Sunteți pe pagina 1din 68

GUÍA DE ESTUDIO DE ETIMOLOGÍAS Soul.

Rose
SEGÚN EL PUA Y LIBRO OFICIAL 2017
NOCIONES BÁSICAS DE ETIMOLOGÍA Soul.Rose
1. DEFINICIÓN, OBJETO DE ESTUDIO E
IMPORTANCIA DE LA ETIMOLOGÍA
ORIGEN
La palabra española “etimología” proviene del vocablo griego ἐτιμολογια, el cual
está formado de otros dos: el adjetivo ἐτυμος (étymos): verdadero, auténtico y la
seudesinencia logia, que a su vez procede del sustantivo λογος: palabra.
DEFINICIÓN
La etimología estudia la verdadera significación de las palabras mediante el
conocimiento de su origen, de su estructura y de sus transformaciones o cambios.
En consecuencia, la etimología comprende todos los elementos constitutivos de los
vocablos (y no solamente su raíz).
1. DEFINICIÓN, OBJETO DE ESTUDIO E
IMPORTANCIA DE LA ETIMOLOGÍA
IMPORTANCIA Y UTILIDAD DE LA ETIMOLOGÍA 7. Enseña a calificar las palabras llamadas nuevas y
neologismos, así como a apreciar las voces anticuadas
1. Satisface la curiosidad natural de todo hombre y los arcaísmos
medianamente culto
8. Las etimologías fijan la ortografía
2. Sirve mucho para definir los objetos o ideas que de
ellos tenemos 9. La etimología indaga el origen de cada voz
3. Conocida la etimología de una voz, se sabe descifrar 10. El arte etimológico se aprovecha extraordinariamente
su valor o significado literal o absoluto para descubrir la afinidad que tienen entre sí los
idiomas
4. La etimología sirve para determinar la sinonimia, o sea
la diferencia de significación entre dos voces 11. Sirve de poderoso auxilio y es de casi imprescindible
sinónimas. necesidad para el sólido estudio de la gramática
particular de cada idioma
5. Sabida la etimología de una voz, se retiene mejor el
significado de ésta 12. El arte etimológico es una parte esencial de la
lingüística
6. Sirve para aprender a formar rectamente las voces
2. LOS CAMBIOS DE LAS PALABRAS
El lenguaje refleja el modo de ser de quien el hablarlo o escribirlo expresa por lo
mismo sus ideas, sentimientos y deseos. Las palabras que constituyen la lengua de un
pueblo son el reflejo de ese mismo pueblo. Y como éste se encuentra en constante
evolución, es natural que las palabras cambien parejamente.
2.1 FONÉTICO
Los cambios fonéticos (de φωνη: sonido) son cambios de sonido: unos sonidos surgen,
otros desaparecen o se transforman. Pueden afectar a los sonidos vocálicos o a los
consonánticos y obedecen a ciertas leyes fonéticas de carácter universal o especial.

Capio > caipo > quepo


Primariu > primairu > primero
Álteru > áuteru > óteru > otro
2.2 MORFOLÓGICOS
Los cambios morfológicos (de μορφη: forma) son cambios en la forma y estructura de
las palabras.
En general, un cambio fonético provoca un cambio morfológico. Concretamente
reciben el nombre de figuras de dicción o metaplasmos ciertas alteraciones que en su
estructura experimentan a veces algunos vocablos. Pueden ocurrir:
2.2 MORFOLÓGICOS
a) Por supresión de letras
 Al comienzo de la palabra (prótesis): aqueste por este
 En medio de la palabra (epéntesis): torozón por torzón
 Al final de la palabra (paragoge): felice por feliz

b) Por aumento de letras


 Al principio de la palabra (aféresis): ora por ahora
 En medio de la palabra (síncopa): navidad por natividad
 Al final de la palabra (apócope): san por santo

c) Por fusión (contracción): del por de él.


