Sunteți pe pagina 1din 113

VALERIU CIUCULIN

LIMBA
SPANIOL
Curs rapid
SLATINA 2002
P R E F A
Cele mai vechi popoare care au trit pe teritoriul Spaniei au fost iberii (care au dat i numele
peninsulei iberice)
1)
i Celii, care n anumite regiuni s-au contopit cu celali constituind originea
populaiei mixte de celtiberi.
Alte populaii de importan mai mic au fost fenicienii, grecii i cartaginezii, care au format
o serie de colonii de-a lungul rmului Mediteranei.
n secolul al III-lea .H., n timpul celui de-al doilea rzboi punic, Spania a czut sub
dominaia Romanilor i, n ciuda unei rezistene ndelungi i energice, a sfrit prin a adopta limba
i obiceiurile de la Roma ntr-un mod mai accentuat i mai profund dect oricare alt naiune
neolatin.
Aceast aciune de romanizare era deja bine fcut n epoca lui Augustus, cnd acest mprat
ncredina misiunea de ngrijire a bibliotecii sale spaniolului C. Iulius Iginus i un locuitor din
Cadix a ajuns consul. Mai trziu, Spania a dat Romei numeroi mprai, precum Traian, Adrian,
Teodosiu.
n secolul al V-lea, dup cteva secole bune, dominaia roman a fost rsturnat de popoarele
barbare, primii fiind vizigoii, care au format un regat independent n peninsul i care dup puin
timp s-au convertit la catolicism i au adoptat limba i obiceiurile latine.
n secolul al VIII-lea au aprut n peninsul arabii, care au rmas acolo pentru opt secole i
au lsat numeroase urme n limb, n obiceiuri i care au impulsionat dezvoltarea tiinelor i
trezirea contiinei naionale a popoarelor europene.
n secolul al XV-lea Spania s-a constituit n mare monarhie naional i, pe cnd Columb
descoperea America, armata spaniol intra n Granada, ultimul bastion arab din Europa.
Din acest moment a nceput ridicarea Spaniei ca unul dintre cele mai mari state europene.
Toate aceste popoare care au ajuns n peninsul au contribuit cu cte ceva la formarea limbii
spaniole.
Iberii au lsat unele cuvinte terminate n rro, ca: cazurro (taciturn), cerro (lipici), pizarra
(cad) i alte cteva ca isquierdo (stng), nava (vale), pramo (step); celii au lsat doar cteva
urme, ca abedul (beteal), cama (pat), camino (drum).
Dar dac iberii i celii nu au lsat urme prea numeroase n lexic, mai mult ca sigur au
influenat fonetica.
Arabii au fost cei care au influenat puternic lexicul, n special pentru domeniile tehnice.
Descoperirea Americii a adus n Europa cuvinte noi, precumtomate (ptlgea roie),
chocolate (ciocolat).
n timpurile moderne s-a simit influena limbii franceze i a limbii italiene.
Limba spaniol are trei dialecte principale: leonez, catilian i aragonez.
Dialectul toledan s-a impus mai ales prin marile opere literare n care s-a scris i a fost
denumit ulterior limba castilian, care este cunoscut n lume ca adevrata limb spaniol.
Limba spaniol este cea mai vorbit n lume, dup englez. n afar de peninsul, ea se
vorbete n America de Sud i Central, cu excepia Braziliei, n Filipine, n Maroc, n Canare i n
cteva insule din Pacific. Mai mult de 100.000.000 de oameni vorbesc spaniola.
_________________________
1)
Din iberi se trag bascii de astzi (cantabrii de pe vremea romanilor), care s-au stabilit pe ambii
versani ai Pirineilor i i pstreaz i astzi limba i tradiiile vechi.
A L F A B E T U L
Literele alfabetului
Alfabetul spaniol se compune din 28 de litere, dintre care 5 vocale i 25 de consoane:
Forma Denumire Pronunare
A a a a
B b be be
C c ce th englezesc aspru, interdental
Ch ch che ce
D d de de
E e e e
F f efe efe
G g ge ch german dur (aproximativ h romnesc)
H h hache ace
I i i i
J j jota ota
K k ka ka
L l ele ele
Ll ll elle el
i
e
M m eme eme
N n ene ene
ee en
i
e
O o o o
P p pe pe
Q q ku ku
R r ere ere
S s ese ese
T t te te
U u u u
V v ve ve
X x equis ekis
Y y i griega i griega
Z z zeda theda
Pronunare
1.- Vocalele se pronun ca n romnete. A i o sunt mai deschise; e este aproape
ntotdeauna nchis, dar adesea deschis n faa unui grup consonantic (perla, perro) sau n silab
final urmat de consoan (papel); u are ntotdeauna sunetul romnesc, niciodat cel francez ().
I atonic, n orice poziie s-ar gsi n cuvnt, se transform n y: yema (gem) [ima], huyeron
(au fugit) [uiron], rey (rege) [ri].
2.- Consoanele se pronun ca n romnete, cu cteva excepii:
C nainte de e sau i se pronun ssit, cam ca th din englez: cerveza (bere) [erva]; cielo
(cer) [ilo].
Cnd exist dou litere c care se succed ntr-un cuvnt, prima se citete normal, iar a doua ca
: accidente [acidente].
Chiar i n combinaia sce i sci trebuie ndulcit pronunarea consoanei c: escena (scen)
[esna].
Ch naintea oricrei vocale sun ca "ci" din romnete (dar i nu se aude): muchacho (biat)
[muo]
S se rein c ch este o consoan de sine stttoare, nu se desparte n silabe diferite i se
regsete n dicionare dup litera c.
G naintea lui e i i sun cam ca h din romnete: general [heneral], gitana [hitna]..
De notat c se pronun dur naintea consoanei n (nu nmuiat ca n francez sau italian):
maligno [malgno].
De asemenea, are pronunia dur n grupurile gue, gui: guerra [ghrra], guitarra [ghitrra].
Dac ns u poart dierez (), aceasta arat c vocala u din aceste grupuri trebuie pronunat:
pingino [pinguno], ungento [ungunto].
H este o consoan mut, indiferent c este la nceputul sau n interiorul cuvintelor. ine
locul unui h sau al unui f din latin (care se regsesc adesea n francez i italian): hombre (om)
[mbre]; hormiga (furnic) [ormga].
Servete de asemenea pentru a semnala aspirata n cuvintele derivate din arab: almohada
[almoda].
Se pune ntotdeauna naintea diftongului ue aflat la nceput de cuvnt: huevo (ou), hurfano
(orfan).
J naintea oricrei vocale se pronun h: navaja (brici) [navha].
Se regsete mai des naintea vocalelor a, o, u dect naintea vocalelor e, i, unde se folosete
de obicei g.
La sfritul cuvintelor nu se pronun: reloj (ceas) [rel].
Ll naintea oricrei vocale se pronun l muiat (ca n italian grupul gli, gle): calle (strad)
[cl
i
e].
S se rein c este o consoan de sine stttoare, nu se desparte n silabe i se regsete n
dicionare dup litera l.
naintea oricrei vocale se pronun n muiat (ca grupul gn n italian sau francez): nio
(copil) [nn
i
o].
Semnul care este pus pe aceast liter se numete tild i a aprut din obiceiul de a pune o
linioar pentru abreviere pe o consoan pentru a o dubla.
Q sun ca q din italian, sau ca grupul ch din "che" romnesc; apare numai n grupurile
que, qui: queso (brnz) [kso]; quinta (vil) [knta].
R are, mai ales la nceput de cuvnt, un sunet mai puternic dect n alte limbi (aproape rr):
rana (broasc) [rrna].
ntre dou vocale se reprezint dublat i nu se desparte n silabe: ca-rro (car).
Se dubleaz i cnd se adaug un prefix unui cuvnt care ncepe cu r: rector, vicerrector;
romano, prerromano.
S are ntotdeauna sunetul aspru (aproape ss), neexistnd n spaniol s dulce.
X se pronun ca n romnete, dar nainte de consoan se slbete n s: examen [eksmen];
excursion [eskursion].
Y se pronun ca un i mai dur: yerno (ginere) [jrno].
Este considerat ca vocal n conjuncia y (i) sau n diftongi. ye-gua, a-ye-ron.
Z nainte de orice vocal are sunetul .
Se regsete n general nainte de a, o, u i aproape niciodat nainte de e, i, unde se pune c.
CONSOANE DUBLE. Limba spaniol nu tolereaz dublarea consoanelor, cu excepiile cc
(nainte de e i i), nn i rr. De fapt cc nu poate fi considerat o consoan dublat, pentru c cele
dou consoane din grup au sunete diferite; nn se regsete n foarte puine cuvinte, de obicei
compuse (connubio, innato, innegable), de unde se reine c de fapt singura consoan dublat este
rr, care se gsete n foarte multe cuvinte.
DESPRIREA N SILABE
a) o consoan (inclusiv ch i ll) care se gsete ntre dou vocale, face silab cu vocala
urmtoare: bo-ca, mu-cha-cho, ca-lle.
b) dou consoane egale sau diferite se despart: con-nu-bio, cer-do, es-ce-na.
De reinut c: rr se consider indivizibil (tie-rra);
g urmat de n face silab cu vocala precedent (ma-lig-no);
cnd a doua consoan este o lichid (l, r), ambele consoane fac silab cu
vocala urmtoare (co-pla, pa-dre);
c) trei sau mai multe consoane se despart astfel nct dou dintre ele s fac silab cu vocala
urmtoare, iar cealalt (sau celelalte) cu vocala precedent (tem-ple, cons-truc-cin);
d) particulele des, nos, vos, n cuvintele compuse, formeaz o silab proprie: des-es-pe-ra-do,
nos-o-tros, vos-o-tros;
e) diftongii rmn nedesprii: bue-no, tiem-po, gra-cio-so.
SEMNELE DE PUNCTUAIE
Semnele de punctuaie sunt exact cele din romnete.
n limba spaniol nu exist apostroful.
O ciudenie a limbii spaniole este folosirea semnelor de ntrebare i de exclamaie. Acestea se
pun i la nceputul frazei interogative sau exclamative, dup caz, rsturnate, chiar dac propoziia
respectiv se afl n mijlocul unei fraze mai lungi; aceasta pentru a da posibilitatea cititorului de a
cunoate inflexiunea pe care trebuie s-o dea cuvntului sau cuvintelor respective. Ex.: Que hora
es? - Ay de m! - El prximo domingo vendr Usted a mi casa?
n cazul n care frazele sunt n acelai timp i interogative, i exclamative, se pune semnul
ntrebrii la nceput i cel al exclamrii la sfrit sau viceversa.
Lectur
Carta (scrisoare) [krta], clima (clim) [klma], cuadro (portret) [kudro], cuento (cont)
[kunto], quartel (cartier) [kuartl], crimen (crim) [krmen], cuidado (grij) [kuiddo], escuela
(coal) [eskula], cebra (zebr) [bra], celeste (celest) [elste], cerveza (bere) [erva], cita
(ntlnire) [ta], cifra (cifr) [fra], cielo (cer) [ilo], acceso (acces) [akso], accesorio
(accesoriu) [akesrio], accidente (accident) [akidnte], escena (scen) [esna], descenso
(coborre) [desnso], disciplina (disciplin) [disiplna].
muchacho (biat) [muo], achaque (oel) [ake], techo (acoperi) [to], pecho (piept)
[po], noche (noapte) [ne], chispa (scnteie) [cspa], chiflato (fluierat) [ciflto], chubasco
(ploaie cu gleata) [ubsco].
garra (caraf) [grra], garganta (gtlej) [gargnta], gente (lume) [hnte], genio (geniu)
[jnio], general (general) [henerl], gemelo (geamn) [hemlo], germen (germen) [hrmen], origen
(origine) [orhen], gigante (gigant) [hignte], girafa (giraf) [hirfa], fingir (a se preface) [finhr],
agitar (a agita) [ahitr], digno (demn) [dgno], maligno (malign) [malgno], repugnante
(respingtor) [repugnnte], guerra (rzboi) [ghrra], guitarra (chitar) [ghitrra], gelfo (golf)
[gulfo], pingino (pinguin) [pinguno], lingistica (lingvistic) [lingustica].
halcn (oim) [alcn], hablador (vorbitor) [abladr], harina (fin) [arna], hemisferio
(semisfer) [emisfrio], hebreo (evreu) [ebro], hierro (fier) [irro], himno (imn) [mno], historia
(istorie) [istria], hielo (ger) [ilo], deshonra (dezonoare) [desnra], honor (onoare) [onr],
hombre (om) [mbre], hueso (os) [uso], humo (fum) [mo], buho (bufni) [bo]
jabato (mistre) [habto], tejer (legitimaie) [tehr], mujer (femeie) [muhr], cajero (casier)
[kahro], viaje (cltorie) [vihe], hereje (eretic) [erhe], ojo (ochi) [ho], hoja (frunz) [ja],
juicio (judecat) [hucio], Juan (Ion) [hun]
llaga (plag) [l
i
ga], calle (strad) [kl
i
e], valle (vale) [vl
i
e], llave (cheie) [l
i
ve], lluvia
(plou) [l
i
via]
bao (baie) [bn
i
o], araa (pianjen) [arrn
i
a], quince (cincisprezece) [kne].
rostro (obraz) [rrstro], red (reea) [rrd], corrida (alergare) [korrda], correo (pot, curier)
[korro], pararrayo (paratrsnet) [pararrio], ferrocarril (cale ferat) [ferrocarrl].
masa (mas, mulime) [mssa], mesa (mas) [mssa], paseo (plimbare) [passo].
cielo y tierra (cer i pmnt) [ilo i tirra], yo (eu) [io], boya (groap) [bia].
axioma (axiom) [assima], excelente (excelent) [ecselnte], explicar (a explica) [eksplicr],
examen (examen) [eksmen], excusa (scuz) [ekscsa].
paz (pace) [p], voz (voce) [v], arroz (orez) [arr], choza (barac) [a].
Desprirea n silabe
S se mpart n silabe urmtoarele cuvinte: cuca (glum), huevo (ou), macho (mascul),
cuchara (lingur), cuchillo (cuit), mantilla (mantie), soldado (soldat), obispo (episcop), redondo
(rotund), bastante (suficient), almacn (magazie), contestacin (contestaie), enterrar (a
nmormnta), mediterrneo (mediteranian), magno (mare), ignorante (ignorant), visible (vizibil),
inspiracin (inspiraie), escritor (scriitor), desagradable (neplcut), Dios (Dumnezeu), da (ziu),
miopa (miopie), hroe (erou), herona (eroin), herosmo (eroism), servan (serveau), daris (vei
da), continuis (continuai), averigis (vei verifica).
A C C E N T U A R E A
REGULA GENERAL
1)- Regula spaniol a accenturii, simpl i logic, face s devin uoar, n special pentru
strini, citirea cuvintelor.
Din punct de vedere al accentului tnic, cuvintele se mpart n:
- cele care au accentul pe ultima silab;
- cele care au accentul pe penultima silab;
- cele care au accentul pe antepenultima silab.
Singurul accent grafic este cel ascuit, care se scrie deasupra vocalei tonice a cuvntului.
2)- Normele de accentuare spaniole sunt urmtoarele:
a) Cuvintele care se termin n vocal sau diftong, sau n n i s, primesc accentul tonic pe
penultima silab. Ex.: casa, caballo, agua, orden, estudio, amigos etc.;
b) Cuvintele care se termin n consoan (cu excepia lui n i s) primesc accentul tonic pe
ultima silab. Ex.: clavel, mujer, Madrid etc.;
c) Toate cuvintele n care accentul tonic cade pe oricare alt silab (inclusiv cele din
primele dou categorii), vor avea semnalat accentul grafic. Ex.: pap, mam, caf, francs, ingls,
razn, estacin; alczar (fortrea), crcel (nchisoare), husped (oaspete), Cdiz (Cadix),
azcar (zahr); mquina, rgimen, pelcano, trtola, Mlaga; dicindomelo, defindasenos.
3)- Diftongii, dac rezult din unirea unei vocale tari (a,e, o) cu una slab (i, u), au
accentul tonic pe vocala tare; dac rezult din unirea a dou vocale slabe, au accentul tonic pe cea
de-a doua vocal slab. Ex.: baile (dans), pron.bile; reina (regin), pron. rina; Dios (dumnezeu),
pron. Dis; viuda (vduv), pron. vida; buitre (vultur), pron. butre.
Triftongii au ntotdeauna accentul pe vocala tare. Ex.: amortiguis (v certai).
Excepiile de la reguli vor fi semnificate n scris i la diftongi i triftongi. Ex.: bal
(valiz), da (zi), pas (ar), flido (fluid), Mara, Luca etc.
CUVINTE CU SAU FR ACCENT GRAFIC
1.- Poart ntotdeauna accent grafic:
a) toate cuvintele care se termin cu un triftong urmat de s (n special formele verbale). Ex.:
amortiguis, despreciis etc.
b) anumite cuvinte monosilabice, pentru a le deosebi de alte cuvinte omonime care au un alt
rol gramatical:
l =el (pronume) el =articol
m =m (pronume personal) mi =al meu, a mea (pronume posesiv)
t =tu (pronume personal) tu =al tu, a ta (pronume posesiv)
s =se (pronume), dac (adverb) si =conjuncie
d =s dea (de la verbul dar) de =de (la) (prepoziie)
s =fii (imperativ) se =se (pronume reflexiv)
slo =numai (adverb) solo =doar (adjectiv)
c) anumite pronume demonstrative, pentru a le distinge de cuvintele omonime care au rol de
adjectiv.
Ex.: ste (acesta), sta (aceasta) i pluralele lor.
se (acesta), sa (aceasta) i pluralele lor.
Aqul (acela), aqulla (aceea) i pluralele lor.
d) cuvintele que (ce), quan (ct), como (ca), quando (cnd), donde (unde); cuvintelequien
(cine), cuanto (ct), cuanta (ct) i pluralele lor, cnd se folosesc n fraze interogative,
exclamative sau emfatice (accentul emfatic).
Conjuncia aun pierde accentul dac este pus dup verb.
e) formele verbale contrase (persoana a III-a singular de la passado remoto), chiar i dup
lipirea pronumelui enclitic. Ex.: escribime (mi-a scris), callse (tcu).
f) anumite forme verbale monosilabice, precumdi (ddu), vi (vzu), fu (fusei, mersei),
fu (fu, merse).
g) toate cuvintele compuse (inclusiv adverbele n mente), cnd cuvintele de la care provin
poart accent grafic. Ex.: dcimosptimo (de la dcimo i sptimo), fcilmente (de la fcil).
h) cuvintele latineti sau din alte limbi strine, dac nu concord cu regulile accenturii
spaniole. Ex.: tem, trnseat, Schbert, Amins etc.
2.- Se scriu ns fr accent, deoarece sunt compuse, dar se pronun dup regula
general, cuvintele: porque (deoarece), aunque (oricare), conque (deci), sino (dar, chiar dac).
Dar porque, folosit n fraz interogativ, se descompune n elementele sale i se accentueaz
al doilea: por qu?
CUVINTE CU ACCENT DIFERIT N CELE DOU LIMBI
albmina baha epicreo burocrcia epidmia
epilpsia
catalpsia estratgia cerbro Etiopa anmia
clera
anmona Daro farmcia aristocrcia
democrcia hgira
hemorrgia atmsfera Dis hroe
autocrcia diplomcia
idlatra autpsia imbecil zoe (azot) edn
ortotxia
Lenidas parsito nostlgia rgimen Vctor
Oceana
* la cuvintele care nu poart accent grafic s-a pus un punct sub vocala accentuat
DIFTONGI MOBILI
O norm important pentru formarea cuvintelor derivate i n special pentru conjugarea
anumitor verbe, este accea privitoare la diftongii ie i ue, care, dup comportamentul lor sub
influena accentului, se schimb respectiv n e sau o.
Ex.: hierrp (fier), herrero (fierar); bueno (bun), bonssimo (foarte bun).
Aceast regul sufer cteva excepii stabilite de uzul limbii, ca de ex.: viejo (btrn), viejito
(btrnel); viento (vnt), vientecillio (vnticel); muestra (mostr, eantion), muestratio (pavilion
de mostre); hueso (os), huesoso (osos).
Lectur
ala (arip), escuela (coal), pelota (minge), banco (banc, banc), victoria (victorie), margen
(margine), crisis (criz)
baj (pa), caf (cafea), sof (sofa), atn (ton specia de pete), tambin (i, de asemenea),
ningn (nici un), razn (dreptate), revs (revers), atrs (napoia), jams (niciodat), francs,
ingls, rumano (romn), parabin (felicitare), despus (dup), escrib (scrise), veris (vei vedea)
laurel (laur), audaz (ndrzne), romper (a sparge), cesar (a nceta), merced (graie, mil),
Madrid, reloj (ceas)
carcter (caracter), mrtir (martir), crcel (nchisoare), mrmol (marmur), Csar
mrcoles (miercuri), ttola (turturea), msica (muzic), mquina (main)
patria (patrie), serie (serie), delirio (delir), sitio (asediu), agua (ap), abuelo (bunic), ruido
(zgomot)
amortiguis (stingei), despreciis (dispreuii), averigis (adeverii), fuse (s-a dus), vise
(se vzu), pidime (mi ceru), rogles (i rug), andarse (se va duce), cortsemente (politicos),
gilmente (agil)
Lectur i dictare
Italia ha sido la madre de la civilizacin moderna. Ella ha dado al lenguaje humano su nota
ms armnica; a la literatura, el ms original de los poetas del Renascimiento; a la ciencia, el
revelador de las leyes del Universo; a la geografa, el descubridor de un Nuevo Mondo; a las bellas
artes, las creaciones que han dado forma, color y cuerpo al ideal; a la msica, las inspiraciones
meldicas que hacen estremecer las almas; al derecho humano, la abolicin de la pena de muerte; y
al mundo poltico, Italia Libera e Unita.
Bartolom Mitre
(Argentina, 1821-1906)
A R T I C O L U L
ARTICOLUL HOTRT
1.- Articolul hotrt spaniol este:
el pentru masculin singular. Ex.: el hombre omul.
la pentru feminin singular. Ex.: la mujer femeia.
los pentru masculin plural. Ex.: los hombres oamenii.
las pentru feminin plural. Ex.: las mujeres femeile.
Articolul feminin la, pentru raiuni de eufonie (reinei c n spaniol nu exist apostroful), se
transform n el naintea substantivelor care ncep cu a sau ha, cnd pe silaba iniial cade
accentul. Ex.: el ala aripa; el hambre foamea.
Acelai articol rmne ns neschimbat dac se gsete naintea adjectivelor care preced
substantivele, i care pentru acest motiv sunt ntr-un anumit mod cuvinte atone. Ex.: la ancha ala
ampla arip.
Rmne invariabil de asemenea n faa numelor proprii de persoane de sex feminin. Ex.: la
Angela Angela.
2.- Limba spaniol, chiar dac nu cunoate substantive de genul neutru, posed i articolul
neutru lo, invariabil, care se folosete n faa adjectivelor, participiilor adjectivale, pronumelor i
adverbelor (niciodat n faa substantivelor sau a verbelor),folosite n sens neutru sau abstract.
Acest articol corespunde exact cu expresiile romneti: ceea ce este, calitatea de a etc. Ex.:
lo bueno ceea ce e bun, bunul.
S se rein i expresiile: lo hermosa que era ct de frumoas era; lo contentos que estaban
ct de mulumii erau etc.
3.- Nu primesc articol hotrt:
a) Prenumele proprii brbteti i numele oamenilor celebri. Ex.: Juan, Lus, Pablo;
Cervantes; Manzoni.
Fac excepie, conform uzanei italiene, numele scriitorilor faimoi i artitilor italieni din
vechime: el Petrarca, el Ariosto, el Ticiano.
b) Adjectivele posesive. Ex.: mi libro cartea mea.
c) Numele statelor, regiunilor i oraelor. Ex.: Espaa, Andaluca, Madrid.
Fac excepie: la China, el Japn, la Argentina, el Brasil, el Uruguay, el Per, el Ecuador, el
Salvador, la Habana, la Corua, el Cairo.
Dar dac numele este nsoit de un adjectiv sau de o fraz complementar, se face uz de
articol. Ex.: la hermosa Espaa, la Espaa de Cervantes, la heroica Zaragosa, la Italia
septentrional.
d) Miile din numerotarea anilor, precedate de prepoziii. Ex.: en 1944 n (anul) 1944.
e) al doilea substantiv i urmtoarele, chiar dac sunt de genuri diferite, dac se refer toate la
alt substantiv. Ex.: los libros y cartas de mi hermano crile i scrisorile fratelui meu.
4.- Primesc articol hotrt:
a) Numele proprii ale persoanelor de sex feminin i numele referitoare la femei. Ex.: la Ines,
la Dolores, la Juanita; la Prez, la Lpez, la Alvrez.
b) Numele zilelor sptmnii, dac sunt determinate. Ex.: llegar el domingo voi ajunge
duminic.
c) Expresiile indicnd vrsta mplinit. Ex.: muri a los veinte (aos) de edad a murit la
douzeci de ani.
d) Expresii diverse, precum: los dos, los tres etc. noi doi, noi trei); nosotros (vosotros, ellos)
los espaoles noi (voi, ei) spaniolii. ir a la escuela (al teatro, a la ciudad, a la iglesia) a merge la
coal (la teatru, n ora, la biseric).
ARTICOLUL NEHOTRT
1.- Articolul nehotrt spaniol este:
un pentru masculin singular. Ex.: un hombre un om.
una pentru feminin singular. Ex.: una mujer o femeie.
Articolul feminin una, pentru aceleai raiuni de eufonie deja amintite la articolul hotrt la,
se transform n un naintea substantivelor care ncep cu a sau ha, cnd pe silaba iniial cade
accentul. Ex.: un ala o arip; eun haba o fabul.
Acelai articol rmne ns neschimbat dac se gsete naintea adjectivelor care preced
substantivele. Ex.: una vida ama o stpn avid.
2.- Limba spaniol posed i formele de plural unos, unas, care sunt folosite mai mult ca
articole partitive sau au sensul de civa, cteva, circa. Ex.: he comprado unos libros am
cumprat cri, nite cri; Cuesta unos cincuenta cntimos =cost circa cincizeci de centime.
3.- Articolul nehotrt la singular nu se traduce. Ex.: tengo dinero =ambani.
4.- Articolul nehotrt se subnelege n faa lui otro i mai ntotdeauna n faa lui cierto:
outro libro =(o) alt carte; cierto libro =(o) carte oarecare.
PREPOZIIILE ARTICULATE
Dup cum vom vedea mai departe, declinarea substantivelor se face cu ajutorul prepoziiilor
specifice fiecrui caz.
Spre deosebire de celelalte limbi neolatine occidentale, n spaniol numai articolul hotrt
masculin singular se contrage cu prepoziiile de i a, formnd respectiv del i al. Ex.: tengo el
libro del maestro =amcartea profesorului; doy el libro al maestro =(i) dau cartea profesorului.
Exerciiul 1
Punei articolele hotrte, acolo unde trebuie, urmtoarelor substantive:
amigo, amigos, marido, maridos, dinero, dineros, sombrero, sombreros, soldado, soldados,
hijo, hijos, sa, das, palabra, palabras, agua, aguas, til, malo, bello, valiente;
Carlos, Carmelo, Velasquez, Ibez, Espaa, Rumania, Francia, Inglaterra, Alemania,
Rusia, Japn, Argentina, Brasil, Roma;
moderna Espaa, Espaa de los rabes, Carmen, Conchita, Pepita;
lunes, martes, mircoles, jueves, viernes, sbado, domingo.
Punei articolele nehotrte, acolo unde trebuie, urmtoarelor substantive:
sueo, bolsillo, sastre, puerto, caballero, sonrisa, obra, peseta, tienda, calle, gula, alba,
hacha, harpa, hembra, spera cuesta, otro da, otra vez, cierta ocasin.
Traducei urmtoarele expresii:
vulturul este o pasre; adevrul, frumosul i bunul sunt idealul vieii; geanta ta; oraul
vostru; Spania este o ar; frumoasa Barcelona; Ion este un brbat frumos; Ibez este o
romancier, Petrarca este un poet; am (tengo) prieteni; un alt vr; un oarecare Prez; roata
carului.
LECTUR I DICTARE
La Guitarra
Empieza el llanto Es imposible
de la guitarra callara.
Se rompen las copas Llora por cosas
de la madrugada. lejanas.
Empieza el llanto Arena del Sur caliente
de la guitarra. que pide camelias blancas.
Es intil Llora, flecha sin blanco,
callarla. la tarde sin maana,
Es impossible y el primer pjaro muerto
callarla. sobre la rama.
Llora montona Que guitarra!
como llora el agua Corazon malherido
como llora el viento por cinco espadas.
sobre la nevada. (Federico Garca Lorca)
Lexic
arena nisip llanto plns
blanco int llorar a plnge
caliente cald madrugada zori
callara a face s tac pjaro vrabie
cinco cinci pide cere
copa cup sin fr
empezar a ncepe sur sud
flecha sgeat tarde sear
lejano departe
S U B S T A N T I V U L
GENUL SUBSTANTIVELOR
Limba spaniol cunoate dou genuri: masculin i feminin.
n general, se pot distinge genurile substantivelor astfel:
a) Substantivele care se termin n a sunt n general feminine. Ex.: la carta =scrisoarea; la
tienda =dugheana.
Exist totui numeroase excepii, ntre care substantivele desemnnd brbai, i toate
substantivele terminate cu a accentuat. Ex.: el sentinela =sentinela; el cura =preotul; el espa =
spionul; el baj =paaua; el sof =sofaua; el man =mana etc.
b) Substantivele care se termin cu oricare alt vocal (inclusiv y, care la sfritul cuvntului
are funcie de vocal) sunt n general masculine. Ex.: el rub =rubinul; el buey =boul; el rey =
regele; el espritu =spiritul.
i aici exist numeroase excepii, n special la substantivele terminate n e, de ex.: el (la)
ave =pasrea; la barbarie =barbaria; la llave =cheia; la sangre =sngele; la clase =clasa.
c) Substantivele terminate n ad, -ud, -on, -az, -uz, sunt n general feminine. Ex.: la bondad
=buntatea; la salud =sntatea; la paz =pacea; la cruz =crucea; la razn =judecata; la
construccin =construcia.
d) substantivele care se termin cu oricare alt consoan, sunt n general masculine. Ex.: el
reloj =ceasul; el rbol =arborele; el clavel =garoafa; el placer =plcerea; el lunes =lunea.
Masculine sunt i numele zilelor sptmnii (el lunes =luni), numele lunilor (el enero =
ianuarie), numele anotimpurilor (el invierno =iarna, dar la primavera), numele arborilor (el pino
=pinul), numele statelor (el Brasil, el Per), cu excepia, desigur, a celor terminate n a (la
hermosa Espaa), numele munilor (el Pirineo, los Alpes, los Andes) i al rurilor (el
Guadalquivir, el Po), exceptnd cele terminate n a (la Sierra Nevada).
Numele oraelor sunt feminine sau masculine, dup ceea ce se subnelege, ciudad sau
pueblo. Ex.: Todo Madrid; la bella Madrid; todo Toledo; la imperial Toledo.
SUBSTANTIVE MASCULINE N SPANIOLI FEMININE N ROMN I
VICEVERSA
Numeroase substantive difer ca gen n cele dou limbi. Dm mai jos cteva exemple:
el aluvin aluviunea el origen originea
el aprador credina el papel hrtia
el barniz vopseaua el prpado geana
el camarote cabina el recibo chitana
el camo cnepa el sable spada
el sentinela sentinela el talle talia
el clarn trompeta el tenedor furculia
el coche crua el tocado coafura
el cometa cometa el verano vara
el consuelo consolarea la acera trotuarul
el correo pota la afrenta afrontul, injuria
el cuarto camera la aguja acul
el domindo duminica la araa pianjenul
el ferrocarril calea ferat la boa (arpele) boa
el fraude frauda la cama patul
el frenes frenezia la campanilla clopotul
el ganso gsca la cara faa, obrazul
el gasto cheltuiala la costumbre obiceiul
el lavado splarea la tapa capacul
el man mana la sangre sngele
el mantel faa de mas la seal semnalul
el mapa harta la serpente arpele
el muslo coapsa la tripulacin echipajul
el ncar perla la vacuna vaccinul
SUBSTANTIVE ETEROGENE
1. Anumite substantive sunt folosite att la masculin ct i la feminin, dar cu tendina de a se
fixa la masculin.
Ex.: el arte =arta (dar: el arte potica, grfica); plural ntotdeauna las artes;
el arte =arta (dar: el arte potica, grfica); plural ntotdeauna las artes; el arte =arta
(dar: el arte potica, grfica); plural ntotdeauna las artes;
el mar =marea (dar: mar gruesa =mare adnc; el alta mar =largul mrii; el mar ancha
o larga =n larg; hacerse a la mar =a iei n larg;
el orden =ordinea (dar: la orden =ordinul, comanda; la Orden de Malta =Ordinul de
Malta;
la nada =nimicul (dar, dac este urmat de adjectiv, el nada, fr de, ca de ex. nada nuevo
=nimic nou; i un nada =un nimic)
2.- Alte substantive i schimb semnificaia dup genul pe care-l poart, cum ar fi:
el ayuda =adjutantul la ayuda =ajutorul
el canalla =ibricul la canalla =canalia
el capital =capitalul la capital =capitala
el cartero =mapa potal la cartera =portofelul
el clave =clavecinul la clave =cheia (fig)
el cometa =cometa la cometa =zmeul
el corriente =(anul) curentla corriente =curentul
el cuento =povestirea la cuenta =contul
el cura =preotul la cura =nsntoirea
el frente =faa, frontul la frente =fruntea
el fantasma =fantasma, spectrul la fantasma =sperietoarea
el Gnesis =Geneza la gnesis =originea
el guarda =gardianul la guarda =garda
el guardarropa =dulapul la guardarropa =garderoba
el guardia =garda la guardia =pichetul de gard
el margen =marginea (hrtiei) la margen =marginea (apei)
el moral =duhul la moral =moralul sau morala
el parte =raportul la parte =partea
el pendiente =cercelul la pendiente =panta
el rata =houl la rata =oarecele
el trompeta =fanfaronul la trompeta =trompeta
el viga =santinela la viga =turnul de straj
el vista =vameul la vista =viza
el vocal =consilierul la vocal =vocala
Exerciiu
Traducei: uica este o butur. Aerul de la ar este curat. Micul dejun este bun.
Automobilul bunicului este mare. Camera hotelului este comod. Pasrea are aripi. Floarea e
frumoas. Faa de mas este alb. Acul are vrf. Vara este cald. Munca nnobileaz omul. Mierea
mi place (me gusta). oarecele mnnc brnza. Sngele este (est) n corp.
Tabloul bunicului este o oper de art. Marea Roie se gsete (est) n Africa. Nava este
nc n largul mrii. Portofelul se gsete n buzunarul hainei. Preotul celebreaz mesa. Am vzut
partea din fa a blocului.
LECTUR I DICTARE
EL ENTUSIASMO
El entusiasmo es la espada mejor para el combate de la vida.
Porque la vida no es una ciencia, sino un arte: hay que sentirla en vez de razonara.
Para vivir es preciso, ante todo, sensibilidad. Estamos llenos de frmulas y de abstracciones;
nuestra filosofa es una escuela de falacias y orgullas; ahogamos las sencillas verdades bajo un
turbin de palabras engaadoras, y abandonamos las fuentes eternas de la alegra, las bienes
fundamentales.
La vida es buena o mala, triste o alegre, segn el cristal con que se mira. Por qu mirarla
con ojos turbios?
(Ricardo Len)
Lexic
bajo sub ciencia tiin
hay que i trebuie lleno plin
preciso necesar sencillo simplu, ingenuu
sino dar
M O D I F I C R I A L E S U B S T A N T I V U L U I
FEMININUL SUBSTANTIVELOR
Femininul substantivelor, cnd este posibil, se obine schimbnd vocala final n a, sau
adugnd la vocala final un a.
Ex.: el infante, la infanta; el amigo, la amiga; el pastor, la pastora.
Fac excepie:
a) anumite substantive terminate n e, de ex.: el, la cnyuge; el, la cliente; el, la cmplice; el,
la intrprete; el, la estudiante (i n general participiile prezente substantivate); sau sufer o
modificare diferit, de ex.: el conde, la condesa; el duque, la duquesa; el prncipe, la princesa; el
sacerdote, la sacerdotisa; el tigre, la tigresa; el hroe, la herona; el alcalde, la alcaldesa etc.;
b) anumite substantive n o, care rmn i ele invariabile, de ex.: el, la reo; el, la testigo; sau
sufer o modificare diferit: el gallo, la gallina;
c) anumite substantive terminate n consoan, care rmn invariabile, de ex.: el, la mrtir, el,
la joven; sau sufer o modificare diferit, de ex.: el barn, la baronesa; el actor, la actriz; el
abad, la abadesa; el emperador, la emperatriz; el zar, la zarina; el rey, la reina; el cantor, la
cantatriz.
Rmn desigur invariabile substantivele care se termin n a la masculin: el, la artista; el, la
centinela; el, la idiota; el, la patriota etc.
Alte substantive, n fine, au forme proprii: el padre, la madre; el caballo, la yegua; el
macho, la hembra; el sartre, la modista.
SUBSTANTIVE ALTERATE
Spaniola, n special n limbajul familiar, face mare risip n folosirea diminutivelor,
augmentativelor i a altor derivate.
Augmentativele se formeaz adugnd la substantiv sufixele on, -ote, -acho, -azo (sau
femininele lor), avnd n vedere c, dac substantivul se termin cu vocal, aceasta se pierde. Ex.:
hombre, hombrn, hombrote, hombracho, hombrazo; mujer, mujerona, mujerota, mujeracha,
mujeraza.
Cnd primesc sufixul on sau alte sufixe terminate n on, substantivele feminine devin
masculine. Ex.: la cuchara (lingura), el cucharn (linguroiul, polonicul).
Sufixul azo (l crui derivat este ntotdeauna masculin) folosete i la exprimarea loviturii, a
sunetului sau a oricrui efect produs de un obiecte determinat. Ex.: el cann (tunul), el canonanzo
(tunul mare sau canonada); el fusil (puca), el fusilazo (marea puc sau mpuctura).
Alte cuvinte prefer n acest sens sufixul ada (al crui derivat este ntotdeauna de genul
feminin). Ex.: el pual (pumnalul), la pualada (lovitura de pumnal).
Reinei c este destul de greu de tradus un augmentativ-depreciativ din spaniol n
romnete, i numai un cititor cu nalt sim al fineei poate deprinde uor sensul adevrat al
acestora.
Diminutivele se formeaz adugnd substantivului sufixele ito, illo, -ico, -uelo (sau
femininele acestora), care se adapteaz terminaiilor specifice cuvintelor. Ex.: seor, seorito;
Carmen, Carmencita; chico (copil), ciquito; cntaro, cantarito; mozo, mozuelo.
