Sunteți pe pagina 1din 10

El lenguaje jergal

 Lenguaje jergal: lengua especial de un grupo


social o laboral diferenciado, usada por sus hablantes sólo
en cuanto miembros de ese grupo social.
 Jerga y argot designan tanto el habla de los
delincuentes como la de las profesiones y la de
determinados grupos sociales (estudiantes, tribus
urbanas...) o de afición.
 Es una lengua de grupo que expresa y refuerza la
cohesión del mismo y favorece la identificación de sus
miembros.
 No es un lenguaje independiente sino que vive
dentro de otra lengua. Sus rasgos específicos pertenecen al
plano léxico.
 Muchos lenguajes jergales se caracterizan por el uso
de tecnicismos (palabras especializadas de una profesión,
ciencia o afición).
CARACTERÍSTICAS GENERALES
 Vocabulario que sólo conoce el grupo al
que da cohesión. Quien entra en el grupo está
obligado a aprender dicho vocabulario.
 El ocultismo del vocabulario tiene diversos
grados: o es igual el de la jerga familiar que el
lenguaje del hampa. En el de la cárcel, las palabras
cambian frecuentemente para mantener el grado de
ocultación.
 La jerga juvenil se caracteriza por: uso de
palabras comodín (“wuea"), neologismos, apócope
(“celu"), extranjerismos ("body").
 El cheli es una jerga muy en boga entre las
tribus urbanas.
CLASES

Jerga de grupos sociales: utilizado como seña de


identidad por un conjunto de personas para diferenciarse
de los demás: deportistas, jóvenes (estudiantes),
cazadores, informáticos, mineros, espiritistas, etc.

Jerga familiar: conjunto de palabras que por broma o


ironía se introducen en la conversación familiar de todas
las clases sociales.

Jerga profesional: lenguaje a base de tecnicismos


utilizado en las diversas profesiones: médicos, filósofos,
científicos, lingüistas, matemáticos, marineros,
informáticos etc.
Jerga del hampa: lenguaje utilizado por
grupos marginales para guardar el secreto y la
defensa de sus miembros. Se denomina también
Germanía (España), argot (Francia; a veces esta
palabra se emplea como sinónimo de jerga en
general), furbesco (Italia), cant (Inglaterra),
Rotwelsch (Alemania), el caló de los gitanos.

Jerga del móvil: Los SMS han generado en


los últimos tiempos un nuevo lenguaje jergal
escrito, con su propio código más complejo que
los anteriores, puesto que afecta, no sólo al
léxico, sino a la lengua en general y además
incorpora elementos icónicos. Una variante de
este argot, sería el lenguaje del chat.
Texto I: Una visita al médico: diga 33
(LA JERGA PROFESIONAL)
 El siguiente texto selecciona y adapta una muestra
del anecdotario médico recogido por J. I. de Arana
en su libro "Diga treinta y tres". En él, recoge las
anécdotas que se producen cuando los pacientes
intentan usar la terminología médica, llena de
tecnicismos y de expresiones específicas.
 Por ejemplo, aquel abuelo que le pidió al médico
que dejara de darle supositorios porque: a) le
costaba tragarlos, o b) sabían fatal. ¿Causa risa el
error ajeno? No tanta, ¿sabrías qué hacer con un
medicamento del que el médico te dijera que lo
usaras sólo de forma tópica?...

 El problema viene derivado, pues, de la dificultad


que tienen los pacientes para desentrañar y usar la
jerga médica. Así lo explica un médico al hacer la
reseña de este libro:
“Algunas de estas anécdotas me hicieron
recordar los comentarios oídos a mis colegas
durante las guardias hospitalarias. Había
mucho de sarcasmo y poca comprensión en
aquellos chascarrillos. Si nos paramos a
pensar, la mayoría de las "anécdotas" se
originan porque el enfermo no entiende
nuestras palabras de jerga médica o no
entendió suficientemente nuestras
explicaciones para seguir correctamente una
prueba diagnóstica o un tratamiento.
Lejos de divertirnos, debería sonrojarnos
que un paciente se haya tragado un
supositorio porque nosotros damos por
supuesto que sabe cómo debe usarlo. Si
diéramos menos cosas por supuestas y
comprobáramos más si el paciente nos
entendió, evitaríamos muchos de estos
errores de comunicación, cuando no errores
médicos”.
ACTIVIDAD

Haz un listado de 10 palabras jergales de


alguna determinada profesión y señala posibles
errores que puedan estar asociados a ellos.

S-ar putea să vă placă și