cuvintelor care există şi care au existat cândva într-o limbă oarecare (Th. Hristea, Sinteze de limba română). • Lexicul/Vocabularul limbii române contemporane – mulţimea cuvintelor în uz începând cu mijlocul sec. al XIX-lea, de când datează modernizarea aspectului cult, literar al limbii române. CUVÂNTUL • Grup de litere aflat între două spaţii tipografice (blancuri); • Combinaţie de morfeme; • Orice fragment care are autonomie faţă de enunţ, prezintă o distribuţie proprie, poate fi substituit cu o unitate similară şi este permutabil; • Semn lingvistic – reunirea solidară şi arbitrară a imaginii obiectului numit , semnificat, cu imaginea corpului fonetic al semnului, semnificant; • Asocierea unuia sau mai multor sensuri cu un complex sau înveliş sonor susceptibil de o întrebuinţare gramaticală în timpul comunicării. Semnul lingvistic Structura vocabularului • După origine: – lexic autohton: buză, burtă, moş, a bucura; – lexic moştenit din latină: cap, om, mână ş.a; – împrumuturi lexicale: - mai vechi: din slava veche(obraz), din greacă (a agonisi), turcă (duşman), latina literară (a compune) ş.a. - împrumuturi neologice, mai ales din franceză şi engleză (tranzacţie, vademecum, xerox, computer, living) – calcuri lingvistice (conlucra după fr. colaborer) Structura vocabularului • După sfera social-dialectală de întrebuinţare: – lexic naţional cu sferă nelimitată de întrebuinţare – lexic cu sferă limitată de întrebuinţare: - lexic special-profesional terminologic (acord) - jargon (madam, mersi, ciao! ş.a.) - argou (a şparli, zdup ş.a.) - lexic dialectal (păpuşoi, barabule ş.a.) Structura vocabularului • După caracterul activ sau pasiv: – vocabularul fundamental (aici, luni, pâine ş.a.); – masa vocabularului: - arhaisme/cuvinte învechite (paloş, bir, logofăt); - regionalisme (cătană, clop, palincă ş.a.); - neologisme (embargo, cosmonaut ş.a.); - termeni tehnico-ştiinţifici (dializă, teoremă, predicat ş.a.); - cuvinte argotice (diriga, mititica ş.a.) - termeni de jargon (bonjur) Structura vocabularului • Lexicul cu valoare expresiv-stilistică: – lexic marcat din punct de vedere expresiv şi stilistic: - cu conotaţii pozitive: dor, diafan, chip ş.a. - cu conotaţii negative: mototol, cocioabă, mâncău ş.a. – lexic literar, livresc: - ştiinţific (sindrom, somatic ş.a.); - oficial-administrativ (derogare, validare ş.a.); - jurnalistic (a acredita, flux informaţional ş.a.); – lexic colocvial/conversaţional/popular (moacă) Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne •DERIVAREA – Derivarea cu prefixe: -privative: a dezlipi; -negative: necinstit; -iterative: recitit; -cu valoare de superlativ: ultramodern; •Prefixele - grupuri de sunete care se ataşează la începutul cuvântului pentru a forma cuvinte noi; •nu sunt cuvinte autonome; •Prefixoidele (false prefixe, în latină sau greacă sunt cuvinte propriu-zise): pseudo-, foto-, radio- (elemente de compunere savante); Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne • Derivarea cu sufixe: – După partea de vorbire creată: - substantivale: isteţime; - adjectivale: auriu; - verbale: a gândi; - adverbiale: copilăreşte; Sufixele – grupuri de sunete care se ataşează la sfârşitul cuvântului pentru a forma cuvinte noi; Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne • După sensul imprimat cuvântului derivat: – diminutivale: căluţ, scăunel, băieţaş; – augmentative: măturoi, băieţoi, grăsan, puştan; – pentru denumirea agentului: cizmar, fotbalist; – pentru însuşiri: curajos, copilăresc; – pentru denumiri abstracte: răutate, omenie; – pentru denumirea colectivităţii: studenţime; – de modalitate: cruciş, hoţeşte; – indică originea: oltean, clujean. Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne • Derivarea parasintetică, cu prefixe şi sufixe: a împăduri, strălucire, neciteţ; • Derivarea prin înlocuire de afixe: a despleti, a dezgropa; • Derivarea regresivă (eliminarea sufixelor): alint, auz, alun, îndemn. Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne • COMPUNEREA – formarea de cuvinte noi din două sau mai multe unităţi lexicale. • Compunere – prin alăturare: de la, pe la, Porţile de Fier, Delta Dunării; – prin alăturare cu cratimă: gură-cască, Târgu-Mureş, aşa-zis, nou-născut; – contopirea elementelor lexicale: untdelemn; – abrevierea din iniţiale (CFR) ori din cuvinte sau părţi ale unor cuvinte: TAROM, Plafar, Petrom. Mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Mijloace interne • SCHIMBAREA VALORII GRAMATICALE/CONVERSIUNEA – trecerea unor cuvinte dintr-o clasă morfologică în alta, schimbarea categoriei lexico-gramaticale. • Pot deveni substantive: adjective (un credincios), adverbe (binele), pronume (în sinea lui), interjecţii (oful) ş.a. Mijloace externe de îmbogăţire a vocabualrului • Împrumutul: brand, broker, dealer, fitness, font, hard, link, market, master, printare, pictorial, rating, scanare, site, topless, trend, anticoncepţional, contracepţie, folk, fotomodel, fezabilitate, fiabilitate, internet, lobby, malpraxis, maxi-taxi, paparazzi, telenovelă, teletext, termopan, transfrontalier, TVA, supervedetă… • Calcul lingvistic – traducerea componentelor unui cuvânt străin: a conlucra, a binecuvânta etc. FAMILIA LEXICALĂ •Familia lexicală – totalitatea cuvintelor formate prin derivare, compunere şi schimbarea valorii gramaticale de la acelaşi cuvânt de bază. Ex. a face – a reface, a desface, a preface făcător, făcătură, prefăcător, prefăcătorie, binefacere, binefăcător, răufăcător ş.a. Structura morfematică a cuvântului • Analiza structurii morfematice a unui cuvânt presupune segmentarea cuvântului în forme determinate de flexiunea sa. • Morfemul – unitate minimală de expresie, dotată cu semnificaţie lexicală sau gramaticală. • Morfemele – cele mai mici unităţi ale cuvântului care servesc la diferenţierea unor sensuri şi forme gramaticale. Clasificarea morfemelor • După conţinut: – Morfeme lexicale: rădăcina şi afixele derivative (sufixe şi prefixe): copil-aş, stră-băt-eam; – Morfeme gramaticale: • segmentale – sufixe gramaticale – marchează modul şi timpul la verb (citeam, ea indică imperfectul indicativului); - desinenţele – servesc la exprimarea genului, numărului, cazului şi a persoanei (clară, desinenţa -ă indica gen, număr, caz; citeam) • suprasegmentale: accentul şi intonaţia Structura morfematică a cuvântului • Morfemele libere: am cântat, aş cânta, voi cânta, să cânt, a cânta. • Radicalul – partea care apare constant în cursul flexiunii; - cuprinde rădăcina + afixe derivative (desface). • Flectivul – partea cuvântului în care se manifestă modificările flexionare. • Tema – radicalul + unul sau mai multe sufixe gramaticale (lucrezi - tema este lucrez-) SEMANTICA • SEMANTICA este o ramură a lexicologiei care cercetează sensurile cuvintelor, cauzele schimbării acestora şi evoluţia lor în timp. Semantica este un factor de organizare a vocabularului. Cuvântul • Cuvântul este o structură fonică (un sunet sau un grup de sunete) asociată unui sens sens, aptă să îndeplinească o funcţie de comunicare (om, floare, harnic, doi, eu, a scrie, sus, pe, şi). • Structura fonică (sonoră) alcătuieşte învelişul sonor, material (grafic este notată prin