Exist i diminutive ntrite, cum ar fi: cico, ciquito, ciquitn, chiquirritillo; calle, calleja,
callejuela.
i adjectivele, participiile, adverbele, chiar i gerunziile, pot face uz de diminutiv. Ex.: bueno
(bine), bonito (frumos), caliente (cald), calentito; cerca (vecin), cerquita; lejos (departe), lejitos;
poco (puin), poquito; callando (tcnd), callanditto (tcut mlc).
Celelalte derivate au cel mai adesea sens depreciativ, de ex.: caldo (sup de carne),
calducho; casa, casuca, casucha; poeta, poetastro, poetilla; gente, gentualla; doncella,
doncelleja; pueblo (popor), populacho; doctor, doctorzuelo.
Un sufix special este sufixul ero (feminin era) care, adugat la numele unei profesii, o art
sau o meserie, desemneaz persoana care o exercit; sau, adugat la numele subiectului,
desemneaz adesea recipientul care l conine. Ex.: viaje (cltoria), viagero (cltor); reloj (ceas),
relojero (ceasornicar); tinta (cerneal), tintero (climar); flor (floare), florero (vas pentru flori).
Exerciiu
Traducei: mpratul i mprteasa sunt (estn) n curte. Actria este la teatru. Tata i mama
sunt n biseric. Studentul i studenta sosesc astzi. Soul i soia sunt n cas. Am auzit un zgomot
de mpuctur. Celuul contesei este graios. Crticica surioarei este frumoas. Satul e
deprtior. M cam doare capul (Textual: am un pic de dor de cap). Climara este din sticl.
LECTUR I DICTARE
EL IDIOMA CASTELLANO
Bastara la infantil, alegre e pintoresca tropa de las nombres aumentativos y diminutivos,
derivados y compuestos, superlativos e irnicos; la muchedumbre de inflexiones e idiotismos, de
florecicas y joyuelas del repertorio familiar, para inferir cun afectuoso y dulce es nuestro idioma
castellano, y cmo en l se retratan el candor, el donaire y la blandura de un amoroso espritu. Son
de ver la variedad y mutitud de nombres y peregrinas desinencias; el garbo y seoro con que el
ingenio popular toma en su boca las palabras, las tornea a su gusto, las retoca y matiza; cmo
encoge y dilata el molde y significacin de substantivos y adjetivos, gerundios, participios y
adverbios; cmo agiganta los aumentativos, cmo apura y eternece los diminutivos, junta unos con
otros, y los derrite en los labios a fuerza de carantoas y zalameras.
(Ricardo Len)
Lexic
agigantar a mri apurar a purifica
blandura moliciune carantoa strmbtur
derretir a lichefia donaire gentilee
encoger a decoji eternecer a ntineri
florecica floricic joyuela bijuterie
juntar a uni matizar a grada culorile
molde form, model muchedumbre multitudine
retratar a retrata tomar a lua
tropa gloat, mulime ver a vedea
valamera ndulcire
P L U R A L U L S U B S T A N T I V E L O R
PLURALUL
1. Pluralul substantivelor se formeaz n modul urmtor:
a) dac substantivul se termin la singular n vocal neaccentuat, se adaug la acesta
litera s.
Ex.: el libro (cartea), los libros (crile); la carta (scrisoarea), las cartas (scrisorile); el reloj
(ceasul), los relojes (ceasurile).
b) dac substantivul se termin la singular n vocal accentuat, se adaug la acesta
silaba es.
Ex.: el baj (paaua), los bajes (paalele).
Fac excepie: pap, mam, sof, caf, pie (picior), canap, domin care adaug s. Ex.:
paps, mams.
c) dac substantivul se termin la singular n consoan (inclusiv y), se adaug la acesta
silaba es.
Ex.: el seor, los seores; la razn, las razones; la ley (legea), las leyes (legile); el ay (oful),
los ayes.
Substantivele care se termin n z i puinele care se termin n x, schimb aceste litere n c,
nainte de a primi sufixul s.
Ex.: el lpiz (creionul), los lpices (creioanele); la voz (vocea), las voces (vocile); el nix, los
nices.
Substantivele polosilabice, care se termin n s i nu au accentul tonic pe ultima silab, rmn
invariabile la plural.
Ex.: el lunes (lunea), los lunes; la crisis, las crisis.
De reinut de asemenea c substantivele compuse, conform sensurilor componentelor, se pun
ambele la plural sau se pune numai cel de-al doilea la plural, sau, dac acesta este deja la plural,
rmn neschimbate. Ex.: el gentilhombre, los gentileshombres; el cortapluma, los cortaplumas;
el paraguas (umbrela), los paraguas.
2. Accentul, n formarea pluralului, trebuie s rmn pe aceeai silab ca la singular. Ex.: el
examen (examenul), los exmenes (examenele).
Fac excepie: carcter (caracter), care face caracteres i rgimen (regim), care face
regmenes.
Not* Datorit acestei reguli femininele terminate la singular n n pierd acest accent grafic la
plural, deoarece accentuarea se face conform regulii generale i nu mai este nevoie de accentul grafic (pus
la singular deoarece este o excepie de la regula general).
PARTICULARITI ALE UNOR SUBSTANTIVE
Ca i n romnete, n limba spaniol exist:
a) substantive folosite numai sau de preferin la singular, ca de ex.: el ajedres (ahul), el
bigote (mustile), el caos (haosul), la ropa (hainele), el pelo (prul) etc.
b) substantive folosite numai la plural, ca de ex.: los sesos (creierul), los vveres (hrana),
los gemelos (binoclul; butonii de manet), los postres (fructe i dulciuri), los alrededores
(mprejurimile), los canzolcillos (chiloii), las exequias (funeraliile), las tijeras (foarfeca), las
nupcias (nunta), las enaguas (sutana) etc.
Chiar i formele de salut se folosesc mai ales la plural: buenos das (bun ziua), buenas
tardes (bun seara), buenas noches (noapte bun).
c) substantive care la plural au dubl semnificaie, ca de ex.: el padre (tata), los padres
(prinii sau taii), el anteojo (ocheanul), los anteojos (ocheanele sau ochelarii), el rey (regele), los
reyes (regii sau perechea regal).
d) substantive care la plural i schimb complet sensul. De ex.: el celo (zelul), los celos
(gelozia); la honra (onoarea), las honras (onorarea); la esposa (mireasa), las esposas (ctuelef);
la corte (curtea regal), las Cortes (parlamentul spaniol).
Exerciiu
Traducei: Cmpurile bucur privirea. Muncitorii locuiesc n case n suburbiile oraului.
Spania produce vinuri, portocale, lmi, msline i flori. Viorelele se afl pe cmpuri i n grdini.
Taii i mamele protejeaz fiii. Domnii sunt n grdin. Cile ferate sunt semn al progresului.
Surdomuii nu vorbesc. Lustragiii cur pantofii trectorilor. ahul este un joc de societate.
Frizerul taie prul, barba i mustile. Am pierdut ochelarii i binoclul. Gardianul are n buzunar
ctuele.
LECTUR I DICTARE
LAS HUERTAS MURCIANAS
Nada mas hermoso que cruzar por aquel enredijo de caminos y veredas. Manchas extensas de
moreras, caaverales, limoneros, naranjos, pimientos, tomates, granados, palmeras, que dan
sombra a las barracas donde moran los huertanos. A cada paso el paisaje vara. Las mrgenes del
rio, tupidas de verdor. Acequias por todas partes. No hay pobres en Murcia. Todos viven
holgadamente del trabajo de sus manos. Son trabajadores, los huertanos, honrados y bondadosos,
de recio temperamento, pero sin violencias. All se coge del todo, mucho pimiento, azafrn,
legumbres, hortalizas, frutas.
(I. Cejador y Frauca)
Lexic
acequia canal de irigaie azafrn ofran
barraca barac bondadoso bun, generos
cada fiecare camino drum, cale
cruzar a ncrucia enredijo ncurctur, confuzie
granado rodiu (planta) hay se afl, exist
hermoso bello holgado bine, mulumit
hortalizas verdeuri huerta grdin de legume, teren irigat
limonero lmi mancia pat
morar a locui nada nimic
naranjo portocal palmera palmier
pimento ardei recio puternic, viguros
sombra umbr tomate roie
vereda scurttur
DECLINAREA SUBSTANTIVULUI
DECLINAREA
Declinarea substantivului, la fel ca n celelalte limbi neolatine occidentale se face cu ajutorul
prepoziiilor:
de =al, a, - pentru genitiv
a, para = pentru dativ
oh =pentru vocativ
por, de, con, en = pentru ablativ
Masculin Feminin
N. el padre los padres la madre las madres
G. del padre de los padres de la madre de las madres
D. al padre a los padres a la madre a las madres
Ac. al padre a los padres a la madre a las madres
V. padre ! padres ! madre ! madres !
Abl. con el padre con los padres con la madre con las madres
Prepoziia de denot specificarea i posesia; servete de asemenea pentru a arta locul de
origine a micrii.
Ex.: Un vaso de agua =un pahar cu ap; el libro de mi amigo =cartea prietenului meu;
venir de Espaa =a veni din Spania.
Prepoziia a denot termenul, apartenena, scopul, modul, mijlocul, preul, distana, timpul; n
plus, servete la specificarea micrii n timp.
Ex.: He escrito a mi amigo =(i-)amscris prietenului meu; vamos a comer =s mergem s
mncm; esa casa pertenece a mi hermano =casa aceasta aparine fratelui meu; a pie, a mano, a
caballo =pe jos, manual, clare; a tres pesetas =la trei pesete; a tres pasos =la trei pai; a las
cinco =la (ora) cinci; de Granada a Madrid =de la Granada la Madrid.
Prepoziia para arat scopul i indic direcia micrii ctre un loc. De ex.: Trabajar para
comer =a munci pentru a mnca; salir para Madrid =a pleca spre Madrid.
Prepoziia por, una dintre cele mai folosite n spaniol, are rol de particul agent n
construciile pasive.
Ex.: Una carta escrita por mi madre =o scrisoare scris de mama mea.
Dar cu verbele cu sens afectiv este mai elegant s folosim de. Ex.: Soy querido de mi padre =
sunt iubit de tatl meu;
Aceeai prepoziie denot cauza, mijlocul i micarea prin intermediul a ceva. Ex.: No salgo
por el fro =nu ies din cauza frigului; por mar, por avin, por corro, por ferrocaril =pe mare,
cu avionul, prin pot, pe calea ferat; pasar por la calle =a trece pe strad.
*Not: a nu se confunda para cu por. Para indic scopul i corespunde franuzescului pour, iar por
arat cauza, mijlocul i corespunde franuzescului par. Dac totui scopul i cauza aciunii se confund,
este indiferent care prepoziie va fi folosit: Vvimos para (sau por) los hijos =Trim pentru fii (care sunt
scop i cauz a aciunii).
Prepoziia con arat nsoirea, mijlocul, modul. Ex.: hablar con un amigo =a vorbi cu un
prieten; caf con leche =cafea cu lapte; herir con la espada =a rni cu spada; ecribir con
elegancia =a scrie cu elegan.
Prepoziia en se traduce cu n, pe, deasupra; indic aezarea n spaiu.
Ex.: En casa =n cas; en la mesa =pe mas; en Madrid =la Madrid, n Madrid.
Dac este urmat de un gerunziu, se traduce prin n timp ce, de-abia. Ex.: En volviendo de
la escola =de-abia ntors de la coal.
Prepoziia desde (lat. de-ex-de) arat nceputul timpului sau locului i proveniena
ndeprtat.
Ex.: Desde el siglo pasado =din secolul trecut; desde Madrid hasta Buenos Aires =de la
Madrid la Buenos Aires.
Prepoziia hasta se traduce cu la, pn la.
Ex.: Hasta maana =pe mine, pn mine; hasta la vista =la revedere; hasta la muerte =
pn la moarte.
Prepoziia hacia se traduce cu ctre, artnd direcia sau aproximarea.
Ex.: Hacia Madrid =ctre Madrid; hacia las cinco =ctre (ora) cinci.
Prepoziia sobre se traduce cu pe, deasupra, mai ales fr contact.
Ex.: Volar sobre Madrid =a zbura deasupra Madridului; sobre tudo =mai ales; sobre el
particular =la subiect, despre asta, asupra argumentului.
Se mai utilizeaz i n sensul de circa, dincolo de, dup. Ex.: Sobre cinco pesetas =circa
cinci pesete; sobre ser buen chico =n afar de a fi un bun biat; sobre comida =dup prnz.
Alte prepoziii:
ante nainte, naintea, nainte de;
bajo sub, dedesubt;
contra mpotriv;
entre ntre, dintre;
segn conform, dup;
sin fr;
tras ndrt, dup.
ACUZATIVUL PERSONAL (SAU PERSONIFICANT)
1. O particularitate a limbii spaniole este considerat acuzativul personal, care const n
utilizarea prepoziiei a (simpl sau compus) naintea unui complement direct, cnd acesta este un
nume de persoan (sau lucru personificat), un pronume personal, sau un nume propriu.
Aceast uzan are ca scop evitarea confundrii subiectului (nominativ) cu complementul
(acuzativ), n special atunci cnd caz frecvent n limba spaniol subiectul se pune n urma
verbului.
Ex.: He visto a tu hermano =l-amvzut pe fratele tu; el soldado defiende a la patria =
soldatul apr patria; non conozco a t =nu te cunosc (pe tine); quisiera ver a Espaa =a vrea
s vd Spania.
2. Acuzativul personal se poate folosi i:
a) cu nume de animale; ex.: El mozo oega al caballo =tnrul bate calul.
b) cu nume de lucruri, dac poate crea o confuzie cu alt subiect; ex.: Acompaa a la carta
una muestra del artculo ofrecido =nsoete scrisoarea o mostr a articolului oferit.
c) cu verbe folosite n mod obinuit cu nume de persoane, ca: amar, calumniar, castigar,
insultar, llamar, matar, odiar, perseguir, temer; ex.: Ms teme a la pluma que al acero =se teme
mai mult de pan dect de sabie.
3. Acuzativul personal nu se folosete:
a) cnd n propoziie exist un dativ, pentru a evita ambiguitatea; ex.: He presentado mi hijo
a la seora Martinez =l-amprezentat pe fiul meu doamnei Martinez.
b) cnd subiectul este precedat de articolul nehotrt; ex.: Busco un criado (nu a un criado)
=caut un servitor.
c) cnd numele propriu este precedat de articol; ex.: Quisiera ver la hermosa Espaa =a
vrea s vd frumoasa Spanie.
Fac excepie numele de femeie, care, chiar i cu articol, conserv prepoziia; ex.: He visto a
la Isabel =amvzut-o pe Isabel.
d) cu verbele folosite de obicei cu nume de lucruri, ca de ex.: poseer, comprar, vender,
contar; ex.: Los hacendados americanos compraban los negros =latifundiarii americani
cumprau negri.
4. Verbul tener (a avea), cnd este folosit n sens posesiv, nu accept niciodat acuzativul
personal; ex.: Tengo dos hijos =amdoi copii (dar tengo a mi hijo en cama =ampe fiul meu
<bolnav>la pat).
Verbul perder (a pierde) cere acuzativul personal cnd are nelesul de a conduce la
pierzanie, nu l accept ns atunci cnd este folosit n sens absolut; ex.: Los malos amigos
pierden a los buenos chicos =prietenii ri i duc la pierzanie pe copiii buni; he perdido un hijo en
la guerra =ampierdut un fecior n rzboi.
Verbul querer (a dori, a iubi, a vrea), cere acuzativul personal cnd nseamn a iubi, dar l
respinge cnd nseamn a vrea; ex.: Quiero a mi hijo =l iubesc pe fiul meu; quiero mi hijo =l
vreau pe fiul meu.
Exerciiu
Traducei: Masa este din lemn. Palatul regilor este magnific.Luna octombrie este rece. Vin de
la Roma. Am vorbit cu profesorul. Ion este n cas. Fata se mbrac la mod. Merg la Barcelona.
Scrisoarea este pentru prini. Mnnc pentru a tri. Plec n Spania. Studentul este ludat de ctre
profesor. Biatul este iubit de toi. N-am cumprat cartea din lipsa banilor. Soldaii trec prin ora.
Studiez cu grija examenelor. Scriu cu pana de gsc. Ion este doctor n medicin. Prietenul este
bogat n virtui, dar srac n bunuri. Toamna cad frunzele copacilor. Zpada e pe muni. Am citit
cartea de la nceput la sfrit. Am circa trei mii de volume n bibliotec.
LECTUR I DICTARE
RENDICIN DE GRANADA
Era el 2 de enero de 1492. Al salir el sol resonaron por la vega de Granada tres caonazos
disparados en la Alhambra. Era la seal convenida para que los reyes de Castillia y Aragn
saliesen de Santa Fe a tomar posesin de nuestra ciudad. El ejrcit espaol, vestido de gala, avanz
grave, silencioso, con la alegra en el corazn, por la vega hasta llegar a las puertas de Granada.
Triste e conmovedora ceremonia cuando el rey moro entreg las llaves de la ciudad. Boabdil
avanz despus adonde estaba nuestra incomparable reina, que le recibi con semblante bondadoso
y seales de emocin.
Mientras tanto, el gran Cardenal y su comitiva entraron en la Alhambra y ocuparon el palacio
y la fortaleza. Se tard en esta ocupacin ms de lo que se presuma. La reina Isabel, con los ojos
puestos en las torres de la Alhambra, esperaba impaciente la apetecida seal.
Por fin la cruz de plata brill en lo alto de la torre de la Vela. Momento sublime como no ha
habido otro en la historia de Espaa! La reina cay de rodillas y lgrimas de alegra surcaron sus
mejillas. Todo su acompaamiento cay arrodillado tambin, y las lgrimas baaron ugualmente
aquellos rostros atezados por la intemperie y los trabajos. Espaa estaba libre. La raza maldita no
volvera no volvera a dominar a ella.
(A. Palacio Valds)
Lexic
apetecido dorit arrodillado ngenunchiat
atezado nnegrit cay a czut
de rodillas n genunchi despus apoi
enero ianuarieentregar a ncredina, a da
llegar a sosi mejilla obraz
plata argint salir a pleca
tambien de asemenea tomar a lua
vega cmpie volver a se ntoarce
F A L I P R I E T E N I
I. FALI PRIETENI TOTALI N ROMN I SPANIOL
aperitivo care nu nseamn aperitiv (n sensul de gustare), ci butur care se bea
nainte de mas, pentru stimularea aperitivului
armada care nu nseamn armat, ci flot
alocar care nu nseamn a aloca, ci a nnebuni
afirmarse care nu nseamn a se afirma, ci a se ntri, a se sprijini (de ex.: en los
estribos)
alto, alta care nu nseamn alt, alt, ci nallt, nalt
aval care nu nseamn aval, ci garanie
azote care nu nseamn azot, ci bici, flagel
apropiarse care nu nseamn ar se apropia, ci a pune stpnire, a-i nsui
apropiado care nu nseamn apropiat, ci potrivit
baba care nu nseamn bab, ci bale
batuta care nu nseamn btut, ci baghet de dirijor
betn care nu nseamn beton, ci crem de ghete
bizarro care nu nseamn bizar, ci curajos
bobo care nu nseamn bob, ci prost
bruma care nu nseamn brum, ci cea pe mare
bigote care nu nseamn bigot, ci musta
bombona care nu nseamn bomboan, ci butelie sau damigean
brocha care nu nseamn bro, ci pensul
cal care nu nseamn cal, ci var
cana care nu nseamn can, ci fir de pr alb
caldo care nu nseamn cald, ci sup de carne
calle care nu nseamn cale, ci strad
cntaro care nu nseamn cntar, ci ulcior
carroza care nu nseamn cru, ci caleac
carta care nu nseamn carte, ci scrisoare sau cart
cartero care nu nseamn cartier, ci pota
cimiento care nu nseamn ciment, ci temelie
cocina care nu nseamn cocin, ci buctrie
capote care nu nseamn capot, ci manta
contracto care nu nseamn contract, ci contras
concurrencia care nu nseamn concuren, ci asisten, coinciden
colegial care nu nseamn colegial, ci licean
caramelo care nu nseamn caramea, ci bomboan (de zahr, nu de ciocolat)
cardo care nu nseamn crd, ci scaiete
concertar care nu nseamn a concerta, ci a pune la cale, a decide
casera care nu nseamn caserie, ci cas izolat n cmp
calcar care nu nseamn a clca, ci a calchia
constipado care nu nseamn constipat, ci rcit sau rceal
caldera care nu nseamn cldare, ci ceaun
contestar care nu nseamn a contesta, ci a rspunde
cintura care nu nseamn centur, ci talie
celosa care nu nseamn gelozie, ci jaluzea
copita care nu nseamn copit, ci phrel
coleto care nu nseamn colet, ci pieptar
cortina care nu nseamn cortin, ci draperie, perdea
coto care nu nseamn cot, ci teren de vntoare
costumbre care nu nseamn costum, ci obicei
credencia care nu nseamn credin, ci creden (mobil)
despensa care nu nseamn dispens, ci cmar, debara
disgusto care nu nseamn dezgust, ci necaz, neplcere
decoro care nu nseamn decor, ci bun-cuviin, pudoare
duda care nu nseamn dud, ci ndoial, nelmurire
divisar care nu nseamn a divide, ci a zri
estacin care nu nseamn staie, ci gar sau anotimp
escenario care nu nseamn scenariu, ci scen
equipaje care nu nseamn echipaj, ci bagaje
estrada care nu nseamn estrad, ci drum (rar folosit)
exprimir care nu nseamn a exprima, ci a stoarce
ejercitar care nu nseamn a exercita, ci exersa
falda care nu nseamn fald, ci fust
fardo care nu nseamn fard, ci balot
fiesta care nu nseamn fest, ci srbtoare
fritura care nu nseamn friptur, ci prjeal
fortuna care nu nseamn furtun, ci avere sau soart
fiscal care nu nseamn fiscal, ci procuror
funda care nu nseamn fund, ci hus
impartir care nu nseamn a mpri, ci a preda (de ex.: impartir una eneseanza)
imprimar care nu nseamn a imprima, ci a grundui
indiano care nu nseamn indian, ci alb ntors din America (bogat)
jornal care nu nseamn jurnal, ci salariu (pe ziua munc)
litera care nu nseamn liter, ci cuet
largo care nu nseamn larg, ci lung
lancha care nu nseamn lance, ci alup
lata care nu nseamn lat, ci cutie de conserve
loto care nu nseamn loto, ci lotus
luto care nu nseamn lut, ci doliu
manta care nu nseamn manta, ci ptur
malo care nu nseamn mal, ci ru
mapa care nu nseamn map, ci hart
millar care nu nseamn miliard, ci mie
mirar care nu nseamn a mira, ci a privi
mesura care nu nseamn msur, ci cumptare
magneto care nu nseamn magnet, ci magnetou
naturaleza care nu nseamn naturalee, ci natur
noticia care nu nseamn noti, ci tire
nodo care nu nseamn nod, ci jurnal (la cinematograf)
novela care nu nseamn nuvel, ci roman
numerar care nu nseamn numerar sau a numra, ci a numerota
nudo care nu nseamn nud, ci nod
nuca care nu nseamn nuc, ci ceaf
pajar care nu nseamn pahar, ci cpi
parientes care nu nseamn prini, ci rude
pata care nu nseamn pat, ci lab
pierna care nu nseamn pern, ci picior
picar care nu nseamn a pica, ci a ciuguli
plantear care nu nseamn a planta, ci a pune (o problem)
plata care nu nseamn plat, ci argint
primo, -a care nu nseamn prim, -, ci vr, verioar
presa care nu nseamn pres, ci baraj
presidio care nu nseamn prezidiu, ci ocn, pucrie
plancha care nu nseamn plan, ci plac, plut (nataie) sau fier de clcat
procurar care nu nseamn a procura, ci a ncerca, a se strdui
plafn care nu nseamn plafon, ci sufit
pisar care nu nseamn a pisa, ci a clca
poste care nu nseamn post, ci stlp
rata care nu nseamn rat, ci obolan
raza care nu nseamn raz, ci ras
racin care nu nseamn raiune, ci raie, porie
revisor care nu nseamn revizor, ci controlor
refrn care nu nseamn refren, ci proverb
respectar care nu nseamn a respecta, ci a privi, a se referi la
rana care nu nseamn ran, ci broasc
regreso care nu nseamn regres, ci ntoarcere
rezumar(se) care nu nseamn a (se) rezuma, ci a se scurge, a iei prin pori, a se
prelinge
retroversin care nu nseamn retroversiune, ci deviere (med.)
rtulo care nu nseamn rotul, ci firm, inscripie, etichet
risco care nu nseamn risc, ci stnc ascuit
soso care nu nseamn sos, ci fad, anost
suponer care nu nseamn a supune, ci a presupune
suceso care nu nseamn succes, ci ntmplare
superar care nu nseamn a supra, ci a depi
tabla care nu nseamn tabl, ci scndur
tergiversar care nu nseamn a tergiversa, ci a denatura; a mistifica
tarea care nu nseamn trie, ci sarcin
tumba care nu nseamn tumb, ci mormnt
torcer care nu nseamn a toarce, ci a rsuci
turno care nu nseamn turn, ci rnd, schimb, tur
turbar care nu nseamn a turba, ci a tulbura
traer care nu nseamn tri, ci a aduce
tratarse care nu nseamn se trata, ci a fi vorba despre
tronar care nu nseamn a trona, ci a tuna
tallar care nu nseamn a tia, ci a ciopli
tripulacin care nu nseamn tribulaie, ci echipaj
tapicera care nu nseamn tapiserie, ci tapierie
venado care nu nseamn vnat, ci cerb
FALI PRIETENI PARIALI N ROMN I SPANIOL
abonar a ngra pmntul, a plti, dar i a abona
acto festivitate, ceremonie, dar i act
acordar a decide, a hotr, , dar i a acorda (n muzic)
admirar a mira, dar i a admira
afirmar a ntri, a sprijini, dar i a afirma
aparato fast, dar i aparat
aprobar a trece (la un examen), dar i a aproba
arca cas de bani, cufr, visterie, dar i arc
arena nisip, dar i aren
argumento subiect (al unei cri, de pild), dar i argument
armar a provoca (de ex.: armar un lo), dar i a arma
atestar a umple, dar i a atesta
atravesar a strpunge, dar i a traversa
aula clas, dar i aul
auxiliar a ajuta, dar i auxiliar
banda fanfar, dar i band
balance bilan, dar i balans
barba brbie, dar i barb
blando moale, dar i blnd
botella sticl, dar i butelie (n sintagma: botella de Leyden)
bodega pivni, dar i bodeg
bomba pomp, dar i bomb
botn boboc de floare, dar i buton
caballero domn, dar i cavaler
cabo caporal, ef, dar i cap (n sens geografic sau figurat)
campo ar (n expresii precum: casa de campo, vivir en el campo), dar i cmp
cerco asediu, dar i cerc (de butoi)
carrera curs, dar i carier
cable cablogram, dar i cablu
cartel afi, dar i cartel (variant mai uzual, n acest caz: crtel)
carpeta dosar, dar i carpet
casco copit, sticl goal, dar i casc
cala cep; supozitor, dar i cal
cientfico omde tiin, dar i tiinific
celebrar a se bucura de ceva (de ex.: celebro que hayan venido), a avea loc (de ex.: el
congreso se celebr en Bucarest), dar i a celebra
clase lecie, dar i clas
celoso gelos, dar i zelos
continente nveli, dar i continent
censurar a dojeni, dar i a cenzura
colorado rou, dar i (foarte rar) colorat
comercio prvlie, dar i comer
competencia concuren, dar i competen
certificar a recomanda (o scrisoare), dar i a certifica
comps tact, msur, dar i compas
componer a repara, dar i a compune
comprometerse a se angaja, dar i a se compromite
cardenal vntaie, dar i cardinal
compromiso nelegere, angajament, dar i compromis
concurrir a se aduna, dar i a concura
conferencia convorbire telefonic interurban, dar i conferin
citar a da ntlnire, dar i a cita
constar a fi evident, dar i a consta
contener a opri, dar i a conine
cordn iret, dar i cordon
criatura prunc, dar i creatur
crudo iei, dar i crud
cristal geam, dar i cristal
cuadro tablou, tabel, dar i cadru
cubo ciutur, gleat, dar i cub
departamento apartament, compartiment, dar i departament
dieta diurn (n general la plural), dar i diet
discreto ager la minte, dar i discret
detener a opri, a aresta, dar i a deine
divulgar a rspndi, a populariza, dar i a divulga
dictar a ine (un discurs, o conferin), dar i a dicta
director regizor, dirijor, dar i director
direccin adres, dar i direcie
discusin ceart, dar i discuie
dispensar a scuza, dar i a dispensa
duro moned de cinci pesete, dar i dur
era arie, dar i er
esperar a atepta, dar i a spera
extender a ntinde, a elibera un act, dar i a extinde
figura siluet, dar i figur
festivo glume, dar i festiv
firma semntur, dar i firm
fortaleza trie, dar i fortrea
formal serios, dar i formal
fsforo chibrit, dar i fosfor
funcin reprezentaie teatral, dar i funcie
gesto expresie, min, dar i gest
globo balon, dar i glob
genio fire, caracter, dar i geniu
gracia haz, dar i graie
gracioso nostim, dar i graios
grado clas (la coal), dar i grad
gusto plcere, dar i gust
gustar a plcea, dar i a gusta
ilusionar a bucura, dar i a face iluzii
infante infanterist, dar i infante
incorporarse a se scula n picioare, dar i a se ncorpora
internarse a ptrunde, dar i a se interna
intentar a ncerca, dar i a intenta
inters dobnd, dar i interes
integrar a face parte din, dar i a integra
librera bibliotec (rafturi), dar i librrie
liga jartier, dar i lig
localidad loc la teatru, dar i localitate
masa aluat, dar i mas (fig)
medicina medicament, dar i medicina
maestro nvtor, dar i maestru
marco marc (fig), dar i cadru, ram
mquina locomotiv, aparat de fotografiat, dar i main
metlico bani (n expr.: pagar en metlico), dar i metalic
milicia armat, oaste, dar i miliie
mimar a rsfa, dar i a mima
mineral minereu, dar i mineral
modista croitoreas, dar i modist
mrbido moale, delicat, dar i morbid
natural originar (din), dar i natural
negar a refuza, dar i a nega
negocio afacere, dar i nego
nave naos, dar i nav
notar a observa, dar i a nota
oficio meserie, dar i oficiu
oracin propoziie, rugciune, dar i oraie
rgano org, dar i organ
parada staie, oprire, dar i parad
palma palmier, dar i palm
planta etaj, talpa piciorului, uzin, dar i plant
profesional profesionist, dar i profesional
paso trecere, trectoare, procesiune (n Sptmna Mare), dar i pas
parte depe, dar i parte
patrn cpitan de vas de pescuit, tipar, dar i patron
penal penitenciar, dar i penal
piel blan, dar i piele
precioso drgu, dar i preios, de pre
proceder a fi oportun, dar i a proceda
precisar a avea nevoie, dar i a preciza
probar a gusta, a ncerca, dar i a proba
poltico politician, dar i politic
proceder a proveni, dar i a proceda
presupuesto buget, dar i presupus
puntual sigur, nendoios, dar i punctual
puerto trectoare (n muni), dar i port
qumico chimist, dar i chimie
raro ciudat, dar i rar
real regal, dar i real
relacin relatare, list, dar i relaie
regular mediocru, dar i regulat
reparar a observa, dar i a repara
roca stnc, dar i roc
romper a sparge, dar i a rupe
seal semn, dar i semnal
seguro asigurare, dar i sigur
servicio toalet, dar i serviciu
sentir a regreta, dar i a simi
suspender respinge (la un examen), dar i a suspenda
tacto pipit, dar i tact
titular titlu de ziar, dar i titular
tratar a ncerca, dar i a trata
talla sculptur n lemn, dar i talie (ca msur)
trfico circulaie, dar i trafic
triunfo at (la cri), dar i triumf
valor curaj, dar i valoare
vaso pahar, dar i vas (n sens de recipient sau n sens anatomic)
vencer a expira (un termen), dar i a nvinge
vecino constean, dar i vecin
vela lumnare, dar i vel
TERMENI ROMNETI CARE AU UN SENS IDENTIC CU AL OMONIMULUI
SAU PARONIMULUI LOR SPANIOL, I ALTUL (SAU ALTELE) DIFERIT(E)
a aborda enfocar, dar i abordar (n marin)
a absolvi graduarse, dar i absolver
a acorda conceder, dar i acordar (n muzic)
a aciona actuar, dar i accionar (cu sensul de a pune n funciune un mecanism)
act acta (act scris), dar i acto
a aduce traer, dar i aducir (cu sensul de a aduce o prob, un argument)
arbitru albedro (sau arbitrio) n expr.: libre albedro, dar i rbitro (sport)
arc muelle, cuerda, dar i arco
a arde quemar, dar i arder
antidot contraveneno, dar i antdoto
anticar librero, dar i anticuario (cu sensul de colecionar sau vnztor de antichiti)
a antrena animar, dar i entrenar
arie era (agric), rea (geom), dar i aria (muz)
a asculta escuchar, obedecer, dar i auscultar (med)
atestat documentado (n expr.: palabra documentada en los textos), dar i atestado
(certificat)
avans adelanto, ventaja, dar i avance
aviz aprobacin, visto bueno, dar i aviso
azil hospicio, manicomio, dar i asilo
birou oficina, despacho, escritorio, dar i bur
bagaj equipaje, dar i bagaje (n expr.: bagaje de conocimientos)
banc chiste, dar i banco
band cinta, dar i banda
basc boina, dar i vasco
a bate tocar, vencer, golpear dar i batir (de ex.: batir un rcord)
benzin gasolina, dar i bencina (chim.)
bloc bloque, dar i bloc (de hrtie)
bilet entrada, dar i billete
breton flequillo, dar i bretn
buletin documento de identidad, parte meteorlolgico (n expr. buletin meteorologic),
dar i boletn
camer habitacin, cuarto, dar i cmara
cap cabeza, dar i cabo (geogr.)
carier cantera (carier de piatr), dar i carrera
cartu cartn (de cigarillos), dar i cartucho
cas taquilla, caja, dar i casa
celul celda, dar i clula (biol.)
central cntrico, dar i central
cerc crculo, corro, dar i cerco (cu nelesul de cerc de butoi)
a crete criar (tranz.), dar i crescer (intranz.)
clas aula, grado, dar i clase
coast costilla, cuesta (de munte), dar i costa (litoral)
a combate luchar, dar i combatir
concurent concursante, dar i concurrente
a comanda mandar, encargar, dar i comandar
a conduce dirigir, acompaar, dar i conducir
a conta importar, dar i contar
cordon cinturn, dar i cordn
cultur cultivo, dar i cultura
corespondent corresponsal, dar i correspondiente
curte patio, dar i corte
cot cuota, cotizacin, dar i cota (topogr.)
directoare directriz (linie directoare), dar i directora
distracie diversin, pasatiempo, dar i distraccin
a dispune contar (con), alegrar, dar i disponer
distribuie reparto (teatru), dar i distribucin
elementar primario (n expr. coal primar), dar i elemental
extern exterior, dar i externo
fibr hebra, dar i fibra
for organismo, entidad, institucin, dar i foro (la romani)
garderob vestuario, dar i guardarropa
gaz petrleo, dar i gas
gest ademn, dar i gesto
gol vacio, desnudo, dar i gol (sport)
gras gordo, grueso, dar i graso
istoric historiador, dar i histrico
intern interior, dar i interno
a juca actuar, dar i jugar
a investi invertir (fin.), dar i investir
lecie clase, dar i leccin
a lega atar, encuadernar, dar i legar (juridic)
a legitima pedir los documentos, dar i legitimar
lir libra (esterlina), dar i lira
linie raya, dar i linea
magazin tienda, almcen, dar i magazine (revist)
marc sello (timbru), dar i marca
marchiz marquesina (arh.), dar i marquesa
medicament medicina, dar i medicamento
mas mesa, dar i masa
manivel manubrio, dar i manivela
materie asignatura (la nvmnt), dar i materia
main coche, automvel, dar i mquina
maistru contramaestre, dar i maestro
msur medida, dar i mesura
muc colilla (n expr. muc de igar), dar i moco
moral moraleja (la fabul), dar i moral
munte montaa, dar i monte
neutru neutral (pas neutral), dar i neutro
a nutri acariciar (una esperanza), dar i nutrir
oficiu oficina, dar i oficio (n expr. de oficio)
oper obra, dar i pera
oval ovalado, dar i valo
palm palmo (msur), bofetada, dar i palma
paralele paralelos (geogr.), dar i paralelas (gimn.)
partid partido (sport), dar i partida (de caza)
permis licencia, carn, dar i permiso
pomp bomba, dar i pompa (fast)
plan plano (geom.), dar i plan (cu sensul de proiect)
plac disco, dar i placa
primar alcalde, dar i primario
a prinde coger, sujetar, agarrar, dar i prender
ras hbito, dar i raza
a reduce rebajar (los precios), abreviar, dar i reducir
repetiie repaso, dar i repeticin
reprezentaie funcin, sesin, dar i representacin
scar escalera, dar i escala (fig)
a scpa librarse, dar i escapar
a suna tocar (de ex.: el timbre), dar i sonar (de ex.: el telfono)
a sufla respirar, apuntar (la teatru, la coal), dar i soplar
sumar somero, dar i sumario
scen escenrio, dar i escena
stof madera (n expr. tener madera de), pao, dar i estofa
tabl hojalata, pizarra, tablero, dar i tabla
talie cintura, talla (cu sensul de msur), dar i talle (mijloc)
termen plazo, dar i trmino
teras terrado, azotea, dar i terraza
trup compaia (teatral), dar i tropa
vapor harco, dar i vapor (cu sensul de abur)
vas barco, dar i vaso
A D J E C T I V U L
CONCORDANA ADJECTIVULUI
1. Adjectivul concord n gen i numr cu substantivul pe care l determin. Ex.: el libro
nuevo (cartea nou), los libros nuevos (crile noi), la casa nueva (casa nou), las casas nuevas
(casele noi).
Dac adjectivul se refer la mai multe substantive de genuri diferite, dar care exprim
lucruri animate, se pune la masculin. Dac se refer la mai multe substantive de genuri diferite,
dar care exprim lucruri inanimate, se acord cu cel mai apropiat. Ex.: el padre y la madre son
buenos =tata i mama sunt buni; los pies y las manos son heladas =picioarele i minile sunt
ngheate.
2. Adjectivele bueno (bun), malo (ru), alguno (unul, un oarecare), ninguno (nici unul),
primero (prim, primul), tercero (al treilea), postrero (ultimul) l pierd pe o final n faa unui
substantiv masculin singular. Ex.: un buen amigo, un mal hombre, algn da, ningn libro, el
primer da etc.
Adjectivul grande (mare), naintea unui substantiv, pierde adesea ultima silab. Ex.: gran
seor, gran casa.
