Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
romane de a c t i u n e şi pasiune
F R E D E R I C V A L A D E
•••
R E G I N A
NEVĂZUŢILOR
Traducere de
TEODOR CRETEANU
*
•
E D I T U R A „A D E V E R U L" S. A.
CALENDARUL CITITORILOR
LA 15 A L E FIECAREI LUNI
c i t i m c o l e c ţ i a de 8 L E I
AVENTURA
= TAINA FARULUI INDOLIAT
LA 1 A L E F I E C Ă R E I LUNI
citim colecţia de 15 LEI
"ROMANELECAPTIVANTE"
în v â n z a r e :
CONTESA CAGLIOSTRO
Următorul:
MIREASAFLĂCĂRILOR
C a t a l o g u l t u t u r o r v o l u m e l o r a p ă r u t e s e află l
F R E D E R I C V A L A D E
REGINAN E V Ă Z U Ţ I L O R
Traducere de TEODOR CREŢEANU
1.
GHITARISTUL.
Dup ă d o u ă t r e i l u n i p e t r e c u t e la Rio-de-
Janeiro, luai hotărîrea să u r c spre isvoarele
onului, străbătând ţara.
L a Rio fusesem sfătuit s ă i a u u n v a p o r
care mă va d u c e c o n f o r t a b i l la P a r a .
P l e c a r ă m deci, M a n u e l Esquisitos, secre-
tarul m e u şi cu m i n e şi a j u n s e r ă m însfâr-
şit după s ă p t ă m â n i şi s ă p t ă m â n i , la P a r a .
Atracţiile n u p r e a s u n t n u m e r o a s e l a
P a r a a ş a c ă d u p ă c i n c i s p r e z e c e zile n u
aveam decât un singur g â n d : să plec
c î t m a i c u r â n d d i n o r a ş u l acesta. D a r c â n d
l u a i h o t ă r î r e a , altă b e l e a : n u p r e a ş t i a m
u n d e s ă m ă d u c . M ă sfătuii c u M a n u e l
Esquisitos.
3
D a r m a i întâi s ă f a c e m p r e z e n t ă r i l e
S u n t francez, m a i m u l t c h i a r : P a r i z i a n
Mă numesc Edgard D u p a r c şi sunt fiu de
notar.
Î n d a t ă ce-mi t e r m i n a i studiile, î n e c e p u i s ă
călătoresc, cutreerând l u m e a condus numai
d e c a p r i c i i l e f a n t e z i e i m e l e , fără n i c i u n
p l a n stabilit, n u m a i ş i n u m a i din p l ă c e r e a
de a vizita ţ ă r i noi şi de a î n t â l n i chi-
p u r i noi.
În C h i n a , la colţul unei s t r ă d u ţ e din Pe-
king făcui cunoştiinţă cu Manuel Esquisitos.
A t a c a t d e trei, p a t r u h a i m a n a l e , b i e t u l d e e l
fusese t r â n t i t la p ă m â n t , jefuit şi pe dea-
s u p r a d ă r u i t cu o l o v i t u r ă de cuţit în
p i e p t , c a r e e r a să-i p u n ă c a p ă t zilelor.
A ş f i p u t u t s ă m ă d u c n u m a i după a j u -
tor şi să t r a n s p o r t pe acest n e n o r o c i t la spi-
t a l u l cel m a i a p r o p i a t , d a r fa[a lui c h i a r
pledă in favoarea l u i : avui presimţirea că
p u t e a să-mi fie de folos; îl t r a n s p o r t a i
d a r l a h o t e l u l m e u , şi-l î n g r i j i i .
Se vindecă destul de repede,căci rana era
m a i puţin gravă decât părea la prima ve-
d e r e , ş i d u p ă c â t e v a zile ş e d e a î n p a t ş i
c â n t a , ca să se distreze, d i n t r ' o mică ghi-
t a r ă p e c a r e agresorii socotiseră i n u t i l s - o
fure şi pe c a r e o r i d i c a s e m o d a t ă cu el.
— E i , îl î n t r e b a i eu, C u m te simţi?
— F o a r t e b i n e , S e n o r ! î m i răspunse el.
Şi d a c ă doreşti- sunt g a t a să te părăsesc
d u p ă ce-ţi voi fi m u l ţ u m i t p e n t r u bunăta-
t e a d-tale.
— Ca să te d u c i u n d e ?
F ă c u u n gest vag.
— H a b a r n ' a m ! r ă s p u n s e el. E un lucru
cu care nu mi-am bătut capul niciodată
4
D r e p t c ă l ă u z ă î m i serveşte î n t â m p l a r e a şi,
p â n ă l a p ă ţ a n i a m e a d e d e u n ă z i , şi-a î n d e
plinit m i s i u n e a .
începutul acesta îmi stârni interesul şi
trezi în m i n e , din c a p u l locului, s i m p a t i e
p e n t r u acest b ă i a t nostim. Imi spuse că
era Spaniol, de prin împrejurimile oraşului
H u e s c a , fiul u n u i f i e r a r , c a r e s e î n s u r a s e
cu o ţ i g a n c ă şi că. p r i b e g i s e p r i n t r ' o m u l
ţime de ţări câştigându-şi p â i n e a cu ajuto
r u l g h i t a r e i lui. V i z i t a s e F r a n ţ a , G e r m a n i a ,
I t a l i a , G r e c i a , a p o i , g ă s i n d d e l u c r u p e bor
dul unui v a p o r ce pleca spre Indii, reînce
p u s e . v a g a b o n d a j u l , a j u n g â n d î n s f â r ş i t la
P e k i n g.
— Aş v r e a să-ţi fac o p r o p u n e r e , îi s p u
sei e u c â n d f u v i n d e c a t : s ă r ă m â i l a m i n e .
Aş fi m u l ţ u m i t să am un servitor bun.
C u v â n t u l a c e s t a nu-i p l ă c u . R ă n i s e m m â n
dria lui de Spaniol.
î n c r u n t ă din s p r â n c e n e .
— Mai b i n e zis. r e l u a i eu, de c i n e v a c a r e
să-mi facă a c e l e a ş i servicii ca un servitor,
d a r c ă r u i a i-aş d a titlul d e s e c r e t a r .
T r ă s ă t u r i l e lui M a n u e l s e l u m i n a r ă .
— E i , ce zici? î n t r e b a i eu.
— Z ă u , Senor, r ă s p un se ghitrfristul, m a i
bine nici că se p o a t e !
Ne învoirăm pe dată şi asta vă explică
dece optsprezece luni m a i târziu e r a m la
P a r a , î n t o v ă r ă ş i a a c e s t u i fiu d e ţ i g a n c ă ,
î n ale c ă r u i vine c u r g e a s â n g e l e m a m e i s a l e .
E r a h a r n i c , c u r a j o s , s e d e s c u r c a uşor, în-
tr'un cuvânt un ajutor nepreţuit pentru un
c ă l ă t o r p a s i o n a t c a m i n e , c ă c i b a i g u i a vre-o
d o u ă s p r e zece l i m b i , ceeace-i p e r m i t e a s ă s e
f a c ă î n ţ e l e s p e s t e tot.
5
La P a r a , î m i v e n i t o a n a să fac o p l i m -
bare prin meleagurile cursului superior al
A m a z o n u l u i , n u m i t şi M a r a n o n , o r e g i u n e
p ' c a r e î n c ă d i n t L e r e t e d o r e a m s'o vi
zitez.
Ii c o m u n i c a i i n t e n ţ i a m e a lui M a n u e l Es-
qnisitos, c a r e nu f ă c u n i c i o obiecţie.
N u d e g e a b a e r a e l fiu d e ţ i g a n c ă . Avea
în sânge instinctul vagabondajului şi dacă
l-aş fi a n u n ţ a t s e a r a că p l e c ă m a d o u a zi
d i n P a r a , p e jos, c a s ă m e r g e m l a New-
York, d e a l u n g u l ţ ă r m u l u i o c e a n u l u i , asta
i-ar fi p ă r u t foarte firesc. 11 î n s ă r c i n a i să
a r a n j e z e totul p e n t r u c ă l ă t o r i e .
A p a t r a zi e r a m pe bordul unui vapor,
c e m e r g e a p â n ă l a Iquitos, ş i n a v i g a m î n
susul A m a z o n u l u i , cât d e i u t e î n g ă d u i a f o r ţ a
maşinei.
— Ţ i n e m u l t d r u m u l ? î n t r e b a i e u p e că
pitan.
— D a c ă totul merge bine, îmi r ă s p u n s e
el, v o m fi la I q u i t o s p e s t e c i n c i s p r e z e c e
zile.
F u i c u r i o s s ă ştiu d e c e n a v i g a ţ i a oficială
s e o p r i a l a Iquitos, î n loc s ă c o n t i n u e p â n ă
la B a r a n c a şi la Borja.
— S'ar p u t e a m e r g e şi acolo, îmi e x p l i c ă
M a r t i n e z , ş i p â n ă n u d e m u l t , aşa s e f ă c e a .
Vorbesc de B o r j a . C â t d e s p r e B a r a n c a , e
altceva. Nu-i u n o r a ş , n i c i m ă c a r u n sat,
nu-i d e c â t o e x p l o a t a r e i n d u s t r i a l ă . V a p o a r e
m i c i din I q u i t o s p l e a c ă s ă d u c ă acolo m e
r i n d e , ştofe, o g r ă m a d ă de l u c r u r i şi a d u c
deacolo cauciuc, piei şi alte mărfuri.
— Şi la B o r j a nu m e r g ? î n t r e b a i eu,
Martinez clătină din cap.
— La B o r j a n u , zise el.
C h i p u l i se p o s o m o r î aşa de t a r e , î n c â t
p r e s i m ţ i i o chestie u r â t ă . . .
Şi e r a o chestie u r â t ă de tot.
— Nu se m e r g e la Borja, r e l u ă c ă p i t a
n u l , p e n t r u c ă l a Borja n u m a i există n i m i c .
S e i n s t a l a s e r ă acolo o a m e n i c u m s e c a d e , b ă r
b a ţ i , femei, copii, v r e o s u t ă . Se l u c r a h o t ă -
rît, c o n s t r u i s e r ă case, c u l t i v a s e r ă p ă m â n t u r i ;
f ă c u s e r ă o s t a ţ i u n e de p e s c u i t . P r o m i t e a să
devie u n colţişor î m b e l ş u g a t , u n o r ă ş e l fru
m o s . Desigur, nici l a P a r a , ş i n i c i c h i a r l a
Iquitos, nu se şt ia ce se în t â m p l a acolo, I n -
t r ' o z i soseşte l a B o r j a u n v a p o r . N i m e n i .
O t ă c e r e d e m o r m â n t . D e a r c ă . C a u t ă Bor
j a . N u s e m a i v e d e B o r j a . Nicio c a b a n ă .
Intr'o noapte, Indienii H u a m b i s a s ieşiseră
d i n p ă d u r i l e lor, şi a d o u a zi de d i m i n e a ţ ă
totul e r a jefuit, m a s a c r a t . Se i s p r ă v i s e cu
Borja.
— Şi n i m e n i n ' a î n c e r c a t să-i p e d e p s e a s c ă
p e a c e ş t i H u a m b i s a s ? î n t r e b a i eu.
C ă p i t a n u l m ă privi c u u n a e r s u r p r i n s .
— Să-i p e d e p s e a s c ă ? s p u s e el. C u m a s t a ?
Ar fi p u t u t fi t r i m i ş i î m p o t r i v a s ă l b a t e c i l o r
d o u ă - t r e i sute de sol daţi. D a c ă s'ar m a i fi
î n t o r s v r e u n u l , acela ar fi t r e b u i t să a i b ă
u n n o r o c e x t r a o r d i n a r . I n d i e n i i a r f i luat-o
d i n loc, ş t i i n d p r e a b i n e că p ă d u r e a o să-i
descotorosească de d u ş m a n i . Pe sălbateci
pădurea-i a p ă r ă . De oameni te poţi a p ă r a
d a r d e p ă d u r e b a . Biinuesc c ă n ' a i d e g â n d
să te a v e n t u r e z i a c o l o ?
— l a t ă o ideie, îl a s i g u r a i eu, c a r e nu
mi-a venit încă.
— Şi cel m a i b i n e ar fi n i c i să nu-ţi v i n ă !
incheiă Martinez.
I n c ă d e copil m ă î n c ă p ă ţ â n a m s ă fac
7
t o c m a i ceeeace voiau ceilalţi s ă m ă î m p i e -
dice să fac...
Aşa că sfatul cu p r i n s în c u v i n t e l e c ă p i t a
n u l u i M a r t i n e z , d e p a r t e de a d e p ă r t a gân
dul să mă aventurez în pă du rea Amazonu
lui, d i m p o t r i v ă , îmi d ă d u do rin ţa a c e a s t a .
F ă r ă î n d o i a l ă c'aş fi înţeles că a s t a e r a a¬
p r o a p e o nebunie, dacă un incident nepre
văzut n ' a r fi avut ca u r m a r e să mă împingă
p e a c e a s t ă cale p r i m e j d i o a s ă .
