Sunteți pe pagina 1din 61

0

00:00:00,000 --> 00:00:06,000


subtitrare realizata de CD & DS
1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Priveste cu sufletul, nu cu mintea.
Caci viata care va veni
2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja inaintea noastra, asteptand
sa deschida lumea. Observa cu atentie
3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gaseste ochii care sa vada".
- Din Prima Viziune.
4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Buna
6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedinta a avut loc in aceasta dupa amiaza
7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Si este asa de rau precum am anticipat
8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Au facut reduceri drastice in tot departamentul
9
00:02:30,466 --> 00:02:32,000
M-au dat afara?
10
00:02:32,001 --> 00:02:35,402
Stiam ca asta se va intampla.
In acest moment, este considerata o intrerupere
11
00:02:35,825 --> 00:02:38,825
Cu putin noroc vei reveni la toamna
12
00:02:39,392 --> 00:02:42,392
M-au dat afara...
13
00:02:43,757 --> 00:02:46,757
Imi pare rau...
14
00:03:04,993 --> 00:03:07,005
Hei
15
00:03:07,006 --> 00:03:09,652
Michael Jordan avea 5 ani cand a inceput
16
00:03:09,653 --> 00:03:12,269
Era la gradinita si nu putea sa arunce mingea (?)
17
00:03:12,270 --> 00:03:15,270
Continua sa joci
18
00:03:23,632 --> 00:03:28,241
Evolutie? Istoria creatiei
19
00:03:59,046 --> 00:04:04,815
Ce urmeaza?
20
00:04:20,602 --> 00:04:23,602
- Alo
- John, sunt Charleen
21
00:04:24,149 --> 00:04:26,182
Charleen?
22
00:04:26,183 --> 00:04:29,183
Tocmai ma gandeam la tine
23
00:04:29,964 --> 00:04:31,933
Sunt asa de bucuroasa ca am reusit
sa dau de tine. Sunt in oras
24
00:04:31,934 --> 00:04:34,934
Sper ca ne putem vedea
25
00:04:35,739 --> 00:04:38,054
Da, am destul timp
26
00:04:38,055 --> 00:04:40,992
Sunt la Hilton. Aproape de aeroport
27
00:04:40,993 --> 00:04:43,993
Ce vrei sa-mi spui?
28
00:04:44,614 --> 00:04:48,978
Luna trecuta eram in Peru, lucrand la un proiect...
29
00:04:49,404 --> 00:04:53,770
.. am fost intr-un loc numit
Viciente si am cunoscut un preot
30
00:04:54,177 --> 00:04:55,694
Se numeste parintele José
31
00:04:55,695 --> 00:04:57,498
Si el este arheolog
32
00:04:57,499 --> 00:05:02,541
Mi-a vorbit despre niste pergamente pe
care le-a gasit acum cativa ani...
33
00:05:02,952 --> 00:05:04,780
Ce fel de pergamente?
34
00:05:04,781 --> 00:05:07,986
Scrieri antice. Nimeni nu stie cine le-a scris
35
00:05:09,843 --> 00:05:11,768
Este o profetie
36
00:05:11,769 --> 00:05:14,477
Serios? Si ce prezice?
37
00:05:14,478 --> 00:05:21,606
Dupa spusele parintelui José, ea prezice
ca toate conflictele, tot haosul din
38
00:05:22,050 --> 00:05:24,936
aceasta lume ne transforma.
39
00:05:24,937 --> 00:05:30,263
- Ce inseamna asta?
- Inseamna ca violenta ne trezeste cumva
40
00:05:30,517 --> 00:05:36,513
- Profetia spune ca suntem pe cale de a
descoperi ceva.
- Ce anume?
41
00:05:36,929 --> 00:05:41,266
Nu este foarte clar, dar spune ca ne va
face sa privim totul in mod diferit
42
00:05:47,499 --> 00:05:50,499
Stiu ca suna ciudat
43
00:05:51,079 --> 00:05:54,079
Dar asculta-ma
44
00:05:54,346 --> 00:05:57,517
OK, te ascult
45
00:05:57,939 --> 00:06:01,707
- Cand va avea loc aceasta revelatie?
- Profetia spune ca va incepe in timpul
46
00:06:02,014 --> 00:06:04,104
primilor ani ai noului secol.
47
00:06:04,105 --> 00:06:05,994
Asta e acum.
48
00:06:05,995 --> 00:06:08,995
Stiu.
49
00:06:12,430 --> 00:06:14,714
Scuzati-ma, puteti trimite
dupa bagajul meu?
50
00:06:14,715 --> 00:06:17,715
- Da Sa chem un taxi?
- Da
51
00:06:18,567 --> 00:06:20,239
Trimit imediat dupa bagaj
52
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
E doar o geanta
53
00:06:28,150 --> 00:06:31,363
Te-ai intrebat vreodata de ce nu
petrecem mai mult timp impreuna?
54
00:06:31,893 --> 00:06:34,681
De cat timp te cunosc? Cinci, sase ani?
55
00:06:34,682 --> 00:06:35,829
Cam asa
56
00:06:35,830 --> 00:06:38,830
Cate relatii ai avut?
57
00:06:40,303 --> 00:06:44,565
Totdeauna esti cu cineva pentru ca te
simti bine, dar niciodata nu merge pentru ca
58
00:06:44,798 --> 00:06:50,207
niciodata nu te implici. Ce s-a intamplat
cu toata acea teorie a ta despre copii?
59
00:06:53,027 --> 00:06:56,027
Mi-am dat seama ca nu e asa simplu
60
00:06:57,041 --> 00:06:59,682
Ar trebui sa mergi la Viciente
61
00:06:59,683 --> 00:07:02,765
Acolo se studiaza profetia.
Nu pot sa explic, dar...
62
00:07:03,163 --> 00:07:08,072
...acolo oamenii sunt diferiti.
Locul este diferit
63
00:07:08,073 --> 00:07:11,936
- De ce m-ai cautat acum in legatura cu asta?
- De fiecare data cand ma gandesc la profetie,
64
00:07:12,348 --> 00:07:14,423
ma gandesc la tine.
65
00:07:14,424 --> 00:07:19,136
Apoi mi-am dat seama ca am escala aici.
Poate ca afli despre asta la momentul potrivit.
66
00:07:36,768 --> 00:07:39,768
Buna, Meredith.
67
00:07:41,524 --> 00:07:44,524
Buna, draga.
68
00:07:49,067 --> 00:07:50,391
Ai avut o zi buna?
69
00:07:50,392 --> 00:07:53,392
Mai buna ca a mea, cu siguranta.
70
00:08:51,355 --> 00:08:57,084
Ar trebui sa mergi la Viciente, John,
oamenii sunt diferiti. Locul este diferit
71
00:09:16,822 --> 00:09:19,822
Anulare. Cand as pleca?
72
00:09:19,926 --> 00:09:22,926
Maine? Il iau
73
00:09:23,073 --> 00:09:26,073
Multumesc
74
00:09:27,293 --> 00:09:30,293
Vrei sa mergi in Perú?
75
00:09:32,922 --> 00:09:35,606
N-am mai fost la Lima de ceva vreme
76
00:09:35,607 --> 00:09:37,988
Am locuit in Perú
77
00:09:37,989 --> 00:09:41,893
Am locuit in Bolivia in ultimii 10 ani.
Sunt prieten cu parintele José.
78
00:09:42,724 --> 00:09:46,662
- A fost unul dintre putinii preoti pe care
i-am cunoscut.
- Cu siguranta
79
00:09:47,602 --> 00:09:51,024
Scuzati-ma, v-am auzit mentionandu-l
pe parintele José
80
00:09:52,124 --> 00:09:54,963
O prietena mi-a vorbit de el
81
00:09:54,964 --> 00:09:57,964
Dobson, ma numesc Dobson
82
00:09:59,698 --> 00:10:00,084
Doriti ceva de baut?
83
00:10:00,085 --> 00:10:03,085
Doua whisky-uri
84
00:10:04,336 --> 00:10:06,111
Sunteti om de stiinta?
85
00:10:06,112 --> 00:10:08,265
Nu, sunt John Wudson, turist
86
00:10:08,266 --> 00:10:11,767
Merg in Perú pentru ca ma
intereseaza un loc numit Viciente
87
00:10:16,272 --> 00:10:20,547
L-am cunoscut pe José la Boston. La
O reuniune antropologica
88
00:10:21,007 --> 00:10:25,071
Am tinut legatura de-a lungul anilor,
dar nu stiam ce a descoperit
89
00:10:25,467 --> 00:10:28,903
Pana acum cateva sapamani.
M-a sunat si m-a rugat sa-l ajut
90
00:10:29,286 --> 00:10:31,724
sa confirme autenticitatea profetiei
91
00:10:31,725 --> 00:10:35,343
Mi-a trims copii ale primelor doua
pergamente impreuna cu traducerile
92
00:10:35,763 --> 00:10:38,847
E ceva real, fara indoiala
93
00:10:39,306 --> 00:10:42,459
A fost scrisa in secolul cinci sau sase
inainte de Cristos
94
00:10:42,735 --> 00:10:44,211
Stii ce e curios?
95
00:10:44,212 --> 00:10:49,194
Au fost gasite intr-o cutie de lemn
ce dateaza de la 1600 dupa Cristos
96
00:10:49,721 --> 00:10:52,350
Cineva din biserica timpurie le-a ingropat.
97
00:10:52,351 --> 00:10:53,969
Biserica timpurie?
98
00:10:53,970 --> 00:10:56,970
Franciscani sau iezuiti?
99
00:10:57,081 --> 00:10:59,264
Sunt profesor de istorie
100
00:10:59,265 --> 00:11:03,331
Se pare ca franciscani, dar
se poate sa fi fost inspirati de un papa...
101
00:11:04,384 --> 00:11:07,238
... cred ca Celestino al V-lea.
102
00:11:07,239 --> 00:11:11,206
Ziceai ca ai copii dupa ele. Poti sa-mi spui ce zic?
103
00:11:12,991 --> 00:11:17,596
Nu chiar. Vorbesc despre o schimbare in gandirea umana.
Cea mai uimitoare este descrierea epocii moderne.
104
00:11:18,021 --> 00:11:24,123
Problemele noastre, tehnologia noastra, este surprinzator.
105
00:11:24,516 --> 00:11:32,286
Gandeste-te, documente atat de vechi sa
vorbeasca cu atatea detalii despre vremurile noastre.
106
00:11:33,455 --> 00:11:36,455
Gandeste-te.
107
00:11:47,708 --> 00:11:49,969
A fost o placere sa calatoresc alaturi de tine
108
00:11:49,970 --> 00:11:52,970
- Stai in oras?
- Delgado.
