Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SEPTUAGINTA (LXX)
O que é a Septuaginta?
TraduçãoGrega do Antigo
Testamento (Bíblia Hebraica)
Os originais:
Antigo Testamento: Hebraico e Aramaico (? – circa
Séculos III ou II a.C.)
Novo Testamento: Grego (Século I d.C.)
Não existe mais nenhum documento original da
bíblia.
MEU DEUS!
E agora?
Traduções significativas:
Para o Grego
– Septuaginta (LXX) – Século III a. C. até Século I d.C.
– Versões menores – Século I a.C. até Século II d. C.
Para o Latim
– Vetus Latina – Século II a.C. até Século III d.C.
– Vulgata (Iuxta Hebraeōs) – Século IV d.C.
Para o Aramaico
– Targum - ? – até Século IV d.C.
Para o Siríaco
– Peshitta – Séculos II – IV d.C.
Outras versões: Copta, Saídico, Boárico, etc.
300 a.C. 100 a.C. AD 300 d.C. 1000 d.C.
Escatologia e Messianismo na
LXX Isa 1-12
Por que?
A importância de Isaías na antiguidade
A importância desta seção
Ausência de estudos sistemáticos até hoje
Questões específicas a LXX Isa:
1. Contexto histórico
Egito
LXX Isa 11:16
וְ הָ יְ תָ ה ְמ ִסלָה לִ ְשאָ ר עַמֹּ ו אֲשֶׁ ר יִ שָ אֵ ר מֵ אַ שּור ַכאֲשֶׁ ר הָ יְ תָ ה לְ יִ ְש ָראֵ ל בְ יֹּ ום עֲֹלתֹּ ו מֵ אֶׁ ֶׁרץ
ִמצְ ָריִ ם
E haverá uma estrada para o resto do meu povo no Egito; E assim será
para Israel como no dia em que saiu da terra do Egito
Data: circa 140 a.C.
a) Referências geográficas
LXX Isa 10:9
ֲהל ֹּא כְ כ ְַרכְ ִמיש כַלְ נֹּ ו ִאם־ל ֹּא כְ אַ ְרפַד חֲמָ ת ִאם־ל ֹּא כְ דַ מֶׁ שֶׁ ק שֹּ ְמרֹּ ון
οὐκ ἔλαβον τὴν χώραν τὴν ἐπάνω βαβυλῶνος καὶ Χαλαννη οὖ ὁ πύργος
ᾠκοδομήθηκαὶ ἔλαβον Ἀραβίαν καὶ Δαμασκὸν καὶ Σαμάρειαν
מַ שָ א צֹּ ר הֵ ילִ ילּו אֳנִ יֹּ ות תַ ְר ִשיש כִ י־שֻׁ דַ ד ִמבַ יִ ת ִמבֹּ וא מֵ אֶׁ ֶׁרץ כִ ִתים נִ גְ לָה־לָמֹּ ו
O oráculo de Tiro: Lamentais, navis de Társis, pois está desolada, sem casa
para que se entre. Da terra de Kittim é revelado a eles
O oráculo de Tiro: Lamentai, navis de Cartago, pois está destruída, e não mais
vêm da terra dos Kittim. Ela é levada cativa.
2. Atualização
a) Personalização
LXX Isa 1:4
יתים ָעזְבּו אֶׁ ת־יְ הוָה נִ אֲצּו אֶׁ ת־קְ דֹּ וש יִ ְש ָראֵ ל
ִ ִהֹּ וי גֹּ וי חֹּ טֵ א עַם כֶׁבֶׁ ד עָֹון ז ֶַׁרע ְמ ֵרעִ ים בָ נִ ים מַ ְשח
נָזֹּ רּו אָ חֹּ ור
διότι ἀφαιρεθήσεται ὁ ζυγὸς ὁ ἐπ’ αὐτῶν κείμενος καὶ ἡ ῥάβδος ἡ ἐπὶ τοῦ
τραχήλου αὐτῶν τὴν γὰρ ῥάβδον τῶν ἀπαιτούντων διεσκέδασεν
κύριος ὡς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐπὶ Μαδιαμ
Porque o jugo sobre eles será removido e o cetro sobre seus pescoço, pois
o cetro dos coletores de impostos o Senhor despedaçou, como no dia
que foi sobre Midiã
LXX Isa 9:5
ָל־סאֹּ ון סֹּ אֵ ן בְ ַרעַש וְ ִש ְמלָה ְמגֹּ ו ָללָה בְ דָ ִמים וְ הָ יְ תָ ה לִ ְש ֵרפָה מַ אֲכֹּ לֶׁת אֵ ש
ְ כִ י כ
Pois toda sandália do que marcha com estrondo e (toda) manta banhada
em sangue sera queimada, pasto para o fogo
Pois toda vestimenta adquirida em vileza e (toda) manta com usúria eles
ressarcirão e desejarão que tivessem sido queimados pelo fogo
LXX Isa 9:9
וְ י ְָדעּו הָ עָם כֹֻּׁלו אֶׁ פְ ַריִ ם וְ יֹּ ושֵ ב שֹּ ְמרֹּ ון בְ ַג ֲאוָה ּובְ גֹּ דֶׁ ל לֵבָ ב לֵאמֹּ ר
לְ בֵ נִ ים ָנפָלּו וְ ָגזִית נִ בְ נֶׁה ִשקְ ִמים גֻׁדָ עּו ַוא ֲָרזִים ַנחֲלִ יף
וַיְ שַ גֵב יְ הוָה אֶׁ ת־צָ ֵרי ְרצִ ין ָעלָיו וְ אֶׁ ת־אֹּ יְ בָ יו יְ סַ כְ סֵ ְך
Então o Senhor levantou os inimigos de Rezin contra ele, e atiçou seus