d) Por trasposición o cambio de lugar de letras o sílabas (metátesis): cantinela por
cantilena
2.3 SEMÁNTICO
Los cambios semánticos (de σημαινω: significar) son los cambios de significado. Se
llama polisema (de πολυς: mucho) a la multiplicidad de sentidos que una misma
palabra tiene.
Notables ejemplos de cambio semántico indican las palabras átomo
(etmologícamente: lo indivisible), doctor (de docére, enseñar), etc.
Las causas de cambio semántico son múltiples: las transformaciones de los hechos o cosas, las variaciones de
los conceptos, el influjo de los sentimientos humanos, la analogía, las influencias psicológicas y sociales, etc.
Los cambios semánticos pueden acompañar a los cambios fonéticos y morfológicos o ser independientes de
ellos. Pero, en todo, caso, para explicar la correcta etimología de una palabra, no basta aclarar las etapas
fonéticas y morfológicas. Es indispensable, además, aclarar la semántica de la palabra y de todo su mundo
circunstante. “La lengua –decía Unamuno- es un vestido transparente del pensamiento”.
3. ELEMENTOS MORFOLÓGICOS DE LAS PALABRAS
Son dos:
1. Raíz
2. Morfemas
3.1 RAÍZ
Es el elemento irreducible (generalmente monosilábico y común a un conjunto de
palabras) que encierra el sentido fundamental del vocablo.
Se llama familia de palabras al conjunto de palabras que proceden de la misma
raíz.
Ej. La raíz lig origina una familia de palabras, a la cual pertenecen (entre otras
muchas) las siguientes:

Liga Aligación
Ligar Desligar
Ligazón Obligación
Ligadura Religión
Ligamen
Ligamento
3.2 MORFEMAS O AFIJOS
Son partículas que se agregan a la raíz. Los morfemas o afijos se dividen en prefijos,
infijos y sufijos.

•Los prefijos se anteponen a la raíz. Ej. Re en recorrer


•Los infijos se intercalan entre la raíz y los sufijos. Ej. Ete en corretear
•Los sufijos se posponen a ella. Ej. Er en correr
4. FORMACIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS
PALABRAS POR SUS ELEMENTOS
Los parasintéticos no deben
FORMACIÓN confundirse con los
En una lengua surgen palabras nuevas, acudiendo a dos procedimientos: derivados de compuestos.
Así, antepechado es
a) Tomándolas de otro lengua derivado de antepecho,
compuesto de ante +
b) Sacándolas de los recursos propios de dicha lengua. Puede ocurrir por: pecho; pero desalmado es
 Por derivación parasintéticos, porque no
 Es la adición de sufijos a la raíz o radical. Ej. Mexicano, librería tiene nuestra lengua los
 Por composición vocablos desalma ni
 Es la reunión de dos o más palabras en una sola. Ej. Sobresalir, girasol almado
 Por parasíntesis
 Forma derivados y compuestos a la vez, como picapedrero (de picar + piedra + ero), endulzar (de en + dulce + ar)
4. FORMACIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS
PALABRAS POR SUS ELEMENTOS
CLASIFICACIÓN DE LAS PALABRAS POR SUS ELEMENTOS

4.1 Simples o primitivas


• Son aquellas a cuya formación no contribuye ninguna otra voz agregada, porque constan de una sola raíz.
• Ej. Mesa, libro
4.2 Derivadas
• Son las que proceden de otra de la misma lengua.
• Ej. Meseta, librería
4.3 Compuestas
• Son las que constan de dos o más raíces y, por tanto, están formadas con elementos de dos o más vocablos.
• Ej. Primogénito, reponer
4.4 Parasintéticas
• Son las que constan de un prefijo y de un sufijo, pero no se derivan de un compuesto previo
• Ej. Empanada
ETIMOLOGÍA GRIEGA Soul.Rose
1. ALFABETO GRIEGO

Son 24 letras
1.1 VOCABULARIO DE COMPUESTOS
ADVERBIALES
Los adverbios griegos pueden entrar en composición, como primer elementos. Los que
más huellas han dejado en el español son:

Éυ Ανω ενδον Εξω

• Bien • Arriba • Dentro • Fuera


• Bueno

εσω παλιμ πολλἁκις Τηλε

• Dentro • De nuevo • Muchas veces • Lejos


1.2 VOCABULARIO DE COMPUESTOS
PREPOSICIONALES

Las preposiciones
griegas son 18.