109
00:11:53,403 --> 00:11:55,583
La capatul strazii Hacienda.
110
00:11:55,584 --> 00:11:58,584
Biserica parintelui José este foarte aproape de acolo.
111
00:11:58,937 --> 00:12:02,867
Nu vii sa o vezi maine cu mine? Are pergamentele originale
112
00:12:03,206 --> 00:12:06,206
Vrea sa le faca publice cat mai repede posibil
113
00:12:06,483 --> 00:12:09,071
- De ce?
- Nu stiu
114
00:12:09,072 --> 00:12:12,072
Intreaba-l tu maine
115
00:12:21,398 --> 00:12:24,398
Ai vazut pe cineva cunoscut?
116
00:12:24,992 --> 00:12:27,992
Nu chiar
117
00:12:29,547 --> 00:12:32,547
Draguta fata
118
00:14:09,190 --> 00:14:11,536
Sfantul Francisc a fost un mare om
119
00:14:11,537 --> 00:14:14,372
Putea sa vada frumosul acolo unde altii nu reuseau
120
00:14:14,373 --> 00:14:16,544
Imi pare rau, doar ma plimbam
121
00:14:16,545 --> 00:14:18,433
Esti american?
122
00:14:18,434 --> 00:14:21,434
O minune te-a adus in Perú
123
00:14:22,917 --> 00:14:25,798
Sunteti parintele José, nu-i asa?
124
00:14:25,799 --> 00:14:27,668
Ma numesc John Wudson
125
00:14:27,669 --> 00:14:30,997
O prietena de-a mea, Charleen Benet.
Mi-a vorbit despre dumneavoastra acum cateva saptamani...
126
00:14:31,559 --> 00:14:34,559
Si mi-a povestit despre profetie
127
00:14:36,308 --> 00:14:40,247
Asculta, te cunosc, esti aici pentru a face ceva important
128
00:14:41,184 --> 00:14:44,184
- Dar trebuie sa pleci repede.
- Ce spui? Ce se intampla?
129
00:14:44,473 --> 00:14:46,625
Pleaca
130
00:14:46,626 --> 00:14:49,626
Voi incerca sa te ajut
131
00:15:01,362 --> 00:15:04,362
Ne-ai provocat destule probleme
132
00:15:06,430 --> 00:15:09,430
Era ascuns intr-un compartiment secret din sacristie
133
00:15:10,936 --> 00:15:13,936
Tebuia sa le fi ascuns mai bine, parinte
134
00:15:16,153 --> 00:15:19,153
Opt pergamente
135
00:15:22,863 --> 00:15:25,863
Unde este al noualea?
136
00:15:29,623 --> 00:15:33,543
Intr-o forma sau alta, o sa termin cu toate astea
137
00:15:34,029 --> 00:15:38,364
Vei incerca. Vei face tot ce poti, dar deja e prea tarziu
138
00:15:44,916 --> 00:15:48,495
Esti foarte calm pentru un om ce urmeaza sa moara
139
00:15:48,875 --> 00:15:51,875
Toti murim. Pana si dumneavoastra, domnule
140
00:16:05,769 --> 00:16:09,330
- John, asteapta, de ce nu chemi politia?
- Deoarece nu sunt sigur despre ce este vorba.
141
00:16:09,679 --> 00:16:11,676
- Poate nu e nimic.
- Nimic?
142
00:16:11,677 --> 00:16:14,677
Ma scoli din pat in mijlocul noptii de pomana?
143
00:16:28,146 --> 00:16:31,146
Nu face asta. Nu o sa mai scapi de ea
144
00:17:41,433 --> 00:17:44,433
Ai nevoie de ajutor?
145
00:17:53,928 --> 00:18:01,224
- Se pare ca au plecat.
- Noi mergeam la o biserica la cateva strazi
distanta, sa vorbim cu un preot.
146
00:18:02,786 --> 00:18:05,582
Cu parintele José?
147
00:18:05,583 --> 00:18:08,583
- Da.
- Impreuna cu cine?
148
00:18:09,475 --> 00:18:12,389
Un profesor pe care l-am cunoscut in avion
149
00:18:12,390 --> 00:18:14,421
...cauta un artefact
150
00:18:14,422 --> 00:18:17,422
Profetia
151
00:18:18,565 --> 00:18:21,367
- Spune
- Stai asa
152
00:18:21,368 --> 00:18:24,368
Stii despre toate astea?
153
00:18:24,470 --> 00:18:27,470
- Cine esti dumneata?
- Parte din povestea ta, se pare
154
00:18:27,811 --> 00:18:30,508
Ma numesc Wil
155
00:18:30,509 --> 00:18:31,928
John
156
00:18:31,929 --> 00:18:34,750
Sunt ghid
157
00:18:34,751 --> 00:18:36,509
Am lucrat cu José
158
00:18:36,510 --> 00:18:39,510
Sa gasim pergamentele
159
00:18:40,309 --> 00:18:43,309
Este el
160
00:18:43,419 --> 00:18:45,534
- Cine este ea?
- Julia Sims
161
00:18:45,535 --> 00:18:48,714
O prietena lingvista. A tradus aproape toata profetia
162
00:18:49,058 --> 00:18:51,258
- Si el?
- El este parintele Sánchez
163
00:18:51,259 --> 00:18:55,374
Traieste in munti cu indienii. Se poate spune ca este un filozof
164
00:18:56,983 --> 00:18:59,983
Presimt ca il vei cunoaste.
165
00:19:01,145 --> 00:19:03,832
Ce s-a intamplat cu prietenul dumitale, profesorul?
166
00:19:03,833 --> 00:19:08,080
L-au luat chiar din fata mea. De-aia am alergat
167
00:19:10,907 --> 00:19:13,907
Cred ca l-au luat si pe parintele José
168
00:19:17,331 --> 00:19:20,197
Pune asta pe tine
169
00:19:20,198 --> 00:19:23,198
Trebuie sa plecam
170
00:19:26,311 --> 00:19:29,311
Ar fi sigur sa ne intoarcem la hotel?
171
00:19:34,354 --> 00:19:37,354
- Nu cred.
- Ai putea sa ma duci la ambasada americana?
172
00:19:42,438 --> 00:19:45,438
E prea riscant
173
00:19:53,440 --> 00:19:57,479
Domnule General, Excelenta sa, Cardinalul Sebastian
174
00:19:59,160 --> 00:20:02,516
-Domnule General.
-Ce surpriza sa ma vizitati
175
00:20:02,640 --> 00:20:04,551
- Va rog.
- Nu e nevoie.
176
00:20:04,680 --> 00:20:08,275
- Ati bagat la inchisoare un american.
- Un profesor.
177
00:20:08,400 --> 00:20:12,996
Mergea sa se intalneasca cu parintele José.
178
00:20:13,120 --> 00:20:15,350
-Un trabuc?
-Nu
-Ceva de baut?
179
00:20:15,480 --> 00:20:19,678
-Nu e cazul
Nu va dati seama ca aceasta poate
face mai multa publicitate?
180
00:20:19,800 --> 00:20:22,872
Puteati sa va consultati cu noi.
181
00:20:23,880 --> 00:20:26,997
Permiteti-mi sa va reamintesc, Excelenta,
182
00:20:27,160 --> 00:20:30,789
Dumneavoastra ne-ati informat despre cat
de periculoasa este aceasta profetie.
183
00:20:30,920 --> 00:20:33,309
Dumneavoastra mi-ati cerut ajutorul.
184
00:20:33,440 --> 00:20:38,560
Nu este adevarat. Eu v-am informat
ca documentul era radical.
185
00:20:38,680 --> 00:20:41,956
Trebuie sa-i punem capat, dar nu sa cream probleme cu americanii.
186
00:20:42,080 --> 00:20:44,355
Continuati cu investigatiile
187
00:20:44,480 --> 00:20:46,550
Suntem o democratie acum
188
00:20:48,360 --> 00:20:52,319
Aceasta profetie creeaza instabilitate intr-un moment
189
00:20:52,440 --> 00:20:56,194
In care ne luptam cu problema insurgentilor
190
00:20:56,360 --> 00:21:01,992
In plus, trebuie sa intelegeti ca sunt
si alte interese in aceasta chestiune
191
00:21:02,160 --> 00:21:05,311
Trebuie sa se termine cu aceasta profetie
192
00:21:05,440 --> 00:21:08,432
Alte interese .
193
00:21:08,560 --> 00:21:12,030
Parintele Jose a lipsit de la slujba de azi dimineata
194
00:21:12,160 --> 00:21:14,674
Nimeni nu l-a gasit.
195
00:21:14,800 --> 00:21:19,430
Tot timpul dispar oameni in Peru
196
00:21:19,560 --> 00:21:23,792
Daca doriti, o sa trimit pe cineva sa investigheze
197
00:21:24,400 --> 00:21:27,995
Pergamentele sunt proprietatea bisericii
198
00:21:28,120 --> 00:21:30,588
Trebuie sa se intoarca la mine
199
00:21:33,680 --> 00:21:35,193
Domnule General
200
00:21:45,658 --> 00:21:49,262
Nu pot sa-l sufar
201
00:21:49,266 --> 00:21:51,374
Nu-i tolerez aroganta
202
00:21:51,375 --> 00:21:56,863
El poate da afara pe oricine din biserica.
Sa-l condamne pentru totdeauna
203
00:21:58,165 --> 00:22:03,748
Noi poate controlam mintile oamenilor,
dar el le controleaza sufletele
204
00:22:04,630 --> 00:22:07,814
Poate fi utilizat, e tot ceea ce ma intereseaza
205
00:22:08,260 --> 00:22:12,629
Este o pierdere de vreme. Profetia nu reprezinta nimic
206
00:22:13,514 --> 00:22:16,514
De ce va temeti cu totii?
207
00:22:19,680 --> 00:22:25,497
Deoarece, Generale, in lumea pe care o prezice,
nu este nevoie de oameni ca dumneavoastra sau ca mine.
208
00:22:33,059 --> 00:22:36,059
Fa ceea ce ai de facut si vei obtine ceea ce vrei
209
00:22:39,400 --> 00:22:42,631
Ai fotografiile celuilalt american?
210
00:22:46,000 --> 00:22:48,878
Si ce doriti sa facem cu profesorul Dobson?
211
00:22:49,000 --> 00:22:53,437
Sunati la ambasada americana si
spuneti ca detentia lui a fost o eroare
212
00:22:53,560 --> 00:22:58,588
Duceti-l la aeroport. Cred ca
este pregatit sa se intoarca acasa
213
00:23:04,480 --> 00:23:10,237
Cine esti tu si ce faci in tara mea?