Adjectivull santo (sfnt), naintea unui substantiv propriu masculin, pierde aproape
ntotdeauna ultima silab; ex.: San Pedro, San Juan, San Pablo etc.
Fac excepie: Santo Angel, Santo Domingo (dar San Domingo insula), Santo Tobas, Santo
Toms, Santo Tom i Santo Torbio. La fel exclamaiile Santo Dios, Santo Cristo i similarele.
LOCUL ADJECTIVULUI
Adjectivul poate fi pus naintea sau n urma substantivului, fr a urma reguli speciale.
EX.: Un buen amigo, un sombrero nuevo.
Adesea ns adjectivul i schimb nelesul dup locul pe care l ocup fa de substantiv;
ex.: un hombre pobre =un omsrac; un pobre hombre =un biet om; una simple pregunta =o
simpl ntrebare; una pregunta simple =o ntrebare tmpit.
FORMAREA FEMININULUI
Formarea femininului se face dup urmtorele reguli:
a) adjectivele terminate n o schimb aceast vocal n a; ex.: un hombre bueno, una mujer
buena.
b) adjectivele terminate n alt vocal sau n consoan rmn n general nemodificate; ex.: un
hombre hipcrita, una mujer hipcrita; un hombre alegre, una mujer alegre; un hombre audaz,
una mujer audaz.
Fac excepie:
a) augmentativele n ete i ote: regordete (grsun), regordeta; ricote (bogtan), ricota.
b) adjectivele terminate n n, -n, -n, -or (exeptate fiind comparativele), care se utilizeaz
adesea ca substantive; ex.: holgazn, holgazana; chiquitin, chiquitina; bobalicn, bobalicona;
encantador, encantadora.
c) adjectivele etnice terminate n consoane; ex.: espaol, espaola; andaluz, andaluza;
francs, francesa; ingls, inglesa.
Numele popoarelor i a etnicilor lor se scriu cu iniial minuscul, nu ca n francez.
PLURALUL ADJECTIVELOR
Pluralul adjectivelor se formeaz ca pluralul substantivelor, adic dac adjectivul se termin
la singular n vocal neaccentuat, se adaug la acesta litera s; dac se termin n vocal
accentuat sau n consoan, se adaug la acesta silaba ss. Ex.: balad, balades; grande, grandes;
azul, azules.
Adjectivele care se termin n z schimb aceast liter n c nainte de a primi sufixul; ex.:
felix, felices.
Adjectivele cada (fiecare) i dems (altul, alii) rmn neschimbate att la singular ct i la
plural; ex.: cada da =n fiecare zi; cada tres das =la fiecare trei zile; la dems gente =cealalt
lume; los dems compaeros =ceilali tovari.
Exerciiu
Traducei: Btrnul profesor este un prieten de familie. Copilul este inteligent. Tnra a
cumprat plria cea nou. Azi este o zi rea. Nu am suprat pe nici un om. Nu am luat nici o carte.
Prima zi a lunii ianuarie este prima zi a anului. A treia lun a anului este martie. Ultimul salut este
ntotdeauna trist. Madrid este un ora mare. Sfntul Dominic este un sfnt spaniol. O gramatic
bun este o comoar. Tnrul are o idee fericit. Am ntlnit pe doamna englezoaic cu doamna
franuzoaic. Prietenii fideli sunt rari. Pe cer sunt nori negri. Fetele romnce studiaz cu atenie.
LECTUR I DICTARE
EL MONTSERRAT Y SAN IGNACIO
Se va de Barcelona al Montserrat en un par de horas, por ferrocarril. Se deja el tren en la
estacin de Monistrol y all se sube a un ferrocarril de cremallera, que asciende la montaa y llega
a los pies del histrico monasterio. La imagen de la Virgen que se venera en Montserrat, en medio
de un paisaje admirable, es la milagrosa por excelencia entre las infinitas de la Catalua. Es de
madera de boj, obscurecida por los aos... La iglesia de la primitiva ermita, a que vino a parar por
los aos de 880 la santa imagen, ha sido sucesivamente agrandada y transformada, y es en
actualidad una de la baslicas ms suntuosas del mundo...
Delante de esta imagen, por los aos de 1522, cuando Montserrat era un yermo rascoso,
rodeado de una tupida selva poblada de lobos y bandoleros, de Loyola, convaleciente de las heridas
recibidas en el sitio de Pamplona, colg sus armas de soldado, y despus de una noche de vela y
oracin parti a fundar, l, pobre soldado sin luces ni protecciones como quien nada dice la
Compaa de J ess...
(R. Cneo Vidal)
Lexic
bandolero bandit boj cimiir
colgar a aga dejar a lsa
ermita clugr, pustnic yermo loc singuratic
lobo lup luces instrucie, tiin
madera lemn milagroso miraculos
parar a se opri riscoso stncos
rodeado nconjurat subir a urca
tupido plin vela ajun
vino (de la venir) a venit
COMPARATIV I SUPERLATIV
COMPARATIVUL DE EGALITATE
1. Comparativul de egalitate poate da dou situaii:
a) tan... como, dac n primul termen se gsete un adjectiv, un participiu sau un adverb.
Ex.: Juan es tan studioso como inteligente; Juan es tan instruido como inteligente; Tan
lejos (departe) como Miln de Madrid.
b) tanto... como, dac n primul termen se gsete un substantiv sau un pronume. Tanto este,
n acest caz, variabil n gen i numr. Ex.: Juan tiene tantos libros como Jos.
Dac n al doilea termen este un verb, trebuie folosit cuanto. Ex.: Juan tiene tantos libros
cuantos quiere.
Adjectivul tamao (de la latinescul tam magnus) =att de mare, are deja semnificaia
comparativ. Ex.: El picaflor es un pajarito tamao como un abejn =pasrea musc (colibri)
este o psric mare ct un brzune.
2. Expresiile corelative tot att de... ct, att de... ca se traduc prin tan... que (dac n
primul termen se afl un adjectiv) i tanto... que (n celelalte cazuri); ex.: Juan es tan triste que no
puede beber; Juan estudia tanto que es docto en todo.
Expresiile cu ct mai mult (sau mai puin)... cu att mai mult (sau mai puin), sau
viceversa, se traduc prin cuanto ms (sau menos)... tanto ms (sau menos) i viceversa; ex.:
Cuanto Juan ms estudia, tanto ms aprende.
S se rein c n toate aceste construcii, tan sau tanto trebuie s se exprime ntotdeauna,
chiar dac n romnete pot fi subnelese.
COMPARATIVUL DE SUPERIORITATE I INFERIORITATE
1. Comparativul de superioritate se formeaz cu ms... que.
Ex.: Juan es ms estudioso que Jos.
2. Comparativul de inferioritate se formeaz cu menos... que.
Ex.: Juan es menos estudioso que Jos.
Dac al doilea termen este un pronume personal, acesta trebuie pus la nominativ, nu la
acuzativ, ca n romnete; ex.: Juan es ms estudioso que t.
Dac al doilea termen este un numeral, se folosete de n fraza afirmativ i que n fraza
negativ; ex.: Juan tiene ms de un milln; Juan no tiene ms que cinco cntimos.
Dac al doilea termen este o ntreag propoziie, se folosete de lo que; ex.: Juan es ms
inteligente de lo que parece (fa de cum ar semna).
Dac n al doilea termen este un verb, trebuie folosit cuanto. Ex.: Juan tiene tantos libros
cuantos quiere.
Adjectivul tamao (de la latinescul tam magnus) =att de mare, are deja semnificaia
comparativ. Ex.: El picaflor es un pajarito tamao como un abejn =pasrea musc (colibri)
este o psric mare ct un brzune.
SUPERLATIVUL
1. Superlativul relativ se formeaz cu articolul hotrt, urmat de adverbele ms sau
menos, i cu prepoziia corelativ de.
Ex.: Juan es el ms estudioso de la clase.
Articolul nu se repet dac substantivul precede imediat superlativul; ex.: Juan es el
estudiante ms inteligente de todos.
2. Superlativul absolut se formeaz cu adverbul muy (apocop de la mucho) =mult; sau
cu sufixul simo, -sima. Prima form este folosit mai mult. Ex.: Juan es muy estudioso; Juan es
estudiossimo.
Adjectivele terminate n co i go, pentru a conserva sunetul primitiv al consoanei, schimb
aceste silabe finale n qu i gu, nainte de a lua sufixul simo; ex.: rico, riqusimo; largo,
largusimo.
Adjectivele cu diftong mobil, din cauza mutrii accentului, pierd diftongarea; ex: bueno,
bonsimo; cierto, certsimo.
Adjectiveleterminate n ble intercaleaz un i; ex.: noble, nobilsimo.
Adjectivele cu accent pe penultima silab, sau prea lungi, sau participii n care sufixul
simo ar complica pronunarea, nu sunt tolerate; ex.: formidable, muy formidable (nu
formidabilsimo), instruido, muy instruido.
Anumite adjective formeaz superlativul ca n latin n -errimo; ex.: acre, acrrimo; spero,
asprrimo; clebre, celrrimo; ntegro, integrrimo; libre, librrimo; msero, miserrimo; pobre,
pauprrimo; salubre, salubrrimo.
Alte adjective formeaz superlativul, tot ca n latinete, n -entsimo; ex.: benfico,
beneficentsimo; benvolo, benevolentsimo; magnfico, magnificentsimo; munfico,
munificentsimo; sabio, sapientsimo.
COMPARATIVE I SUPERLATIVE NEREGULATE
Anumite adjective au forme de derivare latineasc, care nu seamn deloc cu formele lor
pozitive:
Pozitiv Comparativ Superlativ
bueno (bun) mejor ptimo
malo (ru) peor psimo
grande (mare) mayor mximo
pequeo (mic) menor mnimo
alto (nalt) superior supremo
bajo (scund) inferior nfimo
De reinut totui c ptimo este puin folosit i, n practic, este substituit de excelente.
Exerciiu
Traducei: Unchiul nu e tot att de bogat ca bunicul. Virtutea nu este tot att de iubit ca
bogia. Sora nva totul mai uor ca fratele. mi place vinul tot att ct berea. Am cumprat
attea cadouri ci oaspei sunt. Este un om tot att de mare ct un gigant. Sunt att de trist c nici
nu pot mnca. Cu ct studiem mai mult o limb strin, cu att este mai uor. Petre este mai silitor
dect Paul. Dolores este mai frumoas ca Juanita. Aurul este mai preios ca argintul. Amorul
propriu este cel mai mare duman al omului. Artitii sunt adesea foarte sraci. Experiena este cel
mai bun sftuitor (consilier). Mincinosul este mai ru dect houl. Marfa este de calitate inferioar.
LECTUR I DICTARE
EL BEATO JUAN DE VILA
J uan de vila era un hombre sencillo y activo. A la ms grande modestia una una actividad
prodigiosa. Le ha retratado en pginas primorosas fray Luis de Granada. Ser esta alianza de la
accin vivaz y la serenidad lo que hace la caracterstica de los Santos espaoles? Activos y de una
serenidad maravillosa han sido Santa Teresa, San Ignacio, San Francisco J avier, San J uan de la
Cruz, San J uan de Dios.
J uan de vila era modesto y activsimo. La vemos con los ojos de la imaginacin, en su
cuartito, blanco y desmantelado, de Montilla. Se levantaba antes del alba. Los primeros fulgores,
debilsimos, del da, que entraban por la ventanida, ya no le vean en el aposento. Volvia a estas
cuatro paredes ya entrada la noche...
Entre tanta variedad de negocios y de personas con quienes trataba, nunca mudaba aquel
semblante y serenidad de su rostro.
(J os Martin Ruz)
Lexic
a lo largo de-a lungul aade adaug
aposento adpost cuartito cmru
demantelado gol hallar a gsi
hondo profund levantar a se ridica
lograr a reui primorosa gentil
rendido supus retratar a prezenta
sencillo simplu vean vedeau
vemos vedem ventanita ferestruic
volver a se ntoarce
P R O N U M E L E
PRONUMELE PERSONALE
1. Pronumele personale sunt:
yo eu nosotros, nosotras noi (masc.; fem.)
t tu vosotros, vosotras voi (masc.; fem.)
l el; ella ea; usted dv. ellos ei; ellas ele; ustedes dvs
Mai exist i pronumele neutru ello, care ar corespunde franuzescului ce, cela.
T se accentueaz pentru a-l distinge de pronumele posesiv tu =al tu, a ta.
Nosotros (literal noiceilali) i vosotros au femininele nosotras, vosotras, spre deosebire de
limba romn unde avem cte o singur form pentru ambele genuri.
Acestea, dac sunt urmate de un substantiv, cer dup ele articolul, sau se poate chiar
subnelege. Ex.: Nosotros los espaoles (sau los espaoles) somos todos caballeros =noi
spaniolii suntemtoi cavaleri.
Dac sunt urmate de numerale, se schimb n los, las. Ex.: Los dos somos estudiantes =noi
doi suntemstudeni; los tres sois muy buenos =voi trei suntei foarte buni.
n limba spaniol, atunci cnd ne adresm unei persoane cu care nu suntem n relaii
apropiate i creia nu putem s-i spunem tu, se folosete pronumele de reveren usted (de la
vechiul Vuestra Merced), la plural ustedes (de la vechiul Vuestras Mercedes), cu persoana a III-
a, nu cu a II-a ca n romnete sau francez.
Abrevierile acestora sunt respectiv V., Ud. sau Vd. la singular i V.V., Uds. sau Vds. la plural.
Pn la sfritul secolului al XVI-lea, n locul acestor forme, se folosea la singular vos, care
actualmente nu se mai folosete dect n limbajul oficial i solemn, sau n rugciunile ctre
Dumnezeu i ctre sfini.
Toate pronumele personale cu funcie de subiect, dac absena lor nu poate genera
ambiguiti, se pot neglija n uz; dar V. i V.V. nu se omit niciodat, chiar cu riscul repetrii lor de
mai multe ori.
2. Pronumele personale, n toate cazurile lor, se folosesc conformprezentrii urmtoare:
Persoana I singular Persoana I plural
nom. yo
gen. de m
dat. a m; me
acuz. a m; me
abl. per, con m
conmigo
nom. nosotros, -as
gen. de nosotros, -as
dat. nos; a nosotros, -as
acuz. nos; a nosotros, -as
abl. per, con nosotros, -as
Persoana a II-a singular Persoana a II-a plural
nom. t
gen. de t
dat. a t; te
acuz. a m; me
abl. per, con t
contigo
nom. vosotros, -as
gen. de vosotros, -as
dat. os; a vosotros, -as
acuz. os; a vosotros, -as
abl. per, con vosotros, -as
Persoana a III-a singular masculin Persoana a III-a plural masculin
nom. l
gen. de l
dat. a l; le
acuz. a l; le; lo
abl. per, con l
nom. ellos
gen. de ellos
dat. a ellos; les
acuz. a ellos; les
abl. per, con ellos
Persoana a III-a singular feminin Persoana a III-a plural feminin
nom. ella
gen. de ella
dat. a ella; le
acuz. a ella; la
abl. per, con ella
nom. ellas
gen. de ellas
dat. a ellas; les; se
acuz. a ellas; las
abl. per, con ellas
Persoana a III-a neutru Persoana a III-a reflexiv
nom. ello
gen. de ello
dat. a ello
acuz. a ello; lo
abl. per, con ello

gen. de s
dat. a s
acuz. se; a s
abl. per, con s; consigo
M se accentueaz pentru a-l distige de pronumele posesiv mi =al meu, a mea; s se
accentueaz pentru a-l distinge de conjuncia se =dac.
Acuzativul, pentru regula acuzativului personal, este nsoit ntotdeauna de prepoziia a.
3. Folosirea acestor pronume nu difer foarte mult de uzana romneasc, innd cont c
acolo unde n romnete gsim formele atone, fr prepoziie, n spaniol gsim me, te, se; i
invers, cnd n romn gsim formele tonice, cu prepoziie, n spaniol gsim m, ti, s.
Ex.: El seor me llama =domnul m cheam.
El seor te llama =domnul te cheam.
El seor se cree rico =domnul se crede bogat.
l trabaja para m =el lucreaz pentru mine.
l trabaja para ti =el lucreaz pentru tine.
l trabaja para s =el lucreaz pentru sine.
Analog, cnd n romnete gsim formele ne, v, n spaniol gsim formele nos, os.
El padre nos quiere mucho =tata ne iubete mult.
El padre os quiere mucho =tata v iubete mult.
4. Pronumele de persoana a III-a singular masculin, fr prepoziie, face dativul le (rom.
i) i acuzativul le (rom. l), dac se refer la persoan; lo (rom. i) dac se refer la lucru sau
animal. Ex.: La madre le di un beso y le abraz =mama i ddu un pupic i l mbri. El
libro, que tena, lo he prestado =cartea pe care o aveam, ammprumutat-o.
Pronumele de persoana a III-a singular feminin, fr prepoziie, face dativul le i acuzativul
la. Ex.: La madre le di un beso y la abraz =mama i ddu un pupic i o mbri.
Pronumele de persoana a III-a plural masculin face dativul les i acuzativul los. Ex.: La
madre les di un beso y los abraz =mama le ddu un pupic i i mbri.
n textele de cancelarie (oficiale), i nu numai n acestea, se folosete adesea, prin analogie cu
acuzativul singular le, forma les pentru los.
Pronumele de persoana a III-a plural feminin face dativul les (ca la masculin) i acuzativul
las. Ex.: La madre les di un beso y las abraz =mama le ddu un pupic i le mbri.
Formele romneti cu mine, cu tine, cu sine se traduc cu conmigo, contigo, consigo.
5. Pronumele personale compuse prin unirea unui dativ cu un acuzativ (me lo, te lo, se
lo) se traduc punnd nante dativul i apoi acuzativul. Ex.: l me lo ha dado =el mi l-a dat.
Fac excepie dativul pronumelor de persoana a III-a singular i plural, care pentru eufonie se
schimb ntotdeauna n se formnd urmtoarele forme:
se le n loc de le le, les le;
se la n loc de le la, les la;
se lo n loc de le lo, les lo;
se los n loc de le los, les los;
se las n loc de le las, les las;
Ex.: El libro, que l me prest, se lo devolv =Cartea pe care el mi-a mprumutat-o, i-am
restituit-o.
De reinut c se se refer att la singular, ct i la plural i din aceast cauz, pentru a se
evita eventualele ambiguiti, se obinuiete s se adauge pronumele personale cu prepoziiile
relative. Ex.: el libro, que l me prest, se lo devolv a l.
Face excepie chiar i pronumele impersonal se (cineva, ei, lumea), care precede ntotdeauna
dativul; ex.: se me ha asegurado que ha llegado =m-au asigurat c a sosit.
6. Limba spaniol, la fel ca limba romn, repet adesea n aceeai fraz foram tonic i
cea aton a pronumelui personal dativ i acuzativ, n scopul de a obine o mai mare eficacitate i
elegan a discursului; ex.: a m me parece =mie mi se pare.
Se folosete la fel de des repetarea, prin intermediul dativului le sau les, complementul
format cu substantivul; ex.: Le parece a mi pap que =i pare tatlui meu c.
7. Particulele din limba italian ne, ci, vi nu exist n limba spaniol.
8. Pronumele personale n funcie de complement pot s precead sau s urmeze verbul,
dar cel mai adesea l preced; ex.: me habl =mi-a vorbit.
Fac excepie imperativul i infinitivul, unde pronumele se pune dup verb, ca sufix, i
gerunziul, unde se face dup cum se crede; ex.: mame =iubete-m; amarse =a se iubi;
amndose =iubindu-se.
Dac imperativul este negativ, pronumele trebuie s precead verbul: no me ama =nu m
iubi.
S se rein n fine c imperativul persoanei I plural, unindu-se cu nos sau cu vos n flexiunea
verbal, pierde s final; i c imperativul persoanei a II-a plural pierde d final; ex.: amemos + nos
= ammonos =s ne iubim; amad + os = amaos =iubii-v. Singura excepie aici: idos =ducei-
v.
PRONUMELE RECIPROC
Pronumele reciproc, ca i pronumele reflexiv, este s cu prepoziie, se fr prepoziie. Ex.:
Ellos se pegan entre s =ei se lovesc ntre ei.
Acesta este adesea ntrit de uno a otro (i, dac subiectele sunt mai multe, unos a otros):
ellos se aman uno a otro =ei se iubesc unul pe cellalt.
Exerciiu
Traducei: Eu nu vorbesc niciodat de tine. Tu nu te ndoieti de asta. El l-a salutat pe vr. V-
am scris dvs o scrisoare lung. Noi romnii suntem foarte sobri. Voi doi nu studiai. Eu m spl
ntotdeauna cu ap rece. El nu i-a spus adevrul. El nu i merit reproul. Este necesar (es
preciso) s nu gndeti mereu la tine. V laud pentru bunele rezultate la examen. Am vzut un
ceas frumos pe care l-am cumprat. Nu mi-e fric cu tine. I-am spus-o de mai multe ori, dar nu
nelege raiunea. Nu se mai crede n asta. Am gsit pe mas stiloul; luai-l. Ei se ceart ntre ei.
PRONUMELE (I ADJECTIVELE) POSESIVE
1. Pronumele posesive sunt:
SINGULAR
el mo al meu
el tuyo al tu
el suyo al su
el nuestro al nostru
el vuestro al vostru
el suyo al lor
la ma a mea
la tuya a ta
la suya a sa, a lui, a ei
la nuestra a noastr
la vuestra a voastr
la suya a lor
PLURAL
los mos ai mei
los tuyos ai ti
los suyos ai si
los nuestros ai notri
los vuestros ai votri
los suyos ai lor
las mas ale mele
las tuyas ale tale
las suyas ale sale
las nuestras ale noastre
las vuestras ale voastre
las suyas ale lor
Pronumele posesive sunt ntotdeauna precedate de articolul hotrt. Ex.: el libro del maestro
es mejor que el tuyo =cartea profesorului este mai bun dect a ta.
Pronumele posesiv masculin, dac la singular este precedat de articolul lo, primete
semnificaie neutr; ex.: lo mio y lo tuyo =al meu i al tu.
2. Pronumele posesive, cnd sunt folosite ca adjective, se pot pune nainte sau dup
substantiv, dar n acest ultim caz resping ntotdeauna articolul (ca n francez) i pierd prin
apocopare, n afar de nuestro i vuestro, ultima silab; ex.: el libro mo, sau mi libro =cartea
mea; el libro tuyo, sau tu libro =cartea ta etc.
Aceste adjective, trecnd la plural, primesc semnul pluralului s conformregulii generale: mis
libros =crile mele; etus libros =crile tale; sus libros =crile sale etc.
S se rein c mi, tu, su i mis, tus, sus sunt de ambele genuri; ex.: mi libro =cartea mea; mi
pluma =tocul meu.
De reinut de asemenea c su, sus sunt pentru ambele genuri, adic pot semnifica i al su, al
lor, ct i ai si, ai lor; de aceea, pentru a evita ambiguitile, se obinuiete adesea s se adauge
i pronumele personale relative: ste es su libro de l =cartea aceasta este cartea sa (a lui); stos
son sus libros de ellos =acestea sunt crile lor (ale lor); ste es su libro de Usted =aceasta este
cartea dvs (a dvs).
3. Adjectivele posesive refuz cum s-a mai spus articolul hotrt, dar l accept pe cel
nehotrt; ex.: un mi libro (sau, mai bine, un libro mo, uno de mis libros) =o carte de-a mea.
4. Dou adjective posesive nu pot s precead acelai substantiv; n acest caz, primul se
pune naintea substantivului ca adjectiv, iar al doilea se pune dup, ca pronume. Ex.: Cartea mea i
a ta =mi libro y el tuyo.
5. Cnd precedsubstantivul, adjectivele posesive nltur numeralul i adjectivul, pentru
care n acest caz trebuie puse ntotdeauna dup substantiv; ex.: dou dintre frumoasele tale cri =
dos hermosos libros tuyos.
6. S se rein uzanele idiomatice: voy con mi madre (n loc de voy con la mam); hablo
con my padre (n loc de hablo con el pap); muy seor mo (stimate domnule n
coresponden); mi capitn =domnule cpitan (spus de ctre inferiori n grad).
Exerciiu
Traducei: Am o biciclet ca a ta. Florile nu sunt ale tale, ci ale mele. Servitoarea vrului meu
este mai inteligent dect a noastr. Fratele meu este mare prieten al crii. Cinii mei sunt foarte
rapizi. Am vzut biblioteca ta. A ntlnit fiii ti. Un prietene de-al meu mi-a scris o scrisoare. O
prieten de-a soiei mele este bolnav. Am salutat pe domnul Lopez cu soia lui i cu fiii si. Petre
a consultat dicionarul su. Bunica mea a cumprat portretul su (al dumneaei). Frailor dvs le este
foame. Fata este fiica stpnului casei. Am primit cadoul vostru. Viaa dvs (pl) este plin de
sacrificii. Stimate domnule, v sunt recunosctor pentru politeea dvs. Domnule cpitan, la ordinele
dvs.
PRONUMELE I ADJECTIVELE DEMONSTRATIVE
1. Pronumele demonstrative sunt:
SINGULAR
masculin feminin
ste acesta, sta
se acesta, sta
aqul acela, la
sta aceasta, asta
sa aceasta, asta
aqulla aceea, aia
PLURAL
stos acetia, tia
sos acetia, tia
aqullos aceia, ia
stas acestea, stea
sas acestea, astea
aqullas acelea, lea
NEUTRU
esto acesta, sta
eso acesta, sta
aquello acela, la
Pronumele neutre esto, eso, aquello substituie cu mai mult precizie pronumele ello;
corespunde francezului ce, cela.
Ex.: esto no es justo =asta nu-i drept; esto no es justo =asta nu-i drept; eso que escribes es
verdad =ceea ce scrii este adevrat; aquello que dices no me convence =ceea ce-mi spui nu m
convinge.
Printre pronumele demonstrative se poate pune i mismo =acelai, care se nsoete cu
diferite cuvinte pentru a ntri sensul, sau poate sta de unul singur, mpreun cu articolul; ex.:
repito siempre la misma cosa =repet mereu acelai lucru; es el mismo que habl ayer =este tot
ce amspus ieri (acelai lucru pe care l-am spus ieri); es lo mismos =este acelai lucru.
2. Cnd avempronume demonstrative repetate, al doilea se nlocuiete cu articolul hotrt;
ex.: cartea mea i cea a fratelui meu = mi libro y el de mi hermano; gramatica mea i cea a fratelui
meu =mi gramtica y la de mi hermano; crile mele i cele ale frailor mei =mis libros y los de
mis hermanos; gramaticile mele i cele ale fratelui meu =mis gramticas y las de mi hermano.
De reinut: nu vorbesc despre cartea ta, ci de cea a profesorului= no hablo de tu libro, sino
del del profesor.
3. Pronumele demonstrative folosite ca adjective, pierd accentul: este hombre =acest om.
La fel cnd sunt dup substantiv; el hombre este =acest om.
4. Dou adjective demonstrative nu pot s precead acelai substantiv; n acest caz, primul
se pune naintea substantivului ca adjectiv, iar cellalt se postpune, ca proume; ex.: aceasta i acea
carte=este libro y se.
5. Adjectivele tal (oarecare, astfel de), semejante (similar, asemntor), tanto (att de) se
pot folosi i ca adjective demonstrative; ex.: nunca he visto tal libro =nu amvzut niciodat o aa
carte; no profeso semejante doctrinal =nu adopt asemenea doctrin; Por qu tantas palabras? =
pentru ce attea vorbe?
6. S se rein i locuiunile en ste, en sa, cu elipsa cuvntului "ciudad", care corespund
adverbelor aici, aci; i locuiunile de sta, de sa, care au semnificaiile ale oraului nostru.
De reinut de asemenea i locuiunile esto es, eso es, care semnific "adic".
Exerciiu
Traducei: Aceasta este casa mea. Asta este servitoarea avocatului. Aceea este casa bunicului
meu. tia sunt spanioli. Mnuile mele nu sunt acestea, ci acelea. Nu te chem pentru asta. Biroul
meu se afl tot pe strada asta. Calul meu i cel al vrului tu sunt foarte frumoi. Casa ta i cea a
fratelui tu sunt foarte vechi. Ceasul este cel al tatlui meu. Florile sunt din grdina mea, nu din
cea a prinilor mei. Acest om este prietenul meu. Plria aceea e foarte scump. Acei oameni sunt
muncitori. Acele femei sunt croitorese. Acesta i acel tablou sunt operele unui mare pictor. El nu
uit asemenea lucruri. Triesc aici de muli ani.
PRONUMELE (I ADJECTIVELE) RELATIVE
1. Pronumele relative sunt:
SINGULAR PLURAL
que care (masc. i fem.)
cual care (masc. i fem.)
quien care (masc. i fem.)
cuyo al cru; cuya a crei
que care (masc. i fem.)
cuales care (masc. i fem.)
quienes care (masc. i fem.)
cuyos ai crui; cuyas ale crei
2. Pronumele que se refer att la persoane, ct i la lucruri i animale.
Ex.: el hombre que trabaja =omul care muncete; la mujer que trabaja =femeia care
muncete; los hombres que trabajan =oamenii care muncesc; las mujeres que trabajan =femeile
care muncesc.
n cazurile indirecte, dac se refer la persoane, acesta trebuie s fie precedat de articol; dac
se refer la lucruri, poate fi folosit i fr articol; ex.: el hombre, del que te he hablado =omul
despre care i-am vorbit; la mujer, de que te he hablado =femeia despre care i-am vorbit; los
amigos, a los que he escrito =prietenii crora le-am scris; las cartas, a que me refiero =scrisorile
la care m refer.
Acesta, n afar de articol, se nsoete i cu pronumele demonstrativ el (la, lo, los, las),
formnd el que =acela care; la que =acea care; lo que =acel care; lo que =ceea ce; los que =
aceia care; las que =acelea care; ex.: el que habla demasiado, no dice siempre verdades =acela
care vorbete mult, nu spune ntotdeauna adevrul; lo que es justo, es justo =ce-i drept, e drept.
Se poate folosi i n sens neutru, cu semnificaia de "ce, care motiv, care scop", i n acest caz
se scrie accentuat: no s qu decir =nu tiu ce s spun.
3. Pronumele cual se refer att la persoane, ct i la lucruri i animale. Acesta se
utilizeaz ntotdeauna cu articolul. Ex.: el hombre, el cual trabaja =omul care lucreaz; los
hombres, los cuales trabajan =oamenii care lucreaz; el hombre, del cual te he hablado =omul
despre care i-am vorbit; los hombres, de los cuales te he hablado =oamenii despre care i-am
vorbit.
4. Pronumele quien se refer numai la persoane. Acesta se utilizeaz ntotdeauna fr
articol. Ex.: el hombre, de quien te he hablado =omul despre care i-am vorbit; los hombres, de
quienes te he hablado =oamenii despre care i-am vorbit.
Acesta, n funcia de complement direct, este ntotdeauna precedat de prepoziia a; ex.: el
hombre, a quien he encontrado =omul pe care l-amntlnit.
Acest pronume fiind att masculin ct i feminin, poate da natere adesea ambiguitii i de
aceea, n cazurile de dubiu, se substituie cu que; ex: el hijo de la maestra, del que (sau de la que,
dup caz) te he hablado =fiu nvtoarei, despre care i-am vorbit.
5. Pronumele cuyo, cuya (de la lat. cuius) se refer att la persoane, ct i la lucruri i
animale. Acesta se utilizeaz ntotdeauna fr articol.
Acest pronume are ntotdeauna semnificaie de posesiv i se acord nu cu posesorul, ci cu
lucrul posedat.
Ex.: el hombre, cuyo nombre ignoro =omul al crui nume nu l cunosc; el hombre, cuya voz
oigo =omul a crui voce o aud; el hombre, cuyos hermanos conozco =omul ai crui frai i
cunosc; el hombre, cuyas hermanas conozco =omul ale crui surori le cunosc.
Dac lipsete semnificaia de posesie, trebuie s recurgem la alte pronume relative; ex.: el
hombre, del que (sa del cual, sau de quien) te he hablado =omul despre care i-am vorbit.
6. Adjectivele tanto i cuanto, i tal i cual se folosesc i ca pronume relative. Ex.: Tengo
tantos amigos, cuantos quiero =amatia prieteni ci doresc.
7. De reinut locuiunea en que sau donde, care corespund cu unde"; ex.: eCraiova es la
ciudad en que (sau donde) nac =Craiova este oraul n care (unde) m-am nscut.
Exerciiu
Traducei: Omul care a ieit este prietenul meu. Doamna pe care am ntlnit-o pe strad este
soia stpnului casei. Crile pe care le-am cumprat sunt foarte folositoare. Tnrul al crui
prieten eti, este puin studios. Doamna, creia i-am vorbit, este sora mea. Biroul n care lucrez se
afl n aceast cas. Nava cu care am sosit se afl n port. Raiunile cu care pretinzi s m
convingi sunt tmpite. Acela care a tradus cartea este un spaniol. Aceea care i vorbete este o
doamn care a suferit mult. Aceia care lucreaz sunt buni ceteni. Ceea ce ai spus dvs (sing) este
adevrat. Biatul care tie asta, nu vorbete. Arborele sub care stm este foarte btrn. Petre se
ceart adesea cu mama sa, lucru care mi face impresie foarte rea. Prietenii ri sunt aceia care te
corup. Acela este un om de a crui stim m laud. Acest ru, ale crui ape par att de linitite, a
ieit adesea din matc (desbordado). Aciunile cu care te lauzi nu sunt oneste. Tot attea sunt
speranele oamenilor cte frunze n pomi. ncearc s fii astfel, ca cel care doreti s pari. Locul
unde se gsete vila noastr este magnific.
PRONUMELE (I ADJECTIVELE) INTEROGATIVE
1. Pronumele interogative nu sunt altele dect cele relative scrise cu accent. Acestea se
folosesc ntotdeauna fr articol.
Ex.: Qu dices? =ce spui?
Qul es mi libro? =care este cartea mea?
Quin es? =cine este?
De quin es esta carta? =a cui este aceast scrisoare?
Cunto quieres? =ct vrei?
n exclamaii, cnd se folosete que, substantivul urmat de un adjectiv cere naintea
adjectivului formele adverbiale tan (prescurtat de la tanto) sau ms; ex.: Qu hombre tan (sau
ms) feo! =ce omurt!
Exerciiu
Traducei: Ce hain v (sg) place mai mult? Ce cas ai nchiriat? Ce citeti? De ce nu mi
mprumui crile? Care este cel mai bun prieten al omului? Care dintre aceste domnioare este
sora ta? Care sunt opiniile tale politice? Cine este acel domn? Ale cui sunt aceste mobile? De la
cine ai aflat asta? Unde este prietenul tu cpitanul? Ce somn ciudat!
PRONUMELE (I ADJECTIVELE) NEHOTRTE
1. Principalele pronume nehotrte sunt:
SINGULAR PLURAL
alguno, -a careva, cineva
alguien cineva (masc. i fem.)
algo ceva
ninguno, -a nici un, nici o
nadie nimeni (masc. i fem.)
nada nimic
cualquiera (masc. i fem.) orice,
oricare
quienquiera (masc. i fem.) oricare,
cine ar fi
algunos, -as
lipsete
lipsete
ningunos -as
lipsete
lipsete
cualesquier, cualesquiera
quienesquiera
2. Pronumele alguno i ninguno se refer att la persoane, ct i la lucruri i animale. Ex.:
Alguno habr =o fi careva; ninguno lo sabe =nimeni n-o tie.
De reinut locuiunea alguno que otro =un oarecare, vreun, unul sau altul; ex.: algn que
otro pecadillo lo tenemos =vreun pcat avem toi.
3. Pronumele alguien i nadie se refer numai la persoane; ex.: alguien ha hablado =
cineva (careva, vreunul) a vorbit; no ha hablado nadie =nu a vorbit nimeni.
4. Pronumele algo i nada se refer numai la lucruri i sunt invariabile; ex.: tengo ago =
amceva; no tengo nada =nu amnimic.
Acestea nu cer dup ele nici o prepoziie; ex.: algo nuevo =ceva nou; nada nuevo =nimic
nou.
5. Pronumele cualquiera i quienquiera cer conjuncia que cnd sunt urmate de un verb.
Ex.: cualquiera que sea su opinin =oricare ar fi prerea sa.
6. Pronumele alguno i ninguno, cualquiera i cualesquiera, cnd sunt folosite ca
adjective, elideaz ultima vocal dac preced un substantiv. Ex.: algn libro, ningn libro,
cualquier libro, cualesquier libros.
7. Alte pronume (i adjective) nehotrte sunt:
Cierto, -a (adj.) =un oarecare, cineva, care adesea refuz articolul hotrt. Ex.: cierto da =
ntr-o (oarecare) zi.
Otro, -a (pron. i adj.) = un alt(ul), care ntotdeauna refuz articolul hotrt. Ex.: otro da =
ntr-o alt zi; otra parte =(o) alt parte.
De reinut locuiunile uno y otro =unul i altul; uno a otro =unul altuia; uno que otro =un
altul oarecare; otra cosa =altceva (neutru); nada ms =nimic altceva.
Dems (pron. i adj.) = restul, ceea ce rmne. Ex.: Lo dems no sirve =restul nu servete;
la dems gente =restul lumii, lumea rmas; los dems hombres =ceilali, oamenii rmai; las
dems mujeres =restul femeilor.
De reinut locuiunea y dems =etcetera.
Ajeno, -a (adj.) =al altuia, al altora, care n general urmeaz substantivul. Ex.: la dicha
ajena =fericirea celuilalt.
Cada (adj.) =fiecare. Este de ambele genuri i nu are plural. Ex.: cada hombre =fiecare om;
cada semana =(n) fiecare sptmn.
Cada uno (pron.) =fiecare, oricine, folosit pentru persoane i lucruri. Ex.: cada uno sabe
esto =fiecare tie asta.
Cada cual (pron.) =fiecare, fiecare cel care, folosit n special pentru persoane.
Todo, -a (pron. i adj.) = tot, toat. Ex.: todo saldr como Vd. desea =totul va reui cum
dorii.
Acesta se folosete i cu sensul generic de fiecare, oricare. Ex.: todo hombre es mortal =
oricare omeste muritor.
Dac se folosete n sensul neutru al acuzativului, cere articolul neutru. Ex.: te lo dir todo =
i voi spune totul.
De reinut locuiunea todo el mundo =toi, toat lumea.
Harto, bastante =destul; demasiado, -a; sobrado, -a =prea (mult); mucho, -a =mult;
poco, -a =puin, n afar c sunt adverbe, sunt i adjective nehotrte. Ex.: bastante agua =
destul ap; demasiada agua =prea mult ap; mucho agua =mult ap; poca agua =puin
ap.
Tal, cul, quin, deja pronume relative, se pot folosi i ca nehotrte. n acest caz, cual i
quien poart accent. Ex.: tal habr que le crea =o fi vreunul care s v cread.