Su significado y
equivalencia latina son:
1.2 VOCABULARIO DE COMPUESTOS
PREPOSICIONALES
a) El acento en las preposiciones
 De las dieciocho preposiciones son átonas tres: εὶς, ὲξ, ὲν. Las quince restantes son oxítonas, es decir, que
lleva acento en la última sílaba.

b) Sus modificaciones fónicas


 Cambio de ὲκ en ὲξ ante vocal. Ej. ἒξοδος (de ὲκ, fuera; οδος, camino): éxodo, salida.
 Ante σ la ν final de σúν y de ὲν se suprime o se asimila con asimilación perfecta. Ej. Συστολη (de συν, con, y
οτελλω, enviar): sístole, contracción del corazón.
 En las dos preposiciones citadas la ν ante labial se convierte en μ y ante gutural se cambia en gamma
nasal. Ej. συμβιοσις (de συν, con, y βίωσις; de βίως, vida): simbiosis, asociación de organismos que se
favorecen mutuamente en su desarrollo.
 Cuando απο y επι se anteponen a palabras que comienzan por vocal con espíritu áspero la vocal final (ο, ι)
de la preposición se suprime y la π se convierte en su aspirada φ y pasa al español como f. Ej. afelio (de
απο, lejos, y ἤλιος, sol) y efímero (de επι y ημερα, día).
1.2 VOCABULARIO DE COMPUESTOS
PREPOSICIONALES
a) Significado de las preposiciones en composición
 Las preposiciones griegas se unen a otros vocablos (sustantivos, adjetivos o verbos) con el carácter
de prefijos para integrar palabras compuestas.

ἀνά
ἀμφί • De arriba abajo ἀντί Διά
• De nuevo
• Por ambos lados (repetición),
• Contra ἀπό • A través de Εἰς
(uno y otro) • Oposición • Separación
• Hacia atrás • Alejamiento • Hacia dentro
• Alrededor (retroceso) • Enfrente de • Entre (dos extremos
• Relación • En lugar de de una cosa)
• Se opone a κατά
1.2 VOCABULARIO DE COMPUESTOS
PREPOSICIONALES
ἐκ / ἐξ ἐπί Κατά Μετά Παρά
ἐν • Hacia abajo • Más allá Περί
• Hacia afuera • Sobre • Junto a
• En • De arriba abajo • Tras • Alrededor
• Salir • Después • Fuera de
• Dentro • Debajo • Entre • Cerca de
• Sacar • Por encima de • Contra
• Se opone a ἀνά • En medio de

Πρό Σύν
Πρός ὑπέρ ὑπό
• Delante • Con
• Antes • Sobre
• Hacia • Unión • Debajo
• En lugar de • Encima
• Para • Armonía • Disminución
• Anterioridad • Exceso
• Junto a • Coordinación • Inferioridad
• Primacía en el • Superioridad
• Proximidad • Acompañamiento • Subordinación
espacio o en el • Transgresión
tiempo • Simultaneidad
1.3 SEUDOPREFIJOS Y SEUDODESINENCIAS-
DEFINICIÓN Seudoprefijos
Aeródromo
Aero
Aerofagia
Aerolito Isobara
DEFINICIÓN
Se llaman seudoprefijos (o falsos prefijos) aquellos vocablos que

Iso
Aeronauta Isogloso
Aerobio siendo palabras completas en sí mismos a veces entran a formar
Isócrono
Aerocele
Autobiografía parte, como primer elemento, de algunos compuestos.

Auto
Isógono
Autoclave
Aerodinámico Isómero
Autocracia
Aeropostal Isomorfo Cronología

Crono
Autocrítica
Aeropuerto Isósceles Cronoscopio
Autodidáctico
Aeróstato Isotermo Cronómetro
Autóctono Microbio

Micro
Aeroterapia Isotónico Cronógrafo
Autógena Microbiología
Aerovía Isótopo
Autogiro Microcéfalo
Automotor Micrococo
Autógrafo Microcosmo
Autómata Micrófono
Autonomía Micronesia
Autopsia Microcopio
Micrótomo
1.3 SEUDOPREFIJOS Y SEUDODESINENCIAS-
DEFINICIÓN
Seudodesinencias
Las seudodesinencias (o falsas desinencias) son aquellas palabras que tienen de por sí existencia
propia, pero en ocasiones entran a formar parte, como último elemento, de los compuestos.

