Miscommunication Presentation by • V Akhil • Deva Arun N • Shri Kadhireesh N • Renu T Rathod • S. Shanmuga Priya Miscommunication
Miscommunication occurs when two
people have a conversation or another form of communication but come away with different understandings of what was said or communicated. Where do you find miscommunication? Miscommunication is present everywhere in the world. At - home work place And commercial place. It mostly happens due to the differing perception between different people. "It's Greek to me” Language barriers Language barriers occur when a breakdown in language and communication happens at either the sender side or the receiver side of a message. Definition of Language Barriers Communication becomes difficult in situations where people don't understand each others' language. The inability to communicate using a language is known as language barrier to communication. Causes of Language Barriers • Difference in Language • Regional Accents, Dialects and Pidgin • No Clear Speech • Use of Jargons and Slang • Word Choice • Literacy and Linguistic Ability • Grammar and Spelling Battle of Jumonville Glen George Washington (1732-1799) On May 28, 1754, a 22-year-old lieutenant colonel of the Virginia militia named George Washington successfully defeats a party of French and Indian scouts in southwest Pennsylvania.
The action snowballed into a world war and
began the military career of the first American commander in chief. The Ohio Valley had long been a contested territory among French Canadians, various Indian groups and the British colonies of Pennsylvania and Virginia. • French began to establish fortifications along the river. • French refused Virginia's written demand that they depart Virginia's governor dispatched Washington to complete and defend Virginian fort at the forks of Ohio. •Upon their arrival, Washington discovered that a scouting party led by the French ensign, Joseph Coulon de Jumonville was nearby.
•Jumonville was murdered by Washington’s
Indian ally, Tanaghrisson, while the monolingual Washington struggled to interrogate the French- speaking Canadian. Jumonville’s murder in captivity incited a strong French response. Washington surrendered on July 4 and signed a French confession to Jumonville’s assassination, which he could not read as the surrender document was written in French. Wanting an amicable resolution, he pretended he could read it and signed the treaty. •Jumonville’s brother had included a statement to the effect that the British troops had “assassinated” a French ambassador. • It was a huge insult to France, and it seemed to show great hubris on the Americans’ part, since they had brazenly admitted to the diplomatic “assassination” in writing. • The foolish miscommunication started a global war. After Washington displayed his incompetence on the Ohio, the British decided it was time to save their colonies from themselves and dispatched two regiments of Redcoats under General Edward Braddock to America. Braddock too suffered a humiliating defeat at the forks of the Ohio. Since Britain and France were not then at war, the event had international repercussions, and was a contributing factor in the start of the Seven Years' War in 1756. Seven Years’ War Death toll- – Military: 600,000 – Civilian: 700,000 – Total: 1,300,000 •The war changed economic, political, governmental, and social relations between Britain, France, and Spain; their colonies and colonists; •The American Indians that inhabited the territories they claimed. France and Britain both suffered financially because of the war, with significant long- term consequences. •The Battle of Trenton took place on the morning of December 26, 1776, in Trenton, New Jersey.
•Washington decided to cross the Delaware and
attack the small town of Trenton.
•But unbeknownst to Washington, his movements
were being watched. A loyalist farmer had seen the forces marching towards Trenton and rushed to warn the Germans. But when he arrived he found that most of the garrison were asleep and had left orders not to be disturbed.
So the farmer scrawled his warning in a note,
which the guards agreed to take to Rall, the in command of Hessian troops. Unfortunately for him, Rall, like many of his troops, could not speak English. Instead of sending for a translator right away, he tucked the note in his coat and forgot about it. The Americans descended and won a decisive victory. The note was found on Rall’s dead body. Rectification of Miscommunication in Jumonville Glen Battle
• As George Washington didn’t know French he
could have used the help of a translator before signing the treaty • The Virginian governor should have issued the instructions in the treaty after informing George Washington Rectification of Miscommunication in Jumonville Glen Battle
• George Washington should have investigated
about the assassination of Jumonville Rectification of Miscommunication in Trenton Battle
• The guards should have been taught to
communicate in the local language • Rall should have called for a translator keeping in mind that he did not know English and the message could have been something important FUN FACTS ON MISCOMMUNICATION In the early 1980s, computer programmers were developing some innovative translation software but came up with some peculiar results:
• From English to Russian, back to English: ‘Out of
sight, out of mind’ ended up: ‘Invisible idiot’. • From English to Japanese, back to English: ‘To be or not to be, that is the question’ (from Hamlet) ended up: ‘It is, it is not, what is it?’ In the 1990s, international marketers had some monumental cross-cultural miscommunication blunders concerning brand names and slogans: • Swedish vacuum-cleaner manufacturer Electrolux used the following in an American advertising campaign: ‘Nothing sucks like an Electrolux’. • The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke- kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover, until after thousands of signs had been printed, that the phrase means: ‘Bite the wax tadpole’. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, ‘ko-kou-ko-le,’ which can be loosely translated as: ‘Happiness in the mouth’. • Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan: 'Finger-lickin’ good' came out as: 'Eat your fingers off’. • In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan: ‘Come alive with the Pepsi Generation’ came out as: ‘Pepsi will bring your ancestors back from the dead’. • In Italy, Schweppes Tonic Water was wrongly translated into Schweppes Toilet Water. • An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired: ‘I Saw the Pope’ in Spanish, the shirts proclaimed: ‘I Saw the Potato’. SOME FUNNY PEOPLE IN QUORA