Sunteți pe pagina 1din 8

ACTIVITY 2.

3
THE TRANSLATION OF
NEOLOGISMS.
Teacher : Dr. Gonzalo Puma
Student: Marilyn Cristina Gudiño Villarreal
Centro de Apoyo 40 Ibarra
INTRODUCTION

Neologisms are the


non-literary and the
professional
translator's biggest
problem. New ideas
Terms from the
and social sciences, slag,
dialect coming into
variations mainstream of
on fellings language
transferred words,
New objects and
process are come from make up the rest
continually created
in technology the media
OLD WORDS
WITH NEW COGNATES
SENSES
DERIVED WORDS ABBREVIATIONS

• The majority of neologisms are • More common in French than


word derived by analogy from English.
ancient Greek and Latin • Have always been a common type
morphemes usually with suffixes of pseudo-neologism
such as ismo, ismus.
• Sawahili is the main non European
language that imports them
COLLOCATIONS
• Noun compounds or adjective
plus noun are particularly
common in social sciences and
in computer language.
• English collocations are
difficult to translate succinctly

EPONYMS
• The translator should curb the
use of the brand name
epobyms.
• In translation the generic term
is added until the product is
well enought known
• Newly transferred words keep only
one sense of their foreign nationality
• They are words whose meaning are
least dependent in their context

TRANSFER
RED
WORDS

PHRASAL WORDS

• New phrasal words are restrcted to


English facily in converting verbs to
nouns
• Are often more economical than their
translation.
Source
They are one of the Uniforme resource
Acronym
abbreviations or shortening locator
URL
process that are increasingly
ACRONYMS common in American society
DOS
SCSI
Disc operating system
Small computer
as a means of word system interface
GUI
formation Graphical user
interface
PSEUDO-NEOLOGISMS
A generic word You can create one

THE CREATION OF NEOLOGISM


stands in for a only if you have
specific word. authority or if you
The translator should compose it out of
be neither favorable readily understood
nor unfavorable in Graeco-Latin
his view of new morphemes
words.

S-ar putea să vă placă și