214
00:23:15,882 --> 00:23:18,882
Am sunat la ambasada. Dobson este bine
215
00:23:20,134 --> 00:23:23,134
Ei zic ca a fost o eroare de identitate
216
00:23:23,678 --> 00:23:27,232
Deja se indreapta spre State
217
00:23:27,235 --> 00:23:30,235
- Dar ce s-a intamplat cu parintele José?
- Nimeni nu l-a vazut.
218
00:23:30,494 --> 00:23:33,494
Cred ca cineva vrea sa suprime profetia
219
00:23:34,419 --> 00:23:36,688
Cine ar face asta? Si de ce?
220
00:23:36,689 --> 00:23:39,156
Probabil oameni din guvern
221
00:23:39,157 --> 00:23:41,516
Ne privesc ca pe o amenintare
222
00:23:41,517 --> 00:23:46,758
- Nu este cazul, dar ei nu isi dau seama.
- Poate ar trebui sa ma intorc si eu acasa
223
00:23:47,130 --> 00:23:53,367
- Daca i-au dat drumul lui Dobson,
poate o sa fiu si eu in siguranta
- Sau poate ar trebui sa vii cu mine.
224
00:23:55,620 --> 00:23:58,620
Tu crezi ca a fost un accident ca ai venit in Peru?
225
00:23:59,315 --> 00:24:02,132
Ca l-ai cunoscut pe Dobson?
226
00:24:02,133 --> 00:24:06,438
Cum ai reusit sa iei tocmai acel avion? Gandeste-te.
227
00:24:07,693 --> 00:24:10,236
De ce te-am vazut de la geamul meu tocmai atunci?
228
00:24:10,237 --> 00:24:15,069
O sa-ti placa asta. Impachetasem totul, eram gata si am avut
229
00:24:15,981 --> 00:24:21,234
un presentiment ca am uitat ceva. Si atunci ai aparut tu

230
00:24:26,901 --> 00:24:32,240
Si ce vrei sa-mi spui? Ca este un joc al destinului
si ca trebuie sa merg cu tine? Sau ce?
231
00:24:33,290 --> 00:24:37,281
Este o parte din profetie care trebuie sa fie gasita
232
00:24:39,570 --> 00:24:42,570
Mai exista un pergament. Al noualea
233
00:24:45,277 --> 00:24:51,261
Ah, nu, las-o moarta. Nu pot crede asta. Tot ce
vroiam era sa vin in Peru si sa vizitez Viciente
234
00:24:51,715 --> 00:24:54,063
Doar atat.
235
00:24:54,064 --> 00:24:57,639
- Unde mergi?
- La Viciente
236
00:25:23,398 --> 00:25:26,097
Cum e Viciente?
237
00:25:26,098 --> 00:25:29,098
E o ferma veche. Are cam 1000 de acri
238
00:25:29,671 --> 00:25:33,394
A apartinut timp de sute de ani unei
familii care s-a intors in Spania.
239
00:25:33,923 --> 00:25:39,117
In prezent e un fel de loc de retragere
240
00:25:41,765 --> 00:25:44,765
- Si oamenii de acolo studiaza profetia?
- Unii dintre ei
241
00:25:45,718 --> 00:25:47,964
Povesteste-mi
242
00:25:47,965 --> 00:25:53,623
Pana acum am descoperit opt pergamente. Toate contin
243
00:25:53,986 --> 00:25:56,056
anumite adevaruri despre existenta noastra
244
00:25:56,057 --> 00:26:00,844
Numite viziuni. Viziuni despre care
profetia spune ca le vom intelege.
245
00:26:04,186 --> 00:26:09,604
As putea sa-ti descriu viziunile
chiar acum cu cuvintele mele, dar
246
00:26:10,066 --> 00:26:20,266
Dar trebuie mai mult. Trebuie sa le experimentezi.
Profetia trebuie sa se petreaca si pentru tine
247
00:26:23,488 --> 00:26:26,488
Nu inteleg ce vrei sa spui
248
00:26:28,483 --> 00:26:31,483
Vorbesc despre a vedea lumea, John
249
00:26:31,491 --> 00:26:34,491
asa cum este ea de fapt
250
00:26:52,781 --> 00:26:57,903
Prima viziune vorbeste despre un mister
251
00:26:58,380 --> 00:27:01,380
ne conduce undeva cu un anumit scop
252
00:27:01,890 --> 00:27:05,514
Exista pentru toti, dar putini il observa
253
00:27:06,863 --> 00:27:12,659
- Te referi la aceste coincidente ciudate?
- Daca te uiti cu atentie, o sa vezi mai mult.
254
00:27:13,944 --> 00:27:16,944
Ar fi incredibil ca totul sa aiba un inteles
255
00:27:17,132 --> 00:27:20,132
Ar schimba totul in domeniul istoriei
256
00:27:20,597 --> 00:27:24,389
Exista o a doua viziune despre lumea pe cale sa se schimbe
257
00:27:25,602 --> 00:27:28,602
Si celelalte?
258
00:27:29,834 --> 00:27:34,320
Cu timpul, iti vei deschide perceptiile
259
00:27:34,747 --> 00:27:39,024
Vei fi ghidat. Vei descoperi de ce esti cu adevarat aici
260
00:27:42,101 --> 00:27:46,376
- Si cel de-al noualea pergament care lipseste?
- Le pune pe toate celelate intr-o perspectiva unica.
261
00:27:46,838 --> 00:27:49,838
Ne dezvaluie adevaratul scop al vietii
262
00:27:52,472 --> 00:27:55,472
Ce te face sa crezi ca il vei gasi vreodata?
263
00:27:58,251 --> 00:28:01,251
De aceea sunt aici
264
00:28:25,396 --> 00:28:28,396
Ai visat ceva azi-noapte?
265
00:28:29,816 --> 00:28:32,386
Da
266
00:28:32,387 --> 00:28:35,629
O fata pe care am mai visat-o
267
00:28:36,038 --> 00:28:38,533
- Nu are nici un sens.
- Poate ca este important
268
00:28:38,534 --> 00:28:42,351
- De ce?
- Deoarece indiferent de cat sunt de confuze
269
00:28:42,352 --> 00:28:44,352
visele ne spun tot timpul ceva.
270
00:28:46,312 --> 00:28:49,312
Poate ai nevoie de o alta perspectiva
271
00:29:00,926 --> 00:29:04,759
- Ce loc este acesta?
- Ruinele de la Celestina.
272
00:29:05,714 --> 00:29:09,162
Primele pergamente au fost gasite aici
273
00:29:09,517 --> 00:29:12,047
- Poate si cel de-al noualea este tot aici.
- Cine stie?
274
00:29:12,048 --> 00:29:13,553
Ce este acolo?
275
00:29:13,554 --> 00:29:15,242
Misiunea.
276
00:29:15,243 --> 00:29:17,989
Reconstruita de Cardinalul Sebastian acum 10 ani.
277
00:29:17,990 --> 00:29:20,166
Este capul bisericii aici.
278
00:29:20,167 --> 00:29:23,596
- Si Viciente unde este?
- Te grabesti?
279
00:29:43,771 --> 00:29:45,597
Rebeli!
280
00:29:45,598 --> 00:29:47,794
Sunt aici de ceva vreme.
281
00:29:47,795 --> 00:29:49,736
Sunt contra guvernului?
282
00:29:49,737 --> 00:29:52,737
Intotdeauna este vorba despre lupta pentru putere.
283
00:29:59,254 --> 00:30:02,254
Sa mergem.
284
00:30:31,216 --> 00:30:34,216
Miguel.
285
00:30:34,929 --> 00:30:37,929
Simteam ca o sa apari
286
00:30:41,475 --> 00:30:44,475
Ce bine ca te vad, prietene.
287
00:30:47,410 --> 00:30:50,895
Julia a ajuns deja, iar parintele
Sánchez este pe drum.
288
00:30:51,250 --> 00:30:53,039
Stiam.
289
00:30:53,040 --> 00:30:55,377
Crezi ca a venit vremea?
290
00:30:55,378 --> 00:30:57,946
Da, asa cred
291
00:30:57,947 --> 00:31:00,947
John!
292
00:31:01,810 --> 00:31:04,810
Fa cunostinta cu prietenul meu Miguel.
Suntem bineveniti aici
293
00:31:07,033 --> 00:31:10,033
E foarte frumos aici. Ne-a luat ceva sa ajungem
294
00:31:10,230 --> 00:31:13,230
E mica noastra oaza
295
00:31:14,779 --> 00:31:17,446
Ia uite pe cine a adus vantul
296
00:31:17,447 --> 00:31:20,447
Julia
297
00:31:20,823 --> 00:31:23,823
Ti-am vazut masina venind
298
00:31:24,400 --> 00:31:26,499
Ma bucur ca esti aici
299
00:31:26,500 --> 00:31:28,497
Ati venit direct?
300
00:31:28,498 --> 00:31:31,498
El este John
301
00:31:32,541 --> 00:31:35,541
Am continuat cu traducerile si am descoperit ceva.
302
00:31:36,495 --> 00:31:39,811
Se pare ca al noualea nu este un pergament.
303
00:31:40,267 --> 00:31:44,778
- Este ceva ce ... urmeaza sa apara.
- Sa apara?
304
00:31:45,597 --> 00:31:48,762
Poate fi ceva ce trebuie sa facem.
Sa facem sa se intample.
305
00:31:54,060 --> 00:31:57,197
Si el este implicat cumva.
Ar trebui sa vorbesti cu el.
306
00:32:27,363 --> 00:32:30,363
E frumos, nu-i asa?
307
00:32:33,258 --> 00:32:36,258
Hai sa ne plimbam.
308
00:32:59,433 --> 00:33:01,601
Ce se intampla aici? Ce fac?
309
00:33:01,602 --> 00:33:05,612
Sa spunem ca se ocupa de gradina.
310
00:33:10,323 --> 00:33:14,728
- Ce stii despre profetie?
- Deocamdata nu prea mult.
311
00:33:17,974 --> 00:33:20,593
Ai avut vise?
312
00:33:20,594 --> 00:33:23,829
Ceva te-a adus aici. Sicronicitatea.
313
00:33:24,253 --> 00:33:26,846
Cum ai aflat?
314
00:33:26,847 --> 00:33:29,701
Asa incepe pentru toata lumea.
315
00:33:29,702 --> 00:33:32,702
Wil mi-a zis ca trebuie sa ma deschid.
Ce o fi insemnand asta
316
00:33:33,065 --> 00:33:35,393
Ti se pare ciudat?
317
00:33:35,394 --> 00:33:38,666
Nu am inteles despre ce era vorba.
318
00:33:39,042 --> 00:33:42,360
Sunt mai multe in lumea asta decat iti imaginezi tu, John.
319
00:33:44,829 --> 00:33:47,829
O frumusete, o energie...