De reinut locuiunile un tale =un oarecare; el tal de los tales un neica nimeni; un taluno =
un cutare; Fulano, Zutano, Mengano =nea Cutare.
8. Face parte dintre nehotrte chiar i pronumele uno (echivalentul franuzescului on),
care poate substitui se impersonal. Ex.: No puede uno trabajar sau no se puede trabajar =nu se
poate lucra.
Dac ns noi participm sau putem participa la aciunea exprimat de verb, se va recurge la
persoana I plural. Ex.: no podemos trabajar =nu putemlucra.
Exerciiu
Traducei: Acest tablou nu are nici o valoare. Am petrecut o zi frumoas cu nite prieteni. Nu
am nici o idee despre asta. Nimeni nu se ndoiete de cuvntul meu. Nu se deschide niciodat o
carte fr s se nvee ceva. Nu cumpr nimic. Oricine gndete asta, nu greete. Prietenii se
iubesc unii pe alii. Am cumprat i crile rmase. Fiecare om are gusturile sale. Acest cltor i
viziteaz pe clienii si la fiecare dou luni. Oricine are opiniile sale. Pinea asta nu-i suficient
pentru toi. Muli gndesc altfel. Am nvat asta de la un tip al crui nume nu mi-l amintesc. Nu se
poate ndoi de cuvntul acestui om. Se vorbete i se muncete puin.
LECTUR I DICTARE
HUMILIDAD DE ISABEL LA CATOLICA
Era costumbre inmemorial de los reyes de Castilla, confesarse arrodillados en un ancho
reclinatorio; arrodillbase tambin el confesor a su lado, y en esta forma confesaban sus pecados y
reciban la absolucin. La primera vez que fu Fray Hernando de Talavera a confesar a la Reina,
sentse en un banquillo que haba al lado del reclinatorio. La Reina, creyendo distracin o
ignorancia del ceremonial de costumbre, le dijo:
- Vos, padre, aqu a mi lado; entrambos hemos de estar de rodillas.
Respondi el nuevo confeso:
- No, Seora, sino que yo he de estar sentado y Vuestra Alteza de rodillas; porque ste es el
tribunal de Dios y V.A. es aqu la pecadora que confiesa sus faltas, y yo el representante de Dios,
que va a juzgarlas y perdonarlas.
La Reina obedeci humildemente y dijo despus a la Marquesa de Moya:
- ste es el confesor que yo buscaba!
(Padre Luz Coloma)
N U M E R A L E
Numeralele spaniole corespunde celor romneti, cu mici deosebiri.
NUMERALE CARDINALE
1. Numeralele cardinale sunt urmtoarele:
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
30
31
40
41
cero
uno, una
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
once
doce
trece
catorce
quince
diez y seis sau dieciseis
diez y siete sau diecisiete
diez y ocho sau dieciocho
diez y nueve sau diecinueve
veinte
veinte y uno sau veintuno
veinte y dos sau ventids
treinta
treinta y uno
cuarenta
cuarenta y uno
50
60
70
80
90
100
101
200
300
400
500
600
700
800
900
1.000
1.001
1.100
2.000
5.500
10.000
100.000
200.000
300.000
500.000
1.000.000
2.000.000
un miliard
cincuenta
sesenta
setenta
ochenta
noventa
ciento sau cien
ciento y uno
doscientos, -as
trescientos, -as
cuatrocientos, -as
quinientos, -as
seiscientos -as
setecientos, -as
ochocientos, -as
novecientos, -as
mil
mil y uno
mil ciento
dos mil
cinco mil quinientos, -as
diez mil
cien mil
doscientos mil
trescientos mil
quinientos mil
un milln
dos millones
mil millones
2. Dup numeralul 16, zecile se unesc cu unitile prin intermediul conjunciei y. Ex.: diez
y seis, diez y siete etc.
De la 16 la 29 conjuncia y poate fi chiar ncorporat n numere, devenind i; ex.: dieciseis,
diecisiete.
3. Numerele care indic sutele, de la 200 la 900, concord n gen i numr cu substantivul
la care se refer; ex.: doscientos hombres =dou sute de oameni; doscientas mujeres =dou sute
de femei.
4. Uno naintea unui substantiv, chiar cu un adjectiv interpus, se abreviaz n un (i se
folosete ca articolul un); ex.: un hombre, un buen hombre, ventn hombres.
5. Ciento naintea unui substantiv, chiar cu un adjectiv interpus, sau n faa lui mil, se
abreviaz n cien; dar rmne invariabil n faa altor numere; ex.: cien hombres, cien buenos
hombres, cien mil (100.000); dar ciento cuarenta.
6. Mil, folosit ca substantiv, n sensul de millares =mii (cu miile), face la plural miles, de
genul masculin. Ex.: miles (sau millares) de hombres =mii de oameni.
7. Punnd naintea unui numr articolul unos, unas, sau locuiunea adverbial circa, se
obin expresiile circa, aproximativ. Ex.: unos (sau cerca de) veinte hombres =circa douzeci de
oameni; unas (sau cerca de) veinte mujeres =circa douzeci de femei.
8. Datele se exprim punnd ntre zi i lun (scris ntotdeauna cu iniial majuscul), i
ntre aceasta i an, prepoziia de. Ex.: Craiova, 20 de Julio de 1999.
Miile dat se exprim fr articol. Ex.: en 1944 =n 1944.
De reinut locuiunea a 20 del corriente, de los corrientes, del actual =la 20 luna curent.
9. Etatea se exprim ntotdeauna cu verbul tener. Ex.: tengo cuarenta aos =am
patruzeci de ani.
Locuiunile de genul la 40 de ani se traduc nsoite de de edad. Ex.: Dante muri a los
cincuenta y seis aos de edad (sau a la edad de...) =Dante a murit la 56 de ani; un hombre de
cuarenta aos de edad =un omde 40 de ani.
10. Ora se exprim ca n romnete, dar la plural, doar c cuarto (sfert) nu cere pe un
naintea sa. Ex.: son las cinco =este ora cinci; son las cinco y media (subneles hora) =este ora
cinci i jumtate; son las cinco y cuarto =este ora cinci i un sfert; son las cinco menos cuarto =
este ora cinci fr un sfert.
NUMERALE ORDINALE
1. Numeralele ordinale sunt urmtoarele:
1
o
2
o
3
o
4
o
5
o
6
o
7
o
8
o
9
o
10
o
11
o
12
o
13
o
14
o
15
o
16
o
17
o
18
o
19
o
20
o
21
o
22
o
29
o
primero (primo n compui)
segundo
tercero (tercio n compui)
cuarto
quinto
sexto
sptimo sau stimo
octavo
noveno sau non
dcimo sau deceno
undcimo, onceno sau dcimoprimo
duodcimo, doceno sau dcimosegundo
dcimotercio, treceno sau tredcimo
dcimocuarto sau catorceno
dcimoquinto sau quinceno
dcimosexto
dcimosptimo sau dcimostimo
dcimoctavo
dcimonono
vigsimo
vigsimoprimo
vigsimosegundo
vigsimonono
30
o
40
o
50
o
60
o

70
o
80
o
90
o
100
o
200
o
300
o
400
o
500
o
600
o
700
o
800
o
900
o
1.000
o
2.000
o
10.000
o
100.000
o
1.000.000
o
ultim
penultim
trigsimo
cuadragsimo
quincuagsimo
sexagsimo
septuagsimo
octogsimo
nonagsimo
centsimo
ducentsimo
trecentsimo
cuadringentsimo
quingentsimo
sexcentsimo
septingentsimo
octingentsimo
noningentsimo
milsimo
dosmilsimo
diezmilsimo
cienmilsimo
millonsimo
ltimo sau postrero
penltimo
2. Numeralele ordinale, ca i n limba romn, concord cu substantivul la care se refer n
gen i numr. Ex.: el segundo hombre; la segunda mujer; los segundos hijos; las segundas partes
etc.
3. Primero, tercero, postrero, dup cum s-a artat mai nainte (v. adjectivul), pierd vocala
final naintea unui substantiv; ex.: el primer hombre, el tercer tomo, el postrer da.
4. Cu numele suveranilor i de papi, se folosesc numeralele ordinale de la 1 la 10, iar de la
11 n sus cele cardinale; ex.: Felipe II (segundo), Pio X (dcimo), Lus XIV (catorce) etc.
Cu nume de capitole, lecii, cri, volume, pagini etc. se folosesc cu predilecie numeralele
cardinale, pentru c sunt mai simple i mai scurte; ex.: leccin trece =lecia a treisprezecea.
Pentru secole se folosesc de preferin numeralele ordinale; ex.: el tercer siglo =secolul al
treilea.
NUMERALE FRACIONARE
1. Iat cteva exemple uzuale:
1/2
1/3
1/4
1/5
1/6
1/7
jumtate la midad
un medio
un tercio
un cuarto
un quinto
un sexto
un sptimo sau stimo
1/8
1/9
1/10
1/11
1/12
2/3
9/10
un octavo
un noveno
un dcimo
un onzavo
un dozavo
dos tercios
nueve dcimos
2. Numitorii, pn la 10 inclusiv, se exprim prin intermediul numeralelor ordinale
respective; de la 11 n sus se exprim adugnd la numeralele cardinale respective sufixul -avo,
plural -avos, cu elidarea vocalei finale i cu mutarea lui c n e cnd cuvntul care desemneaz
numrul, pierznd vocala final, se termin n c. Ex.: un diecisietavo 1/17; un onzavo 1/11.
Face excepie 1/100, care se denumete de preferin un centsimo. Dar moneda de un
centesimo se spune un cntimo n Spania i un centavo n America spaniol.
NUMERALE MULTIPLICATIVE
1. Iat cteva exemple:
simple sau sencillo =simplu
doble sau duplo =dublu
triple, triplo sau trplice =triplu
cudruple sau cudruplo =cvadruplu
quntuplo =chintuplu
sxtuplo etc. =sextuplu etc.
dcuplo =decuplu
cntuplo =centuplu
2. Formele doble i triple se folosesc ca adjective; duplo i triplo se folosesc ca
substantive. Ex.: doble sueldo =dublu salariu; el triplo de dos =triplul lui doi.
3. Multiplicativele se pot exprima i cu numeralele cardinale respective i
locuiunea veces tanto. Ex.: una vez tanto =o dat; dos veces tanto =de dou ori; tres veces tanto
=de trei ori.
NUMERALE COLECTIVE
1. Sunt, de exemplu: un par =o pereche; una pareja =o pereche; un terno; un cuaterno;
un quinterno; una decena, una docena, una quintena, una veintena, una cuarentena; una gruesa,
una resma; una centena sau un centenar; un millar.
2. Numeralele colective, n special de la 20 nainte, se pot exprima i cu formele unos,
unas i cardinalele respective. Ex.: este seor tendr unos veinte aos =acest domn o avea vreo
douzeci de ani.
3. De reinut numeralele ambos =ambii, amndoi i sendos =unul pe rnd (de la lat.
singulos), care sunt ntotdeauna plurale; ex.: ambos amigos; ambas amigas; sensos libros =o
carte pentru fiecare; sandas cartas =o scrisoare pentru fiecare.
Exerciiu
Traducei: Am cumprat trei cri i am pltit 250 de lei. Am primit o scrisoare din America.
n aceast cazarm sunt 849 de soldai. Un an are 365 de zile. Am expediat 31 de cutii de paste n
Argentina. Btrna aceea a trit 100 de ani. Acest teren cost 100.000 lei. Am vndu 150 de
ceasuri. Am vzut n pia mii de brbai i femei. 12 octombrie este ziua descoperirii Americii.
Cristofor Columb a descoperit America n 1492. Tatl meu are 74 de ani. Viaa ncepe la 40 de
ani. Este ora patru i jumtate. Este cinci i un sfert. 250 minus 60 fac 190. Cinci ori treizeci fac
150. Napoleon I i Napoleon III sunt mprai francezi. Alfonso XIII este ultimul rege al Spaniei.
Ioan-Paul II este papa timpurilor noastre. Aceast regul se gsete n gramatic, lecia a noua,
paragraful al 25-lea, pagina 75. Patru secunde sunt 1/15 dintr-un minut. Buctarul mi-a dat porie
dubl i apoi tripl. Dublul lui opt este aisprezece. Am repetat-o de trei ori, dar tu te-ai prefcut
c nu auzi.
LECTUR I DICTARE
HIDALGUIA ESPAOLA
Carlo V, emperador de Alemania y rey de Espaa, ha vencido en Pava (1525) y tomado
prisionero a Francisco I, rey de Francia. El duque y condestable de Borbn, primo de Francisco I,
ha traicionado a su patria y a su rey. Pasado al vencedor, va a ver a Carlos V, el el alczar de
Toledo. El emperador de Alemania y rey de Espaa dispone que sea alojado en el palacio del conde
de Benavente. No habiendo recibido orden directa, el conde cierra su puerta al extranjero; no quiere
alojar a un traidor bajo su techo. Qujase el de Borbn a Carlos V. ste hace llamar a su alczar al
de Benavente, y le impone ahora que, desagraviando el de Borbn, cuyos servicios aprovecha, le
hospede en su palacio.. El grande de Espaa, la rodilla en tierra ante su rey, aunque cubierta la
cabeza, como autoriza a su grandeza el ceremonial, le escucha. Obedecindole, retrase a casa de un
pariente y abre su mansin al duque francs. Pero cuando, despus de breve estada, se va de
Toledo el de Borbn, el de Benavente, sacrificando las riquezas all guardados, prende fuego al
palacio.
No permite que se mantenga en pie techo que ha albergado a un traidor a su patria y a su rey.
(Carlos O. Bunge)
V E R B U L
V E R B E A U X I L I A R E
VERBE AUXILIARE
1. Verbele auxiliare propriu-zise sunt haber =a avea i ser =a fi.
Verbul haber folosete la formarea timpurilor compuse ale tuturor verbelor (tranzitive,
intranzitive, reflexive, reciproce, impersonale etc) la form activ. Ex.: he amado =amiubit; he
salido =amplecat; me he lavado =m-amsplat; he sido =amfost.
De reinut c participiul trecut al verbelor conjugate cu haber rmne neschimbat i c
trebuie s urmeze imediat auxiliarul, fr interpunerea pronumelui sau a altor cuvinte. Ex.: yo he
amado =eu amiubit; ella ha amado =ea a iubit; nosotros hemos amado =noi amiubit.
Verbul ser servete la formarea tuturor timpurilor compuse la forma pasiv; ex.: soy amado
=sunt iubit.
De reinut c participiile verbelor conjugate cu ser concord ntotdeauna n gen i numr cu
subiectul; ex.: l es amado =el este iubit; ella es amada =ea este iubit; nosotros somos amados
=noi suntemiubii; vosotras sois amadas =voi suntei iubite.
2. n continuare prezentm conjugrile complete ale verbelor haber i ser, foarte
neregulate (n general, cuvintele folosite mai des ntr-o limb prezint cele mai multe neregulariti,
din cauza specializrii profunde a fiecrei forme):
Haber Ser
INDICATIVO
Presente
he
has
ha
hemos
habis
han
soy
eres
es
somos
sois
son
Pretrito imperfecto
haba
habas
haba
habamos
habais
haban
era
eras
era
ramos
erais
eran
Pretrito perfecto absoluto sau
Pretrito indefinido sau
Pretrito remoto
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubsteis
hubieron
fu
fuiste
fu
fuimos
fuisteis
fueron
Futuro imperfecto
habr
habrs
habr
habremos
habris
habrn
ser
sers
ser
seremos
seris
sern
SUBJUNTIVO
Pesente
haya
hayas
haya
hayamos
hayis
hayan
sea
seas
sea
seamos
seis
sean
Pretrito imperfecto I
hubiese
hubieses
hubiese
hubisemos
hubieseis
hubiesen
fuese
fueses
fuese
fusemos
fueseis
fuesen
Pretrito imperfecto II
hubiera
hubieras
hubiera
hubiramos
hubierais
hubieran
fuera
fueras
fuera
furamos
fuerais
fueran
CONDICIONAL
habra
habras
habra
habramos
habrais
habran
sera
seras
sera
seramos
serais
seran
IMPERATIVO
h (t)
haya (l)
hayamos
habed
hayan
s (t)
sea (l)
seamos
sed
sean
TEMPOS COMPUESTOS
he
haba
hube
habr habido
haya
hubiese
hubiera
habra
he
haba
hube
habr sido
haya
hubiese
hubiera
habra
GERUNDIO
Presente
habiendo siendo
Perfecto
habido sido
Nota 1. Verbul haber se folosete i n sens impersonal:
a) n sensul de "a se afla" (ca franuzescul "y avoir"), dar s se rein c la prezent face
hay n loc de ha; ex.: hay una novedad =este (exist) o noutate; hay mucho hombres =sunt muli
oameni; hay mucha gente =este mult lume; hay grandes fiestas =este o srbtoare mare; hay un
escndalo =este un scandal.
b) n locuiunea hay que (cf. franc. il faut), urmat de infinitiv, care nseamn "trebuie",
"este nevoie ca"; ex.: hay que contentarse con poco =trebuie s te mulumeti cu puin.
c) n locuiunea ha, care nseamn "acum... (ani)", "cu ... timp n urm"), care se pune
ntotdeauna dup numeral; ex.: muchos aos ha =(cu) muli ani n urm, acum muli ani.
Nota 2. Verbul ser, n determinri de timp, este nlocuit n general de hacer =a face; ex.:
hace bon tiempo =este (timp) frumos; hace calor =este cald; hace fro =este frig; hace luna =
este lun; hace mucho tiempo que =este mult timp de cnd; hace un ao =acumun an.
VERBELE SEMIAUXILIARE
1. Limba spaniol, n afar de verbele auxiliare propriu-zise haber i ser mai folosete ca
auxiliare i verbele tener =a poseda i estar =a fi, a exista, care le nlocuiesc pe primele n
anumite accepiuni i pe care din aceast cauz multe gramatici le consider semiauxiliare.
Verbul tener traduce verbul "a avea" cnd acesta are sensul de "a poseda, a ine", adic
atunci cnd este urmat de un substantiv i se refer la acesta. Ex.: tengo hambre =mi-e foame;
tengo visita =amo vizit.
Verbul estar traduce verbul "a fi" cnd acesta are sensul de "a fi ntmpltor, a se gsi", adic
atunci cnd nu exprim esena intrinsec i imutabil a subiectului, ci extrisec i trectoare. Ex.:
estoy alegre =sunt vesel; estoy en casa =sunt n cas; estoy enfermo =sunt bolnav (fiecare din
aceste stri poate s treac la un moment dat).
Verbul estar, cnd se folosete cu complement de loc, cere prepoziia en; ex.: estoy en
Craiova =sunt la Craiova.
2. Pezentm conjugrile complete ale verbelor tener i estar, i acestea foarte neregulate:
Tener Estar
INDICATIVO
Presente
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenis
tienen
estoy
ests
est
estamos
estis
estn
Pretrito imperfecto
tena
tenas
tena
tenamos
tenais
tenan
estaba
estabas
estaba
estbamos
estabais
estaban
Pretrito perfecto absoluto sau
Pretrito indefinido sau
Pretrito remoto
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
estuve
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron
Futuro imperfecto
tendr
tendrs
tendr
tendremos
tendris
tendrn
estar
estars
estar
estaremos
estaris
estarn
SUBJUNTIVO
Pesente
tenga
tengas
tenga
tengamos
tengis
tengan
est
ests
est
estemos
estis
estn
Pretrito imperfecto I
tuviese
tuvieses
tuviese
tuvisemos
tuvieseis
tuviesen
estuviese
estuvieses
estuviese
estuvisemos
estuvieseis
estuviesen
Pretrito imperfecto II
tuviera
tuvieras
tuviera
tuviramos
tuvierais
tuvieran
estuviera
estuvieras
estuviera
estuviramos
estuvierais
estuvieran
CONDICIONAL
tendra
tendras
tendra
tendramos
tendrais
tendran
estara
estaras
estara
estaramos
estarais
estaran
IMPERATIVO
ten (t)
tenga (l)
tengamos
tened
tengan
est (t)
est (l)
estemos
estad
estn
TEMPOS COMPUESTOS
he
haba
hube
habr tenido
haya
hubiese
hubiera
habra
he
haba
hube
habr estado
haya
hubiese
hubiera
habra
GERUNDIO
Presente
teniendo estando
Perfecto
tenido estado
Nota 1. Verbul tener se folosete i n urmtoarele construcii:
a) tener que, urmat de infinitiv, care nseamn "a trebui" n mod absolut; ex.: tengo que ir a
la escuela =trebuie s merg la coal;
b) tener de (cel mai adesea la pers.I a indicativului prezent), urmat de infinitiv, care semnific
"a trebui" n sens amenintor; ex.: tengo de castigarte =trebuie s te pedepsesc.
S se rein i construciile urmtoare:
a) haber de, urmat de infinitiv, care nseamn i aceasta "a trebui" n mod absolut (dar mai
puin puternic dect tener que); ex.: he de ir a la escuela =trebuie s merg la coal;
b) deber, urmat de infinitiv, care nseamn "a trebui" n sens de obligaie moral; ex.:
debemos honrar a nuestros padres =trebuie s-i onorm pe prinii notri;
c) deber de, urmat de infinitiv, care nseamn "a trebui" n sens de dubiu, suspiciune,
nencredere; ex.: debe de estar en la escuela =ar trebui s fie la coal; (dar debe estar en la
escuela =trebuie s fie la coal).
Nota 2. Verbul estar se utilizeaz i n construciile urmtoare:
a) estar, urmat de gerunziu, pentru a indica o aciune n curs (prezentul continuu); ex.: estoy
escribiendo =scriu (n momentul acesta scriu, ammai scris i voi mai scrie);
b) estar para, urmat de infinitiv, pentru a indica o aciune iminent; ex.: estoy para escribir =
tocmai m apuc de scris;
c) estar por, urmat de infinitiv, pentru a indica o aciune iminent, dar indecis; ex.: estoy por
escribirle =acumm-oi apuca de scris;
De reinut modalitile de exprimare: aqu est (va) =iat; Est usted? =nelegei?; estoy =
neleg.
Exerciiu
Traducei: Am studiat bine limbile moderne. Sunt tnr i bogat, dar nu sunt fericit. Tu ai
cltorit mult. Tu eti un bun catolic. Prietenul meu este foarte virtuos. Voi nu ai venit la mine
acas. Petre a pltit nota. Suntem toi muritori. De zece zile am plecat din oraul meu. Scrisesem
scrisoarea, dar nu am expediat-o. Am fost n Spania douzeci de ani i de aceea vorbesc limba
spaniol. Ai primit multe elogii. Dac vei fi bun, toate persoanele vor fi amabile cu tine. Nu cred
c ei au citit acea carte. Dac ai fi fost la oficiu, ai fi gsit scrisoarea. n socoteal sunt multe erori.
Acum trei ani am cumprat csua aceasta. Am un fiu care studiaz spaniola. Februarie are numai
28 de zile. Avei puini bani, dar mult voin. Cred c au ajuns n acest moment.

LECTUR I DICTARE
AVENTURA DE DON MANUEL DE LEN
Entre los caballeros de grande nimo, valor y extremada valenta, que hubo en tiempo de don
Fernando V y Doa Isabel, fu uno de ellos don Manuel de Len; del cual escriben que, estando en
la corte de este Catlico Principe, habiendo llegado de Africa un presente de leones muy bravos,
con quien las damas de la reina se entretenan, mirando de un corredor que sala a la parte donde
estabas los leones, en cuyo sitio se hallaba Don Manuel. A este tiempo sucedi que la dama a quien
serva, dej caer un guante en la leonera, dando muestras de queja de habrcele cado; y como Don
Manuel lo oy, abri la puerta de la leonera y entr dentro con grande nima y valor donde los
leones estaban, vacando el guante y llevndolo a la dama.
(Gins Prez de Hita)
Lexic
caer a cdea con quien = con los cuales (quien se folosete numai
pentru nume de persoane)
corredor coridor cuyo pentru el cual
dejar a lsa leonera cuc pentru lei
llegar a sosi llevar a lua
oir a auzi presente cadou
salir a iei hallarce a se gsi
sitio sit, loc
V E R B E L E R E G U L A T E
NOIUNI PRELIMINARE
1. Verbul are n limba spaniol trei conjugri, ca n toate limbile neolatine occidentale. Ele
se termin la infinitiv respectiv n ar, -er, -ir, cu accentul tonic pe ultima silab; ex.: amar =a
iubi, temer =a se teme; partir =a mpri.
2. Modurile sunt cinci: Indicativo, Subjunctivo, Potencial, Imperativo, Infinitivo.
Indicativul are patru timpuri simple: presente, pretrito imperfecto, pretrito indefinido,
futuro imperfecto i patru timpuri compuse: pretrito perfecto, pretrito pluscuamperfecto,
pretrito anterior, futuro perfecto.
Conjunctivul are trei timpuri simple: presente, imperfecto (cu dou forme diferite) i futuro
semplice i trei timpuri compuse: pretrito perfecto, pretrito pluscuamperfecto, futuro perfecto.
Condiionalul are un timp simplu: presente (simple o imperfecto) i un timp compus:
pretrito (compuesto o perfecto).
Imperativul are un singur timp: presente.
Infinitivul cuprinde i participiul i gerunziul.
Participiul se distinge n activ (sau prezent) i pasiv (sau trecut); primul, atunci cnd exist,
este folosit mai ales ca adjectiv sau substantiv.
Gerunziul este invariabil.
3. Conjunctivul are dou forme diferite pentru imperfect, care se termin respectiv n se, -
ra, i care nu se pot folosi indiferent n toate cazurile:
a) prima form, terminat n se, este forma de conjunctiv adevrat; ex.: si llegase mi
hermano =dac ar veni fratele meu;
b) forma a doua, terminat n ra, se poate folsi nu numai n locul formei n se (cu o valoare
mai vag, mai puin precis), dar i n locul condiionalului prezent; ex.: si llegara mi hermano =
dac ar sosi fratele meu; llegara (= llegara) mi hermano =o veni, ar veni fratele meu.
De reinut totui c a doua form a conjunctivului imperfect nu se poate folosi n acelai timp
n cei doi membri ai aceleiai fraze, drept pentru care nu se poate spune: si llegara mi hermano,
estuviera muy contento =dac ar veni fratele meu, a fi foarte mulumit, ci se va spune: si llegara
mi hermano, estara muy contento =dac ar veni fratele meu, a fi foarte mulumit.
4. Conjunctivul are i un viitor propriu, care se termin n re, care se traduce prin
condiional preznet sau viitor indicativ, cnd aceste timpuri exprim o eventualitate incert; ex.:
venga lo que viniere =s vin ce-o veni, fie ce-o fi; cuando yo fuere abuelo =cnd (v)oi fi bunic.
5. Imperativul are forme proprii numai pentru persoana a II-a singular i plural. Celelalte
forme sunt mprumutate de la conjunctivul prezent.
Imperativul negativ i ia toate formele de la conjunctivul prezent.
CONJUGAREA VERBELOR REGULATE
NOIUNI PRELIMINARE
1. Verbul are n limba spaniol trei conjugri, ca n toate limbile neolatine occidentale. Ele
se termin la infinitiv respectiv n ar, -er, -ir, cu accentul tonic pe ultima silab; ex.: amar =a
iubi, temer =a se teme; partir =a mpri.
2. Modurile sunt cinci: Indicativo, Subjunctivo, Potencial, Imperativo, Infinitivo.
Indicativul are patru timpuri simple: presente, pretrito imperfecto, pretrito indefinido,
futuro imperfecto i patru timpuri compuse: pretrito perfecto, pretrito pluscuamperfecto,
pretrito anterior, futuro perfecto.
Conjunctivul are trei timpuri simple: presente, imperfecto (cu dou forme diferite) i futuro
semplice i trei timpuri compuse: pretrito perfecto, pretrito pluscuamperfecto, futuro perfecto.
Condiionalul are un timp simplu: presente (simple o imperfecto) i un timp compus:
pretrito (compuesto o perfecto).
Imperativul are un singur timp: presente.
Infinitivul cuprinde i participiul i gerunziul.
Participiul se distinge n activ (sau prezent) i pasiv (sau trecut); primul, atunci cnd exist,
este folosit mai ales ca adjectiv sau substantiv.
Gerunziul este invariabil.
3. Conjunctivul are dou forme diferite pentru imperfect, care se termin respectiv n se, -
ra, i care nu se pot folosi indiferent n toate cazurile:
a) prima form, terminat n se, este forma de conjunctiv adevrat; ex.: si llegase mi
hermano =dac ar veni fratele meu;
b) forma a doua, terminat n ra, se poate folsi nu numai n locul formei n se (cu o valoare
mai vag, mai puin precis), dar i n locul condiionalului prezent; ex.: si llegara mi hermano =
dac ar sosi fratele meu; llegara (= llegara) mi hermano =o veni, ar veni fratele meu.
De reinut totui c a doua form a conjunctivului imperfect nu se poate folosi n acelai timp
n cei doi membri ai aceleiai fraze, drept pentru care nu se poate spune: si llegara mi hermano,
estuviera muy contento =dac ar veni fratele meu, a fi foarte mulumit, ci se va spune: si llegara
mi hermano, estara muy contento =dac ar veni fratele meu, a fi foarte mulumit.
4. Conjunctivul are i un viitor propriu, care se termin n re, care se traduce prin
condiional preznet sau viitor indicativ, cnd aceste timpuri exprim o eventualitate incert; ex.:
venga lo que viniere =s vin ce-o veni, fie ce-o fi; cuando yo fuere abuelo =cnd (v)oi fi bunic.
5. Imperativul are forme proprii numai pentru persoana a II-a singular i plural. Celelalte
forme sunt mprumutate de la conjunctivul prezent.
Imperativul negativ i ia toate formele de la conjunctivul prezent.
PROSPECTUL CELOR TREI CONJUGRI
Prezentm conjugarea a trei verbe: amar, temer, partir.
INDICATIVO
Presente
am-o
am-as
am-a
am-amos
am-is
am-an
tem-o
tem-es
tem-e
tem-emos
tem-is
tem-en
part-o
part-es
part-e
part-imos
part-s
part-en
Not: Persoanele sunt toate cu accentul pe prima silab, cu excepia pers. a II-a plural.
Pretrito imperfecto
am-aba
am-abas
am-aba
am-bamos
am-abais
am-aban
tem-a
tem-as
tem-a
tem-amos
tem-ais
tem-an
part-a
part-as
part-a
part-amos
part-ais
part-an
Not: Terminaiile de la conjugrile a 2-a i a 3-a sunt identice i ncep toate cu i accentuat.
Pretrito indefinido
am-e
am-aste
am-
am-amos
am-asteis
am-aron
tem-
tem-
tem-i
tem-imos
tem-isteis
tem-ieron
part-
part-
part-i
part-imos
part-isteis
part-ieron
Not: Terminaiile de la conjugrile a 2-a i a 3-a sunt identice;
Persoana I plural de la conjugrile 1 i a 3-a coincid cu respectivele persoane de la prezent
indicativ, drept pentru care trebuie evitate ambiguitile i confuziile.
Futuro imperfecto
am-ar
am-ars
am-ar
am-aremos
am-aris
am-arn
tem-er
tem-ers
tem-er
tem-eremos
tem-eris
tem-ern
part-ir
part-irs
part-ir
part-iremos
part-iris
part-irn
Not: Terminaiile tuturor conjugrilor sunt identice, fiecare respectnd vocala definitorie
proprie (vocala tematic). Toate persoanele, cu excepia pers.I plural, poart accent grafic;
Acest timp se obine dugnd la infinitiv terminaiile: -, -s. , -emos, -is, -n, care sunt
de fapt terminaiile prezentului indicativ ale verbului haber (n vechime, viitorul avea forma
perifrastic: amar he, amar has, amar ha etc.).
SUBJUNTIVO
Pesente
am-e
am-es
am-e
am-emos
am-is
am-en
tem-a
tem-as
tem-a
tem-amos
tem-is
tem-an
part-a
part-as
part-a
part-amos
part-is
part-an
Not: Terminaiile de la conjugrile a 2-a i a 3-a sunt identice;
Acest timp se obine schimbnd desinena o de la prezentul indicativ n e pentru
conjugarea I i n a pentru celelalte dou. Toate vocalele se pstreaz la toate persoanele.
Pretrito imperfecto I
am-ase
am-ases
am-ase
am-semos
am-aseis
am-asen
tem-iese
tem-ieses
tem-iese
tem-isemos
tem-ieseis
tem-iesen
part-iese
part-ieses
part-iese
part-isemos
part-ieseis
part-iesen
Not: Terminaiile de la conjugrile a 2-a i a 3-a sunt identice;
Acest timp se obine schimbnd silaba final ron de la persoana a III-a plural pretrito
imperfecto indicativo n se.
Pretrito imperfecto II
am-ara
am-aras
am-ara
am-ramos
am-arais
am-aran
tem-iera
tem-ieras
tem-iera
tem-iramos
tem-ierais
tem-ieran
part-iera
part-ieras
part-iera
part-iramos
part-ierais
part-ieran
Not: Acest timp se obine schimbnd silaba final ron de la persoana a III-a plural a
indicativ pretrito imperfecto n ra.
Futuro imperfecto
am-are
am-ares
am-are
am-remos
am-areis
am-aren
tem-iere
tem-ieres
tem-iere
tem-iremos
tem-iereis
tem-ieren
part-iere
part-ieres
part-iere
part-iremos
part-iereis
part-ieren
Not: Acest timp se obine schimbnd silaba final ron de la persoana a III-a plural a
indicativ pretrito imperfecto n re.
CONDICIONAL
am-ara
am-aras
am-ara
am-ramos
am-arais
am-aran
tem-era
tem-eras
tem-era
tem-eramos
tem-erais
tem-eran
part-ira
part-iras
part-ira
part-iramos
part-irais
part-iran
Not: Acest timp este afin viitorului indicativ. Terminaiile tuturor conjugrilor sunt identice,
innd cont de vocala tematic. Toate poart accentul grafic, care se regsete numai pe terminaie.
Acest timp se obine adugnd la infinitiv terminaiile a, -as, -a, -amos, -ais,-an.
IMPERATIVO
am-a (t)
am-e (l)
am-emos
am-ad
am-en
tem-e
tem-a
tem-amos
tem-ed
tem-an
part-e (t)
part-a (l)
part-amos
part-id
part-an
Not: Persoana a II-a singular coincide cu persoana a II-a singular de la prezentul indicativ.
Persoana a II-a plural se obine schimbnd r final de la infinitiv cu d.
Celelalte persoane sunt preluate de la conjunctiv prezent.
INFINITIVO
am-ar tem-er part-ir
PARTICIPIO
Activo (Presente)
am-ante --- ---
Perfecto
am-ado tem-ido part-ido
Not: Participiul activ, care la prima conjugare se termin n ante, la celelalte se termin n
iente sau ente, dar puine verbe au acest timp.
Aceste forme, cel mai adesea se folosesc ca adjective sau substantive dect ca forme
verbale.
OBSERVAII ASUPRA CELOR TREI CONJUGRI
Confruntnd ntre ele cele trei conjugri se pot releva multe caractere comune:
a) Persoanele I i a III-a singular se termin ntodeauna n vocal.
b) Persoana a II-a singular, cu excepia pretrito imperfecto i imperativ, se termin
ntodeauna n -s.
c) Persoana I plural la toate timpurile se termin cu -mos.
d) Persoana a II-a plural, cu excepia imperativului, se termin ntodeauna n -is.
e) Persoana a III-a plural la toate timpurile se termin cu -n.
f) Conjugarea a 2-a i a 3-a au terminaii identice la indicativ imperfect i pret.imperfecto ale
indicativului i la toate timpurile conjunctivului.
MODIFICRI FONETICE I GRAFICE
Multe verbe spaniole, cu toate c se conjug n mod regulat, prezint pe parcursul flexiunii
anumite modificri fono-grafice (care se vor nva destul de uor prin folosire), cu scopul de a
menine pronunarea pe care o are verbul la infinitiv.
Principalele modificri sunt:
a) verbele terminate n -car, -gar, -zar schimb n faa vocalei e pe c n qu, pe g n gu, pe z
n c.
Ex. Infinitivo Pret.imperf. Subj.pres.
tocar toqu toque
pagar pagu pague
rezar rec rece
b) verbele terminate n -guar primesc diereza peu.
Ex. Infinitivo Pret.imperf. Subj.pres.
averiguar averig averige
c) verbele terminate n -cer, -cir (precedate de consoane) i n -ger, -gir schimb n faa
vocalelor a i o pe c n z i pe g n j.
Ex. Infinitivo Ind.pres. Subj.pres.
vencer venzo venza
resarcirresarzo reasarza
recoger recojo recoja
fingir finjo finja
d) verbele terminate n -guir, -quir schimb n faa vocalelor a i o pe gu n c i pe qu n c.
Ex. Infinitivo Ind.pres. Subj.pres.
distinguir distingo distinga
delinquir delinco delinca
e) verbele de conjugarea a 2-a i a 3-a, a cror tem se termin cu vocal, schimb n y
vocala i aton din desinen n toate cazurile cnd aceasta este urmat de vocal n decursul
flexiunii.
Ex. Infinitivo Ind.pret.imp. Subj.imperf. Subj.f. Gerundio
leer ley, leyeron leyera, leyese leyere leyendo
Infinitivo Ind.pret.imp. Subj.imperf. Subj.f. Gerundio
huer huy, huyeron huyera, huyese huyere huyendo
f) verbele de conjugarea a 2-a i a 3-a, a cror tem se termin cu ch, ll, , pierd pe i aton
din desinen de fiecare dat cnd aceasta este urmat de vocal n decursul flexiunii. Dac silaba
temei are o vocal e, aceasta se schimb prin metatez n i.
Ex. Infinitivo Ind.pret.imp. Subj.imperf. Subj.f.
Gerundio
henchir hinch, hincheron hinchera, hinchese hinchere
hinchendo
La fel se comport i bullir, taer.
LISTA VERBELOR REGULATE
Iat mai jos lista celor mai folosite verbe regulate:
Conjugarea 1
acusar a acuza gustar a plcea
ahorrar a economisi ladrar a ltra
alzar a ridica llamar a chema
amortiguar a atenua llevar a lua
apaciguar a liniti luchar a lupta
cargar a ncrca mandar a trimite, a comanda
dejar a lsa, a prsi marchar a mrlui
derrochar a risipi mirar a privi
descansar a odihni olvidar a uita
desear a dori pagar a plti
ensear a nva (pe cineva) pegar a bate
enviar a trimite perdonar a ierta
escuchar a asculta preguntar a ntreba
esperar a atepta rezar a se ruga
fastidiar a deranja secar a usca
ganar a ctiga tocar a atinge, a cnta
guardar a face de gard zumbar a zumzi
Conjugarea a 2-a
acoger a primi poseer a poseda
coger a culege prometer a promite
comer a mnca proteger a proteja
creer a crede recoger a culege
escoger a alege taer a suna
exceder a exceda temer a se teme
leer a citi vencer a nvinge
ofender a ofensa vender a vinde
Conjugarea a 3-a
afligir a se nvinovi mullir a mcina
asistir a asista recibir a primi
avertir a avertiza remitir a remite
bullir a fierbe resarcir a ncrca
combatir a lupta, a combate rugir a rage
confundir a confunda subir a iei
crujir a trosni sufrir a suferi
delinquir a nclca legea unir a uni
dirigir a conduce vivir a tri
distinguir a distinge zurcir a cura
fingir a se preface
Exerciiu
Traducei: Nu acuz pe nimeni. Voi muncii toat ziua, dar v odihnii noaptea. El vinde un
cine frumos. Ei se prefac c nu tiu nimic. El vorbea puin, dar scria mult. Voi mncai (imperf)
cu plcere. L-au chemat pe osptar, dar acesta s-a prefcut c nu aude. Am primit o scrisoare cu
mult ntrziere. Voi lsa toate lucrurile n ordine. Vom culege cele mai frumoase flori din grdin.
