Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Carmen Câmpean
1
Teodorescu, Constantin, Ardealul. Însemnări. www.alternativaonline.ca.
2
Conform tratatului Istoria României, Vol. II, Bucureşti, 1996, p. 72.
3
Apariţia pregnantă a ungurilor în Transilvania a fost menţionată de abia în prima parte a sec. al X-lea, iar
numele de Ardeal nu apare în documente, decât de abia după anul 1200, ceea ce înseamnă că numele a fost
împrumutat de unguri de la populaţia românească băştinaşă şi adaptat – într-un timp îndelungat – la limba
maghiară prin procedeul etimologiei populare, de apropierea lui de unele cuvinte uzuale din limba
maghiară, asemănătoare lui din punct de vedere fonetică (erdö + elü).
La începutul secolului al XII-lea, teritoriul era menţionat cu denumirea Partes
Transsylvana sau Transsilvanae4. În cronica Gesta ungarorum de la sfârşitul secolului al
XII-lea a notarului regal P., zis Anonymus, era menţionat, de asemenea, sinonimul redat
în textul latin prin forma erdeuelu (Erdeuelu), în maghiara modernă erdő elve.
Variantele cele mai vechi, medievale, din cronici şi texte oficiale, ale
denumirii Transilvania sunt terra ultrasilvana sau terra ultra silvam. Unii cercetători
consideră varianta Ardeal din limba română a fi derivare maghiară, având drept
caracteristică adaptarea întâlnită şi în alte nume proprii: Erdőd >Ardud. Cuvântul
maghiar erdő înseamnă pădure, codru (din verbul maghiar de origine fino-ugrică ered =
a izvorî; o derivare este eredet = origine, sorginte). În textele medievale este
atestat erdeuelu = erdő elő , interpretat în maghiara modernă ca erdőelv > erdő
elve > erdő elő > Erdély = de dinaintea pădurii, în contrast cu interpretarea (de) dincolo
de pădure5.
4
În Legenda Sancti Gerardi. http://www.bioplant.ro/article/14721/Transilvania/1.
5
Având în vedere ortografia oscilantă a cronicii lui Anonymus, cât şi a celorlalţi autori medievali,
interpretările sunt nesigure, deoarece u putea reprezenta pe latineşte deopotrivă literele (implicit sunetele):
u, v, ü, ö scurt, ő lung.
2
Problema etimologiei cuvântului Ardeal a fost tratată şi de Paul Lazăr Tonciulescu, în
cartea sa Ardeal, pământ şi cuvânt românesc (Editura Miracol, Bucureşti, 2001). Autorul
trece în revistă diversele teorii apărute de-a lungul timpului şi le evaluează sub toate
aspectele. Tonciulescu scria următoarele: În toate ediţiile lui Anonymus publicate, ultra
siluam din originalul latin este reprodus ultrasiluana. Corect, avem adverbul ultra =
„foarte” şi adjectivul siluana = „păduroasă”, deci „foarte păduroasă”. Ceea ce este
foarte important constă în faptul că, pentru „ţara de dincolo de pădure”, aşa cum a fost
tradusă până în prezent de toţi traducătorii, sintagma ultra siluana, L. Fejérpataky
foloseşte, în traducerea în ungureşte, forma erdőntuli fold (erdő „pădure”, tuli [túli]
„[de] dincolo” şi föld „ţară” [de fapt „pământ”], deci „ţara de dincolo de pădure”).
Dar, dacă Erdély ar însemna „ţara de dincolo de pădure”, se pune întrebarea: de ce L.
Fejérpataky nu foloseşte cuvântul Erdély pentru a traduce în ungureşte terra ultra
siluana? Răspunsul este foarte simplu: pentru că terra ultra siluana nu se traduce în
ungureşte cu Erdély. Apoi, terra ultra siluana se referă la ţara lui Gelou, care era la
nord de Erdeuelu/Erdély, „Ardeal”.
Chiar dacă numele de Ardeal, sub forma românească a fost atestat de documentele
româneşti cu două secole mai târziu decât formele ungureşti din documentele cancelariei
ungare, nu înseamnă că forma ungurească ar fi apărut înaintea celei româneşti sau că
forma românească ar fi derivate din cea ungurească. Documentele româneşti au apărut de
abia după întemeierea principatelor române (a cancelariilor domneşti), iar forma
românească a numelui de Ardeal nu putea să apară decât odată cu documentele din sec.
XIV-XV.
3
fie în număr de şapte, nu au putut aduce dovezi ştiinţifice credibile. Pentru a susţine o
asemenea afirmaţie, el indică faptul că adeseori s-au făcut referiri de localităţi care au fost
întemeiate ulterior perioadei în care numele de Siebenbürgen a devenit cunoscut. Th.
Nägler dă în acest sens exemplul oraşului Braşov care datează dintr-o perioadă mai târzie
decât Sibiul, Clujul sau Sebeşul, adică din secolul al XIII-lea. În plus, susţine Nägler,
până în secolul al XIII-lea în Transilvania nu existau oraşe medievale.
J.Wolff supune atenţiei opinia că numele ar veni de la cele Şapte Scaune, a căror
regiune administrată de saşi coincide cu teritoriul al carui nume este atat de disputat. Cum
scaunele erau în număr de şapte, dar menţionarea documentară a lor este datată de abia în
secolul al XIV-lea şi la nivelul anului 1200 procesul de colonizare era în plină
desfăşurare, Th. Nägler consideră că Siebenbürgen este mai veche decât organizarea
administrativă a provinciei Sibiului. Într-un mod similar colonizării germane în
Transilvania, ungurii şi secuii erau, în momentul stabilirii lor în Panonia, organizaţi în
regiuni tribale şi ulterior în comitate, iar în Transilvania în triburi şi ginţi, şi mult mai
târziu, în scaune. Secuii, din cele şase triburi, au format şapte scaune din care şase în sud-
estul Transilvaniei, urmate de scaunul Arieş din Munţii Apuseni. Mai vechi decât
scaunele secuieşti şi cele săseşti au fost cele şapte comitate transilvănene ungureşti.
Asemănător saşilor, secuilor şi ungurilor, există menţiuni documentare de organizări
teritoriale în şapte scaune ale cumanilor în Ungaria şi chiar ale românilor din Banat.
7
Cu excepţia denumirilor regionale de munteni, moldoveni, olteni.
4
când a fost atestată forma român. Străinii îi numeau pe români blaci, valahi, vlahi, olahi.
În aceeaşi idee, maghiarii, care îşi spuneau magyarok, erau numiţi de străini hungari,
hongrois, vengri. Germanii veniţi pe teritoriul Transilvaniei în Evul Mediu, erau numiţi
teutonici, saxones, flandreses. De abia după un timp îndelungat de şedere în Transilvania
au fost numiţi sachsen. Secuii se numeau székelyk, de la szék (scaun) sau szikil
(strălucit).