Acest i n c i d e n t m ă a ş t e p t a l a I q u i t o s u n d e
a j u n s e r ă m , s p r e m a r e a satisfacţie a l u i Mar
tinez, e x a c t d u p ă c i n c i s p r e z e c e zile d e l a
p l e c a r e a n o a s t r ă din P a r a .
2.
APARIŢIA U N U I ROŞCOVAN.
3.
SPRE NECUNOSCUT.
Ştiu că nu t r e b u i e să te m i r i de n i m i c ,
p r i n c i p i u d e c a r e m ' a m silit î n t o t d e a u n a s ă
nu mă îndepărtez, dar în împrejurările de
m a i sus, c r e d c ă o m u l cel m a i s t ă p â n p e
sine a r f i r ă m a s î n l e m n i t d e m i r a r e . Cine
o a r e se a p u c a s e să-i î n ş i r e l u i H i d l e t o n ast
fel de b a z a c o n i i ?
12
Abia m a i t â r z i u d ă d u i d e c h e i a e n i g m e i
Era o glumă a căpitanului Martinez, c a r e ,
la o î n t r e b a r e a h o t e l i e r u l u i m e u , găsise cu
h a z să r ă s p u n d ă că o p o r n i s e m la d r u m ca
s ă d e s c o p ă r c o m o a r a Incaşilor.
S u n t c â t e v a s u t e de a n i , d e c â n d e c ă u t a t ă
a c e a s t ă f a i m o a s ă c o m o a r ă ş i d e tot a t â t e a
s u t e de a n i ea n ' a p u t u t fi găsită. Se ştie că
atunci când au venit Spaniolii în Peru, au
fost o rb i ţi d e b o g ă ţ i a s t ă p â n i l o r ţ ă r i i , c a r e
a v e a u a u r din belşug. A u r u l s e găsea p r e
t u t i n d e n i . In case, parc-se, obiectele cele
m a i des î n t r e b u i n ţ a t e , cele m a i o b i ş n u i t e ,
erau de aur.
S p a n i o l i i n ' a u p u t u t n i c i o d a t ă afla d e u n d e
provenea această enormă cantitate de aur.
Şi c u m e şi firesc, se c r e i ă o l e g e n d ă .
Spunea această legendă c ă , î n adâncurile
f ă r ă sfârşit ale a c e s t e i p ă d u r i c a r e m ă r g i
neşte M a r a n o n u l , şi c a r e î n c ă u r c ă s p r e Nord,
pe o d i s t a n ţ ă f o a r t e m a r e , s'ar găsi o regi
une întinsă, unde n'ai avea decât să te apleci
ca să c u l e g i p i e t r i c e l e f o r m a t e din a u r u l cel
mai curat.
Cu timpul, în Peru, la E q u a t o r şi chiar
în B r a s i l i a , t o a t ă l u m e a fu c o n v i n s ă de e¬
x i s t e n ţ a acestei c o m o r i a I n c a ş i l o r d a r deo
p o t r i v ă de c o n v i n s ă fu că-o să m a i t r e a c ă
î n c ă m u l t ă v r e m e p â n ă c â n d o să fie des
c o p e r i t ă , c ă c i e p ă z i t ă de p ă d u r e .
Să p ă t r u n z i în p ă d u r e nu e p r e a greu/..
In schimb, sunt multe şanse să nu m a i
ieşi n i c i o d a t ă din ea.
Incercările multor exploratori îndrăzneţi
a u d a t greş p â n ă a c u m , d a r d a c ă n ' a u r e
uşit s ă a e s c o p e r e c o m o a r a , n u î n s e a m n ă c ă
13
u n a l t u l , m a i n o r o c o s , m a i f a v o r i z a t d e îm
p r e j u r ă r i , n ' o s ă p u n ă m â n a p e ea.
T r e b u i e să m ă r t u r i s e s c că eu p e r s o n a l nu
p r e a c r e d e a m în e x i s t e n t a ei...
Aş fi p u t u t c o n v i n g e pe H i d l e t o n că se
înşeală în privinţa intenţiilor mele, dar n'o
făcui.
La u r m a u r m e l o r , fie că exista, fie că nu
o c o m o a r ă a Incaşii or, l u c r u de c a r e în fond
p u ţ i n î m i p ă s a , t r e b u i a să r e s p i n g ocazia ce
mi se oferea de a mă a v â n t a î n t r ' o a v e n t u
ră atât de ciudată?
I a t ă dece, î n loc să-l a s i g u r p e J a m e s
H i d l e t o n că fusese r ă u i n f o r m a t şi că nici
nu m ' a m gândit la c o m o a r a Incaşilor, mă
m ă r g i n i i să-i r ă s p u n d in doi p e r i .
— Mă î n t r e b , s p u s e i eu, cine a p u t u t să
vă spună aşa ceva?
— O! s p u s e Hidleton, ă s t a nu-i un secret,
Senor, toată l u m e a vorbeşte despre asta la
Iquitos.
. — Al a d e v ă r a t ! mă m i r a i eu. T o a t ă l u m e a
v o r b e ş t e ? Şi ce se c r e d e ? O să am s a u nu
n o r o c u l să r e u ş e s c ?
J a m e s H i d l e t o n îşi m â n g â i e b a r b a r o ş c a t ă .
— D e ! s p u s e el. D o u ă z e c i î n a i n t e a dv. au
greşit ţ i n t a . Al d o u ă z e c i şi u n u l e a p o a t e r e
uşi. Şi apoi, dacă î n c e p i p r i n a-ţi s p u n e că
n ' o s ă r e u ş e ş t i , a t u n c i n u m a i faci n i c i o d a t ă
nimic.
R a ţ i o n a m e n t u l e r a b u n ... D a r î n t r e v e d e a m
vag, g r e u t ă ţi le u n e i e x p e d i ţ i i la c a r e nici
n u m ă g â n d i s e m v r o d a t ă ş i p e n t r u c a r e deci
n u e r a m p r e g ă t i t . E r a m totuş tentat...
I m i d ă de am însă s e a m a că a v e a m să fac
un salt în n e c u n o s c u t şi p o a t e că nu aş fi
14
riscat, d a c ă a m o r u l p r o p r i u n ' a r f i vorbit
m a i tare decât j u d e c a t a sănătoasă.
— A d e v ă r u l , Senor, c o n t i n u ă J a m e s Hid
leton, e că l urnea g â n d e ş t e că în u l t i m u l
m o m e n t o să vă l u a ţ i p i c i o a r e l e în s p i n a r e ,
n e s i m ţ i n d p r e a t a r e n e v o i a să vă r i s c a ţi
p i e l e a î n l r ' o astfel de a f a c e r e . De d e p a r t e ,
a i î n t o t d e a u n a m a i m u l t c u r a j . C â n d eşti
g a t a , c u r a j ul se t o p e ş t e .
Asta î m i făcu efectul u n e i l o v i t u r i d e
bici.,. Şi a m o r u l p r o p r i u se r e v o l t ă şi o l u ă
î n a i n t e a j u d e c ă ţii.
— Cei ce spun a s t a , J a m e s H i d l e t o n , stri
gai eu, n u m ă cunosc ş i a r face m a i b i n e
să-şi ţ i n ă g u r a ! Iţi î n c h i p u i cred, a d ă o g a i
eu, că n ' a m venit dela Rio la P a r a şi dela
P a r a l a Iquitos, c ă r â n d d u p ă m i n e t o a t e
b a g a j ele, ca să mă î n t o r c î n a i n t e de a fi
străbătut marea pădure.
— Şi de a fi d e s c o p e r i t c o m o a r a I n c a ş i l o r !
întrerupse Hidleton.
— E c l a r , r ă s p u n s e i eu, că d a c ă o desco
păr, n ' a m să fiu prost să-i d a u cu p i c i o r u l .
P e n t r u c ă se s p u n e că p ă d u r e a e de n e t r e c u t ,
v r e a u să a r ă t că n u - i a d e v ă r a t şi d a c ă
vrei s ă faci p a r t e d i n e x p e d i ţ i e , n ' a i d e c â t
să spui un singur cuvânt.
— Da, o b s e r v ă u r i a ş u l r o ş c o v a n , l-am şi
s p u s d i n a i n t e , d e o a r e c e a m v e n i t s ă v ă ofer
serviciile m e l e , Senor...
Ii t ă i a i v o r b a .
— I m i p l a c i şi c o n d i ţ i i l e d-tale vor fi şi
ale m e l e .
J a m e s Hidleton p ă r u încântat şi ne strân
serăm călduros mâinile.
Şi astfel, d u p ă ce c e d a s e m fanteziei ve
n i n d l a Iquitos, u n d e n ' a v e a m n i m i c d e fă-
15
cut, o l u n ă m a i t â r z i u m ă a v â n t a i î n t r ' o
a v e n t u r ă ale c ă r e i c o n s e c i n ţ e î m i e r a c u
neputinţă să le măsor.
Il făcui pe H i d l e t o n o r g a n i z a t o r u l şi şeful
e x p e d i ţ i e i n o a s t r e , c a r e c u p r i n d e a , d a c ă so
cotesc şi pe M a n u e l şi pe m i n e , v r e o zece
oameni, un vapor m a r e şi două bărci uşoare.
Nici nu ne p u t e m g â n d i să o l u ă m pe uscat...
Să î n a i n t e z i p r i n p ă d u r e e o t r u d ă a p r o a p e
s u p r a o m e n e a s c ă . . . Ai î m p o t r i v ă - ţ i n a t u r a . . .
T r e b u i e să te fereşti de fiarele sălbatece..,
Şi m a i e un d u ş m a n n e v ă z u t , s ă l b a t e c u l , a
c ă r u i p r e z e n ţ ă nici n'o b ă n u e ş t i , c a r e te spi
o n e a z ă n e î n c e t a t şi c a r e , c â n d se c r e d e m a i
t a r e , n'o să şovăiască să î n t i n d ă o c u r s ă
o a m e n i l o r albi, dela c a r e n ' a avut nici o
bucurie.
N a v i g a ţ i a pe fluviu în sus este a ş a d a r ca
lea cea m a i b u n ă .
Eşti la a d ă p o s t de s u r p r i z e şi de a t a c u r i
n e a ş t e p t a t e . Iţi c r u ţ i oboseala m e r s u l u i p e
jos. N u eşti nevoit să-ţi t a i d r u m u l c u topo
r u l în m â n ă . Dealtfel, n i m i c nu te î m p i e d i c ă
să te o p r e ş t i u n d e v r e i şi să faci r e c u n o a ş
teri m a i mici sau m a i m a r i pe maluri.
D e prisos s ă v ă m a i s p u n c ă e r a m c u toţii
b i n e î n a r m a ţ i ; l a fel ş i M a n u e l Esquisitos,
c a r e a v e a în p l u s şi n e d e s p ă r ţ i t a lui g h i t a r ă .
— M a n u e l , îi spusei eu în a j u n u l p l e c ă r i i ,
c ă p i t a n u l M a r t i n e z va fi aici p e s t e p a t r u ,
cinci zile.
Manuel nu pricepu ce voiam să spun.
— Eşti liber, u r m a i eu, să te î n t o r c i cu
e l l a P a r a , dacă-ţi f a c e p l ă c e r e a . N u n u m a i
că-ţi voi p l ă t i ce-ţi d a t o r e z , p r i e t e n e , d a r îţi
voi da şi costul c ă l ă t o r i e i t a l e p â n ă la o r i c e
p o s t e u r o p e a n vei alege.
16
M a n u e l m ă î n t r e r u p s e c u u n gest...
— Ce r ă u am făcut, S e n o r ? P e n t r u ce mă
concediezi?
— Nici p o m e n e a l ă de c o n c e d i e r e , îi expli
cai eu. O şă ne c a m r i s c ă m p i e l e a şi, de...
M a n u e l E s q u i s i t o s m o ş te n i se d e l a m a m a
s a u n ten d e ţigan, c e e a c e nu-l î m p i e d e c ă '
să d e v i e f o a r t e p a l i d ..
— Şi mă socoteşti a t â t de laş, S e n o r , s t r i g ă
el plin de m â n i e , î n c â t să c o n s i m t să te p ă
r ă s e s c t o c m a i c â n d , d u p ă c u m spui, îţi r i ş t i
viaţa. Mulţumesc pentru această dovadă de
s t i m ă ! C r e d e a m c ă d u p ă doi a n i , d e c â n d
suntem î m p r e u n ă , mă cunoşti mai bine.
Vocea l u i M a n u e l t r e m u r a d e m â n i e ş i d e
d u r e r e ... î n ţ e l e s e i că a d u s e s e m o j i g n i r e
c r u d ă a c e s t u i t o v a r ă ş credincios... D i n feri
c i r e p u t e a m să-mi r e p a r c u u ş u r i n ţ ă gre
şeala. li tniins«i m â n a .
— I a r t ă - m ă ! spusei eu. P l e c ă m m â i n e .
4.
U N D E V I N E VORBA D E U N F L U V I U
MISTERIOS.
N a v i g a m p e a f l u e n t u l N a p o î n sus.
Astfel m ă sfătuise J a m e s H i d l e t o n , i a r e u
îi a d o p t a s e m fără şovăire p ă r e r e a .