Vom lupta pn la victorie. Dorim ca voi s promitei c nu vei mai face un astfel de lucru. Uitai
ofensele. S nu-i vorbim de ru pe cei abseni. Ai mncat toat ciorba? Lucrez mereu acas i
studiez. Am uscat rufele la soare. i-am cerut s-mi aduci scaunul n birou. Nu conving pe nimeni.
El nu a crezut c biatul minea. Fratele meu a citit don Quijote de la Mancha cu mult plcere.
A C C E N T U A R E A V E R B E L O R
DIFERENE I ASEMNRI DE ACCENTUARE
Confruntnd ntre ele accenturile diverselor verbe n cele dou limbi, romn i spaniol, se
observ c multe infinitive sunt accentuate la fel, ba chiar i prezentul indicativ. Pe ici, pe colo,
mai sunt deosebiri, pe care le prezentm mai jos pentru ca lectorul i nvcelul romn s nu cad
n cursa ntins de accentuarea un pic diferit a diverselor verbe (de exemplu, abrogo are aceeai
accentuare ca echivalentul romnesc abrog, dar calcolo este accentat pe penultima silab, n timp
ce romnescul calculez are accentul pe ultima silab). Lista nu este exhaustiv. Pentru sigurana
accenturii, este bine s se consulte un dicionar atunci cnd avem dubii.
Romn Spaniol pres.indic. Romn Spaniol pres.indic.
a abdica abdicar abdico a medita meditar medito
a abroga abrogar abrogo a modifica modificar modifico
a adula adular adulo a multiplica multiplicar multiplico
a anima animar animo a naufragia naufragar naufrago
a anihila aniquilar aniquilo a naviga navegar navego
a aplica aplicar aplico a ocupa ocupar ocupo
a asimila asimilar asimilo a ordona ordenar ordeno
a calcula calcular calcolo a pacifica pacificar pacifico
a coagula coagular coagulo a panifica panificar panifico
a complica complicar complico a participa participar participo
a conjuga conjugar conjugo a penetra penetrar penetro
a considera considerar considero a persevera perseverar persevero
a deroga derogar derogo a pietrifica petrificar petrifico
a dezola desolar desolo a practica practicar practico
a disputa disputar disputo a se precipita precipitar precipito
a disimula disimular disimulo a predica predicar predico
a disipa disipar disipo a predomina predominar predomino
a domina dominar domino a premedita premeditar premedito
a excita excitar excito a proroga prorrogar prorrogo
a elabora elaborar elaboro a provoca provocar provoco
a eleva elevar elevo a publica publicar publico
a exagera exagerar exagero a reintegra reintegrar reintegro
a examina examinar examino a regula regular regulo
a exercita ejercitar ejercito a revoca revocar revoco
a evita evitar evito a recupera recuperar recupero
a evoca evocar evoco a segrega segregar segrego
a fabrica fabricar fabrico a separa separar separo
a germina germinar germino a stimula stimular stimulo
a imagina imaginar imagino a stipula stipular stipulo
a implica implicar implico a termina terminar termino
a indica indicar indico a tolera tolerar tolero
a interoga interrogar interrogo a venera venerar venero
a intitula titular titulo a ventila ventilar ventilo
a investiga investigar investigo a verifica verificar verifico
a limita limitar limito a vizita visitar visito
VERBE N -IAR I -UAR
n limba spaniol sunt multe verbe terminate n iar i uar, adic n vocalele slabe i, u care
au pe i i u accentuate la prezentul indicativului i conjunctiv, adic nu formeaz diftong cu vocala
iniial a desinenei.
Ex.: InfinitivInd.prez. Conj.prez.
acentuar a accentua acento acente
actuar a actualiza acto acte
Cele mai folosite verbe de acest fel sunt urmtoarele:
aliar a alia exceptuar a excepta
ampliar a amplifica expatriar a expatria
arriar a cobor velele expiar a expia
ataviar a orna extasiar a se extazia
avaluar a evalua extenuar a extenua
atenuar a atenua fiar a se ncrede
auxiliar a ajuta fluctuar a fluctua
averiar a avaria gloriar a umple de glorie
aviar a pregti graduar a grada
calofriarse a tremura guiar a ghida
cariarse a se caria habituar a obinui
ciar a da napoi hastiar a-i veni ru
conceptuar a concepe infatuar a infatua
conciliar a concilia insinuar a insinua
confiar a ncredina inventariar a inventaria
continuar a continua liar a lega
contrariar a contraria perpetuar a perpetua
criar a crete piar a piui
cuantiar e evalua porfiar a se ncpna
chirria a gnguri puntuar a puncta
desafiar a sfida redituar a fructifica
descarriar a coti reconciliar a reconcilia
desconfiar a fi nencreztor resfriar a rci
descriarse a se nruti rociar a se umple de roea
desliar a dezlipi situar a situa
desarviar a delira tumultuar a face zgomot
desviar a devia uzufructuar a avea uzufructul
desvirtuar a devigora vaciar a goli
efectuar a efectua valuar a valorifica
enfriar a rci variar a varia
enviar a trimite vidriar a face de sticl
espiar a spiona zurriar a zumzi
estriar a stria
De asemenea, i urmtoarele verbe de conjugarea a 3-a urmeaz aceeai accentuare:
desler =a dezlipi (deslo); engrer =a se ncrede (engro); frer =a frige (fro); rer =a rde
(ro); sofrer =a arde pe foc (sofro); sonrer =a surde (sonro).
Exerciiu
Traducei: Eu locuiesc la Paris, prinii mei locuiesc la Roma. i urez lucrurile cele mai bune.
Eu pun fiecare lucru la locul su. Cine se ceart prea mult, conchide puin. Tu exercii o bun
profesie. Cizmarul fabric nclri. Acest vapor navigheaz mult. Trebuie s mbini plcutul cu
utilul. S ne continum drumul! Emigranii notri i trimit economiile lor n patrie. Vrul meu
conduce bine automobilul. S nu-i obinuim ru pe copiii notri. Pescarii frig adesea petele n
barc. Rde bine cine rde ultimul. Obiceiurile variaz de la loc la loc.

LECTUR I DICTARE
EL ESCORIAL
El monasterio de El Escorial debe su origen a un voto de Felipe II.
El 10 de agosto de 1557 el ejrcito espaol, a las rdenes de Manuel Filiberto de Saboya,
venci al ejrcito francs bajo los muros de la ciudad de San Quentin, en la frontera de Flandes.
Al siguente da de tan brillante victoria, Felipe II se traslad al campamento para presenciar
el asalto y rendicin de la Plaza. Para verificar el asalto, hubo necesidad de destrozar con los
fuegos de la artillera un monasterio de San Lorenzo, inmediato a las murallas de la plaza sitiada.
Estas circunstancias decidieron el rey a erigir este convento de El Escorial.
El espacio que hoy ocupa el monastero, era entonces spero jaral y rstico albergue de
pastores. A principios de 1562 se comenz el arranque de los jarales y a presencia del rey se
acordel y estac el terreno, que recibi el nombre de "Real Sitio de San Lorenzo".
(A. Cneo Vidal)
Lexic
acordelar a nconjura cu corzi arranque deselenire
jaral teren sterp bajo sub
destrozar a ruina destacar a delimita
VERBE PASIVE, INTRANZITIVE,
REFLEXIVE, RECIPROCE, IMPERSONALE, DEFECTIVE
VERBE PASIVE
Pasivul se formeaz, aa cum s-a mai spus, cu auxiliarul ser. Participiul concord
ntotdeauna n gen i numr cu subiectul.
Ex.: soy, era, fu, ser etc. amado (sau amada) =sunt, eram, amfost, voi fi etc. iubit().
n timpurile compuse, participiul sido rmne ntotdeauna nemodificat, n timp ce participiul
trecut concord ntotdeauna n gen i numr cu subiectul. Ex.: he sido amado (sau amada) =am
fost iubit(); haba sido amado (sau amada) =fusesemiubit(); habr sido amado (sau amada) =
voi fi fost iubit().
De reinut c verbul ser nu poate fi substituit cu verbul venir (semiauxiliar n alte limbi).
Apoi, ntre auxiliar i participiu nu trebuie s se interpun nici un alt cuvnt. Ex.: Am fost
deja avertizai = Ja hemos sido advertidos.
De reinut i faptul c limba spaniol tinde s evite forma pasiv, recurgnd la forma
impersonal cu pronumele se (se), i astfel apar ntorsturi de fraz bizare. Ex.: Se distribuyeron
los dineros =au fost distribuii (literal: s-au distribuit) banii. Le llamaron a Compostela =a fost
chemat (literal: l-au chemat) la Compostela.
VERBE INTRANZITIVE
Verbele intranzitive se conjug tot cu auxiliarul haber, nu ca n francez sau italian.
Participiul rmne neschimbat. Ex.: he salido =amplecat.
VERBE REFLEXIVE
1. Verbele reflexive se conjug tot cu auxiliarul haber. Participiul rmne neschimbat.
Ex.: me he lavado =m-amsplat; ellas se han casado =ele s-au cstorit.
Particulele pronominale se pun numai naintea verbului, cu excepia imperativului,
infinitivului i adesea a gerunziului, la care se pun dup verb, ca sufixe. Ex.: Me siento (sau
sintome) =m aez; te sientas (sau sintaste, puin folosit) = te aezi.
Dar: sintate =aeaz-te; sintese =aezai-v (dvs sing.)
sentarse =a se aeza; sentndose =aezndu-se.
S se rein c persoana I plural a imperativului, pentru raiuni de eufonie, elideaz s final
atunci cnd se lipete particula nos; persoana a 2-a plural, pentru a evita confuzia cu participiul
trecut, elideaz d final atunci cnd se lipete particula os; ex.: sentmonos (nu sentmosnos) =s
ne aezm; sentaos (nu sentados)=aezai-v.
Face excepie numai verbul ir, care face idos =ducei-v.
2. Exist n limba spaniol verbe reflexive care nu sunt reflexive n romnete, ca de
exemplu:
caerse a cdea morirse a muri
callarse a tcea quedarse a rmne
desmayarse a-i veni ru rerse a rde
escaparse a fugi ruborizarse a roi (la fa)
i alte verbe mai puin folosite.
VERBE RECIPROCE
Verbele reciproce se obin punnd dup forma reflexiv locuiunea pronominal uno a otro,
care se acord n gen i numr cu subiectul.
Ex.: Estos hermanos se aman unos a otros =aceti frai se iubesc (unii pe alii).
VERBE IMPERSONALE
1. Verbele impersonale, care sunt aproape aceleai cu cele imperonale din limba romn,
se folosesc numai la persoana a III-a singular. Cele mai folosite sunt:
acaecer (sau acontecer) a se ntmpla granizar a cdea grindin
alborear a se lumina de ziu helar a gerui
amanecer a se face ziu llover a ploua
anochecer a se nnopta lloviznar a burnia
atardecer a se nsera nevar a ninge
diluviar a ploua cu gleata obscurecer a se ntuneca
escarchar a cdea promoroac relampaguear a fulgera
tronar a tuna
Ex.: Graniza tan fuerte como nunca ha granizado =cade grindin aa mult cum n-a mai
fost niciodat.
2. Alte verbe, care n mod normal nu sunt impersonale, se folosesc astfel pentru
semnificaia lor, ca de exemplu hacer =a face; bastar =a fi suficient; convenir =a conveni;
gustar =a plcea; importar =a importa (a avea importan); parecer =a prea; succeder =a se
ntmpla; valer =a valora, a merita etc.
Ex.: hace mal tiempo =e timp urt; parece que vendr =se pare c va veni.
3. S ne amintim c i verbul haber poate fi folosit n sens impersonal n sensul de a se
afla, a se gsi (i n acest caz persoana a III-a singular a indicativului prezent face hay n loc de
ha); ex.: Ya no hay tiempo =nu mai este timp.

VERBE DEFECTIVE
1. Verbele defective nu au anumite persoane, pentru raiuni de eufonie sau pentru alte
pricini. Aa de exemplu verbele loar =a luda; raer =a rade; roer =a roade, sun prost n loo,
rao, roo i alte persoane.
Principalele verbe defective sunt:
Aplacer =a plcea, a satisface, care se conjug precum verbul placer i care se folosete
rareori la persoana a III-a indicativ prezent i perfect.
Ataer =a privi, a aparine, care se folosete numai la persoanele a III-a, n special la
indicativ prezent.
Concernir =a fi privitor la, care se folosete numai la persoana a III-a a indicativului i
conjunctivului prezent i imperfect, la gerunziu i la participiu prezent.
Soler =a obinui, care se folosete numai la indicativ prezent i imperfect i rareori la
conjunctiv prezent.
2. Alte verbe, ce aparin de conjugarea a 3-a, tot pentru raiuni de eufonie, se folosesc
numai la persoanele a cror desinen ncepe cu i.
Cele mai folosite dintre acestea sunt:
abolir a aboli despavorir a speria
aguerrir a se obinui cu embair a seduce
arrecirse (sau aterirse) a nepeni empedernir a face tare
blandir a mblnzi garantir a garanta
Ex.: abola, abol, abolir, abolido etc.
Exerciiu
Traducei: Romnia este iubit cu pasiune de cte romni n (en el) strintate. Elevul este
elogiat pentru buna sa conduit. Vinul a fost vndut ieftin. Cine a venit s te viziteze? Nava a
pornit azi din portul Constana. Am ieit de la coal la prnz. M-am oprit cteva luni n Spania ca
s nv limba spaniol. Bunicul meu a murit acum un an n Argentina. Houl, cnd a fost
descoperit, a roit de ruine. Repede, se face ziu, trebuie s te scoli i s mergi la coal. Nu mi
place s lucrez toat ziua. Adesea, vara fulger i cade grindina. Nu se ntmpl nimic n satul
acesta. Nu e nici o scrisoare pentru tine. Nu sunt veti despre fraii ti. Ce anume a speriat pe acest
copil? Acest produs este garantat de lege.

LECTUR I DICTARE
NOCHE DE INVIERNO
Una vieja ciudad. En la vieja ciudad, una vieja casa. De noche; invierno. Por las callejas se
oye resonar, de cuando en cuando, los pasos de algn transente. En la Colegiata, las campanas
acaban de dejar caer lentas, plaideras, sobre los vetustos caserones, unas campanadas que
anuncian que maana hay un funeral. En la casa hai arriba, en el sobrado, una ventana que, de
cuando en cuando, movida por el vento, da un golpazo. La familia se halla reunida en el comedor,
en una vasta pieza, con el piso cubierto de gruesa estera, hecha de esparto crudo. Pende del techo
una ancha lmpara, que pone un crculo de luz sobre el blanco mantel. Todos comen
reposadamente, hablan tranquilos, y la conversacin hay largas pausas.
En esta hora ntima, sosegada, en que el silencio envuelve la ciudad y en que todas las casas
parece que van a recogerse sobre s, calladas, durante la breve tregua de la noche, la familia habla
de un antepasado querido...
(Azorn)
Lexic
arriba deasupra callado tcut
casern csoaie colegiata biserica unei comuniti
hecha fcut se oye se aude
sosegado linitit transente trector
ventana fereastr
V E R B E L E N E R E G U L A T E
NOIUNI PRELIMINARE
Verbele neregulate spaniole, cu excepia a douzeci dintre ele care sunt cu adevrat
neregulate, nu prezint mari dificulti deoarece prezint neregularitile respective datorit
eufoniei, deci vor fi foarte uor de evideniat i de urmat.
Aceste neregulariti constau aproape ntotdeauna ntr-o deviere fonetic a ultimei vocale sau
consoane a temei.
PRINCIPALELE FORME DE NEREGULARITATE
Acestea se reduc n fond la ase forme, grupnd neregularitile dup afinitile lor:
a) diftongare (diptongacin), care const n schimbarea vocalei tematice n diftong, cnd
asupra ei cade accentul tonic.
Ex.: acert-ar - ind.prez. acierto etc.
b) guturalizare (guturizacin), care const n inserrarea ntre consoama temei i vocala
desinenei ntrirea cu un c sau cu un g.
Ex.: nac-er - ind.prez. naz-c-o etc.
ven-ir - ind.prez. ven-g-o etc.
c) alternativa vocalic (alternativa voclica), care const n schimbarea vocalei e din
silaba radicalului n i, atunci cnd silaba urmtoare exist o vocal tare (a, e, o), cu scopul de a
ndulci sunetul cuvintelor, evitnd astfel ntlnirea vocalelor tari n dou silabe succesive.
Ex.: ped-ir - ind.prez. pido etc.
d) y eufonic, care const n inserarea ntre vocala temei i vocala desinenei a unui y cu
scopul de a mbunti sunetul.
Ex.: hu-r - ind.prez. huyo etc.
e) perfect simplu moale (pretrito grave), care const n a face terminarea persoanelor I
i a II-a singular de la pretrito indefinido n vocal moale.
Ex.: ven-ir - pret.imperf. vine (nu ven)
vino (nu veni).
f) sincopa viitorului, care const n cderea vocalei tematice a temei.
Ex.: saber - ind.viit. sabr etc.
NORME GENERALE
De reinut urmtoarele norme generale:
a) prezentul indicativ transmite neregularitile lui aproape ntotdeauna asupra prezentului
conjunctivului i imperativului.
Ex.: tener - ind.prez. tengo conj.prez. tenga Imper. tenga.
b) perfectul simplu (prin nlturarea terminaiei ron de la pers. a III-a pl.) transmite
neregularitile lui asupra imperfectului conjunctivului (ambele forme), la viitor conjunctiv i
cteodat la gerunziu.
Ex.: perf.simplu tuvie-ron conj.imperf. tuviese sau tuviera conj.viit. tuviere.
c) viitorul indicativ transmite neregularitile lui asupra prezentului condiionalului.
Ex.: tendr - tendra.
d) imperfectul indicativului este ntotdeauna regulat, cu excepia verbelor: ir, ser, ver, care
fac respectiv iba, era, vea.
e) imperativul este ntotdeauna regulat, cu excepia persoanei a II-a a urmtoarelor verbe:
decir, hacer, ir, poner, salir, venir, care fac respectiv d, haz, v, pon, sal, ven.
Din toate aceste norme se deduce c, pentru a cunoate aproape toat conjugarea unui verb
neregulat, este de ajuns s ne amintim persoana I de la prezent, perfect simplu i viitor de la modul
indicativ.
Ex.: tener : tengo, tuve, tendr.
TIPURI DE VERBE NEREGULATE
innd seama de formele de neregularitate descrise mai sus, verbele neregulate se pot grupa
n 4 tipuri, fiecare dintre ele putndu-se subdivide ntr-un numr oarecare de clase:
a) Verbe diftongate (dou clase);
a) Verbe ntrite (dou clase);
a) Verbe ndulcite (dou clase);
a) Verbe meliflue (dou clase);
V E R B E L E D I F T O N G A T E
Clasa 1: n ie
1. Prima clas a verbelor diftongate cuprinde acele verbe de conjugarea 1 i a 2-a care, sub
influena accentului, schimb e din silaba final a temei n diftongul ie.
O asemenea diftongare se face numai la prezentul indicativ (cele trei persoane ale
singularului i persoana a III-a plural) i deci, conform regulii generale, se transmite i
conjunctivului prezent (aceleai persoane ca la indicativ) i imperativului (toate persoanele pe care
le ia de la conjunctiv).
2. Nu se pot da reguli pentru a cunoate toate verbele diftongate, care sunt foarte
numeroase, drept pentru care trebuie muncit mult cu practica i cu dicionarul.
De reinut ns c, dac n familia de cuvinte creia i aparine verbul, exist unul cu diftongul
ie, atunci i verbul va fi diftongat.
Ex.: acertar a reui s gseti el acierto reuita
alentar a prinde suflu el aliento respiraia, suflarea
Exemplu de verbe diftongate de prima clas
INDICATIV
Prezent
Conjugarea 1
Acertar a nimeri, a ghici
Conjugarea a 2-a
Defender a apra
acierto
aciertas
acierta
acertamos
acertis
aciertan
defiendo
defiendes
defiende
defendemos
defendis
defienden
CONJ UNCTIV
Prezent
acierte
aciertes
acierte
acertemos
acertis
acierten
defienda
defiendas
defienda
defendamos
defendis
defiendan
IMPERATIV
Pozitiv Negativ Pozitiv Negativ
acierta t
acierte l, V.
acertemos
acertad
acierten
no aciertes
no acierte l, V.
no acertemos
no acertis
no acierten
defiende t
defienda l, V.
defendamos
defended
defiendan
no defiendas
no defienda l, V.
no defendamos
no defendis
no defiendan
TABELUL PRINCIPALELOR VERBE DIFTONGATE DE CLASA 1
Conjugarea 1
acrescentar a crete escarmentar a pedepsi
adestrar a dresa gobernar a guverna
alentar a ncuraja helar a nghea
apacentar a pate herrar a fierui
apretar a strnge incensar a arde
arrendar a nchiria manifestar a manifesta
asentar a nregistra mentar a meniona
aserrar a secera (cu secera) merendar a lua gustarea
atravesar a traversa negar
1)
a nega
calentar a nclzi nevar a ninge
cegar a orbi pensar a gndi
cerrar a nchide plegar
1)
a ndoi
comenzar
1)
a ncepe quebrar a sparge
concertar a concerta recomendar a recomanda
confesar a confesa regar
1)
a iriga
denegar
1)
a refuza remendar a stopa (o stof)
desconcertar a desconcerta renegar
1)
a renega, a blestema
desmembrar a dezmembra reventar a izbucni
despertar a trezi requebrar a face curte
desplegar
1)
a desclci segar a cosi (cu coasa)
desterrar a exila sembrar
1)
a semna
emparentar a se nrudi sentar a edea
empedrar a pietrui serrar v. aserrar
empezar
1)
a ncepe sosegar
1)
a calma
encerrar a pune dop temblar a tremura
encomendar a recomanda tentar a tenta
enmendar a amenda trasegar
1)
a transvaza
ensangrentar a nsngera tropezar a se poticni
enterrar a ngropa ventar a face vnt
errar
2)
a grei
1) Cf. i verbele terminate n -car, -gar, -zar.
2) Verbul errar, la persoanele diftongate, schimb pe ie cu ye, deoarece i urmat de vocal are
funcie de consoan.
Ind.prez.: yerro, yerras, yerra, erramos, erris, yerran
Conj.prez.: yerre, yerres, yerre, erremos, erris, yerren.
Conjugarea a 2-a
ascender a urca encender a aprinde
cerner a cerne heder a pui
condescender a binevoi perder a pierde
defender a apra tender a tinde
descender a cobor trascender a transcende
verter a vrsa
Nota 1. i verbele cernir, concernir, dicernir, adquirir, chiar dac aparin conjugrii a 3-
a, prezint diftongarea; ex.: cierno, ciernes etc.
Nota 2. Verbele urmtoare, n funcie de sens, au sau nu au diftongarea:
atestar a umple atiesto umplu
atestar a atesta aiesto atestez
aterrar a pune la pmnt atierro pun la pmnt
aterrar a ateriza aterro aterizez
Nota 3. Verbele urmtoare, chiar dac au e n silaba final a temei, nu devin subiecte cu
diftongare:
anegar a neca enterar a informa
atentar a atenta intentar a tenta
compensar a compensa ofender a ofensa
contentar a mulumi presentar a prezenta
depender a depinde pretender a pretinde
dispensar a se dispensa recompensar a recompensa
templar a tempera
Exerciiu
Traducei: Profesorul i ncurajeaz pe elevi s studieze cu srguin. Vitele pasc vara pe
muni. Acel comerciant ia cu chirie n fiecare an o vil n acest sat. Cei doi rivali, dup duel, i
strnser minile. De ce tai acest trunchi de pom? Muli pietoni traverseaz strada n timp ce trec
biciclete i automobile. Dimineaa, cnd m scol din pat, mi nclzesc cafeaua. nchidei (dv sg)
ua, v rog, pentru c mi-e frig. coala ncepe la opt i se termin la amiaz. M-am trezit prea
trziu pentru a pleca. Ieri am nceput leciile de spaniol. V recomand s plecai imediat. Oamenii
greesc adesea. Eu nu iau niciodat o gustare, deoarece seara mnnc devreme. n aceast ar
ninge i nghea toat iarna. Nu tremura, calmeaz-te. Cine i stopeaz hainele? S tindem
ntotdeauna spre lucruri nalte! Fiul meu pierde adesea cte ceva. Acest om ateseteaz c vina nu
este a mea, ci este vina ciclistului. Cine ofenseaz pe altul, se ofenseaz pe sine. Totul depinde de
bunvoina ta.
VERBE DIFTONGATE
Clasa a 2-a: n ue
1. A doua clas a verbelor diftongate cuprinde acele verbe de conjugarea 1 i a 2-a care,
sub influena accentului, schimb o din silaba final a temei n diftongul ue.
O asemenea diftongare la aceleai timpuri prezentate la clasa 1: prezentul indicativ (cele trei
persoane ale singularului i persoana a III-a plural), conjunctivui prezent (aceleai persoane ca la
indicativ) i imperativul (toate persoanele pe care le ia de la conjunctiv).
2. Nici aici nu se pot da reguli pentru a cunoate toate verbele diftongate, care sunt foarte
numeroase; dar i aici, dac n familia de cuvinte creia i aparine verbul, exist unul cu diftongul
ue, atunci i verbul va fi diftongat.
Ex.: acordar a acorda el acuerdo acordul
el almuerzo prnzul almozar a prnzi
Exemplu de verbe diftongate de a 2-a clas
INDICATIV
Prezent
Conjugarea 1
Contar a numra; a povesti
Conjugarea a 2-a
Mover a mica
cuento
cuentas
cuenta
contamos
contis
cuentan
muevo
mueves
mueve
movemos
movis
mueven
CONJ UNCTIV
Prezent
cuente
cuentes
cuente
cuentemos
cuentis
cuenten
mueva
muevas
mueva
movamos
movis
muevan
IMPERATIV
Pozitiv Negativ Pozitiv Negativ
cuenta t
cuente l, V.
contemos
contad
cuenten
no cuentes
no cuente l, V.
no contemos
no contis
no cuenten
mueve t
mueva l, V.
movamos
moved
muevan
no muevas
no mueve l, V.
no movamos
no movis
no muevan
TABELUL PRINCIPALELOR VERBE DIFTONGATE DE CLASA a 2-a
Conjugarea 1
acordar a decide; a-i aminti holgar
1)
a se odihni
acostar a (se) culca hollar a clca
agorar a ura jugar
3)
a se juca
almorzar a prnzi mostrar a arta
amoblar a mobila poblar a popula
asolar a devasta probar a proba
avergonzar
1)
a se ruina recordar a aminti
colar a (se) strecura renovar a renova
colgar
1)
a se aga revolcar
1)
a rsturna
concordar a pune de acord rodar a se rostogoli
consolar a consola rogar
1)
a ruga
costar a costa soldar a suda
descollar a se dezlipi soltar a elibera
descontar a nu conta sonar a suna
desolar a dezola soar a visa
desollar a se juli tostar a prji; a se bronza
desosar
2)
a dezosa trocar
1)
a face troc
encontrar a ntlni tronar a tuna
engrosar a ngroa volar a zbura
forzar
1)
a fora volcar
1)
a rsturna
1) Cf. i verbele terminate n -car, -gar, -zar.
2) Amdezosat (de la hueso =os) mpreun cu diftongul primete un h: deshueso, deshuesas,
deshuesa, desosamos, desosis, deshuesan.
3) Jugar, chiar dac a schimbat anticul o n u, aparine acestei clase: juego, juegas, juega,
jugamos, jugis, juegan.
Conjugarea a 2-a
absolver a absolvi (de o vin) mover a mica
demoler a demola oler
4)
a mirosi
doler a durea resolver a rezolva
llover a ploua soler a obinui
moler a mcina torcer a toarce
morder a muca volver a ntoarce
4) Oler, mpreun cu diftongul, primete h: huelo, hueles, huele, olemos, olis, huelen.
Nota. Verbele urmtoare, n funcie de sens, au sau nu au diftongarea:
aforar a acorda un privilegiu afuero acord un privilegiu
aforar a evalua aforo fixez preul
apostar a paria apuesto pariez
apostar a pune la fix aposto potrivesc
Exerciiu
Traducei: mi amintesc ntotdeauna cu simpatie de colegii mei de coal. M culc foarte
devreme seara, alii se culc cel mai trziu la zece. La ce or serveti prnzul? Rzboaiele
devasteaz oraele i satele. Nu te ruinezi s spui attea minciuni? Unde ag plria i paltonul?
Aceast copie nu concord cu originalul. Mama l consoleaz pe fiul care plnge. Numr bine
banii! Nu dezosa acest pui. Nu-l ntlnesc niciodat pe tatl tu pe strad. Este necesar s te forezi
mai mult. Muncitorii din acest ora fac grev azi i mine. Joc n fiecare sear o partid de cri cu
prietenii mei. Acest tnr arat o mare ignoran. Aprob raiunile tale, dar dezaprob modul tu de a
aciona. V rog s-mi spunei unde se afl gara. Visez o csu frumoas la munte. Zidarii
demoleaz o cas veche. Dac mine plou, nu va fi cursa de tauri. Trebuie s rezolvi cu scrierea
scrisorii. Sunt obinuit s m scol trziu dimineaa. Restituie-mi gramatica pe care i-am
mprumutat-o acum cteva sptmni. Pariez c ai uitat s pui acrisoarea la cutia potal.
VERBE NTRITE
Clasa 1: n -cer
Prima clas a verbelor ntrite cuprinde toate verbele de conjugarea a 2-a i a 3-a care se
termin n -cer precedat de vocal (-acer, -ecer, -ocer, -ucir).
Acestea ntresc pe c final din tem n zc ntotdeauna cnd desinena ncepe cu a sau cu o. O
asemenea ntrire are loc numai la prezentul indicativ (persoana I, pentru c desinena ncepe cu o)
i deci, conform regulii generale, se transmite la conjunctivul prezent (toate persoanele, pentru c
desinenele lor ncep cu a) i la imperativ (toate persoanele pe care le ia de la conjunctiv).
i verbul lucir, ale crui compuse (deslucir, relucir) are acelai mod de ntrire.
Exemplu de verbe ntrite de clasa 1
INDICATIV
Prezent
Nacer
(a se nate)
Agradecer
(a fi recunosctor)
Conocer
(a cunoate)
Lucir
(a strluci)
nazco
naces
nace
nacemos
nacis
nacen
agradezco
agradeces
agradece
agradecemos
agradecis
agradecen
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocis
conocen
luzco
luces
luce
lucimos
lucs
lucen
CONJ UNCTIV
Prezent
nazca
nazcas
nazca
nazcamos
nazcis
nazcan
agradezca
agradezcas
agradezca
agradezcamos
agradezcis
agradezcan
conozca
conozcas
conozca
conozcamos
conozcis
conozcan
luzca
luzcas
luzca
luzcamos
luzcis
luzcan
IMPERATIV
nace
nazca
nazcamos
naced
nazcan
agradece
agradezca
agradezcamos
agradeced
agradezcan
conoce
conozca
conozcamos
conoced
conozcan
luce
luzca
luzcamos
lucid
luzcan
TABELUL PRINCIPALELOR VERBE NTRITE DE CLASA 1
aborrecer a ur establecer a stabili
acaecer a se ntmpla estremecer a fremta
acontecer a mulmi favorecer a favoriza
aparecer a aprea florecer a nflori
carecer a lipsi guarnecer a garnisi
compadecer a comptimi humedecer a umidifica
comparecer a comprea merecer a merita
complacer a se complace obedecer a asculta
desfallecer a-i pierde cunotina ofrecer a oferi
empobrecer a srci padecer a suferi
enflaquecer a se slbi parecer a prea
engrandecer a se mri permanecer a rmne
enoblecer a nnobila pertenecer a aparine
enriquecer a mbogi envilecer a deveni ru
envejecer a mbtrni ejercer a exercita, a profesa
coercer a constrnge, a sili mecer a legna
convencer a convinge vencer a nvinge
Nota 1. Verbele urmtoare, chiar dac se termin n cer precedat de vocal, nu se
ntresc, ci doar schimb c n z:
empecer a mpiedica empezo, empeza
mecer a legna mezo, meza
Nota 2. Verbele urmtoare nu numai c schimb c n z, dar sufer i diftongarea:
cocer a coace cuezo, cueza
escocer a arde escuezo, escueza
Nota 3. Verbul placer (care de obicei se substituie cu agradar i gustar), cnd este folosit
la mod impersonal, prefer n locul formelor regulate alte forme cu tema n pleg- sau plug-; ex.:
Perf.simplu: plugo sau placi (pers. a III-a sg); plugueron sau placieron (pers. a III-a pl);
Conj.prez: plega sau plegue sau plazca (pers. a III-a sg);
Conj.imp.: pluguiera sau placiera (pers. a III-a sg); pluguiese sau placiese (pers. a III-a
pl);
Conj.viit.: pluguiere sau placiere.
Exerciiu
Traducei: ntmpl-se ce s-o ntmpla, eu sunt gata s plec. V (sg) sunt foarte recunosctor
pentru cadoul magnific. Nava apare n sfrit de la orizont. mi lipsete o bun literatur spaniol.
Este necesar s-l comptimeti pe acel biet om. Nu cunoatem pe nimeni n acest sat. n aceast
camer lipsete aerul; dac nu deschidei ferestrele, lein. El srcete mereu pentru c cheltuie i
nu ctig. Copilul slbete pentru c nu este nutrit bine. Cred c tu mreti lucrurile. Munca
nnobileaz pe om. El se mbogete pentru c muncete i ctig. n fiecare zi mbtrnim i din
pcate moartea se apropie. Trebuie ca tu s te stabileti n acest ora. Primvara pomii nfloresc,
rndunele se ntorc, toat natura se nnoiete. Nu merit de la voi atta onoare. Nu cred s se nasc
ceva bun din ncercarea asta a ta. Dai ascultare ntotdeauna prinilor dvs (sg) e vei (dvs) fi
fericit. i ofer fructele din grdina mea, pe care tu le preferi. Sufr adesea de dor de cap. Mine
rmn toat ziua n cas. Acest dicionar aparine colegului meu de coal. Ochii pisicii strlucesc
n noaptea ntunecoas. Te-am chemat ca s legeni copilul. Cred c carnea se coace mai bine la
cuptor. Acest vin mi arde stomacul.
LECTUR I DICTARE
LAS CASTILLAS
Los castellanos son de todos los pueblos del mundo los que merecen la primaca en linea de
lealtad. Cuando el ejrcito del primer rey de Espaa de la casa de Francia (Felipe V de Borbn)
qued arruinado en la batalla de Zaragosa, la sola provincia de Soria di a su soberano un ejrcito
nuevo y numeroso con que salir a campaa, y fu el que gan las victorias, de que result la
detruccin del ejrcito y bando austriaco. El ilustre historiador que refiere las revoluciones del
principio de este siglo (XVIII), pondera tanto la fidelidad de estos pueblos, que dice ser eterna
memoria de los reyes. Esta provincia aun conserva cierto orgullo nacido de su antigua grandeza,
que hoy no se conserva sino en las ruinas de sus ciudades y en la honradez de sus habitantes.
(J os Cadalso)
Clasa a 2-a: n -ducir
A doua clas a verbelor ntrite cuprinde toate verbele de conjugarea a 3-a care se termin
n -ducir.
Acestea, n afar de faptul c au aceeai ntrire ca verbele de clasa 1, sufer i guturalizarea
cin c n j la perfectul simplu (unde la persoana I i a III-a singular au terminaia scurt).
Aceast schimbare, dup regula general, se transmite de la perfectul simplu la conjunctivul
imperfect (la ambele sale forme) i la conjunctiv viitor.
Exemplu de verbe ntrite de clasa a 2-a
Conducir a conduce
INDICATIV
Prezent Perfect simplu
conduzco
conduces
conduce
conducimos
conducs
conducen
condujo
condujiste
conduje
condujimos
condujisteis
condujeron
CONJ UNCTIV
Prezent Imperfect I Imperfect II Viitor
conduzca
conduzcas
conduzca
conduzcamos
conduzcis
conduzcan
condujera
1)
condujeras
condujera
condujramos
condujeris
condujeran
condujese
condujeses
condujese
condujsemos
condujeseis
condujesen
condujere
condujeres
condujere
condujremos
condujereis
condujeren
IMPERATIV
Pozitiv Negativ
conduce t
conduzca l, V.
conduzcamos
conducid
conduzcan
no conduzcas
no conduzca l, V.
no conduzcamos
no conduzcs
no conduzcan
Se conjug la fel ca verbul conducir urmtoarele verbe:
aducir a aduce reducir a reduce
deducir a deduce reproducir a reproduce
inducir a induce seducir a seduce
introducir a introduce traducir a traduce
producir a produce
1) Terminaiile -iera, -iese, -iere, cnd ntlnesc pe j, pierd pe i: condujera n loc de condujiera.
Exerciiu
Traducei: Tatl meu, cnd eram nc mic, m-a dus n Spania. Din cuvintele tale deduc c nu
ai poft de lucru. Comerciantul pe care l cunoti a fcut-o (inducir) pe fiica sa s se cstoreasc
cu domnul argentinian cel bogat. Acest biat s-a introdus pe ascuns n cala navei. Acest arbore
produce n fiecare an numeroase fructe. Ar fi bine s reduci cheltuielile. i-a fi recunosctor dac
mi-ai reproduce acest tablou la care in mult. A dori ca tu s-mi traduci primele pagini din aceast
carte. Sper s nu te seduc ideea de a pleca n America.
VERBE NDULCITE
Clasa 1: n -i
Prima clas a verbelor ndulcite cuprinde acele verbe de conjugarea a 3-a care schimb pe
e din ultima silab a temei n i, naintea tuturor desinenelor care ncep cu o vocal tare (a, e, o).