litere), adică forma cuvântului. Forma poate suferi modificări fără să se modifice sensul lexical. • Cuvintele: cuvinte flexibile (om-oameni; negru-neagră; a scrie- scriu- scriam- scrisesem- voi scrie) şi cuvinte neflexibile, a căror formă rămâne neschimbată (aşa, cum, pe, şi, fiindcă, vai). Cuvinte autonome şi instrumente gramaticale (cuvinte pline şi cuvinte goale) • Unele cuvinte denumesc (om, floare), exprimă însuşiri (cald, rece), caracteristici (bine, aşa), acţiuni (a citi, a scrie), se referă la numărul şi la ordinea prin numărare a obiectelor (unu, amândoi, al treilea), la numele obiectelor (eu, acesta, nici unul); exprimă sau imită fără să numească (vai! Ah! scârţ). • Toate aceste cuvinte au în vedere fapte reale, ele au un înţeles obiectiv, considerate izolat, de aceea se numesc cuvinte autonome. • Alte cuvinte au un înţeles foarte abstract, servind la exprimarea unor relaţii care se stabilesc între cuvintele autonome în cadrul unei comunicări; acestea sunt instrumente gramaticale (în, pe, că, şi, -l, -le). Sens lexical, sens nemotivat, sens motivat • Numim sens lexical înţelesul pe care vorbitorii îl atribuie unui cuvânt. Cuvintele autonome au sens lexical; cuvintele instrumente gramaticale sunt lipsite de sens lexical. • Arbitrariul semnului lingvistic – Faptul că asociem sensul casă (=clădire servind de locuinţă omului) la complexul fonic casă pare ceva întâmplător, adică nemotivat. De fapt, de ce casă înseamnă casă şi nu altceva? Cuvântul a mârâi însă imită prin structura sa fonică zgomotele produse de un câine aţâţat. În acest caz, între complexul fonic şi sens se stabileşte o anumită corespondenţă, sensul este motivat. – De aici, rezultă că în limbă există cuvinte cu sens motivat şi cuvinte cu sens nemotivat. Sens motivat şi sens nemotivat • Din punctul de vedere al vorbitorului contemporan, cele mai multe cuvinte au sensuri nemotivate, de exemplu: om, bun, râde, bine, dar există multe cuvinte care au sensuri motivate. Unele cuvinte au sensul motivat fonetic: cuc, mormăie, bocănit, fiindcă structura lor fonetică imită zgomote din natură. Alte cuvinte au sensul motivat morfematic: desface, desprinde, desfrunzi; făuritor, agitator, îmblânzitor; copiliţă, rochiţă, fiindcă prefixul des- exprimă ideea de separare, sufixul -tor indică agentul unei acţiuni, sufixul -iţă este diminutival. Unele cuvinte au sensul motivat sintagmatic: a face explozie, maşini-unelte, din când în când, fiindcă sensul rezultă din relaţiile stabilite între elementele componente. Alte cuvinte au sensul motivat semantic: stâlpii societăţii, gurile Dunării, fiindcă se obţine prin transfer metaforic. Etimologie falsă şi etimologie populară • Uneori, cuvintelor li se atribuie o etimologie falsă, din dorinţa de a apropia un cuvânt de un anumit etimon (cuvânt de bază). De exemplu, cuvântul moravuri este o creaţie cultă (în secolul al XIX-lea) prin apropierea cuvântului năravuri (de origine slavă) de cuvântul latin mores (=obiceiuri). • Tendinţa populară de a încadra un cuvânt împrumutat, prin modificarea formei şi a înţelesului lui, într-o familie de cuvinte cunoscute duce la etimologii populare, de exemplu, lăcrămaţie (în loc de reclamaţie), care a fost pus în legătură cu lacrimă, renumeraţie (în loc de remuneraţie), pus în legătură cu a număra, răspunzabil (în loc de responsabil), pus în legătură cu a răspunde etc. Sens şi/sau semnificaţie • Semnificaţia şi sensul apar adesea ca termeni (cvasi)sinonimi pentru a desemna procesul care asociază un obiect, o fiinţă, o noţiune unui semn susceptibil să-l evoce; • Semnificaţia/Sensul