— A v a n t a j u l lui N a p o faţă de a l t e r â u r i ,
îmi e x p l i c ă H i d l e t o n , e că el ne va c o n d u c e
f o a r t e d e p a r t e d e l a vest s p r e nord-est, î n
d i r e c ţ i a Quito, u n d e î n orice caz t r e b u i e s ă
a j u n g e m , î n loc s ă c o b o r î m p â n ă l a P a r a ,
la mii de kilometri. Desigur că nu vom
u r c a d i n c a p u l l o c u l u i a t â t d e d e p a r t e , lă-
2 17
s â n d î n u r m a n o a s t r ă , d a c ă există, c o m o a r a
I n c a ş i l o r . V o m lua-o l a s t â n g a , d e a l u n g u l
u n u i o a r e c a r e fluviu Y a s u n i , d a c ă n ' a v e ţ i
nimic împotrivă. Cât despre mine, nu văd
d e c e m i - a r fi t e a m ă să m e r g pe- acolo.
Vorbele acestea mă m i r a r ă . La privirea
mea întrebătoare, James Hidleton clătină
din cap.
— C i r c u l ă o m u l ţi m e de poveşti ciu d a t e
d e s p r e el. Se s u s ţ i n e că d u c e în ţ i n u t u r i
u n d e î n t â l n e ş t i fiare de o s ă l b ă t ă c i e e x t r a o r -
d i n a r ă şi pe c a r e nu le găseşti n i c ă e r i aiu
r e a . Se m a i susţine că p ă d u r e a nu p e r m i t e
t r e c e r e a n i m ă n u i , c u t o a t e c ă există d r u m u r i
t a i n i c e , a ş a de b i n e a s c u n s e , î n c â t nici un
alb n u le-ar p u t e a d e s c o p e r i .
— Atunci, r e m a r c a i eu, de u n d e se p o a t e
şti că e x i s t ă ?
— Nu m ă ' n t r e b a m a i m u l t decât ştiu să-ţi
spun, îmi răspunse J a m e s . Eu repet d o a r
c e e a c e s'a s p u s de d o u ă z e c i de o ri în fa-
ţ ă - m i . Se m a i zice că şi I n d i e n i i veniţi d i n
a l t e p ă r ţ i ar fi tot a ş a de n e p u t i n c i o ş i să
găsească aceste d r u m u r i ca şi albii. Insfâr-
şit, se m a i s p u n e că pe m a l u r i l e r â u l u i Ya
s u n i a r locui o a m e n i a p a r ţ i n â n d u n e i r a s e
necunoscute.
T o a t e acestea m ă i n t e r e s a u . N u e r a d e l o c
imposibil ca spusele lui J a m e s Hidleton să
fie a d e v ă r a t e .
— Am c u n o s c u t un om, r e l u ă el, un I r l a n
dez, un o a r e c a re Mac I r t o n , c a r e p r e t i n dea
că a n a v i g a t pe Y a s u n i t i m p de s ă p t ă m â n i
de zile, pe o b a r c ă p r o a s t ă . S p u n e a că a
d e s c o p e r i t un fel de case c a r e nu s e a m ă n ă
cu col i b e le I n d i e n i l o r şi car e nu e r a u locuite.
Să fie a d e v ă r a t ? Acest Mac I r t o n a fost î n ă -
18
buşit de un anaconda, un şarpe lung de
d o u ă z e c i de m e t r i şi în st a re să î n ă b u ş e un
om. N e p r i c o p s i t u l ă st a de I r l a n dez e r a un
beţi van d a r n u o b i ş n u i a s ă m i n t ă . Imi vine
a ş a d a r să c r e d că e mu 11 a d e v ă r în cele ce
s e s p u n e d e s p r e fluviul Y a s u n i , d e c a r e I n
dienii se tem atât de mult, încât nici u n u l
din ei n ' a r veni cu n o i d a c ' a r şti că a v e m
d e g â n d s ă n a v i g ă m d e a l u n g u l lui. I z v o r u l
l u i t r e b u i e să fie la j u m ă t a t e a d r u m u l u i în
t r e i z v o r u l lui N a p o şi al P o s l a z e i . D a c ă se
găseşte pe-acolo vreo r e g i u n e b o g a t ă in a u r ,
Y a s u n i d u c e la sigur în i n i m a ci.
J a m e s se în veseli.
— S u n t însă ca şi dv., S e n o r D u p a r c . . . Nu
cred în comoara Incaşilor.
— Atunci, r e m a r c a i cu, d e s i g u r că nu vezi
rostul expediţiei.
— O! răspunse tovarăşul meu, trebuie să
faci câte ceva pe p ă m â n t şi o m i c ă p l i m
bare n'a prins rău nimănui.
Coborîrăm pe Maranon fără să întâlnim
n i m i c interesant şi aj u n s e r ă m la San-Juan,
l a g u r a lui N a p o , u n d e a v u r ă m p l ă c e r e a
să-l î n t â l n i m p e c ă p i t a n u l M a r t i n e z , c a r e
f o a r t e uimit de ce v e d e a , mă î n t r e b ă ce
aveam de gând.
— B ă n u e s c , s p u s e el la î n t â m p l a r e , că nu
vă d u c e ţ i să c ă u t a ţi c a u c i u c ?
— De c a u c i u c îmi a r d e ? r ă s p u n s e i eu r â
zând. Sunt în c ăutarea unui lucru mult m a i
de soi. Nu ghiceşti?
— Z ă u că n u , m ă r t u r i s i M a r t i n e z .
— U i m i t o r ! r ă s p u n s e i eu. D a r ghiciseşi
totuş.
— Eu? exclamă căpitanul.
19
— Ei d a , d-ta n ' a i s p u s l u i A n t o n i o Ma-
r a j a că am de g â n d să p o r n e s c , să d e s c o p e r
comoara Incaşilor?
M a r t i n e z b o l d i nişte ochi e n o r m i .
— Era n u m a i o glumă, Senor D u p a r c I
strigă el.
— G l u m ă sau ba, s p u s e i eu serios, i d e i a
mi-a p ă r u t i n t e r e s a n t ă ş i a m a d o p t a t - o .
— Ei d r ă c i a d r a c u l u i ! s p u s e n e c ă j i t a c e s t
om cumsecade. Frumoasă ispravă am făcut
cu gluma m e a . lartă-mă, Senor Duparc. Dar
a d e v ă r u l e că nici nu există c o m o a r a Inca
şilor I
Aruncai căpitanului Martinez o privire
rece.
— De u n d e ştii? îl î n t r e b a i eu.
S i g u r a n ţ a î n t r e b ă r e i m e l c î l lăsă c u g u r a
căscată.
Şi de altfel ce m i - a r fi p u t u t r ă s p u n d e ?
5.
OMUL D E P E P L U T Ă .
6.
ZIS-A D O M N U L .
Mult a ş t e p t a t a a v e n t u r ă venise.
D e z l e g a r ă m pe acest n e n o r o c i t , a c ă r u i
s t a r e era e x t r e m d e j a l n i c ă ş i c a r e p ă r e a
c ă nici n u m a i r e s p i r ă .
D i n c o r p u l l u i c o m p l e c t gol se î n f r u p t a
seră milioane de ţânţari şi era încă acope
r i t d e a c e s t e insecte b l e s t e m a t e . î n ţ e p ă t u r i l e
fuseseră î n v e n i n a t e de a r ş i ţ a s o a r e l u i şi
cele m a i m u l t e s u p ă r a u t a r e . Nu-ţi p u t e a i
23
s t ă p â n i o î n f i o r a r e g â n d i n d u - t e la suferin
ţele ce t r e b u e că l e ' n d u r a s e n e n o r o c i t u l de
c â n d fusese r ă s t i g n i t p e p l u t ă , p â n ă c l i p a
când leşinase covârşit de p r e a c r â n c e n ă
durere.
E m o r t ! d e c l a r ă M a n u e l Esquisitos.
— Aşa socot şi e u ! a p r o b ă H i d l e t o n . Aşa
dar, cel m a i s i m p l u l u c r u ar fi să-i a r u n
c ă m c o r p u l în a p ă . ..
— Nu c u m v a ! îl î n t r e r u p s e i eu. D a c ă acesta
e m o r t să-l î n g r o p ă m , nu să-l a r u n c ă m în
r â u ca pe un stârv de câine.
J a m e s î n ă l ţ ă din u m e r i .
1 se p ă r e a că p e n t r u un c a d a v r u e a c e l a ş
l u c r u d a c ă e dat p r a d ă c r o c o d i l i l o r sau în
g r o p a t în p ă m â n t . ca apoi să fie d e s c o p e r i t
şi sfâşiat de fiarele p ă d u r i i .
C u toate a c e s t e a n u s p u s e n i m i c î m p o t r i
vă, ba c h i a r fu cel d i n t â i c a r e puse m â n a
să ridice o m u l d e p e p l u t ă şi să-l t r a n s p o r t e
în barca noastră, de unde ne fu m a i uşor
să-l a d u c e m pe ţ ă r m .
Acolo-i s p ă l a r ă m r ă n i l e , foarte n u m e r o a s e .
ş i t o c m a i c â n d t e r m i n a r ă m c u aceste p r i m e
î n g r i j i r i , o b s e r v a r ă m o v a g ă t r e s ă r i r e a pie
lei l u i : t r ă i a .
N e s i m t i r e a în c a r e se afla, d u r ă m u l t .
D a r d u p ă ce-l s p ă l a r ă m şi-l u n s e r ă m b i n e
cu ulei şi d u p ă ce-i m a i t u r n a r ă m pe gât o
d u ş c ă de r a c h i u , l e ş i n u l lui se t r a n s f o r m ă
puţin câte puţin în somn.
O m u l e r a , vădit, salvat.
— A c u m ce ne f a c e m cu el? m ă ' n t r e b ă
Manuel.
— N ' a v e m n i c i u n m i j l o c să ne c o t o r o s i m
de el, r ă s p u n s e i eu. O să-l ţ i n e m pe l â n g ă
noi.
24
— H m ! s p u s e H i d l e t o n s t r â m b â n d u - s e ne
m u l ţ u m i t , n u t o t d e a u n a s e î m p a c ă mila dusă
prea departe cu prudenţa. Nu ştim nimic
d e s p r e c e t ă ţ e a n u l acesta şi nici dece navi
g h e a z ă î n t r ' u n mod a ş a de n e o b i ş n u i t . Se
p r e a p o a t e să fie un om foarte c u m s e c a d e
d a r p o a t e şi să fie un t â l h a r şi j u m ă t a t e .
Z â m b i i , e x a m i n â n d î n f ă ţ i ş a r e a celui p e
care-l s a l v a s e m dela cea m a i g r o z a v ă d i n t r e
m o r ţ i : d u p ă f a ţ a lui, a i f i j u r a t c ă e r a u n
p r e d i c a t o r englez.
— Nu p r e a a r e a e r u l , r ă s p u n s e i eu. Ştiu
bine, J a m e s , că o a m e n i i nu t r e b u e j u d e c a ţ i
d u p ă în fă ţi şa re, d a r în tmihclc c a z u r i , ce
r i s c ă m ? E s i n g u r şi noi s u n t e m d o i s p r e z e c e .
V e d e a m că H i d l e t o n nu e r a c o n v i n s . Chi
p u l lui r ă m ă s e s e î n o u r a t . Ţ i n e a m n e a p ă r a t
s ă ştiu c a u z a î n g r i j o r ă r i i l u i .
— I a t ă , dacă-i aşa, Senor, î m i e x p l i c ă
u r i a ş u l r o ş c o v a n , c h e s t i a asta n u - m i p r e a
pare limpede.
— D e c e , o b i e c t a i eu, t r e b u e d i m p o t r i v ă că
în r e a l i t a t e e f o a r t e s i m p l ă : P ă r e r e a m e a e
că o m u l a r e s t a , c a r e - m i p a r e să fie E n g l e z ,
a fost f ă c u t p r i z o n i e r de I n d i e n i şi aceştia...
— Te î n t r e r u p , S j n o r ! s p u s e H i d l e t o n . Pe
un alb I n d i e n i i l-ar fi p u t u t ucide, î n t â i
p e n t r u c ă e alb şi in al d o i l e a r â n d ca să-l
j e f u i a s c ă , d a r nu şi-ar fi d a t o s t e n e a l ă să
c o n s t r u i a s c ă o p l u t ă ca să-l r ă s t i g n e a s c ă
pe el d e a s u p r a şi să-i d e a d r u m u l pe N a p o .
S'ar f i m u l ţ u m i t să-l lase p r a d ă j a g u a r i l o r .
Avea d r e p t a t e d a r d r e p t a t e a asta m ă c a m
u m p l u de nelinişte.
— P ă r e r e a m e a , c o n t i n u ă J a m e s , e că niş
te. ..albi au făcut i s p r a v a asta, şi n i ş t e a l b i
25
c a r e se p o a r t ă a ş a nu pot fi d e c â t nişte tâl
hari.
Presupunerea tovarăşului meu nu era
deloc de d i s p r e ţ u i t .