Seudodesinencia Significado
Algía Dolor
Arquía Gobierno, poder. La terminación arca denota la
persona que ejerce el gobierno o el poder.
Cracia Poder, autoridad, gobierno

Fago, fagia De φαγη: Comida. Fago es devorador y fagia es


el hecho o hábito de comer o devorar.
Fonía, fono Del sustantivo φονη: vox. Sonido
1.3 SEUDOPREFIJOS Y SEUDODESINENCIAS-
DEFINICIÓN
Seudodesinencia Significado

Genia, genesia. Origen. En –geno (Ej. patógeno) significa agente


productor o formador
Grafía Escritura o descripción

Latría Culto, adoración

Logía Tratado, estudio, ciencia, colección

Manía Locura, furor

Metría Medida. Si termina en -metría es medir, la medición. Si


termina en -metro designa el instrumento o aparato
con que se hace la medición.
Nomía Ley, Ciencia, regla, norma
1.3 SEUDOPREFIJOS Y SEUDODESINENCIAS-
DEFINICIÓN
Seudodesinencia Significado

Oide (Semejante a, parecido a) forma, aspecto

Podo Pie

Polis Ciudad

Scopia Viene de observar, ver, observar, examinar, explorar.


Designa el instrumento de la observación o examen.
Tecnia Arte, conocimiento, ciencia

Tipia Figura, modelo, imagen, reproducción

Tomía Corte, extirpación


1.3.2 VOCABULARIO

PROXIMAMENTE UN
DICCIONARIO CON TODAS LAS
PALABRAS QUE
DEFINITIVAMENTE DEBEN
APRENDERSE
2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS
PRIMERA DECLINACIÓN
(Nombres de tema en α)
Comprende cinco variantes, de las cuales tres corresponden a los femeninos, y dos, a los
masculinos. Son:
Sustantivos femeninos

En α, genit. ας En α, genit. ης En , genit. ης


ἡ γλωσσα >> ἡ κεφαλη >>
ἡ φιλια >> φιλιας
γλωσσης κεφαλης
α se llama pura
porque va La amistad La lengua La cabeza
precedida de vocal
o de ρ.
α se llama impura cuando va precedida Son los no comprendidos en las
de consonante que no sea ρ. dos clases anteriores
2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS
GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS
PRIMERA DECLINACIÓN
Sustantivos masculinos

En ας, genit. Ου En ης genit. Ου


ὁ νεανιας >> νεανιου ὁ πολιτης >> πολιτου

ας ante vocal o ρ. El joven El ciudadano

ης ante otra letra que no sea vocal o ρ.


2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS
Segunda declinación
(nombres de tema en o)
Sustantivos masculinos o femeninos

Terminación ος, genit. Ου


ὁ λογος >> λογου
La palabra
ἡ νησος >> νησου
La isla
2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS
Segunda declinación
(nombres de tema en o)
Sustantivos neutros

En ον, genit. Ου
το δενδρον >>το δενδροu
El árbol
2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS

Tercera declinación
(nombres de tema en consonante o en semivocal ι, u)
Comprende sustantivos de cualquier (tres: femenino,
masculino y neutro) género cuyo genitivo acaba en
ος (a veces acaba en ως por alargamiento, y otras,
en ouς por contracción.
2. LAS DECLINACIONES GRIEGAS-CARACTERÍSTICAS
Tercera declinación

El guardián ὁ φυλας >> φυλακος


La vena ἡ φλεψ >> ἡ φλεψoς
El cuerpo το σομα >> σοματος
La ciudad ἡ πολις >> πολεως
La raza το γενος >>γενοuς
2.2 VOCABULARIO