coincid cu semnificatul semnului lingvistic; Semnificaţia – o imagine generalizatoare, care exclude caracteristicile diferenţiatoare ale obiectelor, a cărei particularizare se realizează în şi prin contexte situaţionale sau verbale. • Sens/Semnificaţie actualizată – reorientarea cuvântului către obiecte, privite sub una dintre înfăţişările lor sau printr-una din înfăţişările lor posibile cuprinse în mod virtual şi global în semnificaţie. Denotaţie şi conotaţie • Denotaţia este actul prin care unui obiect (lucru, eveniment, fenomen, fiinţă, idee, acţiune) i se atribuie un nume; este una singură în ansamblul valorilor unui cuvânt şi asigură echilibrul semantic al cuvântului (semnificaţia). • Conotaţia – exprimă valori secundare, eterogene ale semnificatului unui cuvânt (sens). POLISEMIA • Polisemia – capacitatea majorităţii cuvintelor din limbile naturale de a avea mai multe sensuri. Aprox. 80 % din lexicul activ al unei limbi este polisemantic: cu cât o unitate lexicală este mai frecventă, cu atât are mai multe sensuri diferite. • Polisemia este redată în dicţionare prin înregistrarea sensurilor sub cifre sau semne grafice diferite, dar în limitele aceluiaşi articol de dicţionar. • Alături de simplele alunecări sau deplasări de sens, o altă sursă fundamentală a polisemiei o constituie tropii sau figurile de stil: metafora, sinecdoca, metonimia. Polisemia verbului a face • Elevii au făcut exerciţiul corect. (au efectuat, au rezolvat) • Mulţi n-au ştiut cât fac nouă cu treisprezece. (însumează, rezultă) • Unii au făcut o compunere bună despre pompieri. (au elaborat, au redactat) • Când se face seară, ne vizitează pompierii. (se lasă, vine) • Maşina pompierilor face mulţi bani. (costă, valorează) • Fratele meu face serviciul militar la pompieri. (execută, satisface) • Mulţi pompieri fac meseria din plăcere. (practică, profesează) • În incendiu totul se făcuse scrum. (devenise, se transformase) • Pompierii făcuseră un nou regulament de prevenire a incendiilor. (stabilise, instituise) • Fumul le face locatarilor o stare de ameţeală. (provoacă, creează) • Dan face pe intoxicatul, pentru a nu merge la şcoală. (simulează, se preface) • Colegul său îl făcuse escroc, pentru că simulează. (calificase, numise) • Târziu şi-a dat seama că făcuse un lucru reprobabil. (comise, săvârşise) • Dan seara îşi face singur patul. (aranjează, pregăteşte) • Mama îi face ciorapi din lână. (împleteşte, confecţionează). Evoluţia sensului unor cuvinte • De-a lungul anilor, unele cuvinte şi-au schimbat înţelesul. Evoluţia sensului unor cuvinte se realizează, de obicei, prin restrângere sau prin extensiune, prin învechire sau prin înlocuire. • Restrângerea sensului: sensul unor cuvinte se specializează, restrângându-şi sfera de cuprindere. De exemplu, în secolul al XVI-lea, varză însemna „verdeaţă, plante verzi”, azi are sensul de „specie de cruciferă comestibilă, curechi”. • Extensia sensului: unele cuvinte îşi lărgesc sfera de cuprindere, de la un sens particular se trece la un sens general. În vechime, cuvântul cerneală desemna numai „cerneala neagră”; azi, „orice fel de lichid utilizat pentru scris, indiferent de culoare (cerneală roşie, verde, violetă). Evoluţia sensului unor cuvinte • Învechirea unuia din sensurile cuvântului. De exemplu, cuvântul limbă avea în trecut şi sensul de popor („Un sultan dintre aceia ce domnesc peste vreo limbă”. — M. Eminescu); azi, acest sens a ieşit din uz. • În poezia Scrisoarea III, verbul a certa este folosit de M. Eminescu, profund cunoscător al limbii textelor vechi, cu sensul de a pedepsi. • Înlocuirea