inimigos
καὶ ῥάξει ὁ θεὸς τοὺς ἐπανιστανομένους ἐπ’ ὄρος Σιων ἐπ’ αὐτοὺς καὶ
τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν διασκεδάσει
Συρίαν ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν καὶ τοὺς Ἕλληνας ἀφ’ ἡλίου δυσμῶν τοὺς
κατεσθίοντας τὸν Ισραηλ ὅλῳ τῷ στόματι. ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἀπεστράφη
ὁ θυμός, ἀλλ’ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
Síria no nascente, e os gregos no poente, que comem Israel com a boca toda;
contra estes toda a ira não tornou, mas a mão ainda está levantada
3. Messianismo
LXX Isa 7:14
ָלכֵן יִ תֵ ן אֲ דֹּ נָי הּוא ָלכֶׁם אֹּ ות הִ נֵה הָ עַ לְ מָ ה הָ ָרה וְ יֹּ לֶׁדֶׁ ת בֵ ן וְ קָ ָראת ְשמֹּ ו עִ מָ נּו אֵ ל
Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que a moça conceberá e dará a luz
a um filho, e chamará seu nome Immanuel
διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ
τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ·
Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará a
luz a um filho, e chamareis seu nome Immanuel
LXX Isa 7:15
חֶׁ ְמאָ ה ְּודבַ ש י ֹּאכֵל לְ דַ עְ תֹּ ו מָ אֹּ וס בָ ָרע ּובָ חֹּ ור בַ טֹּ וב
Pois antes que o menino saiba rejeitar o ruim e escolher o bom, será
abandonada a terra perante cujos dois reis tu temes
Pois antes que o menino conheça o bem ou o mal rejeitará o mal para escolher
o bem, e será abandonada a terra, perante cujos dois reis tu temes
LXX Isa 9:5(6)
Gn. 3:15
וְ אֵ יבָ ה אָ ִשית בֵ ינְ ָך ּובֵ ין הָ ִאשָ ה ּובֵ ין ז ְַרעֲָך ּובֵ ין ז ְַרעָ ּה הּוא יְ שּופְ ָך ר ֹּאש וְ אַ תָ ה ְתשּופֶׁ נּו עָקֵ ב׃ ס
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente. Ele te
pisará a cabeça e tu lhe atacarás o calcanhar.
15 καὶ ἔχθραν θήσω ἀνὰ μέσον σου καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γυναικὸς καὶ ἀνὰ μέσον
τοῦ σπέρματός σου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματος αὐτῆς· αὐτός σου τηρήσει
κεφαλήν, καὶ σὺ τηρήσεις αὐτοῦ πτέρναν.
E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente. Ele
vigiará tua cabeça e tu lhe vigiarás o calcanhar.
Gn. 49:10
ּומחֹּ קֵ ק ִמבֵ ין ַרגְ לָיו עַד כִ י־ ָיב ֹּא [כ= ִשיֹלה] [ק= ִשיֹלו] וְ ֹלו יִ קְ הַ ת ַע ִמים׃
ְ ל ֹּא־יָסּור שֵ בֶׁ ט ִמיהּודָ ה
Não se apartará um cetro de Judá, nem uma maça de entre seus pés, até que venha
a ele o tributo, sua seja a obediência das nações.
10 οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐξ Ιουδα καὶ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, ἕως ἂν ἔλθῃ
τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ, καὶ αὐτὸς προσδοκία ἐθνῶν.
Não se apartará um governante de Judá, nem um líder de suas coxas, até que o
que está guardado venha até ele, e ele é a expectativa das nações.
Nm. 24:7
יִ זַל־מַ יִ ם ִמדָ לְ יָו וְ ז ְַרעֹּ ו בְ מַ יִ ם ַרבִ ים וְ יָרֹּ ם מֵ אֲ גַג מַ לְ כֹּ ו וְ ִתנַשֵ א מַ לְ כֻׁתֹּ ו׃
Água fluirá de seus baldes, e sua semente terá água abundante, seu rei será
mais alto que Agague, e seu reino será exaltado.
Um homem virá de sua semente, e será senhor sobre muitos povos, e seu
reino será exaltado sobre Gogue, e seu reino será aumentado.
Nm. 24:17b
דָ ַרְך כֹּ וכָב ִמ ַיעֲקֹּ ב וְ קָ ם שֵ בֶׁ ט ִמיִ ְש ָראֵ ל ּומָ חַ ץ פַ אֲ תֵ י מֹּ ואָ ב וְ קַ ְרקַ ר כָל־בְ נֵי־שֵ ת׃