320
00:33:55,211 --> 00:33:58,211
Vorbind despre ciudatenii
O stiu pe aceasta femeie.
321
00:33:58,413 --> 00:34:03,239
- Am vazut-o la aeroport.
- Daca vrei, du-te si vorbeste cu ea. Astept.
322
00:34:06,636 --> 00:34:10,877
Buna, sper ca nu deranjez. Ma numesc John Wudson.
323
00:34:13,566 --> 00:34:16,566
Marjorie Carter.
324
00:34:21,216 --> 00:34:24,216
Ce loc!
325
00:34:24,444 --> 00:34:27,444
Ma poarta in timp in vremurile coloniale.
326
00:34:28,076 --> 00:34:31,239
Stiu, este unul dintre cele mai minunate
locuri pe care le-am vazut vreodata.
327
00:34:38,754 --> 00:34:41,513
Presupun ca mai ramai aici.
328
00:34:41,514 --> 00:34:43,086
Ar trebui sa ne vedem mai tarziu.
329
00:34:43,087 --> 00:34:45,140
Sa mai vorbim despre asta.
330
00:34:45,141 --> 00:34:48,141
Nu acum.
331
00:34:50,215 --> 00:34:53,215
Ei, hai, ar trebui s-o facem, ar fi haios.
332
00:34:57,063 --> 00:35:00,063
Ai putea sa-mi povestesti ce se intampla
aici. Ma intereseaza totul.
333
00:35:00,446 --> 00:35:04,593
Am multa treaba.
Si trebuie sa ma apuc
334
00:35:04,669 --> 00:35:07,669
Incantata de cunostinta
335
00:35:08,572 --> 00:35:11,334
Ce-a fost asta?
336
00:35:11,335 --> 00:35:14,413
- Nu a iesit prea bine, nu-i asa?
- A fost conversatia anului
337
00:35:15,387 --> 00:35:18,387
- Ce-am spus?
- Nu ce-ai spus, ci
338
00:35:18,538 --> 00:35:19,938
ce ai facut.
339
00:35:19,939 --> 00:35:22,939
Energia ta a facut-o sa se simta
ca si cum ai vrea sa o controlezi.
340
00:35:23,212 --> 00:35:24,876
Se simtea dominata.
341
00:35:24,877 --> 00:35:27,877
Nu am facut asta.
342
00:35:27,917 --> 00:35:31,161
Serios? Nu ai incercat nimic?
343
00:35:31,549 --> 00:35:34,549
Sa o manipulezi? Nu prea se obisnuieste pe aici
344
00:35:34,850 --> 00:35:38,046
- E aiurea, de unde ai scos chestia asta?
- Am vazut-o.
345
00:35:40,712 --> 00:35:44,789
Iti aduci aminte de aurele pe care vechii maestri
le pictau in jurul personajelor religioase?
346
00:35:45,691 --> 00:35:48,943
Crezi ca le-au inventat ei sau ca e ceva real?
347
00:35:50,611 --> 00:35:53,611
Este energia, John. Are legatura
cu ceea ce facem unul altuia.
348
00:35:53,870 --> 00:35:56,870
Poate nu erai constient, dar ii luai energia
349
00:35:57,927 --> 00:36:00,491
Am vazut
350
00:36:00,492 --> 00:36:03,492
Este precum Chi
351
00:36:12,124 --> 00:36:15,124
Cum a fost dupa-amiaza?
352
00:36:15,948 --> 00:36:17,647
Am vorbit cu Julia
353
00:36:17,648 --> 00:36:19,702
Si?
354
00:36:19,703 --> 00:36:21,791
Am o gramada de intrebari
355
00:36:21,792 --> 00:36:24,113
Nu are sfarsit, nu-i asa?
356
00:36:24,114 --> 00:36:27,114
Totul are un sens, pana la urma
357
00:36:29,409 --> 00:36:32,409
Fiecare persoana pe care o s-o
cunosti aici, iti va arata ceva.
358
00:36:38,113 --> 00:36:42,005
John, te rog, vino cu noi
359
00:36:42,436 --> 00:36:44,414
Sunt oameni nemaipomeniti, mancarea este excelenta
360
00:36:44,415 --> 00:36:47,415
Totul este proaspat din gradina
361
00:36:51,558 --> 00:36:54,074
Miguel?
362
00:36:54,075 --> 00:36:56,013
Cine este barbatul de acolo?
De partea cealalta a mesei?
363
00:36:56,014 --> 00:36:59,014
Jensen, este arheolog.
364
00:36:59,494 --> 00:37:01,797
Este prietenul unui prieten
365
00:37:01,798 --> 00:37:04,798
- Vrei sa ti-l prezint?
- Nu, nu.
366
00:37:21,610 --> 00:37:24,610
- Ce bine ca te gasesc aici.
- Te asteptam.
367
00:37:26,466 --> 00:37:28,265
Pari fericita
368
00:37:28,266 --> 00:37:30,924
Sunt. E foarte bine
369
00:37:30,925 --> 00:37:34,066
Sarbatoresc a 40-a aniversare cu Tom
370
00:37:36,513 --> 00:37:40,223
Oricum, niciodata n-ai avut timp pentru noi
371
00:37:40,675 --> 00:37:44,112
Asa e. Ma bucur ca ne-am cunoscut
372
00:37:44,559 --> 00:37:47,559
Noi avem o legatura speciala
373
00:37:49,216 --> 00:37:51,101
Universitatea din Miami
374
00:37:51,102 --> 00:37:54,684
Hurricanes i-au facut praf pe Bulldogs anul trecut (?)
375
00:37:57,150 --> 00:37:58,749
Ma intelegi?
376
00:37:58,750 --> 00:38:02,972
Lucrez cu Julia. Se face un an
de cand lucram la traduceri.
377
00:38:03,896 --> 00:38:06,897
De fapt, ma intorceam cand m-ai vazut
378
00:38:07,280 --> 00:38:09,179
Inseamna ceva faptul ca te-am vazut?
379
00:38:09,180 --> 00:38:12,691
Poate. Poate chiar avem de discutat
380
00:38:13,198 --> 00:38:16,198
Daca cunosti profetia
381
00:38:18,455 --> 00:38:21,455
Te gandeai la Charles data trecuta.
Vroiai sa adopti
382
00:38:23,746 --> 00:38:26,517
Nu e asa de simplu
383
00:38:26,518 --> 00:38:32,442
Am vazut niste copii, dar banuiesc
ca trebuie sa fie cel potrivit
384
00:38:34,348 --> 00:38:37,348
O sa-l gasesti
385
00:38:41,094 --> 00:38:44,229
Ma gandeam la parintele José...
386
00:38:44,613 --> 00:38:47,326
Vroia sa le faca publice am incercat sa-l previn
387
00:38:47,327 --> 00:38:49,466
Ceilalti trebuie sa stie, Wil
388
00:38:49,467 --> 00:38:51,927
Trebuie sa cunoasca profetia
389
00:38:51,928 --> 00:38:54,928
Prietenul tau John, de exemplu
390
00:38:59,398 --> 00:39:02,832
- Ca parere ai despre el?
- Cred ca va reusi
391
00:39:04,080 --> 00:39:07,826
Bineinteles, daca nu se lasa distras prea mult
392
00:39:08,149 --> 00:39:11,217
Julia mi-a zis ca vezi lucruri
petrecandu-se cand vorbeam in gradina
393
00:39:11,634 --> 00:39:16,956
Licariri, da. Ca sa fiu sincera,
mai degraba le simt
394
00:39:18,940 --> 00:39:21,940
Imi pari atat de familiara
395
00:39:22,164 --> 00:39:24,627
Ceea ce faci iti sta in cale
396
00:39:24,628 --> 00:39:27,396
Eu nu ma joc, nu era vorba sa facem conversatie?
397
00:39:27,397 --> 00:39:30,397
Este incredibil cum ne pierdem cand
suntem in compania anumitor oameni
398
00:39:30,510 --> 00:39:33,362
Te simti pierduta?
399
00:39:33,363 --> 00:39:36,363
Ma refer la tine
400
00:39:42,894 --> 00:39:45,894
Noapte buna
401
00:39:54,000 --> 00:39:57,037
Sa facem ceva in legatura cu Viciente
402
00:39:58,520 --> 00:40:04,231
Sa scapam de toti cei care
au legatura cu profetia
403
00:40:04,360 --> 00:40:10,196
Acum avem posibilitatea sa distrugem ultimile traduceri
404
00:40:10,320 --> 00:40:12,629
- Pentru cine lucrati?
- Nu trebuie sa stiti asta
405
00:40:14,160 --> 00:40:19,314
Sunt oameni cu putere, ca si
dumneata, care au socotelile lor.
406
00:40:19,480 --> 00:40:24,793
Investesc multi bani in Peru si
ne cer stabilitate
407
00:40:24,920 --> 00:40:28,356
Trebuie sa facem tot ce e posibil
sa cooperam cu ei
408
00:40:31,560 --> 00:40:36,918
Credeti ca am uitat de ambitiile
dumneavoastra politice?
409
00:40:37,040 --> 00:40:40,191
Ei vad in profetie o amenintare, si in aceasta privinta
410
00:40:40,320 --> 00:40:46,919
interesele dumneavoastra si ale lor ar
trebui puse pe picior de egalitate.
411
00:40:53,080 --> 00:40:57,358
In curand, Viciente nu va mai fi o problema
412
00:40:57,480 --> 00:40:59,869
Se va sfarsi curand
413
00:41:00,000 --> 00:41:03,117
si va rog sa nu interveniti
414
00:41:03,280 --> 00:41:04,998
Excelenta voastra
415
00:41:19,399 --> 00:41:22,399
Tu si Marjorie v-ati intalnit cu un scop
416
00:41:22,435 --> 00:41:25,435
Ea ti-a aratat a treia si a patra viziune
417
00:41:25,586 --> 00:41:28,873
Profetia spune ca vom inceta sa ne dezvoltam
418
00:41:29,132 --> 00:41:31,187
folosind energia celorlalti.
419
00:41:31,188 --> 00:41:35,820
Exista o alta sursa, inauntru.
Dar trebuie sa ne conectam la ea
420
00:41:36,245 --> 00:41:39,245
Asta a vrut sa spuna Wil cand
s-a referit la deschidere
421
00:41:39,561 --> 00:41:43,296
Cand te vei deschide suficient,
ti se va schimba perceptia asupra lumii
422
00:41:44,903 --> 00:41:47,903
Dar, trebuie sa crezi cu adevarat
ca aceasta experienta exista
423
00:41:48,190 --> 00:41:51,190
Deschide-te catre posibilitatea ca mai exista si altceva
424
00:41:51,520 --> 00:41:54,520
chiar aici, in fata ochilor tai.