unui sens învechit cu altul nou. De exemplu, odinioară cuvintele hain, prost, mişel, mehenghi aveau sensurile: „de rea-credinţă; simplu; sărac; piatră de încercare a metalelor preţioase”; azi au fost înlocuite cu sensurile: „nemilos; nepriceput; ticălos; isteţ”. • În textele vechi a cerşi înseamnă a cere orice, pe când azi a cerşi înseamnă a cere de pomană. • În scrierile lui I. Creangă întâlnim cuvântul nemernic cu sensul de pribeag, pe când în vorbirea curentă de azi nemernic înseamnă om de nimic. Sensul cuvintelor în context • Denotativ (fundamental, propriu, de bază) : gura cască ; pe umeri un rucsac ; • Conotativ (figurat, expresiv, stilistic): ,,Pe-o gură de rai ” ; …,,pe ai ţării umeri dalbi” • Secundar (derivat ) : gură de canal ; gura văii ; umerii obrajilor ; umerii hainei ; • Echivoc (ambiguu) : Dă haina copilului ; (complement indirect ? sau atribut ?) • Incompatibil (absurd) : Avansează la stânga. Omonimia • Omonimia – acelaşi corp fonetic trimite la doi referenţi diferiţi/identitate perfectă în planul expresiei şi diferenţă totală în planul conţinutului semantic. • Omonime lexicale: - totale: două cuvinte identice din punct de vedere formal în întreaga lor paradigmă: lac = „apă stătătoare” şi lac = „soluţie de |răşini utilizată pentru protejarea suprafeţelor unor, obiecte” au aceeaşi formă la plural: lacuri; - parţiale: cuvinte identice numai la unele forme din paradigma lor: masă – “mobilă” şi masă – “mulţime” au forme diferite de plural, primul – mese, al doilea – mase. Tipuri de omonime • Lexicale [ aparţin aceleiaşi clase morfologice şi au sens diferit ]: război ( conflict armat ; instrument de ţesut ), mină ( galerie minieră ; armă explozivă ; expresie a feţei ; veche monedă grecească ; grafitul din creion ) , rachetă ( proiectil ; aparat pentru zbor extraterestru ; obiect ce loveşte mingea la tenis şi badminton ) ;
• Lexico - gramaticale [ aparţin unor clase morfologice diferite şi au
sens diferit ]: mare ( subst. ; adj. ) , mică ( mineral ; adj. ) , sare ,vin , cer ( subst.; vb.) vie ( subst. ; adj. ; verb ) , pui (subst. ; verb ) , mă (interj. ; pron.) , de (interj. ; prep. ; conj.) , noi, nouă (adj. ; num.) , ai (interj. ; subst. ; art. ; verb) , şiret (adj.; subst.) , poartă (subst. ; verb) ;
• Gramaticale [ aparţin aceleiaşi clase morfologice, au acelaşi sens,
dar au forme gramaticale diferite ]: lucrează (imperativ, pers. a II - a, sg.; indicativ, prezent, pers. a II - a, sg. , pl.) , citeşte (imperativ, pers. a II - a sg. ; indicativ, prezent, pers. a III - a, sg.) , sunt, duc (indicativ, prezent, pers. I, sg. ; indicativ, prezent, pers. a III - a, pl. ) , carte (cazul N. ; cazul Ac.) Omofone [ coincid fonetic, dar nu grafic ] : • altădată (adv.= odinioară) // altă dată (adj.+ subst.) ; • altfel (adv.= altminteri) // alt fel (adj.+ subst.) ; • a-i = (prepoziţie + pronume personal) ai = (articol, substantiv, interjecţie, verb auxiliar) ; • a-l = (prepoziţie + pronume personal) // al = (articol posesiv) ; • a-şi = (prepoziţie + pronume reflexiv) // aşi = (substantiv) ; • a-ţi = (prepoziţia infinitivului + pronume) // aţi = (verb auxiliar) ; • nai (subst.) // n-ai (adv.+ verb) ; • oştire, otavă (subst.) // o ştire, o tavă (art.