PROXIMAMENTE UN
DICCIONARIO CON TODAS LAS
PALABRAS QUE
DEFINITIVAMENTE DEBEN
APRENDERSE
ETIMOLOGÍA LATINA Soul.Rose
1. GENERALIDADES DE LATÍN
Indoeuropea
Los Semítica
filólogos Camítica
enumeran Americana

las Hiperbórea

familias Uraloaltaica
Causcásica
siguientes: Dravídica
Malayopolinésica
Australiana
Bantú
1. GENERALIDADES DE LATÍN
LA FAMILIA LINGÜÍSTICA INDOEUROPEA: SU EXTENSIÓN GEOGRÁFICA Y RAMAS
Abarca desde la India, en el este, hasta las costas del océano Atlántico, en el oeste;
y desde Escandinavia, en el norte hasta el mar Mediterráneo, en el sur.
Ordenando en secciones de mayor afinidad entre sí la gran diversidad de lenguas
indoeuropeas, tenemos las siguientes ramas.
a) Rama indoirania
b) Rama griega
c) Rama germánica
d) Rama italocéltica
e) Rama baltoslava
1. GENERALIDADES DE LATÍN
f) Rama albanesa: el albanés
g) Rama armenia: el armenio antiguo y el moderno
h) Rama tocaria: el tocario
i) Rama hitita: El hitita
ASCENDENCIA DEL ESPAÑOL

Origen Rama Rama Rama


indoeuropeo europea italocéltica germánica Algunos
idiomas
germánicos
Rama Godo
asiática Celta
Rama Romance
griega Itálico
castellano
Rama
indoiránica
Español
Griego Latín moderno Lengua
Lengua ibérica
Sánscrito vascuence
Algunos idiomas
que en el neolatino
Fenicio se introdujeron en Origen
Púnico o
Hebreo España Náhuatl, dudoso
cartaginés
quechua y
Lengua otros
árabe idiomas Lengua
Grupo americanos ligur
Origen
cananeo Grupo
Origen camita
arábigo Origen
semita
desconocido
1.1 LATÍN CULTO
Latín culto es la lengua literaria. Lo que llamamos “latín vulgar” es el lenguaje
hablado de las clases medias. Es diferente de la expresión estudiadamente pulida
de la sociedad culta, del dialecto descuidado de los campesinos y de la jerga de los
barrios bajos, aunque de todo ello participaba.
El latín vulgar introdujo palabras indígenas o extranjeras que no había en el latín
literario.
El latín vulgar amplió o, por el contrario, restringió el sentido de los vocablos ya
existentes en el lenguaje literario.
1.1 LATÍN CULTO
En la Romania (o conjunto de pueblos conquistados y colonizados por Roma) se
preferían palabras desusadas entre los escritores.
Latín culto Latín vulgar Español
Díscere Apprehéndere Aprender
Pugna Battalia Batalla
Os (oris) Bucca Boca
Equus Caballus Caballo
Via Caminus Camino
Domus Casa Casa
Ludus Jocus Juego
Edere Comedere Comer
Pulcher Formosus Hermoso
1.1 LATÍN CULTO
Nota características del latín vulgar es también una marcada preferencia por los
diminutivos.
Latín culto Latín vulgar Español
Acus Acúla Aguja
Auris Aurícula Oreja
Genu Genúculu Hinojo
Ovis Ovícula Oveja
Clavis Clavícula Clavija
Apis Apícula Abeja
Luscinius Lusciniolus Ruiseñor
1.1 LATÍN CULTO
Palabras cultas, palabras populares y palabras semicultas dentro del español.
Palabras cultas o cultismos son los que entraron en el español, ya formado y
constituido. Si sufrieron alguna modificación, fue únicamente la indispensable para
adaptarse a la pronunciación. Ej. amígdala, artículo, cátedra, cerúleo, insigne, osario,
etc.
Palabras populares o tradicionales son las que desde los momentos iniciales de
diferenciación de nuestra lengua formaron parte de ella, y por tanto, han
experimentado grandes cambios a lo largo del tiempo. Ej. soto, hijo, otro.
En muchos casos, la misma voz coexiste en sus formas popular y culta, las cuales
coinciden a veces en la significación que, sin embargo, ofrece en cada una matices
diversos o (y éste es el caso general) sólo tienen de común el origen. (Anexo E)
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
Elementos que han intervenido en el español además del latino:
a) Elemento preibérico, especialmente el vascuence o éuscaro.
b) Elemento ibérico, céltico y celtibérico
c) Elemento fenicio y cartaginés
d) Elemento griego
Por intermedio del latín literario pasaron al español vocablos cultos de origen griego, como:

• Biblioteca • Idea • Retórica


• Escena • Melodía • Sátira
• Comedia • Metáfora • Sinfonia
• Coro • Museo • Tragedia
• Drama • Oda
• Gramática • Peristilo
• Filosofía • Rapsodia
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
Antro Ágata Acanto Crisálida Apoteosis
Amatista Amaranto Bodega
Barranca Elefante
Amoniaco Caña Botica
Cima (y derivaciones como:) Pulpo Celo
Arcilla
Gruta Rinoceronte

Ya del reino vegetal


fenómenos naturales

Ya del reino animal


Unas se refieren a

Ora del reino mineral

Vida humana y colectiva


Crisantemo Circo
Berilo Dragontea Cítara
Horizonte
Calamina Esparto Cedra
Istmo Cinabrio Frijol Guitarra
Cobre Geranio Chisme
Cristal Miosotis Disco
Diamante Orégano Ensayo
Perejil Epitafio
Metal
Ruibarbo Estadio
Ónice Vino Falange
Zumo Ferétreo
Hipódromo
Melancolía
A través del lenguaje popular latino hemos recibido en el español numerosas palabras. Misántropo
Palestra
Pira
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
En la época imperial romana se introdujeron muchos helenismos en el latín vulgar.
De entonces proceden, entre otras, la palabra cada (cuyo origen es la preposición
griega κατά, a la que se dio un sentido distributivo, y los sufijos verbales izar y ear
(como en autorizar, realizar, guerrear, etc.) procedentes del latín izare e idiare, y
éstos, a su vez, del griego ίζεν.
Por otra parte, el latín sirvió de vehículo porque trasladó del griego al español
numerosas voces de carácter eclesiástco, valiosísima aportación lexicológica del
cristianismo. Tales son:
Ángel Católico Diablo Exorcismo Misterio
Apóstol Cisma Diócesis Herejía Paraíso
Bautismo Cristiano Eucaristía Iglesia
Blasfemia Cristo Evangelio Mártir
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
A todo lo anterior debe añadirse el enorme conjunto de denominaciones técnieas, puestas a objetos que la
civilización helénica no poseyó (como microscopio, periscopio, telégrafo, teléfono, etc.), pero cuyos elementos
verbales se han tomado de la lengua griega.

e) Elemento germánico
f) Elemento árabe, el más importante después del latin
 En su aspecto lexicológico aportó al español términos de significación bélica (rebato, atalaya, almena,
etc.) y en, general, referentes a los diversos órdenes de la vida:
 Abalorio  Alacrán  Albañil  Alborozo  Alcoba  Alfarero
 Aceituna  Alambique  Albarda  Albufera  Alcohol  Alfayate
 Aceña
 Alarife  Albéitar  Alcabala  Alcotán  Alfeízar
 Acequia
 Alazán  Alberca  Alcachofa  Aldea  Alfiler
 Acerola
 Adarme  Albacea  Albóndiga  Alcancia  Alfageme  Alfombra
 Adelfa  Albahaca  Albornoz  Alcanfor  Alfalfa  Algarroba
 Alacena  Albañal  Alboroto  Alcantarilla  Alfange  (Ver anexo A)
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
A los árabes les debemos también la preposición hasta, las intersecciones ¡eh!, ¡hola!, ¡arre!, y ¡ojalá!, los indefinidos fulano,
mengano y zutano.
En su aspecto morfolófico, adviértase la gran cantidad de palabras compuestas con el artículo al (alberca, etc.), a veces
reducido a la a (azotea), y con el sufijo í, en palabras como acetuní, baladí, bengalí, benjuí, carmesí, jabalí, hurí, maravedí,
etc.
La fonética española guarda restos de la influencia árabe. Así, la j inicial procedente de una s latina. Ej. jugo de sucum,
jarcia de sarciam, jeringa de syringam) y la conversión de la st latinas en z. Ej. Pastinacam, biznaga.

