Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
franais
Cours de lexicologie
Sem 1 2016-2017
Le vocabulaire franais nest pas
homogne. Il se divise en groupes
lexicaux, en fonction de diffrenciations :
territoriales (dialectes)
sociales (argots)
1. Diffrenciation territoriale
Dialectes
en France
en dehors de la
France:
Belgique
Suisse
Langue maternelle
Canada (Quebec)
Langue administrative
DOM-TOM/COM Langue de culture
Minorits francophones
1.1. Les dialectes sur le
territoire franais
pays de langue dol
pays du franco-
provenal
Carte linguistique de la
France
Exercice audio
http://accentsdefrance.free.fr/
1.2. Le franais comme langue
unique
Franois Ier :
ordonnance (de Villers-
Cotterts) en 1539 :
le dialecte francien langue
officielle
La Rvolution (1794)
bannira les patois de
lcole
Franois Ier peint par Clouet
2. Diffrenciation historique
fief
1. domaine fodal ;
2. fief lectoral/ dun lu
= dpartement quil reprsente pendant son mandat
2.2. Les nologismes
(< gr. no, nouveau )
Classes de nologismes:
laide de moyens internes du franais:
dangeureusit < dangereux/se + -it
______________
* Vulgaire signifie ici impudique. Dans les dictionnaires, le registre
vulgaire est indiqu par labrviation vulg.
Synonymes et registres de langue
ex.: personne
citoyen, crature, tre, individu,
mortel, particulier, personnage,
quidam, zigue
(http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=personne&x=24&y=41)
3.1. Diffrenciation sociale
(sociolectes)
signe distinctif, identitaire
Categories:
jargons
technolectes
3.2.1. Les jargons
= langages parls fortement marqus par des termes
professionnels (mlange de termes scientifiques et dexpressions
quotidiennes)
Ex.:
mdecins parlant entre eux ou mme parlant avec
leurs patients:
Lappendicite demande le thermomtre.
(http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070603042851AAq1joj)
3.2.2. Les langages spcialiss
et leurs terminologies (technolectes)
= langages spcialiss (scientifiques ou
techniques), qui sont utiliss uniquement
lintrieur dune spcialisation et dans des
textes professionnels (articles scientifiques,
communications scientifiques, confrences
de spcialistes, traits scientifiques, etc.)
3.3.1. Dfinitions
3.3.2. Fonctions
3.3.3. Etymologie
3.3.4. Trs bref historique
3.3.5. Procds de largot
3.3.1. Dfinitions
B. Moyens internes
a. morphologiques
b. smantiques
A. Moyens externes. Les
emprunts
langlais : because/bicause/bicose parce que ,
louquer regarder ;
larabe : toubib mdecin , crouilla ami , fatma
femme ;
litalien : mec chef, homme ;
lespagnol : moukre/mouqure 1. femme de lAfrique
du Nord ou 2. prostitue ;
lallemand : Fliege > flic policier , partir la chlaffe (<
schlafen dormir ), schnaps eau-de-vie ;
le tzigane : michto/misto agrable ;
le russe : kopek argent , etc.
langages techniques : arnaque truquer, escroquer ,
goupiller manigancer, travailler , lexpression fige
passer larme gauche mourir , etc.
langues anciennes : laus discours, verbiage .
B. Moyens internes
morphologiques
suffixation
abrviation (troncation)
redoublement
codes cl
sries pronominales composes
B.1. Suffixation
suffixes sens pjoratif: -ard (bavard), -asse (fadasse)
rutiliss avec dautres racines lexicales:
argot scolaire:
prof < professeur
interro < interrrogation extemporal
intello < intellectuel tocilar
bac, bachot < baccalaurat
fac < facult
univ < universit
amphi < amphithtre cours magistral
philo < philosophie
maths < mathmatiques
go < gographie
sciences po < sciences politiques, etc.
B.3. Le redoublement de syllabes
4.2. Le verlan
4.1. Le largonji/le louchbm