425
00:42:03,365 --> 00:42:06,365
Ai vazut?
426
00:42:08,446 --> 00:42:11,446
Vino. O sa-ti arat ceva
427
00:42:19,823 --> 00:42:28,269
- Acest loc este atat de plin de viata. E surprinzator
- Ia loc. Sa incercam ceva
428
00:42:31,929 --> 00:42:34,929
Aseaza-ti degetele asa
429
00:42:36,305 --> 00:42:38,646
Da-i drumul
430
00:42:38,647 --> 00:42:41,647
Priveste spatiul dintre degete
431
00:42:43,043 --> 00:42:46,043
Relaxeaza-te si focalizeaza-te un pic.
Ce vezi?
432
00:42:49,356 --> 00:42:51,872
Mai aproape
433
00:42:51,873 --> 00:42:54,873
Defocalizeaza privirea un pic
434
00:42:57,203 --> 00:43:00,203
Ce vezi?
435
00:43:01,440 --> 00:43:04,169
E ca un fum
436
00:43:04,170 --> 00:43:07,170
Aceasta este energia. Priveste in jurul tau
437
00:43:08,661 --> 00:43:10,694
Vezi acel filodendron?
438
00:43:10,695 --> 00:43:14,265
Este opusul incercarii de a face
ceva sa se petreaca.
439
00:43:17,337 --> 00:43:22,342
Sa luam exemplul plantei. Frumusetea,
culoarea, felul in care arata
440
00:43:28,548 --> 00:43:31,241
Asta e Inspira
441
00:43:31,242 --> 00:43:34,242
Incarca-te cu mai multa frumusete
442
00:43:34,633 --> 00:43:37,633
Nemaipomenit!
443
00:43:37,927 --> 00:43:40,927
Stai asa, l-am pierdut
444
00:43:43,247 --> 00:43:46,247
Mai incearca o data
445
00:43:50,198 --> 00:43:53,198
E incredibil
446
00:43:54,812 --> 00:43:57,812
Pastreaza-ti focalizarea.
John, trebuie sa reusesti
447
00:44:01,650 --> 00:44:04,650
Domnule, domnul de la a doua casuta care
trebuie sa va vorbeasca urgent
448
00:44:05,394 --> 00:44:08,394
Este foarte important
449
00:44:18,292 --> 00:44:20,924
John!
450
00:44:20,925 --> 00:44:23,753
Mi s-a vorbit de tine
451
00:44:23,754 --> 00:44:26,754
Trebuie sa-ti spun ceva
452
00:44:28,082 --> 00:44:32,910
- Cat de bine il cunosti pe Wil?
- D-abia l-am cunoscut.
453
00:44:33,371 --> 00:44:37,052
Wil este cautat de politia militara
454
00:44:38,307 --> 00:44:41,934
- Cum asa?
- Vin sa-l aresteze.
455
00:44:42,887 --> 00:44:47,709
- Daca-mi permiti, o sa te pot ajuta
- Cum sa ma ajuti?
456
00:44:49,999 --> 00:44:54,999
Perú este un loc periculos pentru cineva care
este singur si implicat atat de mult.
457
00:44:56,168 --> 00:45:00,122
Am autorizatie oficiala pentru a studia profetia.
Am libertate de miscare
458
00:45:00,525 --> 00:45:03,525
Dar trebuie sa-mi spui ce stii.
Unde este pergamentul care lipseste?
459
00:45:05,537 --> 00:45:08,368
Nu stiu nimic
460
00:45:08,369 --> 00:45:12,639
Dar esti unul dintre ei, John. Ei
te-au acceptat. Trebuie sa stii ceva
461
00:45:13,745 --> 00:45:18,338
Pot aranja sa te intorci inapoi in State,
daca doresti asta, dar trebuie sa pleci acum
462
00:45:18,863 --> 00:45:21,863
inainte sa vina soldatii
463
00:45:24,795 --> 00:45:32,105
John.
464
00:45:32,106 --> 00:45:34,783
- Trebuie sa mergem
- Nu-l asculta
465
00:45:34,784 --> 00:45:37,963
Supravietuiesti numai daca ramai cu mine
466
00:45:42,283 --> 00:45:45,407
Vii?
467
00:45:51,745 --> 00:45:53,745
Da
468
00:45:54,172 --> 00:45:58,703
- Faceti o mare greseala, amandoi
- Incerca sa-ti submineze increderea,
luandu-ti energia.
469
00:45:59,165 --> 00:46:02,321
Acum stii cum e cand cineva ti-o face tie
470
00:46:03,272 --> 00:46:07,372
- Ma simteam slab, nu puteam gandi
- Exercita un anumit control asupra ta
471
00:46:08,277 --> 00:46:11,460
Probabil ca vei mai avea de-a face cu el,
asa ca trebuie sa rezolvi problema.
472
00:46:14,568 --> 00:46:16,958
Si asta e in profetie?
473
00:46:16,959 --> 00:46:19,959
Fara energie, totul e
mai dificil de inteles
474
00:46:20,123 --> 00:46:23,769
Este o conditie umana.
Tot ceea ce ne dorim este energia
475
00:46:24,233 --> 00:46:28,233
Dar nu trebuie sa ne batem cu altii
pentru ea, ci sa o gasim in noi
476
00:46:29,465 --> 00:46:34,043
Asta trebuie sa faci, John. Nu
te-ai deschis inca cu adevarat.
477
00:46:37,662 --> 00:46:40,662
Wil, John, soldatii sunt pe drum.
Trebuie sa plecati acum
478
00:46:40,743 --> 00:46:42,697
Mergeti pe drumul dinspre nord. E inca deschis
479
00:46:42,698 --> 00:46:45,124
- Si in legatura cu Julia si Marjorie?
- Au plecat deja.
480
00:46:45,125 --> 00:46:47,930
Veti merge in spatele lor. Ma duc la
Lima sa vorbesc cu presedintele
481
00:46:47,931 --> 00:46:50,173
Daca se mai poate aranja ceva
482
00:46:50,174 --> 00:46:52,307
- Iti aduci aminte cabana mea?
- Cea din jungla, da?
483
00:46:52,308 --> 00:46:55,308
Probabil este cel mai sigur loc pentru voi acum
484
00:46:58,177 --> 00:46:59,903
Du la bun sfarsit acest lucru
485
00:46:59,904 --> 00:47:02,904
Da
486
00:47:03,350 --> 00:47:06,350
Bafta Miguel
487
00:48:08,858 --> 00:48:11,858
Ti-aduci aminte ce ti-am spus despre
drumul catre casa lui Miguel?
488
00:48:13,750 --> 00:48:16,750
Daca se intampla ceva, mergi acolo.
Or sa aiba nevoie de ajutorul tau
489
00:48:18,037 --> 00:48:21,037
- Si tu?
- Trebuie sa merg mai departe
490
00:48:21,424 --> 00:48:24,054
Am crezut ca suntem aici ca sa
gasim al noualea pergament
491
00:48:24,055 --> 00:48:27,924
Nimic nu s-a schimbat. Continua sa inveti,
John. O sa fii ajutat
492
00:48:28,391 --> 00:48:31,009
Totdeauna exista o oportunitate
493
00:48:31,010 --> 00:48:36,783
Persoana indicata va veni spre tine
daca ramai atent. Ceva se va intampla
494
00:48:58,151 --> 00:49:01,151
Rebeli
495
00:49:02,986 --> 00:49:06,675
E masina Juliei
496
00:50:15,502 --> 00:50:17,333
Sunt bine, gasiti cabana!
497
00:50:17,334 --> 00:50:20,334
Am traducerile!
498
00:50:30,280 --> 00:50:33,474
- Cum te simti?
- Foarte speriata.
499
00:50:33,852 --> 00:50:36,852
- Ai nevoie de odihna?
- Nu, sa mergem mai departe.
500
00:50:37,749 --> 00:50:39,232
E Wil?
501
00:50:39,233 --> 00:50:41,379
- Poftim?
- Ramai aici.
502
00:50:41,380 --> 00:50:44,380
John, fugi!
503
00:50:52,903 --> 00:50:55,903
Marjorie!
504
00:51:59,580 --> 00:52:02,922
Sfantul Francisc putea sa vada
frumosul acolo unde altii nu reuseau
505
00:53:40,069 --> 00:53:44,509
Sunt parintele Sánchez si pot sa te ajut.
506
00:53:48,528 --> 00:53:51,528
Imi aduc aminte de tine dintr-o
fotografie pe care am vazut-o
507
00:53:51,567 --> 00:53:54,311
- erai impreuna cu parintele José.
- Nu-l uita pe Wil. Era si el acolo.
508
00:53:54,312 --> 00:53:58,747
Mi s-a spus ca daca am nevoie
de ajutor, va aparea cineva
509
00:53:59,886 --> 00:54:02,886
Cred ca se referea la tine
510
00:54:05,821 --> 00:54:08,821
Ce s-a intamplat la stanca?
511
00:54:10,237 --> 00:54:13,237
Am crezut ca o sa mor
512
00:54:18,678 --> 00:54:21,678
Asteptam glontul
513
00:54:24,119 --> 00:54:27,996
totul a inceput sa se schimbe
si am simtit aceasta
514
00:54:28,342 --> 00:54:32,227
Ai avut o experienta minunata,
prietene. Te-ai deschis, te-ai schimbat
515
00:54:33,116 --> 00:54:39,517
- Nu ti-au explicat asta?
- Au incercat, dar nu am inteles
516
00:54:39,651 --> 00:54:42,651
Spune-mi ce stii.
517
00:54:43,396 --> 00:54:46,396
Despre viziuni?
518
00:54:48,893 --> 00:54:53,970
Prima si a doua vorbesc despre observarea
coincidentelor care se petrec cu un scop
519
00:54:54,422 --> 00:55:00,076
Ne trezesc, ne arata energia
520
00:55:00,962 --> 00:55:04,648
Si asta e a treia si a patra, nu-i asa?.
E real, oamenii se bat pentru ea, nu?
521
00:55:05,948 --> 00:55:08,948
Cauzeaza toate conflictele din lume: dintre
natiuni, la locul de munca, in familie
522
00:55:08,974 --> 00:55:11,974
Exista o singura solutie
523
00:55:13,192 --> 00:55:15,962
Deschiderea
524
00:55:15,963 --> 00:55:18,446
Sa ne gasim propria energie
525
00:55:18,447 --> 00:55:20,392
A cincea viziune
526
00:55:20,393 --> 00:55:23,393
Conexiunea cu singura sursa
veritabila. Lumea reala
527
00:55:24,509 --> 00:55:26,871
Dar am pierdut-o. De ce?