— Om vedea, r ă s p u n s e i eu, d a r nu v ă d
ce-ar face b a n d iţii de c a r e vorbeşti, p r i n
m e l e a g u r i l e a c e s t e a u n d e destul d e r a r se'n-
t â l n e s c c ă l ă t o r i ce p o t fi a s a s i n a ţ i .
— De, S e n o r ! r i p o s t ă J a m e s , nu eşti n i c i
primul nici ultimul care vrea să descopere
comoara Incaşilor!
La a st a nu m a i e xist a n i c i u n ră sp u n s.
N o a p t e a ne-o p e t r e c u r ă m pe locul acesta,
u n d e focul p e care-l a p r i n s e r ă m ţ i n e a l a
d i s t a n ţ ă a n i m a l e l e p r i m e j d i o a s e ş i gonia
întrucâtva ţânţarii.
P u ţ i n î n a i n t e de a se c r ă p a de ziuă, n e -
c u n o s c u t u l se z v â r c o l i pe c u l c u ş u l lui şi rosti
desluşit u n c u v â n t c a r e n e făcu s ă t r e s ă r i m .
u i m i ţ i:
— Y a s u n i ! s p u s e el.
Yasuni! Era numele misteriosului râu la
care ne propuneam să ajungem, râul de
care Indienii vorbesc n u m a i cu teamă şi în
ş o a p t ă ş i c a r e d u c e , zice-se, s p r r r e g i u n i l e
n e e x p l o r a t e de unde-şi scoteau I n c a ş i i extra
o r d i n a r e l e l o r bogăţii.
De unde putea el cunoaşte râul Yasuni?
In o r i c e caz a v e a m să ş t i u , şi a s t a de c u m
n e c u n o s c u t u l a v e a s ă fie î n s t a r e s ă n e
s p u n ă p o v e s t e a lui.
Abia d up ă a m i a z a , c â n d p l u t e am de m u l t
p e r â u î n sus, î n c e p u să-şi r e c a p e t e î n t r u
câtva cunoştinţa, deschizând şi închizând
ochii, în t i m p ce — c i u d a t — m â n a l u i
dreaptă se ridica şi se lăsa fără încetare,
26
— Să v e d e ţ i că ' n c e p e să ne ţie o p r e d i c ă ,
s p u s e r â z â n d M a n u e l Esquisitos.
Ceva m a i t â r z i u ş e d e a m l â n g ă o m u l d e p e
plută, cugetând la această aventură plină
de mister şi contemplând cursul majestuos
al N a p o u l u i şi m ă r e ţ i a p ă d u r i i ce se î n t i n
dea p e a m b e l e m a l u r i , c â n d d e o d a t ă fui
s m u l s din v i s a r e a m e a d e u n s u s p i n p r e l u n g
al n e c u n o s c u t u l u i .
M ă p r i v e a î n t r ' u n c h i p c i u d a t , a p o i în
cepu s ă dea din m â n ă c u m a m m a i spus,
d a r n u vorbi, deşi p ă r e a c ă v r e a s ă s p u n ă
ceva.
11 î n t r e b a i pe englezeşe cine e r a , de u n d e
v e n e a , ce i se ' n t â m p l a s e .
N u r ă s p u n s e . Ş t i a m toluşi c ă n u e m u t .
încercai atunci o experienţă...
— Y a s u n i ! îi s p u s e i e u .
A u z i n d n u m e l e r â u l u i , n e c u n o c u t u l tre
s ă r i violent, se s c h i m b ă b r u s c la f a ţ ă ; ex
p r e s i a lui, din i n d i f e r e n t ă d e v e n i î n d u r e
r a t ă , în t i m p ce p r i v i r e a i se u m p l u de n e
l i n i ş t e şi t e a m ă .
— E d i t h ! m u r m u r ă el încetişor.
Şi d i n n o u c i u d a t u l p e r s o n a g i u se î n c h i s e
î n t r ' u n m u t i s m î n c ă p ă ţ â n a t din c a r e n u m a i
ieşi, p r i m i n d h r a n a ce i se d ă d e a , a r ă tân-
du-se r e c u n o s c ă t o r p e n t r u g r i j a ce i-o p u r
tam, d a r n e r ă s p u o z â n d l a n i c i u n a din î n t r e
bările noastre.
Yasuni ! Edith !
Un n u m e de râu... Un n u m e de femeie...
C e m i s t e r î m p e r e c h i a s e aceste d o u ă n u m e
în g u r a acestui om? Z a d a r n i c ne m u n c e a m
m i n t e a să ghicim.
I n t r ' o s e a r ă î n c e p u s ă d e a din m â n a
27
d r e a p t ă de sus în j o s , ca şi c u m ar fi v r u t
să s c a n d e z e un d i s c u r s rostit în s i n e a lui.
T r e i cuvinte eşiră din gura l u i :
— Zis-a D o m n u l . . .
Mai d e p a r t e n u m e r s e i a r n o i n u a f l a r ă m
ce zisese D o m n u l . . .
7.
Nu trecu mult p â n ă să ne d ă m s e a m a că
acest n e f e r i c i t pe care-I înţolisem pe cât p u
tusem de bine, era complect nebun, ceeace
noi p r e s u p u n e m că era u r m a r e a t r a t a m e n -
t u l u i b a r b a r pe care-l î n d u r a s e -şi la ca re,
s t ă r u i a J a m e s H i d l e t o n să susţic, nu de I n
d i e n i fusese s u p u s .
Dar atunci, de cine? Trebuia atunci să
a d m i t e m ipotP.za c ă p i t a n u l u i — căci î n ă l -
ţasem pe Americanul meu la gradul acesta
ceeace-i făcuse p l ă c e r e — t r e b u i a deci, să
admitem prezenţa câtorva bandiţi în mijlo
cul s i n g u r ă t ă ţ i l o r î n c a r e n e aventurase¬
răm ?
In aceste ţ ă r i exotice totul e cu p u t i n ţ ă ;
d a r c i n e e r a u aceşti ticăloşi şi de u n d e ve¬
neau ?
La a ce a s t ă î n t r e b a r e , J a m e s H i d l e t o n r ă s
p u n d e a întâi a r ă t â n d spre nord.
— Asta nu p o a t e v e n i d e c â t de colo. Pe
acolo se scurg învinşii veşnicilor revoluţii,
d e r b e d e i c a r e n u s e t e m nici d e D u m n e z e u
nici de d r a c u l , şi m a i p u ţ i n î n c ă de o a m e n i .
D a r tot nu-i c r e d e a m î n s t a r e d e a s e m e n e a
mârşăvii.
28
In o r i c e caz, f a p t u l că n e n o r o c i t u l ros
teşte a d e s e a n u m e l e r â u l u i Yasuni, a r a t ă c ă
m i s t e r i o a s a d r a m ă a c ă r e i v i c t i m ă a fost,
t r e b u e să se fi d e s f ă ş u r a t pe m a l u r i l e lui.
— C r e d că ai d r e p t a t e , S e n o r , a p r o b ă J a
m e s . Şi s p e r c h i a r că în c u r â n d v o m şti c i n e
e acest om şi cine s u n t cei ce l-au m a l t r a
tat, căci, c u viteza c u c a r e î n a i n t ă m n u
m a i a v e m mu11 p â n ă s ă i n t r ă m î n Y a s u n i .
Şi într'adevăr, ne a p r o p i a m repede de
g u r a r â u l u i , căci fusesem f a v o r i z a ţ i p â n ă
a t u n c i d e o v r e m e m i n u n a t ă . Asta n e u m
p l e a pe toţi de m u l ţ u m i r e .
N u m a i M a n u e l E s q u i s i t o s n u î m p a r t ă şea
o p t i m i s m u l g e n e r a l . C â n d totul m e r g e p r e a
b i n e , s p u n e a el, e b i n e să te a ş t e p ţ i la cele
m a i m a r i n e n o r o c i r i . A c e a s t ă s t a r e sufle
tească se traducea prin melancolia ariilor
c â n t a t e de el din g h i t a r ă ,
I n s t r u m e n t u l acesta c u c e r i s e p e clergy-
m a n ( a ş a il botezase H i d l e t o n pe e n i g m a t i -
cul n o s t r u t o v a r ă ş d e d r u m ) .
De î n d a t ă ce M a n u e l Esquisitos îşi l u a
g h i t a r a şi î n c e p e a să-i c i u p e a s c ă c o a r d e l e ,
el d e v e n e a a t e n t , c l ă t i n a din c a p in t a c t u l
muzicei şi în curând rostea câteva cuvinte,
t o t d e a u n a aceleaşi.
„Yasuni... E d i t h ... Zis-a D o m n u l . . . "
T r e b u e să adaog că nu ne era câtuşi de
p u ţ i n o p o v a r ă , căci o r e şi zile ' n t r e g i stă
tea g h e m u i t î n colţişorul lui, a g i t â n d m â n a
l u i d r e a p t ă de sus în j o s şi de j o s în sus şi
p ă r â n d c ă ţ i n e u n d i s c u r s . Asta p e J a m e s
Hidleton îl amuza.
— Bun I s p u n e a el. C l e r g y m a n u l n o s t r u
i a r îşi povesteşte i s t o r i o a r a .
Insfârşit z ă r i r ă m la stânga noastră faimo-
29
sul r â u Y a s u n i , c a r e a v e a s ă n e d u c ă î n
r e g i u n i l e cele m a i m isteri o as e ale m a r e i p ă
duri a Amazonului.
H i d l e t o n î m i vorbise m u l t d e s p r e Y a s u n i .
T r e c u s e d e m a i m u l t e or i î n v i a ţ a l u i p r i n
f a ţ a g u r i i acestui r â u d a r n u n a v i g a s e nicio
d a t ă pe el. Ştia totuşi ce se v o r b e a d e s p r e
el. N u m a i l a a u z u l n u m e l u i lui, I n d i e n i i
t r e m u r a u ; îşi r e p e t au în ş o ap t e poveşti pe
care,auzindu-le, ţi se ridica părul măciucă
în cap ş i , d u p ă care, pe Yasuni, d e p a r t e de
i s v o a r e , acolo u n d e d e v e n e a u n r â u m a r e ,
exista o ţ a r ă în c a re n i m e n i n u p u t e a pă
t r u n d e că ci e r a a p ă r a t ă de fă p t u r i n e v ă
zute.
— De genii nici p o m e n e a l ă , Senor, s p u n e a
însă J a m e s . Cel m u l t o s e m i n ţ i e i n d i a n ă şi
nici a s t a nu e dovedit. Cât d e s p r e acest
n u m e de Yasuni, e l u a t din l i m b a q u i c h n a
şi înseamnă râu mare.
Cu t o a t e acestea, dela un m a l la altul nu
m ă s o a r ă nicăeri m a i m u l t de treizeci de
m e t r i şi î n a i n t e z i ca î n t r ' o alee p li nă de li
nişte p r i n t r e u r i a ş e m a s i v e d e v e r d e a ţ ă c e
s e ' u n e s c pe deasUpra râului, f o r m â n d o mi
n u n a t ă boltă v e r d e . Mii de p ă s ă r i cu a ri pele
admirabil colorate şi legiuni de m a i m u ţ e
z b u r d a u p r i n frunziş. N u p u t e a m s p u n e c ă
p u t e a m d u ce li psă de v â n a t .
Nu ştiam încotro ne îndreptam. S p e r a m
î n s ă c ă l a u r m a u r m e l o r , u n d e v a tot a v e a m
să a j u n g e m .
Ne m i r a însă faptul că nu z ă r e a m nici
cea m a i mi că u r m ă de e x i s t e n ţ ă a v r e u n or
o a m e n i , nici c h i a r c â n d p o p o s e a m p e m a l
i n câte u n l u m i n i ş .
30
Nicio u r m ă d e p i c i o r o m e n e s c , n i c i o că
rare printre liane, şi nicăeri vreun adăpost
locuit, vreo vat r ă p ă r ă s i t ă .
Nici c l e r g y m a n u l n o s t r u n u p ă r e a s ă re
cunoască locurile.
Nu vă puteţi î n c h i p u i ce s e n z a ţ i e c i u d a t ă
î n c e p i s ă ai, c â n d a i c ă p ă t a t î n c r e d i n ţ a r e a
că eşti cel d i n t â i om c a r e calci pe nişte m e
l e a g u r i u n d e n a t u r a şi-a p ă s t r a t i n t a c t ă vir
ginitatea primitivă.
E un curios a m e s t e c de b u c u r i e şi de
teamă.
In a d o u a z e c e a zi de n a v i g a r e s t ă t e a m în
picioare cu puşca 'n m â n ă la p r o r a m a r e i
noastre bărci, explorând cu privirea ţărmul,
c â n d d e o d a t ă zării u n a n i m a l m a r c , c a r e ,
m i r a t de apariţia noastră, se oprise să ne
privească.
A c e a s t ă c u r i o z i t a t e îi fu f a t a l ă .
T r ă s e i , îl n i m e r i i , el î n c e r c ă să fugă d a r
se poticni, căzu şi r ă m a s e n e m i ş c a t .
Nu era o p r a d ă de d i s p r e ţ u i t ; i m e d i a t t r a -
s e r ă m la mal şi s ă r i i pe uscat, u r m a t de
J a m e s H i d l e t o n , d e M a n u e l Esquisitos ş i d e
u n u l din o a m e n i i d i n Iquitos.