Asemenea ndulcire are loc la indicativ prezent (persoanele de singular i a III-a plural) i
deci, conformregulii generale, se transmite la conjunctivul prezent i la imperativ (Toate
persoanele cu excepia pers. a II-a plural, care, dup cum se tie, este ntotdeauna regulat); are loc
i la perfectul simplu (toate persoanele de singular i plural), de unde, conform regulii generale, se
transmite i la conjunctiv viitor i la gerunziu.
Exemplu de verb ndulcit de clasa 1
Pedir a cere
INDICATIV
Prezent Perfect simplu
pido
pides
pide
pedimos
peds
piden
ped
pediste
pidi
pedimos
pedisteis
pidieron
CONJ UNCTIV
Prezent Imperfect I Imperfect II Viitor
pida
pidas
pida
pidamos
pidis
pidan
pidiese
pidieses
pidiese
pidisemos
pidieseis
pidiesen
pidiera
pidieras
pidiera
pidiramos
pidieris
pidieran
pidiere
pidieres
pidiere
pidiremos
pidiereis
pidieren
IMPERATIV
Pozitiv Negativ
pide t
pida l, V.
pidamos
pedid
pidan
no pidas
no pida l, V.
no pidamos
no pids
no pidan
GERUNZIU pidiendo
Se conjug la fel ca verbul pedir urmtoarele verbe:
ceir
1)
a ncinge freir a frige
colegir
2)
a deduce gemir a geme
competir a concura henchir
1)
a umple
concebir a concepe impedir a mpiedica
constreir a constrnge medir a msura
corregir
2)
a corecta regir
2)
a aciona
derretir a topi reir a rde
desleir a dilua rendir a napoia
despedir a licenia reir a se certa
desteir
1)
a stinge repetir a repeta
elegir
2)
a alege seguir
3)
a urma
embestar a investi servir a servi
engrer a se ngmfa sonrer a surde
estreir
1)
a deveni astringent seir a picta
expedir a expedia vestir a mbrca
1) Cfr. i verbele cu tema n ch, ll, .
2) Cfr. i verbele n -gir.
3) Cfr. i verbele n -guir.
Nota. Frer, rer i compusele lor, n afar de ndulcire, prezint i pierderea lui i aton din
desinen peste tot unde aceast flexiune este urmat de vocal (ca la verbele cu tema n ch, ll, ):
Infinitiv Perf.simplu Conj.imperf.
re-r ri-, ri-eron ri-era, ri-ese
Conj.viitor Gerunziu
ri-ere ri-endo
Exerciiu
Traducei: Nu intru n concurs cu nimeni, pentru c nu m simt bine. Corectez ntotdeauna
manuscrisul meu nainte de a-l preda tipografului. Stpnul l-a liceniat pe servitor pentru c nu
avea chef de munc. Mi-au expediat marfa pe care o comandasem, dar aceasta nu a ajuns la timp.
Buctreasa frige petii pe care i-a cumprat de la pia. Nu te mpiedic s pleci, dar doresc s iei
cu tine un nsoitor. Inginerul a msurat terenul pe care dorea s-l cumpere. Muli se ceart pentru
nimic i n acest fel i fac viaa nefericit. Ar fi bine s repei lecia nainte de a pleca la coal.
Urmeaz-m, nu-i fie team, te conduc la un loc sigur. Merg pe drumul meu, pentru c sunt sigur
c nu greesc. Nu v mbrcai nainte de a fi periat bine hainele.
Clasa a 2-a: n -y
A doua clas a verbelor ndulcite cuprinde acele verbe de conjugarea a 3-a care se termin
n -uir, cu u care se aude.
Acestea insereaz un Acestea insereaz un y eufonic, dup u din tem, naintea tuturor
desinenelor care ncep cu o vocal tare (a, e, o).
Asemenea ndulcire are loc la indicativ prezent (persoanele de singular i a III-a plural) i
deci, conformregulii generale, se transmite la conjunctivul prezent (toate persoanele) i la
imperativ (toate persoanele cu excepia pers. a II-a plural, care, dup cum se tie, este ntotdeauna
regulat).
S ne amintim i faptul c verbele de conjugarea a 3-a a cror tem se termin n vocal,
schimb n y pe i aton din desinen ori de cte ori aceasta n flexiune este urmat de vocal.
Aceast schimbare are loc la perfectul simplu (toate persoanele de singular i plural), de
unde, conform regulii generale, se transmite i la conjunctiv imperfect, conjunctiv viitor i la
gerunziu.
Exemplu de verb ndulcit de clasa a 2-a
Huir a fugi
INDICATIV
Prezent Perfect simplu
huy-o
huy-es
huy-e
hu-imos
hu-s
huy-en
hu-
hu-iste
hu-y
hu-imos
hu-isteis
hu-yeron
CONJ UNCTIV
Prezent Imperfect I Imperfect II Viitor
huy-a
huy-as
huy-a
huy-amos
huy-is
huy-an
hu-yese
hu-yeses
hu-yese
hu-ysemos
hu-yeseis
hu-yesen
hu-yera
hu-yeras
hu-yera
hu-yramos
hu-yeris
hu-yeran
hu-yere
hu-yeres
hu-yere
hu-yremos
hu-yereis
hu-yeren
IMPERATIV
Pozitiv Negativ
huy-e t
huy-a l, V.
huy-amos
hu-id
huy-an
no huy-as
no huy-a l, V.
no huy-amos
no huy-is
no huy-an
GERUNZIU hu-yendo
Se conjug la fel ca verbul huir urmtoarele verbe:
argir a argumenta estatuir a statua
atribuir a atribui excluir a exclude
circuir a ncercui fluir a curge
concluir a conchide imbuir a mbia
constituir a constitui incluir a include
construir a construi instituir a institui
contribuir a contribui instruir a instrui
derruir a demola obstruir a obtura
destituir a destitui recluir a nchide
destruir a distruge restituir a restitui
diluir a dilua retribuir a retribui
disminuir a micora sustituir a substitui
distribuir a distribui
Nota. Verbul inmiscuir =a se amesteca, se conjug regulat, fr ndulcire.
Exerciiu
Traducei: Din cuvintele tale bnuiesc c nu intenionezi s m plteti. mi atribuie vina
dezastrului, dar eu sunt inocent. Au vorbit mult, dar nu au conchis nimic. Dac constitui o astfel de
societate, vei avea desigur noroc. Primarul acestui sat a construit o cas frumoas n pia.
Contribuii i dv. (sg) la subscripia pentru refugiaii din acest ora. Zidari au demolat casa care
mpiedica accesul vehiculelor. Directorul bncii a destituit i liceniat pe casier. Nu distrugei ce
am construit cu atta greutate. Dac nu diminueaz dificultile, este necesar s renunm la
ntreprindere. Ministrul a stabilit s deschid colile la 1 octombrie. Cred c clima acestei ri
influeneaz asupra caracterului meu. Cine a nchis pisica n buctrie? Dac te-ar fi retribuit cum
merii, ai fi bogat de mult timp. Am nlocuit secretarul, pentru c era lene i mincinos. Nu m
amestec n afacerile altora.
VERBE MELIFLUE
Clasa 1: e n ie i n i
Prima clas a verbelor meliflue cuprinde acele verbe de conjugarea a 3-a care, n afara
diftongrii din e n ie la aceleai moduri, timpuri i persoane ale verbelor diftongate din clasa 1,
schimb pe e n i n faa desinenelor care ncep cu a tonic sau cu diftong.
Asemenea schimbare are loc la conjunctiv prezent (persoanele I i a II-a plural) i deci,
conformregulii generale, se transmite la imperativ (toate persoanele cu excepia pers. a II-a
plural), la perfectul simplu (persoana a III-a singular i plural) i, conform regulii generale, se
transmite la conjunctiv imperfect (prima i a doua form), la conjunctiv viitor i la gerunziu.
Exemplu
Sentir a simi, a regreta, a auzi
INDICATIV
Prezent Perfect simplu
siento
sientes
siente
sentimos
sents
sienten
sent
sentiste
sinti
sentimos
sentisteis
sintieron
CONJ UNCTIV
Prezent Imperfect I Imperfect II Viitor
sienta
sientas
sienta
sintamos
sintis
sientan
sintiese
sintieses
sintiese
sintisemos
sintieseis
sintiesen
sintiera
sintieras
sintiera
sintiramos
sintierais
sintieran
sintiere
sintieres
sintiere
sintiremos
sintiereis
sintieren
IMPERATIV
Pozitiv Negativ
siente t
sienta l, V.
sintamos
sentid
sientan
no sientas
no sienta l, V.
no sintamos
no sintis
no sientan
GERUNZIU sintiendo
Se conjug la fel ca verbul sentir urmtoarele verbe:
adherir a adera hervir a fierbe
advertir a adeveri inferir a rni
arrepentirse a se ci invertir a investi
conferir a conferi mentir a mini
convertir a converti preferir a prefera
deferir a deferi proferir a profera
diferir a diferi referir a referi
digerir a digera requerir a cere
discernir a discerne sugerir a sugera
divertir a distra transferir a transfera
herir a rni
Exerciiu
Traducei: Te avertizez c trenul pleac la opt i jumtate. S-a cit de aciunile sale i i-a
cerut scuze. I-au conferit gradul de colonel pentru aciunile sale de valoare. Dac a vorbi cu tatl
tu, l-a face s te lase s pleci cu mine. Bunica mea, care are 80 de ani, diger nc bine. Copiii s-
au distrat bine ieri sear la teatrul de ppui. Locotenentul i-a rnit un picior cobornd de pe cal,
dar nu e ceva grav. Fierbe apa pentru ciorb? Fierbe (n acest moment). Am schimbat direcia,
pentru c greisem drumul. Cine minte o dat, minte pentru toat viaa.
Clasa a 2-a: o n ue i n u
A doua clas a verbelor meliflue cuprinde numai verbele dormir i morir, care, n afara
diftongrii din o n ue la aceleai moduri, timpuri i persoane ale verbelor diftongate din clasa a 2-
a, schimb pe o n u n faa desinenelor care ncep cu a tonic sau cu diftong; asemenea schimbare
are loc la conjunctiv prezent (persoanele I i a II-a plural) i deci, conform regulii generale, se
transmite la imperativ (toate persoanele cu excepia pers. a II-a plural), la perfectul simplu
(persoana a III-a singular i plural) i, conform regulii generale, se transmite la conjunctiv
imperfect (prima i a doua form), la conjunctiv viitor i la gerunziu (la fel ca la verbele meliflue
de clasa 1).
Exemplu
Dormir a dormi
INDICATIV
Prezent Perfect simplu
duermo
duermes
duerme
dormimos
dorms
duermen
dorm
dormiste
durmi
dormimos
dormisteis
durmieron
CONJ UNCTIV
Prezent Imperfect I Imperfect II Viitor
duerma
duermas
duerma
durmamos
durmis
duerman
durmiese
durmieses
durmiese
durmisemos
durmieseis
durmiesen
durmiera
durmieras
durmiera
durmiramos
durmierais
durmieran
durmiere
durmieres
durmiere
durmiremos
durmiereis
durmieren
IMPERATIV
Pozitiv Negativ
duerme t
duerma l, V.
durmamos
dormid
duerman
no duermas
no duerma l, V.
no durmamos
no durmis
no duerman
GERUNZIU durmiendo
Exerciiu
Traducei: Pisica mea doarme toat ziua pe fotoliul din sufragerie. Cnd m-am ntors eram
obosit, i am dormit profund pn dimineaa. Cei doi cltori au dormit puin, pentru c trebuia s
plece foarte devreme. Este bine ca tu s dormi pentru c ai muncit mult i ai nevoie de odihn.
Dac oamenii ar dormi mai puin, ar fi mai bine cu sntatea. Nu mai dormi, scoal-te! Bunicul
meu a murit acum zece ani. Cei doi fii ai acestui domn au murit eroic n rzboi. Sper ca el s nu
moar, pentru c prea mare ar fi durerea noastr. Dac el ar muri, n-a mai avea nici un scop n
via.
VERBE NEREGULATE ABSOLUTE
Verbele neregulate propriu-zise, adic cele ce nu se pot aduce la vreuna din categoriile de
verbe neregulate prezentate anterior, nu sunt dect 21 (nesocotind verbele auxiliare, prezentate deja
mai sus). Vom prezenta n ordine alfabetic, conjugarea acestora, pentru o consultare viitoare mai
uoar.
i compusele i derivatele acestora sufer aceleai neregulariti, n general.
Andar a merge
Ind.prez.: ando, andas, anda, andamos, andis, andan
Conj.prez.: ande, andes, ande, andemos, andis, anden
Ind.perf.s.: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron
Conj.imp.I: anduviese, anduvieses, anduviese, anduvisemos, anduvieseis, anduviesen
Conj.imp.II: anduviera, anduvieras, anduviera, anduviramos, anduvierais, anduvieran
Conj.viit.: anduviere, anduvieres, anduviere, anduvieremos, anduvireis, anduvieren
Ind.viitor.: andar, andars, andar, andaramos, andaris, andarn
Cond.prez.: andara, andaras, andara, andaramos, andarais, andaran
Imperativ: anda t, ande l, andemos, andad, anden
Asir a afia (foarte puin uzitat este substituit de agarrar)
Ind.prez.: asgo, ases, ase, asimos, ass, asgan
Conj.prez.: asga, asgas, asga, asgamos, asgis, asgan
Imperativ: ase t, asga l, asgamos, asid, asgan
Caber a ncpea, a fi coninut
Ind.prez.: quepo, cabes, cabe,cabemos, cabis, caben
Conj.prez.: quepa, quepas, quepa, quepamos, quepis, quepan
Ind.perf.s.: cupe, cupiste, cupo, cupimos, ccupisteis, cupieron
Conj.imp.I: cupiese, cupieses, cupiese, cupisemos, cupieseis, cupiesen
Conj.imp.II: cupiera, cupieras, cupiera, cupiramos, cupierais, cupieran
Conj.viit.: cupiere, cupieres, cupiere, cupieremos, cupireis, cupieren
Ind.viitor.: cabr, cabrs, cabr, cabramos, cabris, cabrn
Cond.prez.: cabra, cabras, cabra, cabramos, cabrais, cabran
Imperativ: cube t, quepa l, quepamos, cabed, quepan
Nota: verbul caer se folosete frecvent ca impersonal: no cabe duda nu ncape ndoial.
Caer a cdea
Ind.prez.: caigo, caes, cae, caemos, cais, caen
Conj.prez.: caiga, caigas, caiga, caigamos, caigis, caigan
Ind.perf.s.: ca, caste, cay, camos, casteis, cayeron
Conj.imp.I: cayese, cayeses, cayese, caysemos, cayeseis, cayesen
Conj.imp.II: cayera, cayeras, cayera, cayramos, cayerais, cayeran
Conj.viit.: caiere, caieres, caiere, caieremos,cavireis,cavieren
Ind.viitor.: caer, caers, caer, caeremos, caeris, caern
Cond.prez.: caera, caeras, caera, caeramos, caerais, caeran
Imperativ: cae t, caiga l, caigamos, caed, caigan
Part.trecut: cado
Gerunziu: cayendo
Dar a da
Ind.prez.: doy, das, da, damos, dais, dan
Conj.prez.: di, diste, di, dimos, disteis, dieron
Ind.perf.s.: d, des, d, demos, deis, den
Conj.imp.I: diese, dieses, diese, disemos, dieseis, diesen
Conj.imp.II: diera, dieras, diera, diramos, dierais, dieran
Conj.viit.: diere, dieres, diere, dieremos, direis, dieren
Ind.viitor.: dar, dars, dar, daramos, daris, darn
Cond.prez.: dara, daras, dara, daramos, darais, daran
Imperativ: da t, d l, demos, dad, den
Nota: S se rein adugarea lui y la prez.ind., ca la estoy, soy, voy.
S se rein di neaccentuat care semnific "a da" de la conj.prez (abreviere din lat.dedi), n
timp ce d cu accent semnific "spune", persoana a II-a singular de la imperativul verbului decir.
Decir a spune, a zice
Ind.prez.: digo, dices, dice, decimos, decs, dicen
Conj.prez.: diga, digas, diga, digamos, digis, digan
Ind.perf.s.: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
Conj.imp.I: dijiese, dijieses, dijiese, dijisemos, dijieseis, dijiesen
Conj.imp.II: dijiera, dijieras, dijiera, dijiramos, dijierais, dijieran
Conj.viit.: dijiere, dijieres, dijiere, dijieremos, dijireis, dijieren
Ind.viitor.: dir, dirs, dir, diremos, diris, dirn
Cond.prez.: dira, diras, dira, diramos, dirais, diran
Imperativ: d t, diga l, digamos, decid, digan
Part.trecut: dicho
Gerunziu: diciendo
Nota: Compusele acestui verb prezint aceleai neregulariti, cu excepia viitorului indicativului
(i deci i a condiionalului prezent), unde sunt regulate, i la imperativ, unde persoana a II-a singulare
face dice; ex.: Ind.viitor: predecir, Cond. predecira, Imperativ predice.
Erguir a ridica, a nla; a se nfumura
Ind.prez.: irgo sau yergo, irgues sau yergues, irgue sau yergue, erguimos, ergus, irguen
sau yerguen
Conj.prez.: irga sau yerga...
Ind.perf.s.: ergu, erguiste, irgui, erguimos, erguisteis, irguieron
Conj.imp.I: irguiese, irguieses, irguiese, irguisemos, irguieseis, irguiesen
Conj.imp.II: irguiera, irguieras, irguiera, irguiramos, irguierais, irguieran
Conj.viit.: irguiere, irguieres, irguiere, irguieremos, irguireis, irguieren
Imperativ: irgue sau yergue t, irga sau yerga l, irgamosa sau yergamos, erguid, irgan sau
yergan
Gerunziu: irguiendo
Hacer a face
Ind.prez.: hago, haces, hace, hacemos, hacis, hacen
Conj.prez.: haga, hagas, haga, hagamos, hagis, hagan
Ind.perf.s.: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
Conj.imp.I: hiciese, hicieses, hiciese, hicisemos, hicieseis, hiciesen
Conj.imp.II: hiciera, hicieras, hiciera, hiciramos, hicierais, hicieran
Conj.viit.: hiciere, hicieres, hiciere, hicieremos, hicireis, hicieren
Ind.viitor.: har, hars, har, haramos, haris, harn
Cond.prez.: hara, haras, hara, haramos, hrais, haran
Imperativ: haz t, haga l, hagamos, haced, hagan
Part.trecut: hecho
Nota: ntre compuii acestui verb se pot considera i rarefacer i satisfacer, care, n afar de
faptul c prezint aceleai neregulariti, conserv pe f n toate formele i fac conj.imperf. satisfaciese sau
satisfaciera, la conj.viitor satisfaciere, la imperativ satisfaz sau satisface.
Ir a merge
Ind.prez.: voy, vas, va, vamos, vais, van
Conj.prez.: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayis, vayan
Ind.imperf.: iba, ibas, iba, bamos, ibais, iban
Ind.perf.s.: fu, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
Conj.imp.I: fuese, fueses, fuese, fusemos, fueseis, fuesen
Conj.imp.II: fuera, fueras, fuera, furamos, fuerais, fueran
Conj.viit.: fuere, fueres, fuere, fueremos, fureis, fueren
Ind.viitor.: ir, irs, ir, iramos, iris, irn
Cond.prez.: ira, iras, ira, iramos, irais, iran
Imperativ: v t, vaya l, vamos, id, vayan
Nota: verbul ir, n afar de faptul c corespunde verbului romnesc a merge, traduce i verbul a
veni, cnd se folosete cu aceast semnificaie. Ex.: voi veni la tine acas = ir a tu casa. Vin! = Voy!
Acesta traduce i verbul a fi n sensul de a merge; ex.: am fost la Madrid = he ido (nu estado) a
Madrid.
Se utilizeaz de asemenea, ca franuzescul aller, pentru a prezenta conceptul iminenei sau
continuitii aciunii; ex.: scriu (n acest moment, am scris i voi mai scrie un timp) = voy a escribir.
Acest verb are singurul imperfect care, nefiind de conjugarea I, are b n desinen.
Dup cum se vede, perfectul simplu i timpurile conjunctivului care deriv de la acesta, sunt
identice cu cele ale verbului ser. i n romnete se face aceast nlocuire: am fost s vd = am mers s
vd.
Oir a auzi
Ind.prez.: oigo, oyes, oye, omos, os, oyen
Conj.prez.: oiga, oigas, oiga, oigamos, oigis, oigan
Ind.perf.s.: o, oste, oy, oimos, oisteis, oieron
Conj.imp.I: oyese, oyese, oyese, oysemos, oyeseis, oyesen
Conj.imp.II: oyera, oyeras, oyera, oyramos, oyerais, oyeran
Conj.viit.: oyere, oyeres, oyere, oyeremos, oyreis, oyeren
Ind.viitor.: oir, oirs, oir, oiramos, oiris, oirn
Cond.prez.: oira, oiras, oira, oiramos, oirais, oiran
Imperativ: oye t, oiga l, oigamos, oid, oigan
Part.trecut: odo
Gerunziu: oyendo
Nota: y nu apare ca neregularitate, ci prin schimbarea lui i n y ntre dou vocale.
Poder a putea
Ind.prez.: puedo, puedes, puede, podemos, podis, pueden
Conj.prez.: pueda, puedas, pueda, podamos, podis, puedan
Ind.perf.s.: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
Conj.imp.I: pudiese, pudieses, pudiese, pudisemos, pudieseis, pudiesen
Conj.imp.II: pudiera, pudieras, pudiera, pudiramos, pudierais, pudieran
Conj.viit.: pudiere, pudieres, pudiere, pudieremos, pudireis, pudieren
Ind.viitor.: podr, podrs, podr, podramos, podris, podrn
Cond.prez.: podra, podras, podra, podramos, podrais, podran
Imperativ: puede t, pueda l, podamos, poded, puedan
Gerunziu: pudiendo
Nota: Verbul podrir =a putrezi, a anumite persoane (podra etc.) coincide cu persoane de la
verbul poder. Pentru a evita ambiguitile, este bine s folosim, n loc de podrir, forma regulat pudrir.
Poner a pune
Ind.prez.: pongo, pones, pone, ponamos, ponis, ponen
Conj.prez.: ponga, pongas, ponga, pongamos, pongis, pongan
Ind.perf.s.: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
Conj.imp.I: pusiese, pusieses, pusiese, pusisemos, pusieseis, pusiesen
Conj.imp.II: pusiera, pusieras, pusiera, pusiramos, pusierais, pusieran
Conj.viit.: pusiere, pusieres, pusiere, pusieremos, pusireis, pusieren
Ind.viitor.: pondr, pondrs, pondr, pondramos, pondris, pondrn
Cond.prez.: pondra, pondras, pondra, pondramos, pondrais, pondran
Imperativ: pon t, ponga l, pongamos, poned, pongan
Part.trecut: puesto
Querer a vrea, a iubi
Ind.prez.: quiero, quieres, quiere, queremos, queris, quieren
Conj.prez.: quiera, quieras, quiera, queramos, queris, quieran
Ind.perf.s.: quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron
Conj.imp.I: quisiese, quisieses, quisiese, quisisemos, quisieseis, quisiesen
Conj.imp.II: quisiera, quisieras, quisiera, quisiramos, quisierais, quisieran
Conj.viit.: quisiere, quisieres, quisiere, quisieremos, quisireis, quisieren
Ind.viitor.: querr, querrs, querr, querramos, querris, querrn
Cond.prez.: querra, querras, querra, querramos, querrais, querran
Imperativ: quiere t, quiera l, queramos, quered, quieran
Nota: Verbul querer, n sensul de "a iubi", se folosete numai cu persoanele (i n acest caz cere
acuzativul personal); ex.: Quiero mucho a mi hijo =l iubesc mult pe fiul meu.
Verbul amare, cnd se refer la lucruri, se traduce prin "a iubi, a-i plcea"; ex.: Amo mi ciudad =
iubesc (mi place) orauyl meu.
Saber a ti
Ind.prez.: s, sabes, sabe, sabemos, sabis, saben
Conj.prez.: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepis, sepan
Ind.perf.s.: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
Conj.imp.I: supiese, supieses, supiese, supisemos, supieseis, supiesen
Conj.imp.II: supiera, supieras, supiera, supiramos, supierais, supieran
Conj.viit.: supiere, supieres, supiere, supieremos, supireis, supieren
Ind.viitor.: sabr, sabrs, sabr, sabramos, sabris, sabrn
Cond.prez.: sabra, sabras, sabra, sabramos, sabrais, sabran
Imperativ: sabe t, sepa l, sepamos, sabed, sepan
Salir a iei, a pleca
Ind.prez.: salgo, sales, sale, salimos, sals, salen
Conj.prez.: salga, salgas, salga, salgamos, salgis, salgan
Ind.perf.s.: sal, saliste, sali, salimos, salisteis, salieron
Conj.imp.I: saliese, salieses, saliese, salisemos, salieseis, saliesen
Conj.imp.II: saliera, salieras, saliera, saliramos, salierais, salieran
Conj.viit.: saliere, salieres, saliere, salieremos, salireis, salieren
Ind.viitor.: saldr, saldrs, saldr, saldramos, saldris, saldrn
Cond.prez.: saldra, saldras, saldra, saldramos, saldrais, saldran
Imperativ: sal t, salga l, salgamos, salid, sagan
Nota: Compusul sobresalir, la persoana a II-a singular imperativ face sobresale.
Traer a trage, a purta
Ind.prez.: traigo, traes, trae, traemos, trais, traen
Conj.prez.: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigis, traigan
Ind.perf.s.: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
Conj.imp.I: trajese, trajeses, trajese, trajesemos, trajeseis, trajesen
Conj.imp.II: trajera, trajeras, trajera, trajramos, trajerais, trajeran
Conj.viit.: trajere, trajeres, trajere, trajeremos, trajreis, trajeren
Ind.viitor.: traer, traers, traer, traeramos, traeris, traern
Cond.prez.: traera, traers, traera, traeramos, traerais, traeran
Imperativ: trae t, traiga l, traigamos, traed, traigan
Part.trecut: trado
Gerunziu: trayendo
Valer a valora
Ind.prez.: valgo, vales, vale, valemos, vals, valen
Conj.prez.: valga, valgas, valga, valgamos, valgis, valgan
Ind.perf.s.: val, valiste, vali, valimos, valisteis, valieron
Conj.imp.I: valiese, valieses, valiese, valisemos, valieseis, valiesen
Conj.imp.II: valiera, valieras, valiera, valiramos, valierais, valieran
Conj.viit.: valiere, valieres, valiere, valieremos, valireis, valieren
Ind.viitor.: valdr, valdrs, valdr, valdramos, valdris, valdrn
Cond.prez.: valdra, valdras, valdra, valdramos, valdrais, valdran
Imperativ: val t, valga l, valgamos, valed, valgan
Venir a veni
Ind.prez.: vengo, vienes, viene, venimis, vens, vienen
Conj.prez.: venga, vengas, venga, vengamos, vengis, vengan
Ind.perf.s.: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
Conj.imp.I: viniese, vinieses, viniese, vinisemos, vinieseis,vinviesen
Conj.imp.II: viniera, vinieras, viniera, viniramos, vinierais, vinieran
Conj.viit.: viniere, vinieres, viniere, vinieremos, vinireis, vinieren
Ind.viitor.: vendr, vendrs, vendr, vendramos, vendris, vendrn
Cond.prez.: vendra, vendras, vendra, vendramos, vendrais, vendran
Imperativ: ven t, venga l, vengamos, venid, vengan
Gerunziu: viniendo
Ver a vedea
Ind.prez.: veo, ves, ve, vemos, veis, ven
Conj.prez.: vea, veas, vea, veamos, veis, vean
Ind.perf.s.: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
Conj.imp.I: viniese, vinieses, viniese, vinisemos, vinieseis, viniesen
Conj.imp.II: viniera, vinieras, viniera, viniramos, vinierais, vinieran
Conj.viit.: viniere, vinieres, viniere, vinieremos, vinireis, vinieren
Ind.viitor.: vendr, vendrs, vendr, vendramos, vendris, vendrn
Cond.prez.: vendra, vendras, vendra, vendramos, vendrais, vendran
Imperativ: ve t, vea l, veamos, ved, vean
Part.trecut: visto
Nota: printre compui este proveer =a prevedea, regulat (dar part.tr. provisto)
Yacer a zcea
Ind.prez.: yazco sau yazgo sau yago, yaces, yace, yacemos, yacis, yacen
Conj.prez.: yazca sau yazga sau yaga etc.
Imperativ: yace sau yaz t, yazca sau yazga sau yaga l, yazcamos sau yazgamos sau
yagamos, yaced, yazcan sau yazgan sau yagan
Exerciii
Traducei: Nu merg bine cu sntatea. Mergi prea mult pe jos i de aceea, cnd te ntorci
acas, eti foarte obosit. Am mers toat ziua, pentru c aveam foarte multe lucruri de fcut. Dac
afacerile ar merge meru aa, a fi repede foarte bogat. Dac am merge mai repede, am ajunge
acas nainte ca soarele s apun. Mergi cu bgare de seam ca s nu cazi. Du-te de-aci, c te
cunosc bine. Prind biatul de bra i l conduc n cas. Trebuie s prinzi celul de o lab i s-l
agi n acest cui. Prietenul meu era pe punctul de a cdea n ap, cnd l-am prins de hain. n
aceast camer mai sunt un pat i un fotoliu. Cred c toate aceste albituri sunt n valiza mea. Dac
aceast carte mi-ar sta n buzunar, a evita s mai port la coal ghiozdanul. Nu e ndoial c el
minte ca s ia un premiu. Casc de somn, pentru c nu dorm de dou zile. Atenie cu paharul acesta,
s nu cad! Zidarul a czut de pe scar i i-a rupt piciorul stng. Bieii au czut de pe cal i i-au
rnit genunchii. Cazi din pom, c nu m intereseaz deloc! Dac a cdea de pe aceast creast, m-
a rostogoli pn n vale. i dau doi escudos ca s-i cumperi caramele. I-a dat ceretorului o
jumtate de pine i o pereche de pantofi vechi. mi place c i dvs (sg) d ceva pentru cei sraci.
Dac mi-ar da un post bun, a accepta imediat. i voi da un lucru frumos, pentru c ai fost foarte
cuminte. D-mi un pahar cu ap pentru c mi-e foarte sete. Dai-mi umbrela dvs, v rog!
Spun ntotdeauna adevrul i niciodat nu mi-e fric de nimeni. Ce spunei (sg) de tirea asta?
Toi spun c contele va sosi peste puin la castelul su. M ndoiesc c el nu va spune nimic,
pentru c este prea vorbre. Medicul mi-a spus s nu beau vin i s nu fumez. Toi m-au spus c
aveam dreptate, dar judectorul m-a condamnat. Dac a spune c da, a spune o minciun. Cine
va spune familiei c biatul i-a rupt o gamb? Spune-i fiului meu c l atept la birou nainte de
prnz. Spune-i servitorului s m trezeasc foarte devreme. Am spus c nu vreau s primesc pe
nimeni. Mont Blanc se nal ca un colos n mijlocul Alpilor. Eroul nl capul i spuse c nu ar
trda Patria sa. Fac bine exerciiile de spaniol? mi faci un serviciu, dac te rog? Pentru ct face
(por ms de que) nu este deloc mulumit. Cum ai fcut (sg) drumul din sat pn n ora? Au fcut
pe jos un kilometru pentru c nu au gsit un automobil. Dac toi i-ar face datoria, ar fi mai
fericii. El va face acest lucru cu mare bunvoin, pentru c ne este prieten. F ce crezi c e mai
folositor pentru noi. Merg la gar ca s iau trenul. Trebuie s m duc, pentru c e trziu. Cnd
eram mai tnr, mergeam adesea la cafenea ca s joc biliard. Am fost de multe ori n Spania pentru
a vizita ara i a nva limba spaniol. Mine vom veni negreit la tine ca s lichidm afacerile
tale. Du-te s te culci, cci este trziu. Am auzit sunetul clopotelor, dar nu m-am dus la fereastr.
Dac a auzi vocea acelui om, l-a recunoate. Ludai-m, domnule, nu m alungai.
Nu pot s dorm pentru c sunt foarte nervos. Mi se pare ciudat c dvs (sg) putei vorbi cu un
asemenea om. Nu am putut s fac exerciiul pentru c era prea greu. Naufragiaii s-au putut salva
deoarece pmntul nu era prea departe. Credeam c el putea s ctige ntrecerea, dar din pcate a
czut i a trebuit s se retrag. El ar putea s fie un bun profesionist, dar nu are mijloace pentru a
studia. Pun carnea pe mas,dar fii ateni s n-o mnnce pisica. M ndoiesc c ei pun atenie la
ceea ce le spun lor. Bunicul a pus ziarul pe fotoliu, dar acum nu-l mai gsete. Mine e srbtoare
i vei pune haina cea nou. Vreau s scriu o scrisoare fratelui meu care este la Barcelona. Acest
domn vrea s cumpere un costum bun, dar s cheltuiasc puin. Nu cred s te iubeasc, pentru c
este prea egoist i avar. A vrut s m mbrac i s merg cu el la cinematograf. Dac ar vrea un
post la biroul meu, a putea s-l mulumesc. Iubete Patria, care este mama comun tuturor.Nu
tiu ct cost acest dicionar. Nu vreau ca tu s iei, pentru c plou i eti rcit. I-am salutat pe
prietenii mei care plecau ctre Spania. Dac a pleca foarte devreme, a putea ajunge pe la prnz.
A pleca bucuros cu tine, dar am pe fiul meu bolnav. Pleac imediat, dac nu vrei s pierzi
afacerea.
i aduc salutrile doamnei Martnez. Ce veti ne aduci despre familia ta? Cnd m-am ntors
din Spania, am adus multe lucruri frumoase fiilor mei. Dac ai (sg) purta aceast valiz grea,
sigur n-ai rde. Chiar dac sunt btrn (bien que), nc valorez ceva.Vin imediat, avei rbdare.
Azi venim la tine s te salutm. Dac ai (sg) veni ast sear cu mine la teatru, v-ai distra bine.
Vino la gar cnd ajung. Au venit zidarii s repare casa. Cnd mergeam la coal, vedeam mereu
un ceretor care cerea de poman la colul strzii. Dvs suntei inginerul pe care l-am vzut asear
n casa vrului meu? Vei vedea curnd ce sunt n stare. Te-a vedea cu drag, dac a avea ocazia
s vin la Segovia. Zac de mult vreme n acest pat i nimeni nu se gndete la mine. Omul, lovit de
un pumn, i pierdu echilibrul i zcu pe (en) pmnt.
LISTA PRINCIPALELOR VERBE NEREGULATE
Pentru comoditatea studiosului, prezentm mai jos lista principalelor verbe neregulate.
Verbul se conjug precum Verbul se conjug precum
aborrecer nacer forzar contar
absolver mover frer pedir
acaecer nacer gemir pedir
acertar acertar gobernar acertar
acontecer nacer guarnecer nacer
acordar contar haber haber
acostar contar hacer hacer
acrecentar acertar heder defender
adestrar acertar helar acertar
adherir sentir henchir pedir
adquirir defender herir sentir
aducir conducir herrar acertar
advertir sentir hervir sentir
aforar contar holgar contar
agradecer nacer hollar contar
agorar contar huir huir
alentar acertar humedecer nacer
almorzar contar imbuir huir
amoblar contar impedir pedir
andar andar incensar acertar
apacentar acertar incluir huir
aparecer nacer inducir conducir
apostar contar inferir sentir
apretar acertar influir huir
argir huir inquirir defender
arrendar acertar instituir huir
arrepentirse sentir instruir huir
ascender defender introducir conducir
asentar acertar invertir sentir
aserrar acertar ir ir
asir asir jugar contar
asolar contar llover mover
aterrar acertar lucir lucir
atestar acertar maldecir decir
atraversar acertar manifestar acertar
atribuir huir mecer nacer
avergonzar contar medir pedir
bendecir decir mentar acertar
caber asir mentir sentir
caer asir merecer nacer
calentar acertar merendar acertar
carecer nacer moler mover
cegar acertar morder mover
ceir pedir morir dormir
cerner defender mostrar contar
cernir defender mover mover
cerrar acertar nacer lucir
circuir huir negar acertar
cocer nacer nevar acertar
colar contar obedecer nacer
colegir pedir obstruir huir
colgar contar ofrecer nacer
comenzar acertar or or
compadecer nacer oler mover
comparecer nacer padecer nacer
competir pedir parecer nacer
complacer nacer pedir pedir
concebir pedir pensar acertar
concernir defender perder defender
concertar acertar perecer nacer
concluir huir permanecer nacer
concordar contar pertenecer nacer
condescender defender placer nacer
conducir conducir plegar acertar
conferir sentir poblar contar
confesar acertar poder poder
conocer lucir poner poner
consolar contar predecir decir
constituir huir preferir sentir
constreir pedir probar contar
construir huir proferir sentir
contar contar producir conducir
contribuir huir quebrar acertar
convertir sentir querer poner
corregir pedir rarefacer nacer
costar contar recluir huir
dar dar recomendar acertar
decir decir recordar contar
deducir conducir reducir conducir
defender defender referir sentir
deferir sentir regar defender
demoler mover regir pedir
denegar acertar reir pedir
derretir pedir remendar defender
derruir huir rendir pedir
descender defender renegar defender
descollar contar renovar contar
desconcertar acertar reir pedir
descontar contar repetir pedir
desfallecer nacer reproducir conducir
desleir pedir requebrar defender
desmembrar acertar requerir sentir
desolar contar resolver mover
desollar contar restituir huir
desosar contar retribuir huir
despedir pedir reventar defender
despertar acertar revolcar contar
desplegar acertar rodar contar
desterrar acertar rogar contar
desteir pedir saber saber
destituir huir salir salir
destruir huir satisfacer hacer
diferir sentir seducir conducir
digerir sentir segar pagar
diluir huir seguir pedir
discernir defender sembrar defender
disminuir huir sentar defender
distribuir huir sentir sentir
divertir sentir ser ser
doler mover serrar defender
dormir dormir servir pedir
elegir pedir sobresalir salir
embestir pedir soldar contar
emparentar acertar soler mover
empecer nacer soltar contar
empedrar acertar sonar contar
empezar acertar sonrer pedir
emprobecer nacer soar contar
encender defender sosegar defender
encerrar acertar substituir huir
encomendar acertar sugerir sentir
encontrar contar semblar defender
enflaquecer nacer tender defender
engrandecer nacer tener tenir
engreir pedir teir pedir
engrosar contar tentar defender
enmendar acertar torcer mover
ennoblecer nacer tostar contar
enriquecer nacer traducir conducir
ensangrentar acertar traer traer
enterrar acertar transferir sentir
envejecer nacer transcender defender
envilecer nacer trasegar defender
erguir hacer trocar contar
errar acertar tronar contar
escarmentar acertar tropezar defender
escocer nacer valer valer
establecer nacer venir venir
estar estar ventar defender
estatuir huir ver ver
estremecer nacer verter defender
excluir huir vestir pedir
extreir pedir volar contar
expedir pedir volcar contar
favorecer nacer volver mover
fluir huir yacer yacer
P A R T I C I P I U L
PARTICIPIUL PREZENT
1. Participiul prezent nu exist la multe verbe.
Acesta, mai mult dect n sens verbal, se folosete ca substantiv sau ca adjectiv.
