Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Frumosul
Binele
Adevrul
Prile componente
ale culturii
universale
tiine
Arte frumoase
Beletristic
umanismul, cu valorile perene. Ct despre valori, ele pot fi reliefate distinct n trei categorii:
adevrul, binele i frumosul. Valoarea (ceea ce trebuie s fie) disjunge din adevr (ceea ce este de
facto), ea nefiind coroborat neaprat cu preul exprimat n bani sau n expresie pecuniar.
Suntem deseori tentai s acordm plus valoare noiunilor imateriale, rvnite de om, apreciate
mondial e cazul virtuilor, ca: INTERTEXT 1-2, 2014 52 nelepciunea, onestitatea, prietenia,
sau capodoperelor culturii universale, precum artele frumoase, literaturile, etc. Ca i cuvntul
cultur, valoarea posed un volum semantic n care se sincretizeaz filozofia, societatea,
creaia, estetica i ideologia. Valorile sunt deseori stigmatizate de o legitimitate fad, fiind legate
de educaie, dar uneori ele i propun acceptarea ntregii societi, fiind din cnd n cnd
considerate ca deviante i marginale la anumite etape de dezvoltare a civilizaiilor. Cultura i
valoarea valoarea i cultura: iat o diad pe care o vom trata ca un palimpsest, n afara (in
exteriori) binelui, adevrului i frumosului nu mai sunt alte valori, respectiv nu mai este cultur.
Graful 1. Triada valorilor culturii Circulaia transfrontalier i transnaional a valorilor culturale
asigur universalitatea i perenitatea lor. Aceast circulaie se produce graie recunoaterii lor
unanime sau quasi unanime la nivel naional, pentru ca mai apoi s se eternizeze. Rezistena
valorilor n timp se explic prin imaterialitatea lor, n calitate de valori autentice, adevrate, chiar
dac unele dintre ele (ca picturile, sculpturile, monumentele de arhitectur, creaiile muzicale,
etc.) sunt mai degrab ncapsulate ntr-un ambalaj material. Precizm c varietatea i opulena
patrimoniului cultural universal, care cuprinde artele frumoase pe de o parte, beletristic pe de
alt parte, este desigur, tiina.
Pe de alt parte, nu poate fi conceput examinarea comunicrii culturilor fr traducere.
Evoluia activitii de traducere, ncepnd cu textele sacre, previziunile oracolului,
continund cu frumoasele i necredincioasele Renaterii pn la scrierile postmoderniste, denot c traducerea, adic facilitatea comunicativ multilingv, nlesnete
contactul ntre civilizaiile care asigur constituirea a ceea ce noi numim patrimoniul
cultural universal. Prima ntrebare care deriv din stabilirea triadei limb cultur
traducere, este: cum s tratezi limba i cultura ? Ladmiral nu pare a fi att de optimist: Ai
asuma sarcina de a traduce limba cultur n totalitatea sa, pare a fi o abordare teoretic,
ce rmne a fi teoretic, deoarece aceast sarcin este un pariu inalienabil n practica
traducerii