+ subst.) ; • oarecare // oare care ? ; oarecând // oare când ? ; oarecum // oare cum ?; • alegeţi (voi) // alege-ţi (tu) ; ai da // a-i da ; aţi pregătit // a-ţi pregăti ; ca şters // c-a şters Omografe [ coincid grafic, dar se accentuează diferit ] : • ácele, acéle; véselă, vesélă ; adună, adună ; ară, ară ; bară, bară ; birui, birui ; boi, boi ; căi, căi ; cântă, cântă ; călătorii, călătorii ; comis , comis ; cotă, cotă ; copii, copii ; cuminţi, cuminţi ; companie, companie ; continuă, continuă ; clasă, clasă ; dată, dată; dezvoltă, dezvoltă ; duduie, duduie ; dotă, dotă ; dură, dură ; fugi, fugi ; haină, haină ; ieşi, ieşi ; împrăştie, împrăştie ; masă, masă ; manevra, manevra ; mări, mări ; mârâi, mârâi ; muri, muri ; mură, mură ; modele, modele ; măsură, măsură ; mânji, mânji ; nota, nota ;perpetuă, perpetuă ; pustii, pustii ; reclamă, reclamă ; repede, repede ; roşi, roşi ; sări, sări ; scânteia, scânteia ; scumpi. = scumpi ; suflă, suflă ; scutură, scutură ; strică, strică ; strigă, strigă ; snopii, snopii ;stropii, stropii ; suportă, suportă ; suflecă, suflecă ; torturi, torturi ; tremură, tremură ; umbrele, umbrele ; urmă, urmă ; urmări, urmări ; veselă, veselă ; veseli, veseli ; voi, voi. Paronimia • Paronimele – cuvinte foarte asemănătoare sau aproape identice formal, dar al căror înţeles diferă într-o măsură mai mică sau mai mare: antonimie // antinomie ; cauzal // cazual ; corvetă // covertă ; menaj // manej ; preceptor //perceptor ; a releva // a revela ; transparent // transperant . • Atracţia paronimică - un paronim care e mai frecvent în limbă îl “atrage” pe cel care este mai puţin cunoscut, substituindu-se acestuia din urmă în procesul comunicării verbale: speţe şi speze. Sinonimie • Sinonimia este un tip de relaţie semantică (o legătură de sens) ce se stabileşte între cuvinte care au semnificaţii atât de apropiate, încât le considerăm identice. • Tipuri de sinonime: – perfecte sau totale: nea, omăt; – parţiale: mare, enorm, uriaş, gigantic; După răspândirea lor teritorială, originea şi domeniile de referinţă, sinonimele pot fi: – arhaice: spion, iscoadă; – populare: dor, alean; – regionale: cartofi, barabule; – familiare: soţie, nevastă; – neologice: dăunător, nociv; – profesionale: inimă, cord; – argotice: închisoare, răcoare; – cu conotaţii poetice: pământ, glie. Antonimie • Antonimia este un tip de relaţie semantică reprezentat de opoziţia de sens dintre două cuvinte cu referenţi nu numai diferiţi, ci şi contrari sau contradictorii. • Tipuri de antonime: – Antonime diferite după structura lor formală: •Antonime cu diferiţi radicali: bun/rău; •Antonime cu acelaşi radical: fericit/nefericit; Câmpul lexico-semantic • Câmpurile lexico-semantice sunt fragmente (subansambluri, mulţimi) din ansamblul lexical al unei limbi care grupează numai denumiri înrudite din punctul de vedere al sensului sau care au un denominator semantic comun: de ex. numele de rudenie, numele de culori, termenii cromatici, denumirile locuinţei, vocabularul afectivităţii ş.a. Bibliografie • Andrei, Mihai, Ghiţă, Iulian, Limba română. Fonetică, lexicologie, gramatică, stil şi compoziţie, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1983 • Bidu-Vrânceanu, Angela, Forăscu, Narcisa, Limba română contemporană. Lexicul, Bucureşti, Humanitas Educaţional, 2005 • Ghiţă, Iulian, Sinteze şi exerciţii lexicale, lingvistice şi stilistice, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1995 • Hristea, Theodor (coordonator), Sinteze de limba română, Bucureşti, Editura Albatros, 1984 • Popescu, Florin D.(coordonator), Limba română. Limbă şi stil, punctuaţie şi ortografie, vocabular, fonetică şi fonologie, gramatică (morfologia), manual pentru clasele a IX-a şi a X-a (şcoli normale, licee şi clase cu profil umanist), Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1994 • Sârbu, Richard, Bârgău, Cosmina, Limba română. Ghid de lexicologie, Timişoara, Editura Marineasa, 2005