Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
4/21/12
an expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up to kick the bucket, to draw the line, and the straw that broke the camels back
Examples:
4/21/12
the meaning: an expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up Kick the bucket = to die BUT look at the individual words
To
4/21/12
Idiomatic expressions
Are It
used with great frequency by native speakers is almost impossible for Ss to use the idiomatic expressions in L2 with the same ease as a native speaker most important part is learning to recognize the idiomatic expression
The
4/21/12
4/21/12
we are unsure of how to use the corresponding idiomatic expression correctly, we should use the translation of the literal meaning
4/21/12
a common idiomatic expression to draw the line, Google gave us trazar la linea
BUT To draw the line = to put a limit SO The correct translation would be poner un limite
4/21/12
Elbow Can't
see your nose in front of your face: Being oblivious to something obvious, in clear view. sleeping dogs lie - Not to interfere the knot - To get married
Let Tie
4/21/12
THANK YOU