g) Elemento hebreo
En nuestro vocabulario han quedado varias palabras de origen hebreo, modificadas a través del latín. Son nombres propios
o comunes. (Anexo B)

h) Elemento americano
A consecuencia del descubrimiento de América se introdujeron, desde finales del siglo XV, en el romance español numerosas
voces procedentes de las lenguas indígenas americanas. (Anexo C)
De las Antillas (lenguas caribe y haitiana)
De México (lenguas náhuatl, tarasca y maya)
De Sudamerica (lenguas aimará, quechua y guaraní)
1.2 ELEMENTOS LATINOS Y NO LATINOS DEL
ESPAÑOL
i) Elemento de lenguas modernas
Las relaciones culturales, históricas y comerciales de España con otras naciones europeas
(especialmente Francia, Italia, Inglaterra y Alemania) han influido en nuestro vocabulario,
enriqueciéndolo con voces incorporadas ya a nuestro idioma.
1.3 LENGUAS ROMANCES
Lenguas romances, románticas o neolatinas son las que proceden del latín vulgar.

Procediendo de Occidente a Oriente son: (Anexo D)


a) El gallegoportugués
b) El español, hablado hoy por más de cuatrocientos millones de personas
c) El catalán
d) El provenzal (en la Provenza)
e) El francés
f) El sardo (en la isla de Cerdeña)
g) El italiano
h) El rético, ladino o retorromo (en parte de Suiza, Italia y Austria: Tirol y cantón de los Grisones).
i) El dálmata, hoy lengua muerta, anteriormente hablada en parte de las costas de Dalmacia.
j) El rumano (en Rumania y al sur del Danubio, en parte de Macedonia y Albania.
1.4 GÉNEROS, NÚMEROS Y CASOS
1.4 GÉNEROS, NÚMEROS Y CASOS
CASOS

Indica Puede Es el caso de la Señala el ser Sirve para Indica


generalmente expresar persona o cosa sobre el cual llamar o relaciones de
el sujeto de la posesión o en cuyo recae la acción invocar a una origen, lugar,
oración pertenencia, provecho o del verbo. Es el persona o cosa tiempo, modo,

Dativo

Acusativo

Vocativo
Nominativo

Ablativo
Genitivo

cualidad, daño se realiza caso personificada causa, etc., y es


explicación, etc. la acción complemento el caso de los
verbal. directo en los complementos
En dativo va el verbos circunstanciales.
complemento transitivos.
directo.
2. LAS DECLINACIONES LATINAS
De los seis casos latinos del singular y del plural sólo se verán el nominativo y el
genitivo del singular para identificar la declinación y el acusativo del singular y del
plural, porque del acusativo proceden generalmente los nombres españoles.
2.1 CARACTERÍSTICAS Y MODELOS
Primera Declinación
2.1 CARACTERÍSTICAS Y MODELOS
Segunda Declinación
2.1 CARACTERÍSTICAS Y MODELOS
Tercera Declinación
2.1 CARACTERÍSTICAS Y MODELOS
Cuarta Declinación
2.1 CARACTERÍSTICAS Y MODELOS
Quinta Declinación
2.2 VOCABULARIO

PROXIMAMENTE UN
DICCIONARIO CON TODAS LAS
PALABRAS QUE
DEFINITIVAMENTE DEBEN
APRENDERSE
ANEXO A

“En su aspecto
lexicológico el árabe
aportó […] y, en
general, referentes a
los diversos órdenes
de la vida:
ANEXO B
Elemento hebreo
ANEXO C
Elemento americano
ANEXO D

Mapa de las
lenguas
romances
ANEXO D

Coexistencia
de palabras
cultas y
populares

S-ar putea să vă placă și