528
00:55:26,872 --> 00:55:31,456
Profetia spune ca atunci cand gasesti
adevarata conexiune cu energia lui Dumnezeu
529
00:55:31,813 --> 00:55:34,221
e ca o privire in viitor
530
00:55:34,222 --> 00:55:41,279
Intr-o buna zi vom reusi cu totii sa vedem.
Acum este ceva dificil de mentinut pentru oricine
531
00:55:44,832 --> 00:55:47,832
Am vazut lumea in felul acesta,
cum s-a transformat totul
532
00:55:51,257 --> 00:55:54,257
De acum, viata mea pare sa fie parte din tot
533
00:55:54,686 --> 00:55:56,200
Totul capata sens
534
00:55:56,201 --> 00:56:01,124
Am crescut langa lac, am lucrat
cu copiii, am incercat sa inteleg istoria
535
00:56:01,614 --> 00:56:04,614
Toata viata am crezut ca va fi ceva mai mult
536
00:56:04,622 --> 00:56:06,046
Este a sasea viziune
537
00:56:06,047 --> 00:56:08,789
Spune ca suntem parti dintr-un curent evolutiv mai mare
538
00:56:08,790 --> 00:56:11,790
Suntem aici pentru a realize ceva
si daca ne pastram idealul
539
00:56:12,096 --> 00:56:15,144
Vom putea indrepta umanitatea
catre lumea pe care ai vazut-o
540
00:56:16,862 --> 00:56:19,862
- Acum ca spui asta, nu mai sunt sigur ce trebuie sa fac
- Pentru ca nu ai mers pana la capat inca
541
00:56:20,143 --> 00:56:23,143
Vei sti ce sa faci dupa a saptea profetie
542
00:56:23,940 --> 00:56:26,940
Trebuie sa-ti descoperi ghidul interior
543
00:56:28,757 --> 00:56:31,622
Este vorba despre intuitie, nu-i asa?
544
00:56:31,623 --> 00:56:34,982
- Vad anumite lucruri
- Daca ramai atent,
545
00:56:35,396 --> 00:56:39,177
o sa remarci anumite idei sau imagini
iti vin in minte. Ele te vor ghida
546
00:56:41,388 --> 00:56:44,388
Urmeaza-le si coincidentele vor incepe sa creasca
547
00:56:44,511 --> 00:56:48,889
- Mentine-te pe cale
- Nu cred ca am experienta pentru asa ceva
548
00:56:48,890 --> 00:56:52,310
Deschide usa din nou, fa rost de mai multa energie
549
00:56:52,668 --> 00:56:56,783
Ti-aduci aminte ce ai simtit la stanca?
Cum arata lumea?
550
00:56:56,784 --> 00:56:59,784
Reimprospateaza-ti memoria
551
00:57:18,429 --> 00:57:20,818
Visezi cu ochii deschisi
552
00:57:20,819 --> 00:57:23,819
- Presupun ca da
- La ce te gandesti?
553
00:57:28,357 --> 00:57:31,357
Ma gandeam la Marjorie.
554
00:57:31,441 --> 00:57:34,441
A fost capturata din vina mea
555
00:57:34,599 --> 00:57:38,518
- Ce ai vazut?
- Nu stiu.
556
00:57:38,890 --> 00:57:40,586
Haide, gandeste-te.
557
00:57:40,587 --> 00:57:43,587
Cei mai multi oameni trec cu
vederea acest gen de experiente
558
00:57:43,873 --> 00:57:48,721
E acelasi lucru pe care l-am vazut ieri,
pe munte. Il simteam ca fiind in viitor
559
00:57:52,783 --> 00:57:57,745
Ea era intr-un loc inconjurat de o jungle densa
560
00:57:58,954 --> 00:58:01,613
Altceva?
561
00:58:01,614 --> 00:58:07,871
- Ea privea ceva, o floare mica, mica si galbena
- E destul de clar
562
00:58:11,505 --> 00:58:14,505
Stii ca ai ceva de facut, dar nu stii ce anume
563
00:58:14,615 --> 00:58:17,792
Si ai aceasta imagine cu Marjorie.
564
00:58:19,188 --> 00:58:22,188
Aceasta imagine interioara a ta, este o ghidare
565
00:58:22,410 --> 00:58:25,410
Bine, sunt de acord cu asta
566
00:58:26,703 --> 00:58:29,360
Ce vrea sa spuna?
567
00:58:29,361 --> 00:58:32,361
Ca ai vazut-o pe ea in jungla
568
00:58:34,041 --> 00:58:37,041
iar jungla este in acea directie
569
00:58:37,811 --> 00:58:40,454
Nu stiu daca ar trebui sa fac asta.
Poate ar trebui sa vin cu tine
570
00:58:40,455 --> 00:58:42,843
Nu e nevoie. Pot sa o gasesc pe Julia
571
00:58:42,844 --> 00:58:44,897
Trebuie sa-ti urmezi calea
572
00:58:44,898 --> 00:58:47,408
Urmeaza-ti intuitia
573
00:58:47,409 --> 00:58:52,077
Nu poti face nimic fara Marjorie. Gaseste-o.
Ne intalnim la cabana lui Miguel.
574
00:58:52,358 --> 00:58:54,347
Cum sa o gasesc? Nici macar nu stiu unde merg
575
00:58:54,348 --> 00:58:56,137
Nici unul dintre noi nu stie incotro merge
576
00:58:56,138 --> 00:58:59,646
Fii atent ca cum arata lucrurile
577
00:59:00,200 --> 00:59:03,200
Ceva se va intampla.
578
01:00:17,172 --> 01:00:20,501
Parinte José?
579
01:00:20,504 --> 01:00:23,504
- Am crezut ca ai murit
- Lucrurile nu sunt totdeauna
580
01:00:23,573 --> 01:00:26,339
Asa cum par, John.
581
01:00:26,340 --> 01:00:28,434
Am crezut ca am ales drumul corect.
582
01:00:28,435 --> 01:00:31,960
- Cred ca m-am inselat.
- Te inseli daca te gandesti la rau
583
01:00:32,231 --> 01:00:35,643
prea repede. Cauta totdeuna
intelesul mai profund
584
01:00:35,949 --> 01:00:38,276
Firul calauzitor
585
01:00:38,277 --> 01:00:41,429
Asta o sa te mentina pe linia de plutire
586
01:01:37,272 --> 01:01:40,272
Marjorie!
587
01:01:42,789 --> 01:01:45,789
Nu stiu cum s-au intamplat toate astea
588
01:01:49,408 --> 01:01:52,408
Nu ti face griji. O sa scapam de aici
589
01:03:00,810 --> 01:03:03,061
OK...
590
01:03:03,062 --> 01:03:06,062
Si acum?
591
01:04:10,427 --> 01:04:13,427
Aici e
592
01:04:14,991 --> 01:04:17,991
Multumim
593
01:04:32,304 --> 01:04:35,304
Am mai fost odata la cabana lui Miguel si...
594
01:04:38,721 --> 01:04:43,562
Cred ca trebuie sa ajungem la frontiera
si sa iesim din Perú cat mai putem.
595
01:04:44,345 --> 01:04:47,780
- Ai uitat pentru ce suntem aici?
- O sa incercam sa-i gasim pe ceilalti
596
01:04:48,068 --> 01:04:50,281
cand ajungem acolo. Gata cu impuscaturile.
597
01:04:50,282 --> 01:04:52,715
John, asculta ce spui
598
01:04:52,716 --> 01:04:56,774
Iti promit ca voi gasi locul. Da-mi un minut
599
01:04:59,739 --> 01:05:01,658
Nu.
600
01:05:01,659 --> 01:05:04,788
E prea periculos, Marjorie.
Asculta-ma, te rog
601
01:05:05,229 --> 01:05:06,781
Nu vreau sa te ascult. Ca fii ascultat,
trebuie sa asculti si tu,
602
01:05:06,782 --> 01:05:09,782
de fapt sa asculti sentimentele celorlalti
603
01:05:10,164 --> 01:05:12,701
- Eu incerc sa...!
- Sa ma controlezi
604
01:05:12,702 --> 01:05:18,073
Pentru ca esti speriat si ma faci sa ma
simt rau. Dar nu voi permite sa se intample asta...
605
01:05:19,044 --> 01:05:22,044
Lasa-ma in pace
606
01:06:01,607 --> 01:06:04,607
Buna, de ce ati intarziat atata?
Julia, sunt aici...
607
01:06:04,705 --> 01:06:07,705
Ati reusit
608
01:06:09,891 --> 01:06:12,944
- Ce se intampla?
- Sunt bine, nu ma intreba
609
01:06:17,063 --> 01:06:20,063
V-ati descurcat excelent
610
01:06:39,056 --> 01:06:42,056
Haide, mai da-mi o sansa
611
01:06:43,549 --> 01:06:46,538
Tu esti cea care ar trebui sa
te pricepi la chestiile astea
612
01:06:46,539 --> 01:06:49,038
Nu inlesnesti deloc lucrurile
613
01:06:49,039 --> 01:06:52,039
Ma stradui sa ma descurc cat mai bine,
dar nu reusesc inca.
614
01:06:52,391 --> 01:06:55,391
Ai putea sa incepi prin a te calma
615
01:07:00,337 --> 01:07:03,337
Cateodata e dificil
616
01:07:06,525 --> 01:07:09,525
Totdeauna ma pierd in fata oamenilor
617
01:07:09,892 --> 01:07:12,778
A barbatilor, mai ales cei care arata bine
618
01:07:12,779 --> 01:07:15,995
Am fost ferma cand a fost necesar si am capatat
incredere in mine
619
01:07:16,335 --> 01:07:19,816
Iar acum apari tu ca un fel de test
620
01:07:20,736 --> 01:07:25,731
Si ma enervez pentru ca nu
vreau sa alunec inapoi
621
01:07:26,173 --> 01:07:28,215
Nici eu
622
01:07:28,216 --> 01:07:31,216
De aceea vreau sa aflu exact ce
se intampla, ca sa rezolvam problema
623
01:07:32,881 --> 01:07:37,426
Relatia de cuplu este cel mai dificil lucru,
mai ales relatia cu cineva familiar
624
01:07:37,777 --> 01:07:40,777
Ca si cum te-as fi cunoscut inainte
625
01:07:44,101 --> 01:07:47,101
Crezi ca n-am simtit asta?
