Sunteți pe pagina 1din 1

NOT

ASUPRA EDITIEI
'

1. Opera lui Epictet nsumeaz astzi trei lucrri: Diatribe,


1-:ll<"lriridion i Fragmente. Operele de baz - Diatribe i En
' hiridion - au fost transmise posteritii de Flavius Arrianus din
Niomedia, discipol al lui Epictet n vremea mpratului Traian.
/\este opere au fost editate, traduse i comentate de numeroi
rudii, din Renatere pn azi, n toate marile culturi europene.
llnportana filosofiei stoice n gndirea european i-a determinat,

in mod firesc, pe erudiii romni s valorifice motenirea


spiri1ual a lui Epictet.
2. Filologii romni au tradus din opera lui Epictet numai
/ ."nchiridion-ul. Prima traducere a fost realizat n secolul al
XVIII-lea si se afl, n manuscris, la Biblioteca Academiei
lomne (Mss. rom. 27). n secolul XX, au fost realizate i
publicate patru traduceri. n ordine cronologic, aceste versiuni
1111 fost tiprite de N. Iacovescu (Bucureti, Sperana, 1901 ), de
1 . Fcdele (Bucureti, Cultura Naional, 1925), de Alexandru
l'op (n "Ramuri", 1969, nr. 4 si 5) i, n sfrrit, de Dumitru
ll1111ca (Bucureti, Minerva, 1977).
3.

Ediia de fa reproduce versiunea Enchiridion-ului

pnhlicat de regretatul Dumitru Burtea ( 1977) i versiunea mai


whc a lui C. Fedele ( 1925). Aceste traduceri, realizate de un

filolog (D. Burtea) si un filosof (C. Fedele), se completeaz


iproc i se adreseaz, printr-un limbaj expresiv i clar,
prelucrnd textul original, unui cititor comun, deschiznd astfel
ula unei receptri fertile n cultura noastr.
4. Filologia clasic romneasc are, ns, datoria de a publica
lur:lrile lui Epictet ntr-o ediie bilingv, nsoit de note i

S-ar putea să vă placă și