T a p i r u l , deşi r ă n i t m o r t a l , m a i a v e a î n e l
u n rest d e v i a ţ ă . C â n d n e v ă z u a p r o p i i n d u -
n e , se r i d i c ă şi î n c e r c ă să fugă dar nu a¬
j u n s e d e p a r t e . 11 g ă s i r ă m î n t r ' u n fel de lu
m i n i ş , s t r ă b ă t u t d e u n p â r â i a ş c u a p a lim
pede.
D a r când i n t r a r ă m în această poiană,
s c o a s e r ă m cu toţii d e o d a t ă o e x c l a m a ţ i e de
uimire.
L â n g ă p â r â u fuseseră c o n s t r u i t e din f r u n z e
de p a l m i e r nişte a d ă p o s t u r i şi a l ă t u r i de
e l e m a i f u m e g a u î n c ă r e s t u r i l e u n u i foc.
3[
8.
• O FUGĂ N E A Ş T E P T A T Ă .
Ne p r i v i r ă m o c l i p ă î n c r e m e n i ţ i ,
Descoperirea aceasta era turburătoare şi
deschidea în faţa noastră perspective pe
c a r e c u zece m i n u t e î n a i n t e n i c i n u l e bă
nuiam.
C o n t r a r p ă r e r i i g e n e r a l e a d m i s e , î n regiu
nile s u p e r i o a r e ale f l u v i u l u i Y a s u n i e x i s t a u
oameni.
D a r c e fel d e o a m e n i ? D i n c e r a s ă e r a u
oamenii acestia?
A v e a m ceva d e t e m u t din p a r t e a l o r ?
Aceste î n t r e b ă r i . c a r e e r a firesc să se n a s c ă
în mintea mea, frământau şi pe James Hidle
ton şi pe Benito ( B e n i t o e r a o m u l o r i g i n a r
din î q u î t o s , c a r e d e b a r c a s e o d a tă cu n o i pe
ţărm).
Se a p r o p i a r ă de a d ă p o s t u r i , le e x a m i n a r ă
c u a t e n ţ i e şi-i v ă z u i p r i v i n d u - s e î n t r ' u n m o d
ciudat. '
I n m i r a r e a l o r i n t r a p a r ' c ă ş i u n a l t sen
t i m e n t şi c h i p u r i l e l o r d e v e n i s e r ă g r a v e .
— Ce e? îi î n t r e b a i eu.
— C e v a c i u d a t , S e n o r , î m i e x p l i c ă James»
î n t i m p c e Benito d ă d e a a p r o b a t i v d i n c a p
l a fiecare c u v â n t a l lui, aceste a d ă p o s t u r i ,
care nu se construesc decât pe câteva ore,
u n e o r i p e n t r u a p e t r e c e o n o a p t e în ele, n ' a u
fost f ă c u t e de I n d i e n i I •
Tresării.
— C r e d e ţ i ? e x c l a m a i eu.
32
— P o t să şi j u r ! a f i r m ă A m e r i c a n u l . .Şi
Benito şi eu am fost s i g u r i de a s t a d e l a p r i
ma a r u n c ă t u r ă de ochi. Asta se c u n o a ş t e
d u p ă o m u l ţ i m e de m ă r u n ţ i ş u r i pe c a r e d-ta
n u le-ai p u t e a o b s e r v a .
D e altfel, I n d i e n i l o r , e x t r e m d e p r u d e n ţ i ,
şi care prevăd dinainte toate primejdiile
posibile, n u le-ar f i t r e c u t n i c i o d a t ă p r i n
m i n t e s ă a p r i n d ă u n foc a t â t d e a p r o a p e d e
râu, cu riscul să a t r a g ă atenţia celor care-l
u r c ă sau îl scoboară.
Z â m b i i . H i d l e t o n ghici dece.
— D-ta îţi zici, S e n o r , că pe Y a s u n i s u n t
r a r i c ă l ă t o r i i . R a r i d a r pot totuşi s ă existe,
d o v a d ă p r e i e n ţ a n o a s t r ă aici. C r e d e - m ă , Se
nor, a i c i a u fost nişte- a l b i c a r e , d u p ă p ă
r e r e a m e a . n u pot f i d e c â t n i ş t e mişei, n i ş t e
m i ş e i p r i m e j d i o ş i . Altfel n ' a r fi fugit la a¬
p r o p i e r e a n o a s t r ă . Ar fi fost fericiţi să ne
vadă.
A m e r i c a n u l îşi r o t i p r i v i r e a p r i m p r e j u r .
— P r o b a b i l că nu s u n t p r e a d e p a r t e , în-
c h e i ă el. D a r a r t r e b u i s ă p i e r d e m m u l t ă
v r e m e ca să p o r n i m în căutarea lor, î n t r ' u n
a s e m e n e a loc.
De j u r î m p r e j u r pădurea, cu o înfăţişare
de n e p ă t r u n s .
Stăteam tustrei, duşi pe gânduri, îngri
joraţi.
Deodată f u r ă m smulşi din gândurile noas
t r e de o e x c l a m a ţ i e a lui M a n u e l Esquisitos.
Ne î n t o a r s e r ă m şi-l v ă z u r ă m , cu faţa schi¬
m o n o s i t ă d e g r o a z ă ş i t r e m u r â n d d i n tot
corpu .
Am uitat s a u , m a i exact, n ' a m avut pri
lejul să spun p â n ă acum, că secretarul
3 33
m e u — să-i l ă s ă m acest titlu care-i m ă g u
leşte v a n i t a t e a — a v e a c u r a j cât să m a i dea
ş i l a alţii, d e altfel c a cei m a i m u l ţ i d i n t r e
c o n a ţ i o n a l i i lui.
D i n tot acest c u r a j însă, n u m a i r ă m â n e a
n i c i u r m ă c â n d s e afla î n f a ţ a u n u i p ă i a n
jen.
Abia s e ţ i n e a s ă n ' o i a l a s ă n ă t o a s a .
E, dar, uşor de închipuit p r i n ce s p a i m ă
grozavă trecu, când zări deodată, ieşind
d i n t r ' u n zid d e c a c t u ş i , u n p ă i a n j e n e n o r m ,
un adevărat monstru, cu ghiarele lungi şi
n e g r e , cu c o r p u l roşcat, l a r g c â t o f a r f u r i e ,
ş i c a r e s e î n d r e p t a î n c e t i ş o r s p r e el.
N u ştiu e x a c t c u m s'o f i n u m i n d a c e s t
a n i m a l î n s p ă i m â n t ă t o r , dar Benito, care se
r e p e z i la el şi-l z d r o b i cu o l o v i t u r ă de p a t
d e p u ş c ă , n e s p u s e c ă acest p ă i a n j e n o m o r a
şi m â n c a păsări şi la marginea satelor ataca
c u succes c h i a r ş i o r ă t ă n i i l e .
P e d e altă p a r t e m u ş c ă t u r a lui poate f i
m o r t a l ă şi chiar Benito ne povesti că u n u l
din camarazii lui din tinereţe, muşcat de un
astfel d e p ă i a n j e n , n u p u t u s e f i s a l v a t c u
toate îngrijirile date la timp.
D u p ă ce se m a i risipi emoţia stârnită
d e acest i n c i d e n t , î l î n t r e b a i p e J a m e s c e
c r e d e a să f a c e m .
— Să î n c e r c ă m să d e s c o p e r i m pe a l b i i
c a r e s e a s c u n d e a u î n p ă d u r e ? Sau m a i b i n e
să-i l ă s ă m în voia s o a r t e i ?
— Aminteşte-ţi, Senor, s p u s e d e o d a t ă „că
p i t a n u l " , ce ţi-am s p u s c â n d cu c l e r g y m a -
nul. Ţ i n e a m morţiş că nu Indienii răstigni
seră pe bietul om pe pluta pe care l-am
găsit.
34 ]
— Şi crezi, îl î n t r e r u p s e i eu, că a s t a au
făcut-o i n d i v i z i i c a r e a u fugit de-aici?
J a m e s d ă d u a f i r m a t i v din c a p .
— L a u r m a u r m e l o r , m u r m u r a i eu, c e e a c e
s p u i d-ta n u - i d e l o c cu n e p u t i n ţ ă ! Şi dacă-i
pe-aşa, cel m a i c u c a p a r f i s ă n e c o n t i n u ă m
călătoria.
— Asta e şi p ă r e r e a m e a , S e n o r I a p r o b ă
1
James.
M a n u e l şi cu m i n e l ă s a r ă m pe c ă p i t a n şi
pe B e n i t o să j u p o a i e şi să t a i e în b u c ă ţ i
tapirul, iar noi ne d u s e r ă m să le t r i m e t e m
ajutoare pentru transportul cărnii.
N u e r a î n c ă u n sfert d e ceas d e c â n d n e
întoarserăm la barca noastră, când se pe
trecu un fapt de necrezut, la care nimic nu
ne făcuse să ne a ş t e p t ă m şi care avea să
dea e x p e d i ţ i e i n o a s t r e un c a r a c t e r cu to¬
tul n o u .
Când plecasem noi, clergymanul şedea,
d u p ă o b i c e i u l ce-l l u a s e d e c â n d n a v i g a s e m
pe Y a s u n i în sus, la p r o r a b ă r c i i , şi n u - ş i
î n t r e r u p e a discursul lui interior decât când
era furat de zborul păsărilor, de zbengue-
lile m a i m u ţ e l o r s a u d e p e ş t i i c e î n o t a u î n
apa limpede.
I n z i u a a c e e a e r a tot l a locul l u i o b i ş n u i t ,
d a r b u z e l e lui n u s e m i ş c a u , m â n a l u i r ă
m â n e a imobilă şi nici păsările, nici m a i m u
ţele şi nici p e ş t i i m u l t i c o l o r i nu-i a t r ă g e a u
atenţia. In locul lor privea pădurea...
F ă c e a i m p r e s i a că ar fi voit să-i sfrede
lească c u p r i v i r e a a d â n c u r i l e .
Deodată se ridică, veni lângă mine şi mă
apucă de b r a ţ , strângându-mi-1 cu p u t e r e .
— Y a s u n i ! s p u s e el.
— Y a s u n i ! r e p e t a i eu, a r ă t â n d r â u l .
35
El întinse m â n a înspre p ă d u r e . j
— E d i t h ! s p u s e el i a r .
— E d i t h ! r e p e t a i eu.
In acelaş timp, a r ă t a i ca şi el p ă d u r e a .
A t u n c i s e î n t â m p l ă ceva uluitor... C l e r g y m a -
n u l i z b u c n i în râs, a p o i a r u n c â n d u - s e , cu o
sprinteneală uimitoare pe deasupra bordu
l u i b ă r c i i , o luă la g o a n ă s t r i g â n d şi gesti
culând: — Edith ! Edith ! i>
B u i m ă c i t de i u ţ e a l a cu c a r e se p e t r e c u s e
a c e a s t ă scenă , n ^ v u i t i m p să-l r e ţ i n p e săr
m a n u l nebun dar,după trei clipe,mă repezii
î n u r m a lui, î n c e r c â n d să-l a j u n g .
Abia p u s e i p i c i o r u l p e p ă m â n t c ă cler-
gymanul şi dispăru.
L a s t r i g ă t e l e lui, J a m e s H i d l e t o n ş i tova
r ă ş i i lui, n e ş t i i n d ce se î n t â m p l a s e şi bă
n u i n d u n a t a c , p ă r ă s i r ă t a p i r u l ş i sosiră î n
fugă i a r o a m e n i i r ă m a ş i p e v a p o r c o b o r â r ă
şi ei pe u s c a t .
Se s t r â n s e r ă cu toţii în j u r u l m e u i a r eu
le e x p l i c a i ce se î n t â m p l a s e şi c u m fugise
clergymanul.
N u m a i J a m e s Hidleton, flegmatic ca un
American, nu împărtăşi uimirea generală. I
— N ' o să a j u n g ă d e p a r t e ! s p u s e el liniş
tit. Şi d a c ă nu se î n t o a r c e de b u n ă voie,
a t u n c i ş e r p i i ş i j a g u a r i i n e v o r face servi-
v i u l să nu m a i a u z i m n i c i o d a t ă de el. ]
— O ! p r o t e s t a i eu, d o a r n u - ţ i î n c h i p u i
J a m e s H i d l e t o n , c'o să-l l a s p e n e n o r o c i t u l
ăsta să d e a b u z n a s p r e o m o a r t e f i o r o a s ă ,
f ă r ă să fi î n c e r c a t să-l s c a p I
9.
O URMA M I S T E R I O A S A .
10.
O A M E N I N Ţ A R E MUTA.
D i m i n e a ţ a e r a m î n a c e e a ş dispoziţie,
Imi părea interesant să caut să luminez
m i s t e r u l a c e s t u i p i c i o r d e femeie î n t i p ă r i t
în n i s i p . Da, f ă r ă d o a r şi p o a t e , o I n d i a n ă .
Cel p u ţ i n p r e s u p u n e r e a a s t a p ă r e a cea
m a i logică.