626
01:07:54,236 --> 01:07:57,995
Cand o pereche se intalneste prima
oara, traieste un sentiment minunat
627
01:07:58,484 --> 01:08:01,275
Dar aproape niciodata nu dureaza
628
01:08:01,276 --> 01:08:04,276
Unul dintre ei devine nesigur si incepe sa-l
controleze din ce in ce mai mult pe celalalt
629
01:08:05,584 --> 01:08:10,259
Celalalt se simte amenintat si da inapoi
630
01:08:12,151 --> 01:08:15,151
Nu este musai sa fie asa
631
01:08:17,043 --> 01:08:20,043
Nu
632
01:08:22,734 --> 01:08:28,148
Daca cei doi fi conectati, atunci cel
care ar avea intuitia mai puternica
633
01:08:28,908 --> 01:08:34,208
sa preia conducerea. Si nu ar exista
competitie. Se imparte controlul
634
01:08:34,699 --> 01:08:37,884
- O astfel de relatie este ceea ce-mi doresc
- Asta este. Nu pot ramane conectat
635
01:08:40,122 --> 01:08:43,878
Imi doresc dar...inca nu reusesc
636
01:08:44,332 --> 01:08:48,819
Exista o cale, John si noi toti trebuie sa
muncim ca sa obtinem acest lucru important
637
01:08:49,131 --> 01:08:54,131
Asta ar trebui sa-mi aduc aminte
in loc sa ma enervez tot timpul
638
01:08:54,751 --> 01:08:57,751
Aceasta este a opta viziune
639
01:08:58,628 --> 01:09:06,375
Ea spune ca in loc de a fura energia
de la altii, sa o daruiesti tot timpul,
640
01:09:06,818 --> 01:09:11,239
Indiferent ce se intampla
641
01:09:15,209 --> 01:09:18,209
Cum face parintele Sánchez
642
01:09:18,932 --> 01:09:22,837
Priveste-l, John. Uite
643
01:09:33,311 --> 01:09:35,991
A darui energie este un proces
644
01:09:35,992 --> 01:09:39,453
Cand energia cuiva creste, se observa in expresia sa
645
01:09:39,849 --> 01:09:46,137
Urmareste expresia aceea si vei sti cand
energia ta curge catre ei
646
01:09:46,572 --> 01:09:49,572
O sa simti
647
01:09:49,662 --> 01:09:52,662
- Un sentiment?
- Ca si cel de la stanca
648
01:09:52,773 --> 01:09:55,773
Cand te-ai deschis. Iti aduci aminte?
Ce ai simtit?
649
01:09:56,291 --> 01:10:02,056
Am simtit o stare de plenitudine, de intreg
650
01:10:03,459 --> 01:10:06,459
Este incomparabila
651
01:10:07,572 --> 01:10:10,073
De fapt este ca iubirea
652
01:10:10,074 --> 01:10:13,108
Da, daruirea este secretul in a te mentine conectat
653
01:10:13,492 --> 01:10:19,669
Energia ta, iubirea ta se consolideaza in
tine mai intai, pentru a curge apoi catre altii.
654
01:10:20,025 --> 01:10:22,104
De aceea stim ce avem de facut
655
01:10:22,105 --> 01:10:25,244
Asta trebuie sa facem noi acum. Sa le ajutam pe ele
656
01:10:43,126 --> 01:10:46,126
Stai un pic
657
01:10:46,277 --> 01:10:48,507
Poate nu interpretam corect
658
01:10:48,508 --> 01:10:51,598
Parinte Sánchez, John, veniti. Am gasit ceva in traduceri
659
01:10:52,543 --> 01:10:54,628
Priviti
660
01:10:54,629 --> 01:10:57,629
Aceasta propozitie: Bervuta Bosem Mita
661
01:10:59,020 --> 01:11:00,958
Ce inseamna?
662
01:11:00,959 --> 01:11:03,261
Inseamna in linii mari a amplifica
663
01:11:03,262 --> 01:11:06,421
Am crezut ca este vorba despre o singura
persoana ce-si daruieste energia alteia
664
01:11:07,408 --> 01:11:10,408
Dar cred ca inseamna mai mult
665
01:11:12,577 --> 01:11:18,171
Una este doar sa daruiesti energie, dar daca
daruim cuiva care de asemenea daruieste inapoi
666
01:11:18,547 --> 01:11:26,560
Atunci aducem energie intre noi. Se amplifica
667
01:11:27,028 --> 01:11:30,028
De la unul la celalat
668
01:11:31,722 --> 01:11:36,660
Spune ca daca toti vom facea aceasta,
umanitatea va face inca un pas in evolutia sa
669
01:11:40,636 --> 01:11:43,433
Ce urmeaza?"
670
01:11:43,434 --> 01:11:45,929
Spune unde ne va duce?
671
01:11:45,930 --> 01:11:48,930
Poate asta ne va spune a noua viziune
672
01:11:54,549 --> 01:11:57,549
Asta e
673
01:12:00,088 --> 01:12:03,088
Asta se va intampla
674
01:12:19,056 --> 01:12:22,056
John, trebuie sa mergem
675
01:12:26,260 --> 01:12:30,027
Ne la lua doua ore sa ajungem la ruine de aici.
Stie cineva exact ce sa cautam?
676
01:12:35,082 --> 01:12:38,082
Este cineva care stie exact unde sa cautam
677
01:13:42,386 --> 01:13:45,857
Ai inteles totul, John. Toata
profetia pe care o cunoastem
678
01:13:54,989 --> 01:13:57,989
Acum traiesti si tu in lumea noastra
679
01:14:14,596 --> 01:14:17,799
Renunta! Nu datorezi nimanui nimic
680
01:14:20,434 --> 01:14:23,434
Mergeti inainte. Va prind din urma
681
01:14:26,494 --> 01:14:29,494
Cred ca trebuie sa merg cu el
682
01:14:36,398 --> 01:14:39,398
- De ce ai venit?
- Caut indrumare.
683
01:14:40,166 --> 01:14:42,706
Vreau sa inteleg calea pe care am ales-o
684
01:14:42,707 --> 01:14:45,707
Nu este nimic de inteles, tot ceea ce
tine de profetie trebuie sa se termine
685
01:14:45,884 --> 01:14:48,164
Oamenii au dreptul sa cunoasca
ce spune profetia
646
01:14:48,165 --> 01:14:51,071
Face ca religia, ca orice religie sa prinda viata.
687
01:14:51,072 --> 01:14:54,072
Serios? Uite unde ne-a adus pe noi
688
01:14:54,699 --> 01:14:57,699
Te rog, asculta-ma
689
01:15:00,723 --> 01:15:04,092
Inca de pe vremea lui Petru, biserica
a insemnat credinta,
690
01:15:04,509 --> 01:15:07,509
incredere. Trebuie sa mentinem credinta vie
691
01:15:07,803 --> 01:15:10,803
Nu mai putem trece peste asta
692
01:15:10,859 --> 01:15:13,953
Trebuie sa ne tinem promisiunile.
Imparatia va veni
693
01:15:14,409 --> 01:15:16,700
Va provoca doar haos
694
01:15:16,701 --> 01:15:19,701
Nu, ghidarea interioara va evita asa ceva
695
01:15:19,770 --> 01:15:22,770
Perceptia se va extinde si va evolua
696
01:15:23,178 --> 01:15:24,824
Sa evolueze?
697
01:15:24,825 --> 01:15:27,825
Ai grija ce spui
698
01:15:27,912 --> 01:15:31,182
Am luptat tot timpul impotriva ideii de evolutie
699
01:15:31,524 --> 01:15:34,000
Impotriva ideii de evolutie fara Dumnezeu
700
01:15:34,001 --> 01:15:40,429
Dar evolutia este ceva ce inca se petrece.
Acum putem lua si noi parte
701
01:15:40,900 --> 01:15:43,900
Nu-mi da mie lectii de teologie
702
01:15:44,027 --> 01:15:48,358
- Doar Dumnezeu creeaza, nu noi.
- Dar o face prin noi, nu vezi asta?
703
01:15:48,359 --> 01:15:51,359
Ai protejat documente franciscane.
704
01:15:52,587 --> 01:15:55,587
Ajuta-ne sa gasim pergamentele
705
01:15:55,620 --> 01:15:58,803
Au fost puse la ruine din anumite motive
706
01:16:00,222 --> 01:16:03,378
Acum este momentul sa aflam de ce.
Te rog. Vino cu noi
707
01:16:06,088 --> 01:16:09,088
Nu.
708
01:16:09,411 --> 01:16:12,712
Trebuie sa se termine.
Nu mai conteaza acum.
709
01:16:15,908 --> 01:16:20,021
Nu vor mai fi nici ruine, nici
a noua viziune, nimic.
710
01:16:21,566 --> 01:16:24,016
Ce ai facut?
711
01:16:24,017 --> 01:16:28,089
S-a terminat. Nu mai depinde de noi acum
712
01:16:46,149 --> 01:16:49,149
Haide. Trebuie sa-i gasim pe ceilalti
713
01:16:49,779 --> 01:16:52,591
Stai un pic. E Jensen.
714
01:16:52,592 --> 01:16:55,228
Trebuie sa mergem mai departe.
715
01:16:55,229 --> 01:16:58,229
Tii minte cand mi-ai zis sa-mi
urmez propria intuitie?
716
01:17:00,867 --> 01:17:03,867
Asta trebuie sa fac acum.
717
01:17:33,585 --> 01:17:36,585
Asadar unde este al noualea pergament?
718
01:17:39,768 --> 01:17:43,708
Trebuia sa fi venit cu mine mai
demult, cand ti-am dat ocazia
719
01:17:44,122 --> 01:17:47,122
Vei distruge ruinele, nu-i asa?
720
01:17:47,706 --> 01:17:52,152
Sa spunem ca sunt anumiti oameni care
doresc sa se intample anumite lucruri
721
01:17:52,517 --> 01:17:54,999
Profetia ta nu este unul dintre ele
722
01:17:55,000 --> 01:17:58,088
- Cum credeai ca o sa se termine?
- Daca ai sti ce spune profetia
723
01:17:58,548 --> 01:18:00,900
cum este lumea de fapt.
724
01:18:00,901 --> 01:18:03,470
Lumea este asa cum este pentru ca
noi am facut-o sa fie asa
725
01:18:03,471 --> 01:18:08,066
Acolo unde este prosperitate, noi am creat-o,
iar unde este razboi...si el poate fi folositor
726
01:18:08,970 --> 01:18:11,970
- Vrei sa distrugi aceasta democratie?
- Nu sa o distrug...
727
01:18:12,509 --> 01:18:13,937
Sa o limitez
728
01:18:13,938 --> 01:18:17,558
Progresul depinde de oameni dornici
sa fie condusi.
729
01:18:17,940 --> 01:18:21,648
Lumea se schimba. Fanaticii religiosi
ameninta totul
730
01:18:22,085 --> 01:18:25,085
Acum apare si profetia.
731
01:18:27,750 --> 01:18:30,618
Oh, da, stiu totul despre ea
732
01:18:30,619 --> 01:18:34,473
Avem scrierile noastre. Stim
totul despre pericolul promisiunilor,
733
01:18:34,819 --> 01:18:37,819
viselor de libertate, iluzia
sigurantei...submineaza totul
734
01:18:39,873 --> 01:18:42,873
Nu este o iluzie.