Ex. (subst.) estudiante (de la estudiar) =studentul; oyente (de la or) =asculttorul; teniente
(de la tener) =locotenentul etc.
Ex. (adj.) naciente (de la nacer) =nscut; sugerente (de la sugerir) =sugestiv etc.
i tot aa: preferente, hiriente, digerente, ardiente, hirviente, jadeante, concerniente,
absorbente, gimiente, restante, orante, careciente i carente (de la carecer), suplicante, rajante
etc.
2. Acesta este nlocuit, la multe verbe, de corespondentul nume verbal, care se formeaz
nlocuind r de la infinitiv cu sufixul -dor.
Ex. abrasador (de la abrasar) =arztor, care arde; hablador (de la hablar) =palavragiul,
cel care plvrgete; conocedor (de la conocer) =cunosctor, cel care cunoate etc.
Nota: Uneori participiul prezent este nlocuit de gerunziu, dar asemenea folosin este repudiat de
Academie. Ex.: Encontr a Pedro cortando lea =l-am ntlnit pe Petre tind lemne.
PARTICIPIUL TRECUT
1. Anumite verbe formeaz participiul trecut n mod neregulat. Acestea sunt urmtoarele
abrir a deschide abierto
absolver a absolvi absuelto
cubrir a acoperi cubierto
decir a spune dicho
disolver a dizolva disuelto
escribir a scrie escrito
hacer a face hecho
imprimir a imprima impreso
morir a muri muerto
poner a pune puesto
resolver a rezolva resuelto
ver a vedea visto
volver a face, a ntoarce vuelto
Nota: Uneori participiul muerto, mort, se folosete pentru matado, ucis; ex.: El cazador he muerto
una liebre =vntorul a omort un iepure.
Dintre compui fac excepie bendecir =a binecuvnta i maldecir =a vorbi de ru, care
aparin categoriei pe care o vom analiza mai jos.
2. Multe verbe, alturi de participiul trecut regulat, care folosete la formarea timpurilor
compuse, mai au unul, neregulat, care se folosete ca adjectiv sau substantiv.
Acestea sunt urmtoarele:
Regulat Neregulat
abstraer a abstrage abstrado abstracto
afligir a nfige afligido aflicto
ahitar a i se apleca ahitado ahito
atender a avea respect atendido atento
bendecir a binecuvnta bendecido bendito
circuncidar a circumcide circuncidado circunciso
comprender a nelege comprendido comprenso
comprimir a comprima comprimido compreso
concluir a conchide concluido concluso
confesar a confesa confesado confeso
confundir a confunda confundido confuso
consumir a consuma consumido consunto
contraer a contrage contrado contracto
contundir a contuziona contundido contuso
convencer a convinge convencido convicto
convertir a converti convertido converso
corregir a corecta corregido correcto
corromper a corupe corrompido corrupto
despertar a trezi despertado despierto
difundir rspndi difundido difuso
dividir a mpri dividido diviso
elegir a alege elegido electo
enjugar a usca enjugado enjuto
excluir a exclude excluido excluso
eximir a scuti eximido exento
expeler a alunga, izgoni expelido expulso
expresar a exprima exprisado expreso
extender a extinde extendido extenso
extinguir a stinge extinguido extinto
fijar a fixa fijado fijo
freir a frige fredo frito
hartar a stura hartado harto
incluir a include incluido incluso
incurrir a-i atrage incurrido incurso
infundir a inspira, sugera infundido infuso
injertar a altoi injertado injerto
insertar a insera insertado inserto
invertir a inverti invertido inverso
juntar a aduga juntado junto
maldecir a vorbi de ru maldecido maldito
manifestar a manifesta manifestado manifesto
nacer a se nate nacido nato
omitir a omite omitido omiso
oprimir a oprima oprimido opreso
pasar a trece pasado paso
poseer a poseda posedo poseso
prender a lua prendido preso
presumir a prezuma presumido presunto
pretender a pretinde pretendido pretenso
propender a se nclina propendido propenso
proveer a prevedea provedo provisto
raer a rade rado raso
recluir a nchide recluido recluso
rompir a sparge rompido roto
salpresar a sra carnea salpresado salpreso
salvar a salva; a sri salvado salvo
sepultar a nmormnta sepultado sepulto
soltar a topi soltado suelto
sustituir a substitui sustituido substituto
sujetar a supune sujetado sujeto
suprimir a suprima suprimido supreso
suspender a suspenda suspendido suspenso
teir a vopsi teido tinto
torcer a toarce torcido tuerto
Participiile neregulate frito, preso, provisto i roto se folosesc de preferin mai adesea n
formarea timpurilor compuse.
3. Anumite participii trecute, alturi de semnificatul lor pasiv, pot avea n anumite cazuri i
un semnificat activ, aa cum se ntmpl i n romnete uneori.
Iat-le mai jos:
aburrido plictisit care plictisete, plictisitor
acostumbrado uzat care folosete
agradecido recunosctor recunosctor
almorzado mncat care a servit prnzul
atrevido ndrznit care ndrznete, ndrzne
bebido but care a but, beat
callado tcut care tace, taciturn
cansado obosit care obosete, obositor
cenado mncat la cin care a cinat
comido mncat care a mncat
confiado ncredinat ncreztor
conocido cunoscut cunoscut, cunotin
considerado considerat care consider
desconfiado nencreztor nencreztor
descredo necrezut nencreztor, incredul
desesperado disperat care disper
disimulado disimulat disimulator
entendido neles care se pricepe, competent
fingido prefcut prefcut, care se preface
ledo citit care a citit mult
medido msurat msurat, care are msur
moderado moderat moderat
osado ndrznit care ndrznete
parecido prut asemntor
pesado greu cu greutate
precavido prevenit prevztor
preciado apreciat care se apreciaz, ncrezut
presumido ncrezut ncrezut
resuelto rezolvat decis, ndrzne
sabido tiut tiutor
sufrido suferit resemnat
i alte cteva de folosin redus.
G E R U N Z I U L
1. Gerunziul exprim o aciune care se desfoar singur sau n acelai timp cu alta.
Ex. volviendo a casa, encontr por la calle a mi primo =ntorcndu-m acas, m-am ntlnit
pe strad cu vrul meu (sau: n timp ce m ntorceam acas...).
2. Gerunziul poate exprima i o aciune n curs, dac este precedat de verbul estar.
Ex. estoy escribiendo =scriu (aspectul continuu); andaba galopando =alergamn galop; me
vienen siguendo =m urmeaz; se qued durmiendo =a dormit; sigue gritando =a continuat s
strige; vamos andando =mergemetc.
3. Gerunziul poate substitui i o propoziie relativ, care se refer la subiectul (animat) al
unui verb de percepie (or, sentir, ver, mirar etc.) sau de reprezentare (pintar, representar etc.).
Ex.: Le vi corriendo (sau que corra) hacia la huerta =l-amvzut c alerga spre grdina de
zarzavat.
Adesea verbul este subneles, ca n proverbe i zictori; ex.: mujer bailando =o femeie care
danseaz; aeroplano volando = un aeroplan care zboar etc.
4. Gerunziul poate fi nlocuit de infinitiv, precedat de prepoziiile al sau de; ex.: Al entrar en
casa =intrnd n cas; de ser as... =astfel fiind...
Exerciiu
Traducei: Studenii sunt ntotdeauna veseli i fr griji. n clasa noastr sunt diveri
asculttori. Locotenentul comand o companie de soldai. Copilul a czut ntr-o oal cu ap
fierbinte. Omul iubitor de virtute ndeplinete ntotdeauna datoria sa. Japonia este ara soarelui
rsare. Toi sunt indulgeni cu nceptorii. Prietenul meu, care cunotea faptul, povesti ceea ce
vzuse. Am deschis ua i am nchis fereastra. Am acoperit copilul cruia i era frig. Cristofor
Columb a descoperit America. i-am spus c greisei. Sarea s-a topit din cauza umezelii. Ai scris
mamei scrisoarea pe care i-ai promis-o? Te-ai abonat (subscrir) la ziar? i place mai mult petele
fiert sau prjit? Tipograful a tiprit prost aceast carte. Unul dintre fiii mei a murit n rzboi.
Vntorul a omort din greeal cinele su. Am rezolvat s plec mine la amiaz. Servitoarea a
spart oglinda, dar n-a fcut-o dinadins. Ai vzut dicionarul de limba spaniol pe care-l lsasem pe
biroul meu? Pasrea care fugise s-a ntors n cuca sa. Tu mi-ai ntors (restituit) binele cu rul.
San Francisco murind a binecuvntat toate creaturile. Amnclzit cafeaua pentru bunica.
Ciorba este prea fierbinte, trebuie s o lsm s se rceasc. Am confundat un personaj cu altul,
pentru c n-am avut timp s reflectez. Aceast parte a istoriei este foarte confuz, pentru c aici
sunt multe evenimente.
Deschiznd fereastra, amspart un vas cu flori. Gospodina cnt vesel n timp ce spal.
Intrnd n gar, am aflat c trenul plecase. Vznd c ncepea s plou, am luat impermeabilul i
umbrela. Dormeam cnd am fost trezit de soneria telefonului. Construiesc (ei) o cas n piaa unde
locuiesc. Ce facei? Citim ziarul. Aceti biei culeg strugurii din vie. Nu-mi plac cei care spun
tuturor ce vd i ce aud.
A D V E R B U L
ADVERBE DE LOC
Principalele adverbe de loc sunt:
donde, en donde unde fuera afar
adonde unde (ctre loc) arriba sus, n sus, deasupra
de donde de unde abajo sub, n jos
aqu aici adelante nainte
ac aci, ici delante naintea, n faa
all aci, aci aproape detrs n spate
all aci departe atrs n spatele
cerca aproape, circa encima deasupra
lejos departe debajo sub
dondequiera oriunde junto mpreun, aproape
frente, enfrente n fa alrededor n jur
dentro n, nuntru aquende pe aici
allende pe acolo
Expresia iat se traduce n general prin he aqu; i deci:
iat-m heme aqu iat-i-l htelo aqu
iat-te hete aqu iat-v hevos aqu
iat-l helo aqu iat-ne henos aqu
iat-o hela aqu iat-i helos aqu
ADVERBE DE TIMP
Principalele adverbe de timp sunt:
cuando cnd desde entonces de atunci
de vez en cuando din cnd n cnd luego imediat
ya deja desde luego de-acum
ayer ieri en seguida imediat
anteayer alaltieri tarde trziu
anoche asear temprano devreme
hoy azi presto repede
maana mine pronto gata
pasada maana poimine recin de-abia
ahora acum siempre ntotdeauna
ahora mismo chiar acum nunca niciodat
desde ahora de acumnainte jams niciodat
antes nainte aun, todava nc, la fel
despus dup hogao anul acesta, n aceast epoc
entonces atunci antao anul trecut, de mult
Adverbul ya =deja, acum, se mai poate folosi n loc de ms =mai, nc, atunci cnd este
vorba de timp i nu de cantitate. Ex.: Ya no hay remedio (sau no hay ms remedio) =nu exist
(acum nu mai exist) remediu.
Adverbul recien =de abia (de la adjectivul reciente), se folosete naintea participiilor, iar
recientemente sau apenas naintea verbelor. Ex.: Recin llegado =abia sosit.
Adverbul jams este echivalent cu nunca, de care adesea se unete pentru a-i da o mai mare
putere (nunca jams).
S se noteze urmtoarele expresii adverbiale: maana por la maana =mine diminea;
maana por la maanita =mine diminea devreme; maana por la tarde =mine pe la prnz;
maana por la noche =mine pe sear.
Not: maana i tarde sunt i substantive: el maana =(ziua de) mine; la maana =dimineaa; la
tarde =dup amiaza.
ADVERBE DE MOD
Principalele adverbe de mod sunt:
como ca aprisa n grab
bien bine despacio adagio
mal ru alto cu voce ridicat, puternic
as aa bajo cu voce joas, supus
apenas abia excepto cu excepia
slo doar, numai adrede, aposta chiar, potrivit
quedo ncet, alene
Adverbul slo se accentueaz pentru a-l diferenia de solo adjectiv.
Multe adverbe de mod se formeaz ca n celelalte limbi neolatine, adugnd la adjectiv sufixul
mente (i, dac adjectivul are forme diferite pentru cele dou genuri, sufixul mente se adaug la
feminin). Adverbul care rezult, dac accentul cade pe silaba men, conserv accentul propriu al
adjectivului; ex.: adj. rpido adv. rpidamente.
Cnd n propoziie exist mai multe adverbe terminate n mente, sufixul de aplic numai la
ultimul; ex.: el orador habla docta y elegantemente.
ADVERBE DE CANTITATE
Principalele adverbe de cantitate sunt:
algo un pic poco puin
cuan, cuanto ct bastante suficient
tan, tanto att casi aproape
muy, mucho mult ms mai
demasiado, harto prea, foarte adems n afar de
nada nimic menos mai puin
Adverbele cuan, tan se folosesc n faa adjectivelor, participiilor i adverbelor (nu naintea
comparativelor i nici n faa lui ms, menos, antes, despus); adverbele cuanto i tanto se
folosesc n faa substantivelor i adverbelor.
Adverbul muy se folosete naintea adjectivelor, participiilor i adverbelor (nu naintea
comparativelor etc.); adverbul mucho se folosete naintea substantivelor i verbelor.
Adverbul ms primete accent grafic pentru a-l distinge de mas =dar, conjuncie.
ADVERBE DE AFIRMAIE, NEGAIE, DUBIU
Cele mai utilizate sunt:
s da no nu
ya da, sigur ni nici
cierto desigur tampoco nici mcar
ciertamente desigur acaso poate, uneori
pues desigur tal vez poate, uneori
tambin chiar quiz, quizs poate, uneori
Dou adverbe negative ntresc expresia negativ; ex.: no quiero nada =nu doresc nimic.
Dar dac negaia no nu se folosete, o alt negaie trebuie s precead verbul: nada quiero =
nu vreau nimic.
MODURI ADVERBIALE
Limba spaniol are i un numr mare de adverbe formate din mai multe cuvinte, care se
numesc moduri adverbiale. Cele mai folosite sunt:
a cuento; a propsito apropo de golpe deodat
a hurtadillas brusc de lado alturat
a cuegas pe orbecite, orbete de mala gana mpotriva dorinei
a horcajadas clare de paso trector
a la antigua btrnete de p a p de la a la z
al abrigo la adpost de prisa y corriendo n toat viteza
a la buena de Dios la voia Domnului de propsito just, potrivit
a la corta o a la larga mai devreme sau mai trziu de puntillas n vrful picioarelor
a la chita callando n surdin de reojo cu ochi ri
alla cuenta la final de rodillas n genunchi
a la derecha la dreapta de tarde en tarde din cnd n cnd
a la isquierda la stnga de todos modos n orice fel
al alcance de todos la ndemn de veras cu adevrat
a la postre; al cabo la sfrit de vuelta la ntoarcere
al fin y a la postre la final en ascuas; en brasas pe ghimpi
al fin y al cabo la final en ayunas pe nemncate
a los postres la fructificare en balde degeaba
a lo sumo la maxim en boga n vog
al pie de la letra literalmente en efecto ntr-adevr
al por mayor en gros, cu ridicata en el acto pe moment
al por menor n detaliu, cu amnuntul en primer lugar n primul rnd
al revs la opus en resumen pe scurt
a ms no poder cu toat fora en todo caso n orice caz
a ms tardar cel mai trziu entre dientes cu jumtate de gur
a menudo adesea en un santiamn ntr-o clip
a ojos vistas n public en vez; en lugar n loc de, n schimb
a pie pe jos en vsperas n ajun
a quema ropa apropiat hasta las cejas pn peste cap
a sabiendas tiinific ni por asomo; ni por soo nici prin gnd
a tientas pe pipite poco ms aproape
a tontas y locas nebunete poco menos aproape
a veces cteodat por adelantado cu anticipare
a voz en grito rcnind por de contado desigur, bineneles
cara a cara fa n fa por ms que n ceea ce privete
con la boca chica cu jumtate de gur sin duda fr ndoial
de antemano cu anticipaie sin embargo totui
de ahora en adelante de aici nainte sin falta fr gre
de arriba abajo din cap pn n picioare sin igual fr pereche
de balde gratis sin ton ni son la grmad, de-a valma
de buena gana bucuros sobre la marcha pe cele dou picioare
de capa y gorra cu biniorul sobre comida dup prnz
de cara de fa sobre poco, ms o menos aproape
de cerca de aproape
OBSERVAII
1. Adverbul, ca adjectiv, admite articolul neutru lo. Ex.: Se divisa a lo lejos un buque =
alunec n deprtare un vapor.
2. Adverbul formeaz comparativul i superlativul ca adjectivul. Adverbele n -mente aplic
acest sufix la sufixul sima al superlativului. Ex.: muy rpidamente =foarte rapid;
rapidsimamente =extraordinar de repede.
3. Anumite adverbe, n special n uzul familiar, admit i diminutive; ex.: despacio =ncet;
despacito =ncetior.
Adverbele cerca =apropiat i lejos =departe au dat natere adjectivelor cercano, -a; lejano,
-a.
4. Multe adjective, precumclaro, duro, alto, bajo, mismo, cual (n sensul de como) fac
uneori oficiul de adverb.
Ex.: ver claro =a vedea clar; dar duro =a lovi cu sete; hablar bajo =a vorbi n oapt.
Exerciiu
Traducei: Unde ai pus plria mea? Am pus-o aici. Unde mergi? Merg acolo, sub pomul
acela. De unde vii? Vin de la coal. Este aproape oficiul potei? Da, este foarte aproape, la doi
pai de aici. Locuieti departe de aici? Da, foarte departe. Eu urc deasupra, tu rmi aici, jos. Voi
mergei nainte, eu v voi urma. Dincolo de Pirinei, n Rossillone, se vorbete catalana. Voi merge
n America mpreun cu fiul meu. Ieri i alaltieri era foarte cald, dar asear i azi este mai rece i
mine m tem c va fi nc i mai rece. Odinioar (odat) viaa era mai ieftin, astzi banii nu
ajung niciodat. Te rog s nu mergi aa repede, ci mai ncet, ca s te pot urma. Omul care vrea
mult i poate puin, este un nefericit.
Vii exact la anc: tocmai vorbeam de tine. Nu merge orbete, uit-te pe unde pui piciorul. Aici
nu ne poate uda ploaia, suntem la adpost. La dreapta se merge ctre pia, iar la stnga se
coboar ctre ru. n acest magazin se vinde en gros i cu amnuntul. De ce vorbeti mereu aiurea?
i mulumesc dinainte pentru favoarea pe care mi-o faci. De aici nainte nu vei mai iei din cas
fr permisiunea mea. Poliia a percheziionat casa de sus pn jos, dar nu a gsit nimic. Locuiesc
fr plcere n ora, deoarece mi face ru clima. Faci mereu lucrurile n toat graba, de parc i-ar
lipsi mereu timpul. Voi veni n orice caz, chiar dac va fi timp frumos.
P R E P O Z I I A
PREPOZIII SIMPLE
Amvzut deja cteva prepoziii i folosirea lor n declinarea substantivelor. S vedem acum
i alte prepoziii simple:
Ante, nainte (temporal i local). Ex.: ante al alcalde =naintea primarului; ante todo =
nainte de toate.
Bajo, sub. Ex.: bajo tutela =sub tutel; bajo cero =sub zero; bajo llave =sub cheie.
Contra, contra, mpotriv. Ex.: contra el corriente =mpotriva curentului.
Entre, ntre. Ex.: entre hombres =ntre oameni; entre hoy y maana =ntre azi i mine;
entre alegre y triste =ntre vesel i trist.
Segn, dup, conform. Ex.: segn mi opinin =dup opinia mea; segn me han dicho =
dup cele ce mi-au spus.
Sin, fr. Ex.: sin mi =fr mine; sin empleo =fr folosire; sin hablar =fr vorb.
So, sub, dar numai n urmtoarele locuiuni: so capa =sub aparen; so color =sub culoarea;
so pena =sub pedeaps; so pretexto =sub pretextul.
Tras, napoia, n spatele. Ex.: tras los montes =n spatele munilor; tras mi (sau tras de mi)
=napoia mea; tras la lluvia =dup ploaie; tras el verano =dup var.
PREPOZIII COMPUSE
Prepoziiile compuse sunt formate din prepoziii unite cu adverbe:
a) compuse cu a:
atento a relativ la en cuanto a; en orden a n ceea ce (privete)
con arreglo a dup regula frente a vizavi de
con respecto a privitor la junto a alturi de
conforme a conformcu referente a referitor la, privitor la
en atencin a considernd tocante a privitor la
b) compuse cu de:
a causa de din cauza delante de nainte de
acerca de privitor la dentro de n, n rstimpul de
adems de dincolo de despus de dup
a excepcin de cu excepia detrs de dup, n spatele
al cabo de la captul encima de deasupra de
a espaldas de n spatele en frente de n faa
al lado de alturi de en casa de la, acas la
a lo largo de alturi de en lugar de n loc de
alrededor de n jur de, circa en vez de n loc de, n schimbul a
antes de nainte de en medio de n mijlocul
a pesar de cu toate c, n ciuda fuera de afar de
cerca de aproape, apropiat lejos de departe de
debajo de sub por mediacin; por medio de prin intermediul
Uneori se combin i dou prepoziii: de sobre la mesa =de pe mas; de por s =de la sine;
por de pronto =pentru moment; por si acaso =n caz c.
Unele verbe folosesc prepoziii diferite fa de corespondentele romneti:
arroparse a =a se arunca asupra, pe; traducir a =a traduce n; ir a =a merge n.
colgar de =a se atepta la; gustar de =a gusta; tirar de =a trage (ceva).
consentir en =a consimi la; pensar en =a se gndi la; participar en =a participa la; vivir
en =a tri la; inspirarse en =a se inspira din.
amenazar con =a amenina c; soar con =a visa s; asociarse con =a se asocia la.
salir por =a pleca n, cu; sustituir por =a nlocui cu.
Exerciiu
Traducei: Toi suntegali n faa legii. Cinele s-a ascuns sub mas. ntre Petre i Ion a fost
ieri o mare discuie. Trebuie s se acioneze ntotdeauna dup lege. Fr ajutorul tu, copilul acela
se neca. Arta ascunde studiul sub aparena naturaleei. Nu se poate traversa acest drum sub
ameninarea amenzii. Relativ la afacerea pe care mi-ai propus-o, n-am decis nc nimic. Dup ceea
ce prevede codul penal, aceast infraciune este pedepsit cu cinci ani de carcer. Anul acesta
recolta a fost slab din cauza timpului urt. n afar de pisic mai am n cas un canar i un
papagal. n ciuda faptului c are prieteni ri, se menine onest i bun. n faa casei mele este un
parc unde se joac n fiecare zi muli copii. Omul n comparaie cu universul este un nimic. n loc
s pierdei timpul cu plvrgeala, ai face mai bine s studiai. Locuiesc n afara oraului, lng
podul de cale ferat. Cnd era la sfritul cltoriei, s-a mbolnvit grav.
C O N J U N C I A
CONJUNCII COPULATIVE
Principalele conjuncii copulative sunt:
y (care se schimb n e cnd cuvntul urmtor ncepe cu i sau hi) =i. Ex.: Italia y Espaa;
Espaa e Italia; padre e hijo.
Aceast conjuncie rmne totui neschimbat cnd cuvntul urmtor ncepe cu diftongul hie
sau n fraze interogative; ex.: acero y hierro =oel i fier; Y Italia? =i Italia?
ni, nici. ni... ni =nici... nici. Ex.: no descansa de da ni de noche =nu se odihnete ziua nici
noaptea; ni una palabra =nici o vorb; ni rico, ni pobre =nici bogat, nici srac.
que, c (s nu se confunde cu pronumele relativ que). Ex.: espero que la estrella de Italia
brille siempre ms luminosa =sper ca steaua Italiei s lumineze mereu mai luminoas.
que este n general precedat de articolul el cnd semnific faptul c; ex.: encuentro muy
estrao el que no haya escrito an =mi se pare foarte ciudat c (=faptul c) nu a scris nc.
que se mai folosete uneori i n loc de porque; ex.: no trabajes demasiado, que todo extremo
es malo =nu lucrai prea mult, pentru c orice exces este duntor.
Dificulti de traducere
d-mi i mie o igar = *dame y a m un cigarillo
acume i mai interesant = *ahora es y ms interesante
i tu i el avei dreptate = *y t y l tenis razn
n prima situaie se confund i copulativ sp. y cu i adverbial (semnificnd de
asemenea) al crui echivalent n spaniol este tambin. Corect: dame a m tambin un cigarillo;
n al doilea caz, acelai i copulativ este confundat cu i intensiv, al crui echivalent este an
sau todava. Corect: ahora es todava ms interesante. n al treilea caz, se pierde din vedere faptul
c i (conjuncie) nu se poate reduplica n spaniol (spre deosebire de ni, care se poate),
echivalentul acestei corelaii fiind tanto... como. Corect: tanto t como l tenis razn.
CONJUNCII DISJUNCTIVE
mas (s nu se confunde cu adverbul ms care poart accent grafic) = dar, ns. Ex.: deseo
escribir, mas no puedo =vreau s scriu, dar nu pot.
pero (sau empero, cnd nu este la nceput de fraz) = dar, ns. Ex.: es un buen chico, pero
no es amable =este un biat bun, dar nu este amabil; yo empero se lo haba dicho =eu ns i-o
spusesem.
antes, antes bien, ba chiar, mai degrab. Ex.: el embustero es casi ladrn: antes (sau antes
bien) es ladrn =mincinosul este aproape ho, ba chiar este ho.
sino (pron. sin) =dar, cu toate c; se folosete dup o negaie; ex.: no re, sino llora =nu
rde, ba (chiar) plnge.
S se noteze i urmtoarele moduri adverbiale, care servesc drept conjuncii: a pesar de =n
ciuda, cu toate c; sin embargo (literal: fr obstacol) = totui; ms bien =mai degrab; con todo
eso =cu toate acestea.
CONJUNCII CONSECUTIVE
pues, entonces =deci, atunci. Ex.: Y pues, Qu hacemos? =i atunci, ce facem?
luego =deci. Ex.: yo pienso, luego existo =gndesc, deci exist.
conque (pron. conk) i aa, i astfel. Ex.: conque, adis, hasta maana =i cu asta la
revedere, pe mine.
por consiguiente =ca (prin) urmare; ex.: es laborioso, por consiguiente ser fortunado =
este muncitor, ca urmare va fi norocos.
CONJUNCII CONDIIONALE
si =dac. Ex.: si no fueras tan embustero, te creera =dac n-ai fi aa mincinos, te-a crede.
cuando =cnd. Ex.: no hara eso, cuando me quisiera =nu ar face asta, cnd (=dac) m-ar
iubi.
con tal que (cfr. franc. pourvu que), siempre que =ca s, cu condiia s. Ex.: te compensar
bien, con tal que el trabajo sea esmerado =te voi recompensa bene, cu condiia ca lucrarea s fie
ngrijit.
como =cum(n sensul de cu condiia s); ex.: como yo gane, todo va bien =cum(=n
momentul n care) ctig, totul merge bine.
CONJUNCII FINALE
por que (pron. porqu), para que, a fin de que =ca s. Ex.: te reprendo por que (para que)
te corrijas =te cert ca s te ndrepi.
CONJUNCII CAUZALE
porque (pron. porqu) =deoarece, pentru c. Ex.: no pude venir, porque estaba enfermo =
n-amputut s vin pentru c eram bolnav.
por qu? =de ce, pentru ce. Ex.: Por qu estudia Ud. espaol? =de ce studiai dv.
spaniola?
pues, pues que, puesto que =deoarece, dat fiind c. Ex.: No tiene sueo, pues durmi todo
el da =nu-i este somn, deoarece a dormit toat ziua.
dado que, ya que =dat fiind c, deoarece; ex.: dado que se enmiende, le perdonar =dat
fiind c se ciete, l voi ierta.
como, como que, comoquiera que =dat fiind c, deoarece; ex.: como es muy dcil, todo el
mundo quiere a este nio =dat fiind c este foarte ascultor, toat lumea l iubete pe acest
copila.
CONJUNCII COMPARATIVE
como =cum. Ex.: tal como ha venido, se marchar =cuma venit, aa va pleca.
asi... como =aa... cum. Ex.: asi sers premiado, como habrs obrado =aa vei fi premiat,
cumai muncit.
CONJUNCII CONCESIVE
cuando, aun cuando, aunque (pron. aunk) =chiar dac. Ex.: no tomo este remedio, (aun)
cuando me cueste la vida =nu iau acest medicament, chiar dac m cost viaa; aunque severo, es
justo =chiar dac (este) sever, este drept.
bien que, si bien =chiar dac. Ex.: la virtud, bien que perseguida, es amada =virtutea,
chiar dac (este) persecutat, este iubit.
mas que =chiar dac; ex.: seguir beneficndote, mas que t no quieras =voi continua s-i
fac bine, chiar dac tu nu o doreti.
siquiera =cel puin; ni siquiera =nici mcar. Ex.: perdname, siquiera por ltima vez =
iart-m, pentru ultima dat; ni siquiera me di las gracias =nu mi-a spus nici mcar mulumesc.
por ms que =n ceea ce privete. Ex.: por ms que haga, no saldr con su intento =dup
ct face, nu va reui n ncercarea sa.
CONJUNCII TEMPORALE
cuando =cnd. Ex.: cuando llegue a Roma, te escriber =cnd voi ajunge la Roma, i voi
scrie.
mientras =n timp ce; ex.: mientras estaba en la estacin, v a mi maestro =n timp ce eram
la gar, l-am vzut pe profesorul meu.
como =cum(=de ndat ce); ex.: como recibo dinero de mi padre, te pagar =de ndat ce
primesc bani de la tata, te voi plti.
tan pronto como, luego que, apenas, en quanto =de ndat ce. Ex.: tan pronto como le v,
fu su amigo =de ndat ce l-am vzut, am fost prietenul su.
desde que =de cnd. Ex.: desde que vine en esta ciudad, no he sido ms enfermo =de cnd
amvenit n oraul acesta nu am mai fost bolnav.
hasta que =pn ce. Ex.: hasta que viva, aqu mando yo =ct triete, aici comand eu.
Exerciiu
Traducei: Acest domn reprezint firma Gmez i Martnez, acesta firma Lpez i Ibez, iar
acesta firma Enrquez i Fiii. A fost numai nghe i vnt tot drumul. i Isabel nu vine cu noi la
teatru? Acest om nu tie nici s scrie, nici s citeasc. Cred c ara asta este una dintre cele mai
frumoase din lume. Nu-mi place c el continu s-i cear bani. Aceti copii acum plng, acum rd,
nu se nelege ce vor. Cnd cu un pretext, cnd cu altul, nu m las un moment linitit. A vrea s
citesc ziarul, dar nu am timp. Eti inteligent, dar eti i un pic ncrezut, i asta nu e bine. L-au
pedepsit, dar nu dup cum ar fi meritat. Nu a fost mulumit, ba chiar a protestat i mi-a restituit
banii. Bunul cetean nu alearg, ci zboar la chemarea patriei. Chiar dac sunt obosit, te voi ajuta
s rezolvi acest exerciiu. Ai chef s te joci, atunci joac-te. i-aa, nu-i place meseria ta? Ct
timp vei fi bun i studios, nu voi economisi sacrificiile. Voi face totul ca dv. (sg) s fii mulumit de
mine i de munca mea. M duc la culcare, pentru c nu m simt bine. Dup cum dup ziu vine
noaptea, aa i dup via vine moartea. Cnd am mers prima dat n Spania, aveam 15 ani. Ct
voi fi n via, voi lucra, pentru c nu concep viaa fr munc.
I N T E R J E C I A
Interjeciile se mpart n proprii, adic simple exclamaii i improprii, cele formate cu
substantive, adverbe, adjective, verbe etc.
INTERJECII PROPRII
Principalele interjecii proprii sunt:
Ah! Ay! Oh!, care pot exprima nu numai durere, dar i bucurie, admiraie, surpriz. Ex.:
Ah, pobrecido! =Ah, srcuul! Ay Virgen santa! =O, sfnt neprihnit! Ay Dios mio! =Ah,
Doamne! Oh qu milagro! =Oh, ce miracol!
Interjecia ay, folosit pentru exprimarea unei dureri, trebuie s fie urmat de prepoziia de,
dac se refer la o persoan. Aceast conjuncie rmmne totui neschimbat cnd cuvntul
urmtor ncepe cu diftongul hie sau n fraze interogative; ex.: Ay de m! =vai de mine!, vai mie!
Ay de mi hijo! =Vai de fiu-meu!
Bah!, care indic n general necaz, deranj, repulsie: Bah, qu tonterias! =Pfui, ce tmpenii!
Ca! Qui!, care indic n general negare sau nencredere: Ca, no crea Usted! =Ce? Nu
cred! Qui, no puede ser! =Dar cum, nu e posibil!
Eh!, care folosete pentru a chema, a cere, a avertiza: Eh, amigo! =Hei, prietene!
Guay! =pzea, s se pzeasc, care, dac se refer la persoane, trebuie urmat de prepoziia
de: Guay de t! =S te pzeti!
Puf! Uf!, care indic n general deranj, repulsie: Puf, qu mal odor! =Pfui, ce urt
miroase!; Uf, qu cansancio! =Uf, ce oboseal!
INTERJECII IMPROPRII
Principalele interjecii improprii sunt:
Abajo! J os!
Adelante! nainte!
Alerta! Alarm!
Anda! Mic!
Animo! Curaj!
Arre! Dii! (pentru vite)
Auxilio! Favor! Ajutor!
Calla! Calle! Taci! Linite!
Caracoles! Fir-ar...!
Caramba! Fir-ar...!
Cielos! Cerule sfnt!
Cuidado! Atenie!
Chis! Chito! Pst! Linite!
Dispense! Scuzai!
Fuera! Afar!
Ol! Triasc!
Vlgame Dios! Dumnezeu s m ajute!
Valor! Curaj!
Vamos! S mergem!
Viva! Triasc!
Exerciiu
Traducei: Ah, ce-am fcut! Ajutor, sunt rnit! Oh, ce plcere! Vai mie, ce nenorocire! Da de
unde, dvs nu tii nimic! Ajutor, Hoii! Linite! Atenie, mi-ai fcut ru! Doamne, ce ruine!
PROPOZIIILE PRINCIPALE
Propoziiile principale se comport cam ca n toate limbile neolatine.
PROPOZIIILE CU TIMPURI TRECUTE
Cnd aciunea se refer la trecut, se folosete:
- perfectul simplu dac aciunea este ndeplinit definitiv;
- perfectul compus sau mai mult ca perfectul dac consecinele aciunii mai subzist nc.
Ex.: m-amnscut la Craiova = nac en Craiova; i-o spusesem = yo te lo dije; n aceast lun
nu am ctigat nimic = este mes no he ganado casi nada.
PROPOZIIILE DUBITATIVE
1. Dup adverbele poate, uneori se folosete conjunctivul prezent n locul viitorului indicativ
i conjunctivul trecut n loc de viitorul anterior.
Ex.: va sosi poate mine =quizs llegue maana; poate va (o) fi venit =quizs haya
llegado.
2. n propoziiile dubitative se folosete cel mai adesea condiionalul prezent.
Ex.: O fi fost ora 10 cnd m-amculcat =seran las diez cuando me acost.
PERIODUL IPOTETIC INDEPENDENT
Periodul ipotetic independent poate fi de dou tipuri:
Primul tip = realitate, n care preteza, care exprim un fapt cert sau real, cere indicativul (n
loc de indicativ viitor conjunctivul viitor), iar apoteza, care exprim consecina, cere indicativul
sau imperativul.
Ex.: dac spun asta, greesc = si digo eso, yerro; dac voi spune asta, voi grei = si dir (sau
dijera) eso, errar.
Al doilea tip = posibilitate, n care preteza, dac se refer la prezent, cere conjunctivul
imperfect (prima sau a doua form) sau viitor i, dac se refer la trecut, conjunctiv mai mult ca
perfect; n apotez, dac se refer la prezent, cere condiionalul prezent sau conjunctivul
imperfect (a doua form) i, dac se refer la trecut, condiionalul trecut sau conjunctivul mai
mult ca perfect (care adesea se nlocuiesc cu indicativul imperfect; i, cu verbele deber, poder sau
similare, chiar cu perfectul simplu).
Ex.: dac a spune asta, a grei:
si dijese eso, errara (sau errara)
si dijera eso, errara (nu errara) (s ne amintim c a doua form de conjunctiv imperfect nu
se poate folosi n acelai timp n ambii membri ai aceleiai fraze)
si dijere eso, errara (sau errara)
dac a fi spus asta, a fi greit
si hubiese dicho eso, habra errado (sau hubiera errado, sau erraba)
si hubiera dicho eso, habra errado (sau erraba)
Deseori, tipul I i al doilea de period ipotetic i schimb proteza i apoteza:
dac spun asta, greesc
si dijese (sau dijera sau dijere) eso, yerro
dac a spune asta, s nu crezi
si dijese (sau dijera sau dijere) eso, no creas.
Alteori conjunctivul imperfect n protez este nlocuit cu un infinitiv precedat de prepoziiile
a, de, por, con:
S spun asta, a grei = a decir eso, errara.
Exerciiu
Traducei: Am petrecut vacana n Spania, unde am ntlmit muli dinte prietenii mei din anii
trecui. Dante, cum tiu toi, s-a nscut la Florena n 1265 i a murit la Ravenna n 1231, unde se
gsete i azi mormntul su. De-abia am sosit n acest ora, i nu i-am vzut nc pe furnizorii
firmei noastre. Azi am cheltuit mult, pentru c am cumprat o plrie, o umbrel i o pereche de
mnui. Poate oi avea nevoie, dar eu prefer s-mi in opinia mea. Stpnul meu tie deja
nenorocirea care vi s-a ntmplat: va fi aflat-o din ziare. Dac ai (sg) avea cu dvs o carte bun de
citit, timpul v-ar trece fr plictiseal. Dac acel domn spaniol ar vorbi mai lent, l-a putea
nelege. Dac n-ar fi pierdut banii la joc, acum ar putea s-i plteasc creditorii. Dac copilul ar
fi fost bine hrnit, nu ar fi slbit.Dac vasul ar fi fost pus pe mas i nu pe fotoliu, n-ar fi czut jos
(pe pmnt).
PROPOZIIILE SUBORDONATE
Propoziiile subordonate se comport mai aproape de italian (i francez) dect de romn.