Dar, pe de altă parte, gândeam şi la nu
m e l e acela, p e care-l r o s t e a a t â t d e a d e s e a
c l e r g y m a n u l ş i p e care-l r e p e t a c u a t â t a pu
tere în momentul în care, într'o violentă
criză d e n e b u n i e , s e r e p e z i s e s p r e p ă d u r e .
41
E d i t h ! să fi fost n u m e l e u n e i f ă p t u r i i m a
ginare?
Să fi fost al u n e i m o a r t e , a c ă r e i p i e r d e r e
să fi zdruncinat minţile bietului om?
D a r d a c ă e r a al u n e i f e m e i în v i a ţ ă , a
a c e l e i a ale c ă r e i u r m e l e găsise B e n i t o p e
p l a j a cea m i c ă ?
Chestiunile acestea mă p r e o c u p a u p â n ă
într'atâta, că aproape uitasem de adevărata
ţintă a expediţiei mele.
Pot să vă încredinţez că faimosul tezaur
al Incaşilor era la o m i e de leghe de min
tea m e a .
Când ne r e l u a r ă m navigarea, îl prevenii
pe J a m e s Hidleton de intenţia m e a de a
a b o r d a î n locul u n d e a j u n s e s e r ă m î n a j u n . j
şi, î m p o t r i v a a ş t e p t ă r i l o r m e l e , el nu se a- ]
r ă t ă defel s u r p r i n s . I
Dimpotrivă, zâmbi amuzat. j
11 î n t r e b a i dece.
— O! î m i r ă s p u n s e el, e s i m p l u , S e n o r ! ]
Am fost sigur că p o v e s t e a cu p i c i o r u l cela I
de f e m e i e o să te f r ă m â n t e , o să-ţi î m b o l - 1
d e a s c ă c u r i o z i t a t e a , şi că o să v r e i să în- ]
c e r c i s ă afli m a i m u l t .
— Nu te-ai î n ş e l a t , H i d l e t o n ! m ă r t u r i s i i 1
eu. D a r d-ta ce crezi d e s p r e a s t a ? 1
A m e r i c a n u l n u şovăi.
— E x a c t a c e l a ş l u c r u ca şi d - t a ! zise el. Se 1
afirmă că nişte Indieni de rasă necunocută, ]
se a s c u n d in a c e a s t ă p a r t e a p ă d u r i i . Cre¬
z u s e m că a s t a nu e decât o poveste, d a r
acum sunt sigur. F e m e i a aceasta, ai cărei I
p a ş i i - a m văzut în n i s i p , nu e s i n g u r ă pe I
l u m e , cu siguranţă. T r e b u i e că a p a r ţ i n e a- |
celui t r i b m i s t e r i o s . N ' a r fi r ă u să i z b u t i m j
42
I s ă p u n e m m â n a p e o a m e n i i aceştia. D r e p t
e c ă n e v o m a b a t e astfel d i n d r u m u l nostru...
I — D a c ă se p o a t e s p u n e că u r m e z i un
I d r u m , î l î n t r e r u p s e i eu, a t u n c i c â n d m e r g i
I la î n t â m p l a r e .
I — E drept! aprobă căpitanul. Dealtmin-
% teri n i m i c n u d o v e d e ş t e c ă d r u m u l p e care-l
1' v o m lua, nu va fi t o c m a i cel b u n . La u r m a
u r m e l o r , d a c ă există u n t e z a u r a l I n c a ş i l o r ,
I s ă l b a t e c i i în c ă u t a r e a c ă r o r a v o m p o r n i , se
| p r e a p o a t e să fie c h i a r p a z n i c i i ei.
I d e i a a c e a s t a n e făcu s ă r â d e m .
Din pricina cotiturilor râului ne trebui
t i m p m u l t c a s ă a j u n g e m l a p l a j a cea m i c ă ,
pe care o r e c u n o s c u r ă m fără greutate.
Toţi paşii noştri din ajun se zăreau foarte
desluşit, ceeace n e î n g ă d u i a s ă c o n s t a t ă m
că nu ne înşelasem şi că nu l u a m o plajă
d r e p t a l t a , c e e a c e n ' a r fi fost c h i a r cu n e
putinţă... '
D a r întipăritura piciorului femeii nu m a i
exista!
Acolo u n d e - l d e s c o p e r i s e B e n i t o ş i m a i
d e p a r t e , în f i e c a r e loc u n d e o g ă s i s e m i a r ,
cu c â t e v a ore î n a i n t e , n i s i p u l era n e t e z i t
deabinelea.
E r a uimitor.
— Ce zici tu de asta, B e n i t o ? î n t r e b ă
James.
Metisul n u r ă s p u n s e .
Aplecat spre p ă m â n t , se îndreptă p â n ă la
locul u n d e plaja făcea loc pădurii, apoi
f ă c u c a l e î n t o a r s ă , u r c ă d i n n o u , coborî o
a d o u a o a r ă şi r ă m a s e c u f u n d a t în t ă c e r e
timp de un minut.
— Zic, r ă s p u n s e î n s f â r ş i t Benito, că tre
b u i e să fie pe-aici o b a n d ă de ticăloşi de
43
i n d i e n i ( t r e b u e să ştiţi că el însuşi e r a m e
tis), d a r nişte Indieni care nu s e a m ă n ă cu
ceilalţi şi c a r e t r e b u i e că ţ i n să r ă m â i e as
cunşi. T e m â n d u - s e s ă n u fie t r ă d a ţ i d e în-
t i p ă r i t u r i l e p a ş i l o r , le-au ş t e r s . Deci, eri, n u
se aflau departe de n o i şi ne supravegheau.
Cine ştie d a c ă nu ne s u p r a v e g h i a z ă şi a c u m .
Instinctiv p r i v i r ă m în j u r u l nostru. Nu
v ă z u r ă m n i m i c . Nu se m i s c a o f r u n z ă . A¬
v e a i i m p r e s i a că te afli î n t r ' o p u s t i e t a t e .
D a r , c u t o a t e a c e s t e a . p r e s u p u n e r e a l u i Be
nito nu era absurdă.
Aşa c ă , deşi n i c i u n u l d i n n o i nu e r a fri¬
cos, a v e a m totuşi cu toţii o s e n z a ţ i e n e p l ă
cută.
— Ce f a c e m ? î n t r e b a i pe J a m e s .
— Ce-ai să d o r e ş t i , S e n o r , î m i r ă s p u n s e
el. A l e g e r e a nu-i g r e a ! S a u p o r n i m d r e p t
înaintea noastră, sau ne u r m ă m d r u m u l pe
Y a s u n i î n sus.
Personal, dorinţa m e a era să o p o r n i m în
cercetare dar, faţă de tovarăşii mei, a v e a m
o r ă s p u n d e r e şi n u - m i e r a î n g ă d u i t să-i an
t r e n e z , n u m a i ca să-mi fac o t o a n ă , î n t r ' o
a v e n t u r ă c a r e a r f i p u t u t d e v e n i pericu¬
loasă.
H i d l e t o n înţelese c e s e p e t r e c e a î n m i n e .
— D a c ă o l u ă m d r e p t î n a i n t e , r e l u ă el,
v o m da din nou de. r â u . Să a d m i t e m că
asta cere câteva ore, şi chiar ziua întreagă,
căci n u s e p o a t e u m b l a r e p e d e p r i n desişul
ăsta. I n d r u m , r i s c ă m s ă f a c e m d e s c o p e r i r i
i n t e r e s a n t e . E un l u c r u i s p i t i t o r . La c a p ă t u l
c ă l ă t o r i e i n e v o m r e g ă s i b a r c a ş i v o m exa
m i n a a c u n c i c e v o m face m â i n e .
Propunerea era cuminte. O adoptai.
Barca avea să m e a r g ă pe Yasuni în sus
44
p â n ă î n m o m e n t u l î n c a r e noi a v e a m s'o
s t r i g ă m depe m a l . A v â n d î n v e d e r e p u t e r e a
c u r e n t u l u i , c a r e devenise m a i r a p i d , e a n'a-
vea s ă n e a j u n g ă decât t â r z i u . D r u m u l n o s
tru n u e r a lesnicios d a r a v e a m a v a n t a j u l
de a î n a i n t a în l i n i e d r e a p t ă .
C a ş i î n a j u n , e r a m p a t r u . H i d l e t o n , Ma-
nuel, B e n i t o ş i eu, b i n e î n a r m a ţ i , b i n e a p r o
vizionaţi c u c a r t u ş e , p u r t â n d a s u p r ă - n e cu
ţite solide şi î n c ă r c a ţ i cu cutii de c o n s e r v e .
A t r a s e i a t e n ţ i a c ă p i t a n u l u i că, p e n t r u u n
d r u m d e şapte-opt o r e , d u c e a m provizii d e
p a r c ' a m fi trebuit să r ă m â n e m o s ă p t ă m â n ă
f ă r ă a ne î n t o a r c e la c a r t i e r u l n o s t r u ge
neral.
— Senor, îmi r ă s p u n s e doctoral J a m e s
Hidleton, m a i bine m a i m u l t decât prea pu
ţin. B e l ş u g u l n ' a s t r i c a t n i c i o d a t ă n i m ă n u i .
In schimb, lui Manuel Esquisitos îi spuse:
— C â t d e s p r e d-ta, n i m i c nu te î m p i e d e c ă
să laşi pe b o r d ş u n c a pe c a r e o p o r ţ i în
s p i n a r e şi c a r e e o p o v a r ă i n u t i l ă .
Manuel îl trăsni cu privirea.
— Află, îl s p u s e el a c r u , că o g h i t a r ă
n u - i o ş u n c ă . Altfel ai v o r b i de ea d a c ' a i
şti s ă c â n ţ i . D a r ăsta-i u n l u c r u c a r e nu-î
la î n d e m â n a orişicui.
C u r m a i schimbul lor de cuvinte.
Nu ne m a i r ă m â n e a decât să plecăm.
— P o r n i m ! c o m a n d a i eu. B e n i t o m e r g e a
înainte. Eu îl u r m a m . Manuel venea în u r m a
mea iar James Hidleton forma ariergarda.
P r i m e l e clipe f u r ă a n e v o i o a s e d a r , deo
d a t ă , B e n i t o scoase o e x c l a m a ţ i e şi se o p r i
locului.
— O c ă r ă r u e ! zise el.
Aşa şi e r a ! E d r e p t că t r e b u i a să ai nişte
45
o c h i t a r e a g e r i s'o distingi, o c h i de Indian:.... I
J a m e s , M a n u e l şi eu n ' a m fi fost în s t a r e
să d e s c o p e r i m c ă r ă r u i a a c e a s t a a p r o a p e in- |
vizibilă, pe c a r e t r e b u i e că o u r m a s e , cu
p u ţ i n t i m p î n a i n t e , femeia a l c ă r e i p i c i o r
r ă m ă s e s e î n t i p ă r i t în n i s i p . I
— Nu e o p ă r e r e I d e c l a r ă B e n i t o . C ă r ă
r u i a există şi o veţi p u t e a desluşi şi d-v. ; /
îndată.
S u b p a ş i i n o ş t r i , se d e s e n ă o c ă r ă r u e î n - J
gustă, a l e r g â n d pe un muşchi des şi tare,
pe c a r e nu r ă m â n e a n i c i o î n t i p ă r i t u r ă . I
E r a m tot î n n e c u n o s c u t . . . D a r a c u m e r a m
p r e v e n i ţ i c ă î n dosul a c e s t u i n e c u n o s c u t s e
aflau oameni... R e l u a r ă m mersul cu i n i m a
b ă t â n d ă , c u u r e c h i l e ciulite, c u o c h i u l l a
p â n d ă , g a t a la t o a t e s u r p r i z e l e . . . I
N u u m b l a m d e c â t d e c â t e v a clipe. ]
P e n t r u a doua oară, Benito se o p r i brusc.
— O! o! e x c l a m ă el, i a t ă - n e p r e v e n i ţ i şi
ameninţaţi! J
V o r b i n d astfel, ne a r ă t ă o s ă g e a t ă î m p l â n - 1
t a t ă în m i j l o c u l c ă r ă r u i i . 1
Avertismentul era limpede. . 1
Ne era oprit să m e r g e m mai departe.
• A l t m i n t e r i , d a c ' a m fi t r e c u t dincolo, v i a ţ a
n e - a r f i fost î n p r i m e j d i e .
11.
SOMN Î N T R E R U P T .
12.
CATASTROFA!
« , I
13.
O DESCOPERIRE ULUITOARE.
15.
O UMBRĂ IN N O A P T E .
16. 1
PLÂNSUL PĂDURII
E r a m disperat.
In clipa aceea aş fi dat un regat să p o t
vorbi cu t â n ă r a fată.
In aceste c â t e v a clipe, v ă z â n d - o că se o¬
p r e ş t e , c r e z u s e m c'o s ă v i n ă l a m i n e s ă - m i
c e a r ă s'o ocrotesc, s'o s m u l g s o a r t e i ei n e
norocite.
E r a doar o Europeană.
C u m p u t e a e a r ă m â n e d e b u n ă v o i e prin¬
t r e aceşti s ă l b a t e c i ?