735
01:18:42,990 --> 01:18:44,795
E real, este singurul lucru real
736
01:18:44,796 --> 01:18:47,796
Raspunsul nu este opresiunea. Cand traim
737
01:18:48,017 --> 01:18:49,543
adevarata experienta divina,
738
01:18:49,544 --> 01:18:52,544
lupta intre religii dispare.
739
01:18:52,857 --> 01:18:56,967
- Exista doar un adevar
- Voi oamenii sunteti asa naivi
740
01:18:57,393 --> 01:19:00,393
Credeti ca exista ceva spiritual care conduce lumea
741
01:19:02,700 --> 01:19:05,700
Nu exista nimic in afara oamenilor
742
01:19:05,854 --> 01:19:08,854
si noi cei care stim ca vom fi tot timpul la putere
743
01:19:12,372 --> 01:19:15,372
In aceasta lume e nevoie de...
744
01:19:15,852 --> 01:19:18,852
Putere
745
01:19:24,238 --> 01:19:27,945
- Nu te pot lasa sa faci asta.
- Nu m-ai putea opri niciodata.
746
01:19:33,578 --> 01:19:35,341
Idiotule!
747
01:19:35,342 --> 01:19:38,342
Va exploda totul!
748
01:20:12,854 --> 01:20:15,854
John, i-am gasit pe ceilalti!
Sa mergem la cercuri
749
01:20:18,607 --> 01:20:21,607
Ma intorc imediat
750
01:20:25,815 --> 01:20:28,815
Simti?
751
01:20:29,141 --> 01:20:32,141
Se intampla
752
01:20:36,735 --> 01:20:39,735
Cineva ne ajuta
753
01:20:40,915 --> 01:20:43,027
Trimite energia inapoi
754
01:20:43,028 --> 01:20:46,028
Putem construi. Iti aduci aminte?
755
01:21:05,142 --> 01:21:08,142
De necrezut.
756
01:21:11,501 --> 01:21:14,501
Pot sa-l citesc.
757
01:21:14,511 --> 01:21:17,290
Spune ca...
758
01:21:17,291 --> 01:21:24,587
Ghidarea interioara conduce lumea
catre un paradis ce este deja aici
759
01:21:25,000 --> 01:21:28,156
A sti aceasta inseamna sa-ti cunosti propriul destin
760
01:22:00,789 --> 01:22:02,943
Wil?
761
01:22:02,944 --> 01:22:04,789
Tu ai ajuns aici primul.
762
01:22:04,790 --> 01:22:07,090
Indiferent ce inseamna asta
763
01:22:07,091 --> 01:22:09,564
Tu ne-ai ajutat, nu-i asa?
764
01:22:09,565 --> 01:22:12,565
- Parinte José.
- Si el ne-a ajutat
765
01:22:19,521 --> 01:22:21,837
Ei toti ne-au ajutat.
766
01:22:21,838 --> 01:22:24,838
Am ajuns in paradis.
767
01:22:34,364 --> 01:22:37,288
Este locul in care ne-a dus evolutia.
768
01:22:37,289 --> 01:22:40,289
S-a petrecut tot timpul
769
01:22:42,811 --> 01:22:45,811
Acesta este al noua viziune
770
01:22:46,260 --> 01:22:49,805
Nu-I face rau. Este doar un copil
771
01:22:50,318 --> 01:22:52,099
Pastreaza-ti energia
772
01:22:52,100 --> 01:22:54,976
Or sa te vada
773
01:22:54,977 --> 01:22:57,647
Julia
774
01:22:57,648 --> 01:23:00,132
Am vazut-o
775
01:23:00,133 --> 01:23:03,133
Concentreaza-te, mentine-ti energia
776
01:23:03,781 --> 01:23:06,781
John!
777
01:23:25,560 --> 01:23:43,913
Duceti-i la adapost!
Rapid!
778
01:24:03,714 --> 01:24:09,516
Marjorie? Vreau sa-ti spun ceva.
Nu cred ca ne-a ramas prea mult timp
779
01:24:09,517 --> 01:24:13,177
Vreau sa-ti multumesc pentru tot,
pentru ceea ce mi-ai aratat
780
01:24:14,325 --> 01:24:18,271
Am fost opac la inceput, dar iti
multumesc ca m-ai ajutat
781
01:24:19,779 --> 01:24:22,779
Cred ca am fost incapatanata
782
01:24:24,627 --> 01:24:27,627
Nu am fost meniti sa fim impreuna...
783
01:24:27,798 --> 01:24:30,798
...nu in acest moment. Se presupune
ca trebuia sa gasim o legatura
784
01:24:33,382 --> 01:24:36,382
Cred ca am reusit
785
01:24:51,800 --> 01:24:55,156
Opriti! In numele lui Dumnezeu!
786
01:24:55,280 --> 01:24:57,999
Indepartati armele!
787
01:24:58,120 --> 01:25:00,350
Acesti oameni nu pot face
nimic rau acum
788
01:25:00,480 --> 01:25:03,392
Nu au credibilitate.
Va asigur eu de asta
789
01:25:03,520 --> 01:25:07,877
Astea nu sunt problemele voastre, Excelenta
790
01:25:11,920 --> 01:25:15,356
Ei bine, acesti oameni vor trai.
Nu suntem asasini
791
01:25:15,480 --> 01:25:20,998
Documentele sunt distruse.
Jungla va pune stapanire pe ruine
792
01:25:21,120 --> 01:25:26,513
Nu va ramane nimic din profetie.
Profetia s-a terminat
793
01:25:32,280 --> 01:25:34,077
Du-i la Lima
794
01:26:06,234 --> 01:26:09,234
Stiam ca esti tu
795
01:26:10,042 --> 01:26:12,341
A fost o zi incarcata.
796
01:26:12,342 --> 01:26:15,342
Am 45 de minute sa parasesc tara.
O sa iau primul avion
797
01:26:18,864 --> 01:26:21,633
- Si ceilalti?
- Marjorie?
798
01:26:21,634 --> 01:26:25,483
Este inapoi acasa. Isi dorea
sa fii pus in libertate
799
01:26:26,655 --> 01:26:29,655
Julie si fetita sunt si ele bine
800
01:26:35,215 --> 01:26:37,811
Pergamentul si traducerile, a ramas ceva?
801
01:26:37,812 --> 01:26:39,559
Nu mai conteaza
802
01:26:39,560 --> 01:26:41,826
Am putut sa intelegem a noua viziune
803
01:26:41,827 --> 01:26:44,827
Acum stim ce inseamna viata cu adevarat
804
01:26:45,285 --> 01:26:48,285
Asta schimba totul
805
01:26:49,359 --> 01:26:52,627
Uite, ma gandeam ca o sa ti se para interesant
806
01:26:53,088 --> 01:26:56,160
Documente secrete gasite;
Guvernul sustine ca sunt falsuri
758
01:26:56,487 --> 01:26:59,487
Nu am citit ultimele stiri.
807
01:27:00,141 --> 01:27:04,750
- Ea m-a trimis aici
- Poate acum vei reusi sa ai ceva real
808
01:27:09,037 --> 01:27:11,922
Da
809
01:27:11,923 --> 01:27:14,923
Poate
810
01:27:17,193 --> 01:27:21,832
- Ce vei face acum?
- Nu stiu.
811
01:27:22,722 --> 01:27:28,759
Trebuie sa iei toate acestea cu tine, John.
Ceilalti trebuie sa le cunoasca
812
01:27:28,789 --> 01:27:31,397
Tine ochii deschisi.
813
01:27:31,398 --> 01:27:34,398
Totdeauna se intampla ceva
814
01:27:43,980 --> 01:27:46,258
Inca ceva
815
01:27:46,259 --> 01:27:49,259
Ceva imi spune ca vei primi un mesaj
816
01:27:49,936 --> 01:27:52,936
De la Wil
817
01:28:31,822 --> 01:28:34,356
Multumesc
818
01:28:34,357 --> 01:28:37,623
Viziuni
819
01:28:44,221 --> 01:28:47,475
Exista 10 moduri de a invinge
820
01:28:57,172 --> 01:29:02,022
Ne pare rau
821
01:29:13,604 --> 01:29:16,918
Sa fie 10 viziuni?
822
01:29:23,345 --> 01:29:26,302
Viziunile de la Celestina
823
01:29:26,303 --> 01:29:29,311
Descoperim din nou ca traim intr-o lume
extrem de misterioasa
824
01:29:29,693 --> 01:29:32,569
A coincidentelor si sincronicitatilor
ce ne sunt destinate
777
01:29:32,570 --> 01:29:36,584
Pe masura ce ne trezim in fata misterului,
ne vom crea o noua viziune asupra lumii
825
01:29:44,622 --> 01:29:51,635
Descoperim ca tot ce este in jurul nostru, toata materia,
este formata si se trage dintr-o energie divina pe care
incepem sa o simtim si sa o intelegem
826
01:29:52,640 --> 01:30:00,227
Oamenii s-au simtit nesiguri si deconectati
de la aceasta sursa sacra si au incercat sa
obtina energie, dominandu-i pe ceilalti
827
01:30:03,762 --> 01:30:15,036
Singura solutie este sa cultivam reconectarea personala cu divinitatea, o transf
ormare mistica care ne umple de energie si iubire, schimba perceptia noastra asu
pra frumusetii si ne ridica catre o constiinta de sine mai inalta
828
01:30:15,515 --> 01:30:21,054
Astfel, putem sa ne eliberam de tiparul controlului si sa descoperim un adevar s
pecific, o misiune, pentru care suntem cu totii aici, aceea de a ajuta
umanitatea sa evolueze catre acest nou nivel de perceptie a realitatii
829
01:30:21,647 --> 01:30:32,580
In urmarirea acestei misiuni, putem descoperi
intuitia care ne va arata unde sa mergem si ce
sa facem, iar daca interpretam corect,
830
01:30:33,071 --> 01:30:39,473
se vor produce sincronicitati care vor
deschide usile misiunii noastre
831
01:30:39,968 --> 01:30:48,332
Cand suficienti oameni intra in acest curent evolutiv, daruind energie
catre eul superior al fiecarei fiinte intalnite, vom cladi o noua
cultura in care vom evolua catre nivele inalte de energie si perceptie
832
01:30:48,813 --> 01:30:53,953
Asa participam la lungul drum al evolutiei
de la Big Bang la scopul ultim al vietii:
833
01:30:54,825 --> 01:31:02,138
sa ne energizam trupurile, generatie de
generatie, pana cand putem patrunde intr-un
paradis pe care-l putem vedea in sfarsit

S-ar putea să vă placă și