Sunteți pe pagina 1din 19

Problemasde

Problemas de
traducciónen
traducción entextos
textos
literariospara
literarios paraniños
niños
Traduccion de textos literarios
Neyra Flores Mendiola
Concepto de niño
La noción de infancia tiene un carácter histórico y
cultural y es por ello que ha tenido diferentes
apreciaciones en la historia; su concepción
depende del contexto cultural de la época.
(Jaramillo, 2007: 110)
De acuerdo con José Puerto Santos (2002), en los
años 354 - 430 hasta el siglo IV se concibe al niño
como dependiente e indefenso (“los niños son un
estorbo”, “los niños son un yugo”). “Durante el
siglo XV en la concepción de infancia se observa
cómo “los niños son malos de nacimiento”.
(Santos, 2002)
• Luego, en el siglo XV, el niño se concibe como
algo indefenso y es por ello que se debe tener al
cuidado de alguien y se define el niño “como
propiedad”. siglo XVI ya la concepción de niño es
de un ser humano pero inacabado: “el niño
como adulto pequeño”. (Santos, 2002)
• En los siglos XVI y XVII se le reconoce con una
condición innata de bondad e inocencia y se le
reconoce infante “como un ángel”, el niño como
“bondad innata”. Y en el siglo XVIII se le da la
categoría de infante pero con la condición de que
aún le falta para ser alguien; es el infante “como ser
primitivo”. (Santos, 2002)
• Luego, en el siglo XV, el niño se concibe como
algo indefenso y es por ello que se debe tener al
cuidado de alguien y se define el niño “como
propiedad”. José Puerto Santos (2002)
• Siglo XX hasta la fecha, gracias a todos los
movimientos a favor de la infancia y las
investigaciones realizadas, se reconoce una
nueva categoría: “el niño como sujeto social de
derecho”. (Santos, 2002)
SIGLOS XVIII-XIX Una de las figuras más importantes del S.
XVIII es Jean-Jacques Rousseau (1712-1778). Su obra Émile ou
de l´éducation (1762) contiene una serie de principios básicos
sobre cómo educar a los niños, y se convierte en un libro muy
de moda en la alta sociedad francesa. Entre sus ideas más
influyentes y conocidas está la de que el niño es bueno por
naturaleza. (Enesco, 2008)
El concepto “infancia” se ha construido gradualmente a lo
largo de la historia de la humanidad, esta construcción va de la
mano de las distintas formas de concebir a los niños que han
tenido las variadas culturas desde los albores de la humanidad
antes del periodo llamado historia […] (Ramírez, 2007: 17)
“La concepción de la infancia guarda coherencia con la
sociedad vigente”. (Piedrahita, 2003:24)
Concepto de literatura
• “Hasta el siglo XVIII, la palabra “literatura” —del latín litterae,
que significa letras— se usaba para designar, de manera
general, los “escritos” e, incluso, “el saber libresco”. La idea
moderna del término data del siglo xix, a partir de la cual se
engloban los textos poéticos, narrativos y dramáticos de una
nación o del mundo”. (UNAM, 2006)
Literatura infantil
• “Es la literatura infantil; que hoy tiene una
presencia grande, formal y de rotulo. Inexistente
fue antes del siglo XIX ya que la historia nos dice
que el niño oyó y leyó, siempre lo que el mundo
adulto oía y leía. Adaptaba a su necesidad
héroes y situaciones.” (Tamés, 1990; 13)
Literatura infantil
• Discusión: La literatura escrita para niños sí lo es, la
literatura que los niños hacen suya al aceptarla y
leerla mayoritariamente…] (Cerrillo)
Traducción de textos literarios para niños
• “La literatura infantil y juvenil (en lo sucesivo, LIJ) no se traduce de
misma manera como la literatura para adultos. Según Zohar Shavit
(1986), a la hora de traducir la LIJ, el traductor puede tomar más
libertades por motivos que radican en las características del género
de la LIJ y modificar el texto original de diferentes maneras para
adaptarlo al lector meta”. (Stojanovic, 2012:18)
“la reina de la
Literatura infantil y
Juvenil
Neerlandesa”
Traductor y literatura infantil
• “Los problemas del traductor son de
características diferentes. El texto, con su mayor
o menor dificultad, le viene dado. Sin embargo, a
la hora de trasladarlo a la lengua término
pueden surgir algunos problemas motivados
especialmente por el hecho de que el receptor
de la obra va a ser un niño”. (Alvarez-Buiza, 363)
Literatura infantil
• La literatura infantil es juego. En tanto manifestación
artística, propone, ya en sí misma, un juego de revelación de
sentido: la imaginación, la fantasía, las informaciones
contenidas en el texto plantean posibles estrategias lúdicas
destinadas a descubrir la realidad que esconde la palabra
(por ejemplo, tras una adivinanza). (Alonso Merino, 2015:10)
Literatura infantil
• La literatura infantil propone juegos con el
lenguaje que fascinan a niños y artistas: el
folclore y las nuevas creaciones juegan con
los sonidos, los significados, esconden
secretos, crean rompecabezas… (Alonso
Merino, 2015:10)
Recomendaciones del diario El Universal de
lecturas para niños
Referencias
• file:///C:/Users/RS/Downloads/V • https://cvc.cervantes.es/lengua/i
ersion%20final%20-%20Ratna%2 ulmyt/pdf/palabra_vertida/39_a
0Stojanovic%20(1).pdf bos.pdf

• http://www.conocimientosfunda
mentales.unam.mx/vol1/literatu
ra/pdfs/interior.pdf

S-ar putea să vă placă și