F u s e s e e v i d e n t silită l a a s t a , a t â t a timp-
cât n'avea de sperat niciun ajutor, d a r acum.
nu m a i era acelaş lucru.
A c u m e r a m n o i acolo, o m â n ă d e o a m e n i
h o t ă r î ţ i , c a p a b i l i s'o a p ă r ă m p â n ă l a u l t i m a
s u f l a r e . P u r t a r e a e i î m i p ă r e a deci d e n e î n - j
ţeles. Mai m u l t chiar, î m i p r i c i n u i s e o m a r e
m â h n i r e , ceeace era destul de ciudat, d a t
f i i n d c ă nu .ştiam n i m i c d e s p r e a c e a s t ă n e - ,
cunoscută.
Un lucru mă n e d u m e r e a . 1
Dece Edith profitase de întuneric ca să
se furişeze în a c e a s t ă c a s ă , în c a r e l o c u i a I
de obiceiu?
E r a o î n t r e b a r e c a r e , posibil că ar fi pu¬
t u t fi r e z o l v a t ă p r i n t r ' o vizită a t e n t ă în c o - I
I î i b ă , d a r ca să fac a c e a s t ă vizită t r e b u i a să
I a ş t e p t l u m i n a zilei.
I P r a d ă u n e i d i s p e r ă r i subite, r ă m ă s e s e m
1 ea pironit în locul unde ajunsesem.
I Asta nu putea să m a i dureze. T r e b u i a să
1 m ă î n t o r c l a p o s t u l meu...
1| Făcui stânga'n prejur d a r deodată tresării
puternic.
L a m a i p u ţ i n d e d o u ă z e c i d e p a ş i , deosebii
u m b r a unui bărbat care înainta spre mine.
P r i m a m e a m i ş c a r e , cu totul instinctivă,
f u să-mi p r e g ă t e s c c a r a b i n a .
O m u l ghici.
— H e i ! S e n o r ! s p u s e el, p ă s t r e a z ă - ţ i gloan
ţ e l e p e n t r u alt v â n a t d e c â t m i n e !
R e c u n o s c u i vocea l u i J a m e s H i d l e t o n . F r u
m o a s ă i s p r a v ă fusesem c â t pe-aci s ă fac.
— Ce s'a î n t â m p l a t ? mă î n t r e b ă el a p r o -
piindu-se.
N u - m i d ă d u î n s ă t i m p să-i r ă s p u n d .
— T e - a m a u z i t s t r i g â n d , c o n t i n u ă el. Mi-am
închipuit că ne- chemi în ajutor şi m ' a m
r e p e z i t î n c o a c e . C e este? A i z ă r i t p e V r e u n u l
din sălbatecii ăstia?
— N u ! r ă s p u n s e i eu. S ă l b a t e c i i n ' a u ieşit
din p ă d u r e . Am văzut totuş pe cineva şi
a c e s t c i n e v a , J a m e s , este fiica c l e r g y m a n u l u i .
H i d l e t o n fu u l u i t .
— Nu-ţi r â d e de m i n e ! s p u s e el.
— E x a c t c u m a m o n o a r e a să-ţi r a p o r t e z !
a f i r m a i eu. A m văzut-o, a m strigat-o, s'a
o p r i t , a m c r e z u t c'o s ă v i n ă s p r e m i n e d a r ,
ascultând de un ordin strigat de un I n d i a n ,
a luat-o la fugă,
Uriaşul roşcovan nu credea decât ce v e d e a
.cu ochii lui.
73
P o v e s t i i c ă p i t a n u l u i tot ce se î n t â m p l a s e . m
— C o n v i n g e r e a m e a este, r e p e t , s p u s e i eu m
î n c h e i â n d , că e v o r b a de fiica c l e r g y m a n u l u i m
nostru, de această Edith, al cărei n u m e îl
r e p e t a el a ş a de d e s .
— Aşa se p a r e ! a p r o b ă J a m e s . D a r c â t 1
d e s p r e dovezi...
— Crezi, îl î n t r e b a i eu, că f a t a o să p r e
fere să r ă m â n ă i n t r e s ă l b a t e c i ? I
Hidleton clătină din cap.
— Asta n ' a r fi deloc e x p l i c a b i l ! s p u s e e l . ]
Dacă-i Englezoaică, s'ar simţi m a i bine în
ţ a r a ei. D a r felul c u m s'a p u r t a t d o v e d e ş t e '
că se p r e a p o a t e ca ea să j u d e c e altfel. !
— E posibil, mă m u l ţ u m i i eu să-i r ă s p u n d „ )
ca f a t a să aibe un m o t i v pe c a r e nu-i c ă d e - \
r e a n o a s t r ă să-l j u d e c ă m .
Ajunsesem lângă casa u n d e ne stabilisem
c a r t i e r u l general... V r u i să-mi r e i a u p o s t u l
de gardă.
Americanul mă opri.
— N u , s p u s e el. Au t r e c u t cele d o u ă o r e .
Iţi i a u e u locul. Du-te l a c u l c a r e , S e n o r , ş i
n u visa p r e a m u l t p e fiica c l e r g y m a n u l u i .
U r m a i sfatul lui J a m e s H i d l e t o n .
11 u r m a i în s e n s u l că nu visai n i m i c , p e n
tru simplul motiv că nu reuşii să închid un
o c h i . A p a r i ţ i a din t i m p u l n o p ţ i i î m i stăpâ¬
n e a toate gândurile.
Dimineaţa mă dusei singur în casa E-
dith-ei.
Mi se p ă r u că totul e r a în a c e i a ş s t a r e ca
mai'nainte.
A t u n c i dece o a r e v e n i s e f a t a ?
Asta e r a î n c ă o e n i g m ă . i
Tocmai voiam să mă retrag, c â n d ochii
i m i c ă z u r ă pe m i c a m ă s u ţ ă pe c a r e se a f l a u (
74
<>glinjioara şi colierul de p e r l e albe, şi u n d e
p u s e s e m l a loc Biblia englezească, m ă r u n t
t i p ă r i t ă , pe c a r e o găsise B e n i t o în a j u n .
O g l i n d a şi colierul e r a u tot acolo.
D o a r Biblia d i s p ă r u s e . P r i c e p u i . . .
Fusese uitată aci de t â n ă r a fată,în graba
u n e i p l e c ă r i p r i p i t e . ..
D a r , f ă r ă să-i pese d e p r i m e j d i i l e l a c a r e
se e x p u n e a , E d i t h voise să şi-o r e i a .
E r a f r u m o s , ş i a s t a î m i făcu o p ă r e r e
h u n ă d e s p r e c a r a c t e r u l ş i v i t e j i a ei.
N ' a ş fi v r u t s'o m ă r t u r i s e s c n i m ă n u i şi
totuş era adevărat, că e r a m pur şi simplu
p e cale s ă m ă î n d r ă g o s t e s c d e fiica clergy-
manului.
P ă r e a absurd, recunosc.
N i m e n i p e l u m e , însă, n u e l a a d ă p o s t
<le o a s e m e n e a a b s u r d i t a t e .
Aş v r e a să ştiu cine ar î n d r ă z n i să susţi
nă contrariul.
Nici J a m e s H i d l e t o n , n i c i e u , n u n e gân
d i r ă m să facem mister faţă de tovarăşii
n o ş t r i , d i n f a i m o a s a î n t â m p l a r e din t i m p u l
n o p ţ i i , c ă c i s u n t u n e l e s i t u a ţ i i , şi a n o a s t r ă
. e r a u n a d i n acelea, c â n d u n i i f a ţ ă d e alţii
n u t r e b u i e s ă aibe secrete.
P ă r e r e a u n a n i m a fu că sălbatecii erau la
o mică d e p ă r t a r e d a r că era m a i bine să
n u î n c e r c ă m s ă a j u n g e m l a ei, căci d e r ă u -
- ş i t n ' a v e a m s ă r ă u ş i m , i a r „ N e v ă z u ţ i i " şi-ar
fi f ă c u t o p ă r e r e g r e ş i t ă d e s p r e i n t e n ţ i i l e
noastre, crezându-le răuvoitoare.
Din contra, văzând că noi nu încercăm
să-i n e l i n i ş t i m ş i c ă n u l e s t r i c a m c c a v e a u
ei m a i scump pe p ă m â n t , adică ogoarele
l o r c u l t i v a t e , p o a t e că a v e a u să d i vie m a i
îndrăzneţi.
75
I n felul a c e s t a p u t e a m s p e r a să-i v e d e m
părăsindu-şi ascunzişurile şi apropiindu-se
d e noi.
Până atunci, h o t ă r î r ă m să începem con
struirea unor plute uşoare, pe care să le
putem transporta fără prea m a r e greutate
p â n ă la Yasuni.
Materialul necesar pentru această m u n c ă
n u lipsea, căci p ă d u r e a e r a p l i n ă d e c o p a c i
potriviţi. Vânatul era deasemeni din belşug.
O m o r â r ă m o căprioară şi m a i multe păsări.
C a r n e a acestora din u r m ă semăna la gust ,
cu cea de f a z a n şi cu a c e l o r m a i d e l i c a t e
p r e p e l i ţ e d i n F r a n ţ a ş i asta f u p e n t r u n o i
un a d e v ă r a t regal.
Nu t r e b u i d e c i să ne a t i n g e m de p r o v i
ziile n o a s t r e şi, a f a r ă d e b a n a n e , c a r e e r a
d e s e r t u l n o s t r u , n u n e a t i n g e a m n i c i d e re¬
colta i n d i g e n i l o r .
A v u r ă m ş i l a p t e ! Da, o r i c â t d e n e c r e z u t
a r p ă r e a asta, a v u r ă m u n l a p t e excelent^
m u l ţ u m i t ă iscusinţei lui Benito, c a r e , a r u n -
cându-se l a r ă d ă c i n a u n u i c o p a c m a r e , d e
culoare cafenie, făcu,în triunchiul lui neted
ş i l u c i o s . o t ă i e t u r ă p e u n d e s e s c u r s e u n li
c h i d a l b , p e care-l s t r â n s e c u grije î n t r ' u n v a s i
— Asta-i l a p t e de c a u c i u c ? î n t r e b a i eu.
— N u , Senor, î m i r ă s p u n s e m e t i s u l . E
lapte adevărat, un lapte c u m nici cea m a i
bună dintre vaci n'ar putea să dea m a i b u n . *
Am b ă u t a d e s e a din el şi vă sfătuesc să fa¬
ceţi la fel.
B e n i t o avea d r e p t a t e ş i . a t â t a t i m p c â t
d u r ă ş e d e r e a n o a s t r ă în acest sat d i n p ă - j
d u r e , p e care-l n u m i r ă m P a p p a l a c t a , a d i c ă
s a t u l cartofilor, n e tot î n f r u p t a m d i n a c e s t
delicios l i c h i d .
76
La u r m a u r m e l o r . s e poate trăi destul de
b i n e pe v a l e a de sus a A m a z o n u l u i .
E p r e f e r a b i l însă să t r ă i e ş t i a i u r e a şi aş
minţi dac'aş susţine că nu mi se î n t â m p l ă
să mă g â n d e s c la clipele p l ă c u t e şi l i n i ş t i t e
p e t r e c u t e p e s t r a d a V i n a i g r i e r s , unde-şi a v e a
t a t ă l m e u b ir oul.
D e altfel, ev e n i m ent el e av u r ă gri j ă să n u - m i
lase timp prea mult p e n t r u aduceri aminte.
In n o a p t e a a d o u a p e t r e c u t ă de n o i la
P a p a l l a c t a , s e î n t â m p l ă ceva n e m a i p o m e n i t .
E r a a p r o a p e m i e z u l n o p ţ i i c â n d auz i r ă m
un vuet ci uda t, ce venea dinspre p ă d u r e .
Da, era un vuet ciudat.
Ceva c a r e p ă r e a un p l â n s e t lin şi n e î n t r e r u p t.
S u i a , c o b o r a , suia d i n n o u d u r e r o s şi pă
t r u n z ă t o r . U n e o r i era c a u n g e a m ă t .
E r a de neînchipuit tristeţea nesfârşită ce
o c onţin e a a c e a s t ă je l u i r e m i steri o a să, c a re
u m p l e a văzduhul şi ne strângea inimile.
17.
LA LUMINA TORŢELOR.
A s c u l t a m toţi cu i n i m a s t r â n s ă s i ne dă
d e a m s e a m a că se î n t â m p l ă ceva de m a r e
î n s e m n ă t a te.
Această jelanie neîntreruptă, cu nuanţele
ei, c u m o d u l a t i i l e - i b i z a r e , n e d ă d e a i d e i a
m o r ţ i i şi a d o l i u l u i . U n e o r i ea se î n t r e r u
pea. D a r n u m a i o clipă.
R e î n c e p e a c u r â n d , î n t â i u n m u r m u r uşor,
c a r e a m i n t e a t r e m u r u l abia perceptibil al
77
viorilor, la începutul u n u i puternic poem 1
muzical. I
Apoi, î n c e t u l cu î n c e t u l , îşi r e c ă p ă t a p u - fl
t e r e a şi i z b u c n e a în t o a t ă m o h o r î t a - i m ă r e ţ i e . !