PROPOZIII DECLARATIVE
1. Propoziiile declarative, adic cele introduse n romnete cu prepoziiile c, s, ca s,
prezente sau subnelese, urmeaz normele prezentate aici:
a) Verbele de voin (vreau, doresc, cer, sftuiesc, rog, comand, recomand, interzic etc.) i
verbele de ndoial sau suspectare (m ndoiesc, m tem etc.), cer dup ele infinitivul fr nici o
prepoziie, dac subiectul verbului din regent este identic cu cel din subordonat i cer conjuncia
que (care se poate omite n mod elegant) i conjunctivul, dac subiectul verbului din regent i cel
din subordonat sunt diferite.
Ex.: Doresc s ies = deseo salir.
Te rog s vii = te ruego (que) vengas.
M ndoiesc c el nelege = dudo (que) entienda.
b) Verbele de gndire (gndesc, spun, declar, cred, sper, presupun etc.) se comport i ele ca
verbele de voin, dar cer dup ele prepoziia que i indicativul dac este vorba de un fapt sigur i
real, sau que i conjunctivul dac este vorba de un fapt nesigur sau posibil.
Ex.: M gndesc c biatul minte = pienso (que) el chico miente.
M gndesc c biatul o mini = pienso (que) el chico mienta.
ns dac verbul regent este folosit la forma negativ, se folosete ntotdeauna conjunctivul.
Ex.: Nu cred c biatul minte = no creo (que) el chico mienta.
S se rein c dac n subordonat este un condiional trecut (care indic aciuni incerte n
viitor), n locul indicativului se folosete condiionalul prezent.
Ex.: A spus c ar veni mine =dijo que llegara maana.
c) Conjuncia que este uneori precedat de de, con sau o alt prepoziie, pentru c verbul
regent poate cere naintea lui que aceeai prepoziie pe care ar cere-o substantivul.
Ex.: M ndoiesc mult c tu ai dreptate =dudo mucho de que tienes razn.
M mulumesc ca tu s-mi spui un singur cuvnt = me contento con que me digas una
palabra.
2. S se rein urmtoarele construcii:
a) prepoziia de, naintea unui supin, se traduce cu que urmat de infinitiv: Nu amnimic de
fcut =no tengo que hacer.
b) conjunctivul, dup verbe de continuitate (continuar, seguir etc.) se traduce cu gerunziul:
Continu s povesteasc minciuni = sigue contando patraas.
c) infinitivul pasiv, dup un adjectiv, se transpune cu ajutorul prepoziiei de: demn de (a fi)
notat =digno de notar.
PROPOZIII FINALE
Propoziiile finale se traduc cu conjunciile por que (pron. pork), para que, a fin de que i
conjunctivul; por, para i infinitivul.
Ex.: te cert, ca s te ndrepi = te reprendo por que (para que) te corrijas.
te cert ca s te ndrept = te reprendo por (para) corregirte.
PROPOZIII CONSECUTIVE
Propoziiile consecutive se traduc cu conjunciile as que i indicativul.
Ex.: el a studiat att de puin c l-au picat (la examen) = He estudiado as poco que le han
dado calabazas.
PROPOZIII CAUZALE
Propoziiile cauzale se traduc cu conjunciile porque (pron. pork), pues, pues que, dado
que, ya que, puesto que, como, como que, comoquiera que i indicativul; por =pentru, i
infinitivul.
Ex.: nu amputut s vin, pentru c eram bolnav = no pude venir, porque estaba enfermo.
nu-i e somn, deoarece a dormit toat ziua = no tiene sueo, pues durmi todo el da.
dat fiind c se ciete, l voi ierta = dado que se enmiende, le peronar.
Dup cum e de asculttor, toi l iubesc pe acest biat = como es muy dcil, tudo el
mundo quiere a este nio.
pentru c (este) mincinos, nimeni nu-l crede = por ser mentiroso, nadie lo cree.
PROPOZIII COMPARATIVE
Propoziiile comparative se traduc cu conjunciile como, de lo que, as... como i indicativul.
Ex.: cuma venit, aa se va duce = tal como ha venido, se marchar.
aa vei fi premiat, cum vei fi muncind = as sers premiado, como habrs obrado.
acest biat este mai ru dect ai crede = este chico es ms malo de lo que tu crees.
PROPOZIII CONCESIVE
Propoziiile concesive se traduc cu conjunciile cuando, aun cuando, aunque, bien que, si
bien, mas que, por mas que i indicativul, dac este vorba despre un fapt sigur i real, i cu
conjunctivul, dac este vorba de un fapt posibil.
Ex.: cu toate c este bogat, triete ca un srman = aunque es rico, vive como un harapiente.
voi continua s-i fac bine, chiar dac nu o doreti = seguir beneficndote, mas que t
non quieras.
dup ct face, nu va reui n ncercarea sa = por mas que haga, no saldr con su
intento.
PROPOZIII TEMPORALE
Propoziiile temporale se traduc cu conjunciile cuando, mientras, como, tan pronto como,
luego con, apenas, en cuanto, desde que i indicativul, hasta que i conjunctivul.
Ex.: cnd voi ajunge la Arad, i voi scrie = cuando llegue a Arad, te escriber.
n timp ce eramla gar, l-am vzut pe profesorul meu = mientras estaba en la estacin,
v a mi maestro.
cumprimesc bani de la tata, te voi plti = como recibo denaro da mio padre, te pagar.
de ndat ce l-am vzut, am fost prietenul su = tan pronto como le v, fu su amigo.
de cnd amvenit n acest ora, nu am mai fost bolnav = desde que vine en esta
ciudad,no he sido ms enfermo.
ct triesc, aici comand eu = hasta que viva, aqu mando yo.
Nota1.: Toate conjunciile temporale, cnd n romnete sunt alturi de indicativ viitor, cer
conjunctivul prezent.
Ex.: cnd voi merge la Toledo =quando vaya a Toledo.
de ndat ce (o) voi ti = en cuando lo sepa.
ct timp va fi via = hasta que haya vida.
Nota 2.: S se noteze urmtoarele construcii:
a) Infinitivul precedat de prepoziia despus de indic o aciune care preced aciunea principal:
Ex.: dup ce voi fi terminat problemele mele, m voi cstori = despus de concluir mis tareas,
descansar.
Se poate spune i: = despus de concluidas mis tareas, sau, mai simplu: concluidas mis tareas.
b) Gerunziul precedat de prepoziia en indic o aciune care preced imediat aciunea principal:
Ex.: de nat ce rse el, rser toi bieii de pe strad = en riendo l, rean todos los muchachos de
la calle.
PROPOZIII RELATIVE
Propoziiile relative se traduc cu indicativul.
Ex.: omul despre care i-am vorbit este contabil = el hombre del que te he hablado, es un
tenedor de libros.
Nota 1.: Propoziia relativ care depinde de un numeral cere conjunctivul:
Ex.: primul care strig = el primero que grite.
Nota 2.: Propoziia relativ care depinde de formele el ms que, el menos que, el mejor, el peor etc.
cere de asemenea conjunctivul:
Ex.: cel mai mult pe care-l poi face tu = el ms que puedas hacer.
Nota 3. Propoziia relativ se poate introduce uneori cu gerunziul:
Ex.: l-am vzut pe Ion fumnd =v a Juan fumando.
Ne-a gsit mncnd = nos encontr comiendo.
PROPOZIII INTEROGATIVE INDIRECTE
Propoziiile interogative indirecte se traduc cu conjunciile por qu?, cuando, si, si... o i
indicativul sau conjunctivul.
Ex.: m gndesc dac este mai prudent s vorbesc sau s tac = pienso si es ms prudente
hablar o callar.
m gndeam dac ar fi mai bine s vorbesc sau s tac = pensaba si sera ms prudente
hablar o callar.
Exerciiu
Traducei: Doresc s fac ceva pentru a fi util familiei mele care a suportat attea sacrificii
pentru mine. Declar c voi spune adevrul, nimic altceva dect adevrul. Te sftuiesc s ceri scuze
tatlui tu. Te rog s-mi trimii veti. i recomand s nu m faci s atept mult. Medicul mi-a
interzis s fac bi de mare, dar eu cred c exagereaz un pic. M tem c ajung trziu acas, cnd
ai mei vor fi deja la mas. M ndoiesc c osptarul m-a neles, pentru c este mult zgomot n
aceast cafenea. Sper ca el s fie mai atent cnd explic lecia. A spus c face un prnz mare de
ziua lui i n schimb n-a fcut nimic. Continu s repete aceleai lucruri, ca i cnd noi am fi nite
imbecili. Cnd te vei duce n capital, spune-i ministrului c i mulumesc pentru cte a fcut
pentru mine. Pn nu reduci cheltuielile, vei avea mereu nevoie de bani. Dup ce voi fi scris
aceast scrisoare, m duc s dorm. De ndat ce s-a lsat cortina, spectatorii i-au chemat cu voce
tare pe artiti. Tu eti al treilea care intr cu ntrziere n clas. Acest biat este cel mai bun elev pe
care l-am avut n acest an. Am ntlnit un ran care vindea un iepure. L-am ntrebat dac era
bolnav, pentru c nu l-am vzut niciodat aa palid i slab.
VERBE CARE I SCHIMB SENSUL SCHIMBND PREPOZIIA
Acaber =a termina: de, a termina (chiar) acum(cfr. franc. venir de); con, a consuma, a
termina:
La fiesta acab en ria Srbtoarea s-a terminat n rsete
Acabramos! S-o terminm!
Acabse S-a terminat, stop.
Acab de verle Amterminat chiar acums-o vd, abia am vzut-o
El mal gobierno acaba con la paciencia de los ms suridos Guvernul ru termin rbdarea celor mai docili
Acertar =a ghici: en, a ghici; a, a reui; con, a gsi:
Acert tu casa sin conocerla Amghicit casa ta fr s o cunosc
Este diablo acierta en todo Acest diavol ghicete (n) tot
Acert a entrar antes que lloviese Amreuit s intru nainte de a ploua
Acert con una buena inspiracin Amgsit o bun inspiraie
Acordar =a aminti, a delibera: acordarse de, a-i aminti de, a-i reveni n simiri; acordarse
con, a se pune de acord cu, a conveni, a stabili:
No quera acordar su juventud Nu voia s-i aminteasc tinereea
El rey acord conceder la amnista Regele a stabilit s acorde amnistia
Acurdate de m Amintete-i de mine
Cuando la seora se acord, habia enloquecido Cnd doamna i-a revenit n simiri, era nnebunit
Acurdate con l nelege-te cu el (pune-te de acord cu el)
Adelantar =a avansa, a nainta: a, a depi, a anticipa:
Adelanta en el arte Face progrese n art
El corredor se adelant a todos Alergtorul i-a depit pe toi
Adelnteme Ud. cien pesos Dai-mi un avans de o sut de scuzi
Agarrar =a prinde: de sau por, a prinde de:
Agorr la ocasin Amprins ocazia
Le agarr del brazo l prinse de bra
Alzar =a ridica, a nla: alzarse con, a fugi, a disprea; por a ridica n rang, a numi;
alzarse en a se ridica mpotriva:
Se alz con la caja A fugit cu casa de bani
Se alz en armas S-a ridicat la lupt
Alzar por rey A numi rege
Aprovechar =a profita: en, a face progrese:
Aprovech el tiempo Amprofitat de timp
Aprovech en el estudio Amfcut progrese n studiu
Caer =a cdea: en, a cdea n:
Parece que se le caze la casa a cuestas Pare c-i cade casa n cap
La ventana cae a la calle Fereastra d spre strad
Caer rodondo A cdea n lein, a leina
Caer en el garlito A cdea n la
No caigo en el chiste Nu neleg poanta
Ahora caes? n fine, pricepi?
Dar =a da: con, a se lovi de; en, a se ncpna, a reui, a ghici; por, a avea chef, a dori:
El chico me di las gracias
Dan las horas
Dar lstima, dar asco, dar miedo, dar vergenza A face vin,
A m no se me da nada Nu m intereseaz nimic
El hijo di con el padre Fiul l-a lovit pe tatl (su)
El amigo di en el chiste Prietenul a ghicit poanta
Me da por ir al teatro Amchef s merg la teatru
Echar =a arunca, a lansa: de, a sesiza; a a trimite; en a arunca n; sobre, a se arunca pe:
Echar dientes, barbas etc. A pune dini, barb etc.
Echar botones A se descheia la nasturi
Echar un prrafo A sta la taifas
Echar una comedia A reprezenta o comedie
Echar tributos A impune tribut
Echar un bando A publica un edict
Echar la cuenta A face nota de plat
Echar una mano A face o partid
Echar cartas A da crile (de joc)
Echar por echar A vorbi aiurea
Echar por un arte A avea nclinaie ctre o art
Echar por mayor A spune braoave
Echar piropos A opti fraze galante
Echar vino A pune vin, a turna vin
Echar un brindis A da noroc (cu paharul)
Echar un trago A bea o sorbitur
Echar la casa por la ventana A face cheltuieli nebuneti
Echar de menos A se gsi n nevoi
Echar de ver A-i da seama
Echar de gran hombre, de rico A face pe bogatul
Echar a paseo A trimite la dracu'
Echar a correr, a llorar, a rer A se pune pe fug, a izbucni n plns, n rs
Echar a la cara A-i spune de la obraz, n fa
Echar a palos A bate cu bul
Echar a la lotera A juca la loto
Echarse en la cama A se aeza n pat
Estar =a fi, a sta, a exista: de, a fi (funcie sau profesiune); con, a fi de acord cu; en, a
nelege; por, a fi dispus s:
Estar picado A fi nervos
Estar de alcalde A fi primar
Estar de perlas A sta de minune
Estar de gasta A fi ncntat
Estar de veinte y cinco alfileres A fi totul n ordine
Estar de cuidado A fi foarte bolnav
Estar con todos A fi de acord cu toi
Estar en cuento A nelege
Estar en (sau sobre) ascuas A sta pe ghimpi
Gustar =a-i plcea: de, a gusta, a-i plcea:
Gustar un plato A-i plcea o mncare
Gustar de un plato A gusta o mncare
Hacer =a face (i reflexiv): hacerse de, a se prevedea; hacerse a, a se obinui; hacerse con,
a lua, a obine, a dobndi:
Hacer memoria A-i aminti
Hacer falta A fi necesar
Hacer la del humo A fugi, a disprea
Hacer la vista gorda A se preface c nu vede
Hacer la arosca A face curte
Hacer por volver en seguida A cuta s se ntoarc repede
Hacerse el bodo A face pe prostul
Hacerse holvidadizo A se preface c uit
Hacerse de dinero A se asigura cu bani
Hacerse a todo A se obinui cu toate
Pasar =a trece: de, a ajunge; por, a trece drept (cineva), a fi crezut (cineva); pasarse, a uita:
Pasar este ao con este vestido Voi trece acest an cu aceast hain
Pasar lista A face apelul
Pasar las lecciones A lua lecii
Ir pasando A merge nainte
Pasar recado A trimite un mesaj
Pasar de listo A excela n mecherii
Pasar por vizo A trece drept mecher
Pasar por alto A nu da atenie
Se lo pas lo que le dijiste A uitat ceea ce i-ai spus
Quedar (i reflexiv) = a rmne: en, a se pune de acord:
Nada queda de tal palacio Nu a rmas nimic din acel palat
Se qued limpio A rmas pe sec
Se qued parado A rmas stan (de piatr)
Se qued a buenas noches A rmas cu buzele umflate
Se qued a la luna de Valencia A rmas deziluzionat
Quedaron en que se veran pasado una semana Au stabilit s se revad dup o sptmn
Saber =a ti: de, a ti, a se pricepe la; a, a avea iz de:
Saber ms que los culebras A ti mai mult dect erpii, a fi foarte mecher
Saber de que pie cojea uno A ti punctul slab al unuia
La sopa no sabe a nada Ciorba nu tie carte
Salir =a iei, a pleca, a reui: de, a iei din, a termina:
Sale el sol Iese soarele
Sale para Francia Pleac n Frana
Mi azotea sale a la calle Terasa mea d spre strad
Esta calle sale a la plaza Strada asta duce ctre pia
La mancha sali perfectamente Pata s-a curat perfect
Esta tela me sale a diez pesetas Stofa aceasta m cost zece pesete
Salirse con la suya A face n felul su
Este trabajo te ha salido muy bien Lucrarea asta i-a ieit foarte bine
Fulano ha salido mentiroso Cutare a ieit mincinos
Sali bien en los examenes Amreuit bine la examene
Este chico ha salido muy torpe Acest biat a reuit perfect
Sali del apuro Amieit din ncurctur
Sali de toda la mercanca A scpat de toat marfa
Tirar =a trage, a arunca: de, a trage cu:
Tirar la espada A arunca spada
Tirar de la espada A trage spada
Tirar de las orejas A trage de urechi
Tirar de la pistola A trage cu pistolul
Tirar de los pelos A trage de pr
Tratar =a trata: de, a tenta, a cuta s; en, a face comer cu:
Trata de arreglarte Caut s te ndrepi
Trata en tejidos Comer cu esturi
VERBE CU LOCUIUNI SPECIALE
Agradecer =a mulumi, a fi recunosctor:
Sigue agradecindonos lo poco que hicimos Continu s ne fie recunosctor pentru puinul pe care i-l facem
Muy agradecidos, saludamos a Ud. atentamente Foarte recunosctori, v salutm cu distincie
Aguantar =a suporta, a rezista:
No se pueden aguantar las injurias Nu se pot suporta injuriile
Ya no aguantaba ms Nu mai putea
Aguantar con la desdicha A rezista forei adverse
Eso no es de aguantar Asta nu poate dura prea mult
Andar =a merge, a parcurge:
Que tal tu madre? No anda muy bien Ce face mama ta? Nu se simte prea bine
Andar con dimes y diretes A fi mereu subiect de brf
Andarse por las ramas A se pierde n tmpenii
Andar a palos A se lua la btaie cu btele
Dimes con quin andas y te dir quien eres Spune-mi cu cine te nsoeti i-i spun cine eti
Aguar =a ndoi cu ap, a strica:
Aguaron el vino de tal manera que ya no puede beberse Atta ap au pus n vin c nu se mai poate bea
Con la tal noticia nos aguaron la fiesta Cu asemenea veste ne-au stricat srbtoarea
Alcanzar =a ajunge; a reui; a fi suficient; a nelege semnificaia:
Nos alcanzaron corriendocasi en la puerta de casa Ne-au ajuns alergnd aproape de ua casei
Por ms que digo no alcanzar su intento Dup cum a spune, nu va reui n ncercarea sa
Non le alcanzaron las fuerzas Nu le-au fost de ajuns forele
No alcanzamos a distraerle de su idea fija Nu amreuit s-l distragem de la ideea sa fix
No lo puedo comprar porque no me alcanza el dinero Nu pot s-l cumpr pentru c nu-mi ajung banii
No alcanzar la sal al agua A nu avea suficiente mijloace de trai
Es muy corto de alcances, pobrecito Are puin inteligen, bietul
Alcanzar a uno en das A supravieui la tot
Andar =a merge, a parcurge:
Que tal tu madre? No anda muy bien Ce face mama ta? Nu se simte prea bine
Andar con dimes y diretes A fi mereu subiect de brf
Andarse por las ramas A se pierde n tmpenii
Andar a palos A se lua la btaie cu btele
Dimes con quin andas y te dir quien eres Spune-mi cu cine te nsoeti i-i spun cine eti
Atrever =a ncuraja; atreverse =a fi lipsit de respect, a ndrzni:
Tambin con su padre se atreve i fa de tatl su este lipsit de respect
Se atrevi con su jefe y ste le despidi S-a certat cu eful su i acesta l-a concediat
Por qu no te atreves? l es tan bueno De ce nu ndrzneti s i te adresezi? El este att de bun
Caber =a ncpea, a conine; a avea loc:
Todo esto no cabe en el bal Toate astea nu ncap n geamantan
No cabe en s de contento Nu-i mai ncape n piele de mulumit ce e
Todo cabe en ese chico Acest biat este capabil de orice
Le cupo el premio gordo I-a revenit premiul nti
Me cupo en suerte una madre santa Soarta mi-a dat o mam sfnt
Me cabe la honra de hablar por l mi revine onoarea de a vorbi pentru el
No cabe duda Nu-i nici o ndoial
Todo cabe Totul este posibil
Cargar =a ncrca, a ndatora, a greva:
Se carg toda la familia i-a asumat ntreinerea ntregii familii
Le cargaron toda la culpa a l Au aruncat toat vina asupra lui
Me cargo yo los gastos mi asumeu cheltuielile
Cargar los impuestos A greva cu impozite
Carga sobre el presupuesto Greveaz asupra bilanului
Celebrar =a celebra, a luda; a ine (o reuniune):
El diario de hoy celebra la gloria de aquel mrtir Ziarul de azi celebreaz gloria acelui martir
Dijo cosas que todos celebraron A spus lucruri pe care toi le-au ludat
Celebramos ayer una reunin Ieri aminut o edin
Correr =a alerga; a curge, a se scurge, a parcurge; a urmri
El caballo corre muy veloz Calul alearg foarte repede
Esta moneda no corre Aceast moned este ieit din uz
Correr la clase A fenta coala
Correrse de vergenza A se ruina
No debas correr prometiendo Nu trebuia s insiti n a promite
Ms corrido que zorro viejo Mai mecher dect o vulpe btrn
Eso corre de mi cuenta Asta o pltesc eu
Dejar =a lsa; dejarse =a-i pierde sufletul:
Djate de bromas! Las gluma!
Le dej por heredero L-a lsat motenitor
Dej de escribir A neglijat s scrie
Dejar en cueros A lsa pe cineva fr nimic
Dejar fresco A deziluziona
Dejarse de molestar A nceta s molesteze sau s deranjeze
Haber =a avea:
Bien haya! Fii binecuvntat!
Mal haya! Fii blestemat!
Haberse como hombre de bien A se comporta ca omde bine
All se las haya! Aranjeaz-te singur!
Haber lugar A avea loc
Ir =a merge; a fi pe punctul de a face ceva; irse =a se duce, a muri:
No hacer sino ir y venir A nu face dect un du-te-vino
Van cinco pesetas a que vence l Pariez cinci pesete c nvinge el
Cuanto va de esto a aquello? Ce diferen este ntre acesta i acela?
Qu te va a ti en esto? Ce treab ai tu cu asta?
Ir de caza, de paseo, de pesca A merge la vntoare, la plimbare, la pescuit
Ir al grano A reveni la problem
Ir rendido de cansancio A fi terminat de oboseal
Llegar =a ajunge, a sosi; llegarse =a se apropia:
Lleg hasta las vejes A ajuns pn la adnci btrnei
Lleg en el tren A ajuns cu trenul
Lleg a ser el mejor hombre de la ciudad A ajuns s fie cel mai bun om din ora
El traje no le llega ni a la rodilla Paltonul nu i ajunge nici mcar la genunchi
Se llego a verle, se lo digo muy claro Dac reuesc s-l vd, -o voi spune clar
Llgate! Apropie-te!
Llenar =a umple, a satisface:
Le llenu de denuestos l acoperi cu injurii (l-a umplut de blesteme)
Su explicacin no me llena Explicaia lui nu m satisface
Llevar =a duce (departe), a conduce; a cumpra:
Llevar abrigo de pieles A purta palton de piele
Llevar bigotes o barba A purta musti sau barb
Te llevo este libro y te traigo otro i iau cartea asta i i aduc alta
Todas las calles llevan a Roma Toate drumurile duc la Roma
Lleva de la mano a este desdichado ciego Condu-l de mn pe acest nefericit orb
No puedo yo solo llevar el negocio Nu pot s conduc magazinul de unul singur
Llevar caro, llevar barato A cumpra scump, ieftin
Llevo ocho das en la cama Amstat opt zile la pat
La nia lleva dos aos a su hermano Fata are doi ani mai mult ca fratele ei
Lleva Ud. la palabra V acord cuvntul
Llevar la correspondencia A ine coreponden
Llev hecho el trabajo Amterminat lucrul
Eso no lleva camino Asta nu duce la nimic
Llevar la suya delante A avea ntotdeauna ultimul cuvnt
Llevado de su enojo, dije cosas terribles Foarte furios, a spus lucruri teribile
Meter =a pune, a depune, a dispune (n spaiu); a cauza, a face contraband; meterse =a se
pune, a se amesteca:
Los muchachos jugando metan gran ruido por la calle Copiii care se jucau fceau mare glgie pe strad
Meter el hocico en todo A-i bga nasul peste tot
Le prendieron porque meta tabacco L-au arestat pentru c fcea contraband cu tutun
Se ha casado la tal criada y ahora se mete a seora S-a mritat acea servitoare i acum se d drept mare cucoan
Nuestros hermanos estn muy metidos Fraii notri sunt foarte apropiai
Meterse en aventuras A se da n vnt dup aventuri
Meterse en cosas ajenas A-i bga nasul n treburile altora
Ocurrir =a se ntmpla; a-i veni n minte:
Se le ocurri ir al teatro y se fu sin decir nada I-a venit s se duc la teatru i s-a dus fr s spun nimic
Qu se te ocurre? Ce i-a venit?
Parecer =a prea, a semna, a aprea ca; a face figur de; parecerse =a (se a)semna:
Por toda la calle no pareca persona alguna De-a lungul ntregii strzi nu aprea nici o persoan
Quien no parece, perece Ochii care nu se vd, se uit
Bien parecera tratando la paz S-ar face onoare s se duc tratative de pace
La nia es de muy buen parecer Fata are un aspect frumos
Por el bien parecer Pentru a face figur frumoas
Al parecer Dup cum pare
Pesar =a apsa; a simi neplcere:
Me pesa mucho lo que voy a decirte mi displace mult ceea ce i voi spune
Pesar sus palabras A-i msura cuvintele
Dar el psame A-i prezenta condoleanele
Picar =a nepa, a mpunge; picarse =a se luda, a deveni acru:
Con un alfier me he picado el dedo Cu un ac mi-amnepat degetul
Los picadores pican a los toros Picadorii mpung taurii
El caballero pic al caballo Clreul a dat pinteni calului
Los pimientos me hacen picar la lengua Ardeii m fac s-mi ard limba
El pez ha picado Petele a mucat (momeala)
Est picado por lo que le dijimos Este suprat pentru ceea ce i-am spus
Est algo picada la mar hoy Este un pic tulbure marea astzi
Pica muy alto, Fulano Are mari ambiii nea Cutare
Picares de seores y no tener dinero, es de tontos S-i dai aere de senior i s nu ai bani, e o chestie de proti
Poner =a pune, a depune, a aranja:
La criada pone la mesa Servitoarea pune masa
Ya est puesta la sopa Ciorba s-a pus deja
Pongamos que yo no exista, t qu haces? Presupunemc eu nu sunt, tu ce-ai face
Se puso plido que daba pena verle S-a fcut att de palid c era greu s te uii la el
Se puso malo el ao pasado y no volvi a levantarse S-a mbolnvit anul trecut i nu i-a mai revenit
Tiene una cara para poner medo a los nios Are o fa de speriat copiii
El nio pone bien: da gusto leer sus cartas Copilul compune bine: e o plcere s-i citeti scrisorile
La tal noticia ni quita ni pone Acea noutate nici nu ndeprteaz, nici nu adaug nimic
Esta gallina no pone Gina asta nu ou
Se pone el sol. Que linda puesta de sol! Apune soarele. Ce apus frumos!
Me pone asco Mi se face scrb
Poner un telegrama A trimite o telegram
Prender =a lua; a prinde; a aresta (un ho); prenderse =a se mpopoona:
Le prendieron por ladrn y todava no le han soltado L-au arestat pentru furt i nu i-au dat nc drumul
Esta lea no prende Lemnul acesta nu se aprinde
Las semillas han prendido todas Seminele s-au prins toate
Prendironse las muchachas y salieron a lucir sus trajes
nuevos
S-au mpopoonat fetele i au ieit s-i arate hainele cele noi
Regalar =a drui; a trata bine:
Regalronme, acaricironme y rogronme que volviese a su
casa
M-au tratat bine, m-au mngiat i m-au rugat s m ntorc
la ei (acas)
Nada le falta: se regala mucho Nu-i lipsete nimic, se trateaz foarte bine
Sacar =a trage, a extrage, a scoate:
Sacar de apuro a uno A scoate pe cineva din ncurctur
Sacar en limpio A scoate la lumin un lucru
Sacar azcar de la remolacha A extrage zahr din sfecl
Sacar agua de las piedras A scoate bani din piatr seac
Sacar la cuenta A face nota de plat
Sacar el gordo de la lotera A lua premiul cel mare la loterie
Sacar fuerzas de flaqueza A face din necesitate o virtute
Sacar de pila a uno A boteza pe cineva
Sacar la cara por uno A lua aprarea cuiva
Sacar de quicios a uno A scoate pe cineva din necaz
Sacar mentiroso uno A scoate mincinos pe cineva
Ser =a fi, a exista:
Es verdad, es cierto Este adevrat
Eso es Precis
Es decir, esto es Adic
No es Fulano para eso Cutare nu-i fcut pentru asta
Cmo fu eso? Cums-a ntmplat asta?
A cmo son esos tomates? Ct cost roiile acestea?
Ser para poco A nu servi la ceva
Un s es no es Un picule
l obra como quien es Acioneaz dup mintea lui
Ser de alguno A fi de prerea cuiva
Si yo fuera que t Dac a fi n locul tu
Sea lo que sea Fie ce-o fi
Sentar =a edea; a face bine (despre mncruri); a sta bine (despre haine):
El vino no me sienta Vinul nu-mi face bine
Hoy la comida me ha sentado mal Azi prnzul mi-a fcut ru
Te sentar mal el aire i va face ru aerul
Ese traje te sienta bien Haina asta i st bine
Sentir =a auzi, a asculta; a simi; a face neplcere:
Nosotros los italianos sentimos la belleza por tenerla en
nuestro pas
Noi italienii simim frumuseea deoarece o avem n ara
noastr
Los animales sienten el tiempo Animalele simt timpul
Dice que se siente malo Spune c se simte ru
Siento mucho no poderle ayudar mi pare tare ru c n-am putut s-l ajut
Tener =a avea, a poseda, a ine:
Tener mucho pico A fi foarte vorbre
Tener buen pico A ti s vorbeasc bine
Tener cabeza de chorlito A i un distrat
Tener presente algo A-i aminti
Tener en las uas A avea n vrful degetelor
Tener cara de pocos amigos A avea o fa care nu inspir ncredere
Tener cuidado en algo A avea grij de ceva
Tener buenas aldabas A avea pile
Tener recursos A avea mijloace
No tenerlas uno todas consigo A nu fi prea sigur
No tener sobre que caerse muerto A fi foarte srac
Tener una cosa a menos A-i lipsi ceva, a fi slab n ceva
Tenrselas tiesas con uno A-i menine ferm poziia ntr-o discuie
Ser tenido por A fi considerat drept cineva
Traer =a trage, a purta:
Traigo entre manos un trabajo Amo lucrare manual
Me trajeron muy buenas nuevas de mi hermano Mi-au adus nouti foarte bune despre fratele meu
Se trae bastante bien Se mbrac destul de bine
Ver =a vedea:
Vamos a ver S vedem
Te veo y te deseo Te vd i nu te vd
Ver mundo A merge prin lume
Verse negro A vedea n culori sumbre
Volver =a deveni; a restitui; a se ntoarce:
Volvamos la hoja S vorbim despre altceva, s ntoarcem foaia
No te vuelvas atrs, si no quieres que te diga cosas Nu te ntoarce, dac nu vrei s-i zic cteva
Este vino se ha vuelto vinagre Vinul acesta s-a oetit
El pobre se ha vuelto loco Srcuul a devenit nebun
Dichoso l que se ha vuelto rico! Ferice de el c s-a mbogit!
Billete de ida y vuelta Bilet dus-ntors
Volver en si A se retrage n sine
C U P R I N S
Prefa
ALFABETUL
Pronunare
Consoane duble
Desprirea n silabe
Semnele de punctuaie
ACCENTUAREA
Regula general
Cuvinte cu sau fr accent grafic
Cuvinte cu accent diferit n cele dou limbi
Diftongi mobili
ARTICOLUL
Articolul hotrt
Articolul nehotrt
Prepoziiile articulate
SUBSTANTIVUL
Genul substantivelor
Substantive masculine n spaniol i feminine n romn i viceversa
Substantive eterogene
Modificri ale substantivului
FEMININUL substantivelor
Substantive alterate
PLURALUL substantivelor
Particulariti ale unor substantive
DECLINAREA substantivelor
Acuzativul personal
ADJ ECTIVUL
Concordana adjectivului
Locul adjectivului
Formarea femininului
Pluralul adjectivelor
Comparativul de egalitate
Comparativul de superioritate i inferioritate
Superlativul
Comparative i superlative neregulate
PRONUMELE
Pronumele personale
Pronumele personale compuse
Pronumele reciproc
Pronumele (i adjectivele) posesive
Pronumele i adjectivele demonstrative
Pronumele i adjectivele relative
Pronumele i adjectivele interogative
Pronumele i adjectivele nehotrte
NUMERALE
Numerale cardinale
Numerale ordinale
Numerale fracionare
Numerale multiplicative
Numerale colective
VERBUL
Verbe auxiliare
Haber, ser
Verbele semiauxiliare
Tener, estar
Verbele regulate
Noiuni preliminare
Conjugarea verbelor regulate
Prospectul celor trei conjugri
Observaii asupra celor trei conjugri
Modificri fonetice i grafice
Lista verbelor regulate
Accentuarea verbelor, diferene de accentuare
Verbele n IAR i UAR
Verbe pasive
Verbe intranzitive
Verbe reflexive
Verbe reciproce
Verbe impersonale
Verbe defective
Verbe neregulate Noiuni preliminare
Principalele forme de neregularitate
Norme generale
Tipuri de verbe neregulate
Verbele DIFTONGATE Clasa 1: n IE
Acertar, defender
Tabloul principalelor verbe diftongate de clasa 1
Verbele diftongate Clasa a 2-a: n UE
Contar, mover
Tabloul principalelor verbe diftongate de clasa a 2-a
Verbele NTRITE Clasa 1: n -CER
Nacer, Agradecer, Conocer, Lucir
Tabloul principalelor verbe ntrite de clasa 1
Verbele ntrite Clasa a 2-a: n -DUCIR
Conducir
Tabloul principalelor verbe ntrite de clasa a 2-a
Verbe NDULCITE Clasa 1: n -I
Pedir
Tabloul principalelor verbe ndulcite de clasa I
Verbele ndulcite Clasa a 2-a: n -Y
Huir
Tabloul principalelor verbe ndulcite de clasa a 2-a
Verbe MELIFLUE Clasa 1: E n IE i n -I
Sentir
Tabloul principalelor verbe meliflue de clasa I
Verbe meliflue Clasa a 2-a: O n UE i n -U
Dormir
Tabloul principalelor verbe meliflue de clasa a 2-a
VERBE NEREGULATE ABSOLUTE
Lista principalelor verbe neregulate
PARTICIPIUL
Participiul trecut
Verbe cu dou participii
GERUNZIUL
ADVERBUL
Moduri adverbiale
PREPOZIIA
Locuiuni prepoziionale
CONJ UNCIA
INTERJ ECIA
SINTAXA
PROPOZIIILE PRINCIPALE
Periodul ipotetic independent
PROPOZIIILE SUBORDONATE
Propoziii declarative
Verbe care i schimb sensul schimbnd prepoziia
Verbe cu locuiuni speciale
Prefa
ALFABETUL
Pronunare
Consoane duble
Desprirea n silabe
Semnele de punctuaie
ACCENTUAREA
Regula general
Cuvinte cu sau fr accent grafic
Cuvinte cu accent diferit n cele dou limbi
Diftongi mobili
ARTICOLUL
Articolul hotrt
Articolul nehotrt
Prepoziiile articulate
SUBSTANTIVUL
Genul substantivelor
Substantive masculine n spaniol i feminine n romn i viceversa
Substantive eterogene
Modificri ale substantivului
FEMININUL substantivelor
Substantive alterate
PLURALUL substantivelor
Particulariti ale unor substantive
DECLINAREA substantivelor
Acuzativul personal
ADJ ECTIVUL
Concordana adjectivului
Locul adjectivului
Formarea femininului
Pluralul adjectivelor
Comparativul de egalitate
Comparativul de superioritate i inferioritate
Superlativul
Comparative i superlative neregulate
PRONUMELE
Pronumele personale
Pronumele personale compuse
Pronumele reciproc
Pronumele (i adjectivele) posesive
Pronumele i adjectivele demonstrative
Pronumele i adjectivele relative
Pronumele i adjectivele interogative
Pronumele i adjectivele nehotrte
NUMERALE
Numerale cardinale
Numerale ordinale
Numerale fracionare
Numerale multiplicative
Numerale colective
VERBUL
Verbe auxiliare
Haber, ser
Verbele semiauxiliare
Tener, estar
Verbele regulate
Noiuni preliminare
Conjugarea verbelor regulate
Prospectul celor trei conjugri
Observaii asupra celor trei conjugri
Modificri fonetice i grafice
Lista verbelor regulate
Accentuarea verbelor, diferene de accentuare
Verbele n IAR i UAR
Verbe pasive
Verbe intranzitive
Verbe reflexive
Verbe reciproce
Verbe impersonale
Verbe defective
Verbe neregulate Noiuni preliminare
Principalele forme de neregularitate
Norme generale
Tipuri de verbe neregulate
Verbele DIFTONGATE Clasa 1: n IE
Acertar, defender
Tabloul principalelor verbe diftongate de clasa 1
Verbele diftongate Clasa a 2-a: n UE
Contar, mover
Tabloul principalelor verbe diftongate de clasa a 2-a
Verbele NTRITE Clasa 1: n -CER
Nacer, Agradecer, Conocer, Lucir
Tabloul principalelor verbe ntrite de clasa 1
Verbele ntrite Clasa a 2-a: n -DUCIR
Conducir
Tabloul principalelor verbe ntrite de clasa a 2-a
Verbe NDULCITE Clasa 1: n -I
Pedir
Tabloul principalelor verbe ndulcite de clasa I
Verbele ndulcite Clasa a 2-a: n -Y
Huir
Tabloul principalelor verbe ndulcite de clasa a 2-a
Verbe MELIFLUE Clasa 1: E n IE i n -I
Sentir
Tabloul principalelor verbe meliflue de clasa I
Verbe meliflue Clasa a 2-a: O n UE i n -U
Dormir
Tabloul principalelor verbe meliflue de clasa a 2-a
VERBE NEREGULATE ABSOLUTE
Lista principalelor verbe neregulate
PARTICIPIUL
Participiul trecut
Verbe cu dou participii
GERUNZIUL
ADVERBUL
Moduri adverbiale
PREPOZIIA
Locuiuni prepoziionale
CONJ UNCIA
INTERJ ECIA
SINTAXA
PROPOZIIILE PRINCIPALE
Periodul ipotetic independent
PROPOZIIILE SUBORDONATE
Propoziii declarative
Verbe care i schimb sensul schimbnd prepoziia
Verbe cu locuiuni speciale

S-ar putea să vă placă și