos elementos diferentes: la competencia, que es una capacidad idealizada (mental o psicolgica), y la actuacin (performance o desempeo), que es la produccin real de enunciados. La competencia es el conjunto de reglas subyacentes a las infinitas oraciones de una lengua, y por ello es diferente de la actuacin, que produce oraciones especficas y es una conducta lingstica observable.

Por otro lado, la Psicologa. Un clebre artculo de McClelland, publicado hace ms de 30 aos plante, frente a la pretendida validez de los tests de inteligencia y aptitud, que para predecir el xito en la vida era preferible evaluar por competencias (por ejemplo, habilidades de comunicacin, fijacin de metas, desarrollo del yo). En su argumentacin, para este autor el hecho de que una persona obtuviera buenas calificaciones no equivala a ser ms competente. Desafortunadamente, este autor no dej una definicin de competencia.

Caracterizacin de la competencia
Es un conjunto de requisitos, condiciones, presupuestos y recursos potenciales (conocimientos, saberes, habilidades, destrezas, capacidades, actitudes, aptitudes, valores). Competencia no es sinnimo de conocimiento, ni de habilidad. Conocer algo muy bien no equivale a ser competente. Ser muy hbil para algo no es igual a ser competente.

La competencia traductora
El trmino competencia traductora es el trmino usado para describir el conjunto de capacidades, destrezas, conocimientos e incluso actitudes que renen los traductores profesionales y que intervienen en la traduccin como actividad experta, es decir que, en su conjunto, distinguen al profesional del no profesional, al experto del no experto.

1. la CT es el sistema subyacente de conocimientos, habilidades y aptitudes necesarios para traducir; 2. la CT es cualitativamente distinta a la competencia bilinge; 3. la CT, como todo conocimiento experto, tiene componentes declarativos y operativos, aunque es un conocimiento bsicamente operativo; 4. la CT est formada por un conjunto de subcompetencias, en el que existen relaciones, jerarquas y variaciones.

El modelo holstico que ha elaborado el grupo PACTE distingue seis subcompetencias que se imbrican para constituir la CT : competencia comunicativa en las dos lenguas, extralingstica, de transferencia, instrumental y profesional, psicofisiolgica y estratgica.

Todas estas subcompetencias funcionan de forma integrada para constituir la competencia traductora y se integran en todo acto de traducir. Entre ellas existen relaciones, jerarquas y variaciones. En la interrelacin ocupa un lugar central la competencia estratgica por el papel regulador y compensador del resto de subcompetencias, ya que subsana sus deficiencias y sirve para resolver problemas.

En la jerarqua de subcompetencias el lugar ms importante lo ocupa la competencia de transferencia, que integra a todas las dems. En la actualizacin de la CT se producen variaciones segn la traduccin sea directa o inversa y en funcin de la combinacin lingstica, la especialidad (tcnica, jurdica, literaria, etc.), el grado de experiencia, el contexto de traduccin (encargo, tiempo, etc.)...

Objetivos generales de formacin


Se refiere a las subcompetencias que los estudiantes de traduccin deben poseer al finalizar sus cursos de traduccin, con el objetivo de desempearse de forma cabal y profesional en este mbito de trabajo. Estas subcompetencias son 7 y se detallan a continuacin.

Subcompetencia comunicativa y textual en dos lenguas Subcompetencia cultural Subcompetencia temtica Subcompetencia instrumental Subcompetencia psicolgica Subcompetencia interpersonal Subcompetencia estratgica

Subcompetencia comunicativa y textual en al menos dos lenguas y culturas


Desarrollar la capacidad para comprender y analizar textos (escritos y orales) de diferentes tipos y campos producidos en la lengua materna (lengua A, o espaol), en la primera lengua extranjera (lengua B), y, en una fase posterior de la formacin, en la segunda lengua extranjera (lengua C). Desarrollar la capacidad para producir textos (escritos y orales) de diferentes tipos y campos en la lengua A y en la lengua B.

Dar a conocer las caractersticas y las convenciones de los principales gneros y subgneros textuales presentes en el mercado profesional de la traduccin y la interpretacin en las diversas culturas en las que se hablan las lenguas A, B y C.

Subcompetencia cultural
Dar a conocer las principales instituciones de las culturas de las lenguas A, B y C, en su contexto histrico y social Dar a conocer los valores, mitos, percepciones y creencias compartidos que condicionan los comportamientos de las diversas culturas de las lenguas A, B y C Hacer comprender las relaciones existentes entre las culturas y sus textos

Subcompetencia temtica
Dar a conocer los principales enfoques tericos de la traduccin y la interpretacin, los principales autores y las principales publicaciones especializadas Dar a conocer los conceptos bsicos as como la estructuracin interna de aquellas disciplinas centrales al mercado de la traduccin profesional (economa, comercio, derecho, ciencias, tecnologa, literatura) Dar a conocer las fuentes de documentacin propias de cada uno de ellos

Subcompetencia instrumental profesional


Preparar para saber identificar, valorar la fiabilidad y utilizar las diferentes fuentes de documentacin para la traduccin y la interpretacin Preparar para saber organizar y realizar la bsqueda de terminologa, as como valorar la fiabilidad y gestionar recursos terminolgicos Dar a conocer y preparar para saber manejar las principales aplicaciones informticas de utilidad para la traduccin y la interpretacin

Dar a conocer y preparar para saber manejar otras herramientas profesionales tales como el fax, el dictfono. Dar a conocer el mercado local, regional, nacional e internacional de la traduccin, la interpretacin, y actividades afines. Dar a conocer las principales pautas para evaluar la calidad de traducciones en diferentes situaciones Hacer comprender el funcionamiento del mercado profesional de la traduccin y de la interpretacin en sus aspectos laborales, fiscales y empresariales

Dar a conocer, y preparar para valorar y comprender la deontologa de la traduccin y la interpretacin profesionales, as como el papel de la traduccin en la sociedad Dar a conocer las principales asociaciones profesionales nacionales e internacionales

Subcompetencia psicolgica
Desarrollar un autoconcepto de traductor/intrprete Fomentar un nivel de confianza suficiente Fomentar la automatizacin de las tareas ms habituales de la traduccin y la interpretacin Fomentar la capacidad de monitorizacin de la propia actividad Fomentar la capacidad de atencin Fomentar la capacidad de memoria

Subcompetencia interpersonal
Dar a conocer las diferentes relaciones interpersonales que intervienen en el proceso de la traduccin o de la interpretacin Preparar para saber trabajar en equipo con los diferentes profesionales que intervienen en la actividad traductora o de interpretacin (revisores, documentalistas, terminlogos)

Preparar para saber tratar de forma profesional con otras personas involucradas, tales como clientes, iniciadores, intermediarios comerciales, autores, usuarios, o expertos en los campos temticos tratados en las traducciones o interpretaciones Preparar para justificar las decisiones tomadas Preparacin para la resolucin de posibles conflictos

Subcompetencia estratgica
Desarrollar la capacidad para organizar el propio trabajo, as como el trabajo en equipo Desarrollar la capacidad para identificar problemas Desarrollar la capacidad para buscar y evaluar diferentes soluciones a los problemas identificados dentro del contexto amplio del encargo de traduccin o interpretacin Desarrollar la capacidad para la autoevaluacin y la autorrevisin

S-ar putea să vă placă și