E r a î n t r ' a d e v ă r frumos... 1
— Nu-i u i m i t o r , îi a t r ă s e i eu l u i H i d l e t o n
a t e n ţ i a , că aceşti s ă l b a t e c i , c a r e îşi d a u a¬
t â t a o s t e n e a l ă s ă n e a s c u n d ă p r e z e n ţ a lor, .|
d u p ă c u m tot v e d e m d e c â n d s u n t e m aici,
î n n o a p t e a a s t a n e î n ş t i i n ţ e a z ă a t â t d e făţiş
despre prezenţa l o r ? '
— In aparenţă, d a ! îmi răspunse căpitanul.
Acest c u v â n t m ă m i r ă ş i n u şovăii s ă i-o
spun.
El explică:
— Aceşti S ă l b a t e c i , pe c a r e n o i n n u m i m
N e v ă z u ţ i i , ş i c a r e v o r î n t r ' a d e v ă r s ă fie n e
v ă z u ţ i , n u ţ i n c u tot d i n a d i n s u l s ă n e as
c u n d ă p r e z e n ţ a lor, ş i c u m a r p u t e a ? N u 1
n e a f l ă m î n s a t u l l o r ? N u l e v e d e m locuin
ţ e l e ?Nu l e a d m i r ă m p e r f e c ţ i u n e a s e m ă n ă
turilor? Dorinţa lor e să nu ne a p r o p i e m de
ei. Cine ştie, p o a t e c ă n e i a u d r e p t divini
t ă ţ i r ă u f ă c ă t o a r e , pe c a r e t r e b u i e să le oco
lească c u o r i c e p r e ţ . T r e b u e s ă n u u i t ă m
că n ' a v e m d e a f a c e cu s ă l b a t e c i d e a c e i a o- 1
bişnuiţi, care trăiesc nu d e p a r t e de locuin
ţ e l e albilor, c a r e s'au d e p r i n s să ne tot v a d ă ,
c a r e v i n să s c h i m b e v â n a t u l l o r pe m ă r f u - *
rile pe care le doresc.
Iţi r e p e t , c o n t i n u ă H i d l e t o n , a i c i n ' a v e m 1
d e a f a c e c u u n t r i b a s e m ă n ă t o r c u acelea
c u n o s c u t e de noi. T r e b u i e să fie o r a s ă deo
sebită, necunoscută nici chiar de Indieni.
Nu se ştie n i m i c d e s p r e ei. Şi n i c i aceşti
s ă l b a t e c i nu ştiu n i m i c d e s p r e n o i . E deci
78 I
n a t u r a l ca ei să fugă la a p r o p i e r e a n o a s t r ă !
Cât d e s p r e firea lor, ţ i n â n d s e a m ă c ' a r f i
p u t u t să ne a t a c e cu s u c c e s în t i m p u l som
n u l u i , s u n t d i s p u s să-i c r e d b l â n z i şi p a ş n i c i .
D a c ă a r f i s e m ă n a t c u cei d i n t r i b u l H u a m -
bisas, n i c i d-ta n i c i eu nu n e - a m m a i avea.
azi ca p e t e l e pe u m e r i .
ln timp ce vorbea James, impresionanta
melopee se auzea fără întrerupere.
— Ai v r e o i d e e , Benito, î n t r e b ă c ă p i t a n u l *
ce i-o fi găsit pe N e v ă z u ţ i i n o ş t r i ?
— Deloc, r ă s p u n s e m e t i s u l . D a r a s t a a r
p u t e a s ă fie u n b o c e t f u n e b r u . S ă l b a t e c i i
îşi î n g r o a p ă p o a t e pe v r e u n u l de-ai l o r ,
p r o b a b i l v r e u n şef. D a c ă n u m ă î n ş e l , a s t a
o să ţie t o a t ă n o a p t e a .
Devenii d e o d a t ă foarte curios.
— T a r e m i - a r p l ă c e a , s p u s e i eu, să a s i s t
la o astfel de c e r e m o n i e .
R ă m ă s e i uimit de răspunsul lui Benito.
— Asta nu d e p i n d e d e c â t de d-ta, S e n o r !
d e c l a r ă el.
C r e z u i că-i o glumă..,
Metisul ghici.
— N u d e p i n d e decât d e d - t a ! r e p e t ă e l .
Nu-i n i c i o p r i m e j die.„
Se g r ă b i să se c o r i j e z e .
— Nu v r e a u să s p u n , S e n o r , e x p l i c ă el„
c ă te-ai d a î n a p o i î n f a ţ a p r i m e j d i e i . N u
m i - a r t r e c e p r i n m i n t e s ă m ă ' n d o e s c d e cu
r a j u l d-tale. T r e b u i e c u r a j c a s ă t e aven
t u r e z i î n r e g i u n i l e a c e s t e a , m a i ales c ă d e
ajuns, treacă-meargă, dar pe u r m ă ai nu
meroase şanse să nu te m a i întorci.
— Cu toate astea, n i c i d-tale nu ţi-a fost
frică să ne însoţeşti, o b s e r v a i eu.
71)
Metisul r i d i c ă din u m e r i .
— Ce nu face o m u l p e n t r u ca să-şi câş- j
tige pâinea.! s p u s e el.
— Şi, r e m a r c ă H i d l e t o n , d i n c â t e m o d u r i
de a o câştiga există, ăsta e u n u l d i n cele
mai interesante!
— U r m e a z ă . B e n i t o ! îl r u g a i eu.
— D a c ă d o r e ş t i să asişti la c e r e m o n i a pe i
care o celebrează nevăzuţii, mă asigură me
tisul, n i m i c m a i u ş o r . S ă l b a t e c i i nu-şi pot
închipui că n o i ' o să ne a v e n t u r ă m în pă
dure, unde noaptea, m a i mult chiar decât în
t i m p u l zilei. t o a t e a v a n t a j e l e s u n t d e p a r t e a
lor. P e d e a l t ă p a r t e n u e x i s t ă î n t r i b u n
s i n g u r b ă r b a t c a r e a r c o n s i m ţ i s ă n u fie d e
faţă c â n d se desfăşoară r i t u r i funerare sau
vesele. D e c i n i c i o s u p r a v e g h e r e . Să fim
n u m a i cu băgare de seamă şi atunci ne pu
t e m apropia, cât vrem. .
Ceeace se petrecea în p ă d u r e trebuie că
e r a s t r a ş n i c d e i n t e r e s a n t ş i m e r i t a , desi
gur, o s t e n e a l a să fie v ă z u t .
Cel m a i m u l t m ă a t r ă g e a , î n s ă , g â n d u l l a
E d i t h . T â n ă r a fată e r a î n m i j l o c u l sălba¬
tecilor.
Ce f ă c e a ea acolo?
In ce m ă s u r ă e r a ea a p r o a p e de obiceiu- I
r i l e lor, de r i t u r i l e l o r ? |
D o r i n ţ a de a a r u n c a o l u m i n ă a s u p r a mis¬
t e r u l u i c e î n v ă l u i a a c e a s t ă t â n ă r ă fiinţă, în
v i n s e s c r u p u l e l e pe c a r e le-ar fi p u t u t r i
dica j u d e c a t a .
— D-ta ce zici, c ă p i t a n e ? î n t r e b a i eu.
— V o m face c u m vei c r e d e d-ta! î m i r ă s
p u n s e r o ş c o v a n u l . N u m ' a r s u p ă r a s ă ştiu
d e c e fac s ă l b a t e c i i a t â t a t ă m b ă l ă u î n n o a p t e a
80
a s t a . Ş i , d e a l f e l , de m u r i t nu m o r i d e c â t o
singură d a t ă !
— Şi a s t a tot e p r e a m u l t ! o b s e r v ă p l a
c i d M a n u e l Esquisitos.
Ii interpretai cuvintele ca un semn al
d o r i n ţ e i lui de a nu l u a p a r t e la a c e a s t ă
aventură.-¬
— N i m i c nu te sileşte să ne u r m e z i ! îi
s p u s e i eu. T r e b u i e o r i c u m c a u n u l din n o i
s ă n u s e m i ş t e d e aici, c a s ă n e s u p r a v e
g h e z e b a g a j ele.
M a n u e l fu j i g n i t .
M â n d r i a caracteristică sângelui spaniol se
r e v o l t ă în el.
— A s t a e t r e a b a l u i J o s e p h ! r ă s p u n s e el,
cu o nuanţă de amărăciune. N'am a v u
n i c i o d a t ă obiceiul, Senor, s ă r ă m â n î n u r m '
c â n d a l ţ i i m e r g î n a i n t e , M e r g c u voi.
— Ai face p o a t e m a i b i n e , i n s i n u a J a m e s
H i d l e t o n p e u n ton i r o n i c , s ă n u c a r i c u
d-ta instrumentul.
A m e r i c a n u l u i , d u p ă c u m s'a m a i obser
vat, îi p l ă c e a să g l u m e a s c ă pe s e a m a ghi
t a r e i lui M a n u e l Esquisitos, c e e a c e n u e r a
deloc pe placul secretarului meu.
— D u p ă c u m M a n u e l Esquisitos, s p u s e
Spaniolul, are datoria să însoţească pretu
tindeni pe Senor Gerard, tot aşa şi ghitarei
l u i M a n u e l Esquisitos nu-i e î n g ă d u i t să î n -
c e t e z e , m ă c a r o c l i p ă , de a-şi î n t o v ă r ă ş i stă
pânul.
— Află că n ' o să mă p a r a s e as< ă nicio
d a t ă , n i c i c h i a r d u p ă m o a r t e a m e a , căci o s ă
c e r să fie î n g r o p a t ă a l ă t u r i de m i n e .
O p o r n i r ă m la d r u m . . .
B e n i t o m e r g e a înainle...
Avea p r u d e n ţ a , ş i r e t e n i a , i s t e ţ i m e a I n d i e
nilor...
Ca şi ei, v e d e a în î n t u n e r i c . . .
Ca şi ei, m e r g e a f ă r ă sgomot...
Călăuză mai bună, iscoadă m a i sigură,
n ' a m f i p u t u t găsi.
Ne întelesesem ca noi să r ă m â n e m cu
v r e o c i n s p r e z e c e m e t r i m a i î n u r m ă şi, d a c ă
nu-l a u z e a m f l u e r â n d uşor, s ă î n a i n t ă m
mereu.
Dacă fluera,ne o p r e a m şi a ş t e p t a m să se
î n t o a r c ă î n t r e noi.
D a r Benito n'avu de dat nici un semna)
căci, d u p ă c u m p r e v ă z u s e , S ă l b a t e c i i n u m a i
l u a s e r ă p r e c a u ţ i u n e a să p u n ă sentinele, a¬
tât e r a u de c o n v i n ş i că n o i n'o să î n d r ă z
nim să ne aventurăm în p ă d u r e , noaptea.
Melopeea funebră continua.
N u m a i că devenise m a i tăcută, m a i r e
ţinută.,.
P r o b a b i l c ă d i n locul d e u n d e p o r n i s e m
noi, n u s e m a i a u z e a .
Noi o d e s l u ş e a m d e s t u l de b i n e , ca să ne
î n d r u m e z e p e c a l e a c e t r e b u i a s'o u r m ă m .
Merserăm drept spre sălbateci.
D e o d a t ă , f ă r ă să fi f l u e r a t B e n i t o se î n
toarse spre noi.
— Am a j u n s , s p u s e el în ş o a p t ă . A p r o -
piaţi-vă cu b ă g a r e de s e a m ă . O să v e d e ţ i
ceva n e o b i ş n u i t . E î n t r ' a d e v ă r , c u m vă spu
neam, o ceremonie funebră.
Două m i n u t e m a i târziu, aveam în faţa
ochilor un spectacol grandios, în sălbătăcia
lui primitivă.
I n c h i p u i ţ i - v ă un l u m i n i ş î n t i n s . . ,
In m i j l o c un fel de c u l c u ş f u n e r a r , f ă c u t
82
d i n r a m u r i ş i î n t i n s p e acest c u l c u ş u n c o r p
omenesc.
In a m â n d o u ă părţile, în picioare, câte un
Indian care ţinea în m â n ă o torţă ce a r d e a
s f â r â i n d ...
Chincite l a p ă m â n t , a p r o a p e î n u m b r ă ,
f e m e i c a r e b ă t e a u din p a l m e şi,cu glas scă
zut, c â n t a u c u v i n t e d e n e î n ţeles, î n t r ' u n r i t m
î n c e t şi melancolic...
I n f a ţ a c a d a v r u l u i , sălbatecii, ţin ându-se d e
mâini, dansau în ritmul cântecului tovarăşe
l o r lor...
Şi, însfârşit. î n g e n u n c h i a t ă l â n g ă a c e l a
c ă r u i a i se d ă d e a u aceste u l t i m e o n o r u r i su
preme, o formă feminină, într'o atitudine
de rugăciune.
Rămăseserăm muţi şi nemişcaţi,pătrunşi
d e u n r e s p e c t instinctiv.
D e o d a t ă , c e i doi I n d i e n i , p u r t ă t o r i i torţelor,
le m i ş c a r ă cu violenţă...
I z b u c n i o f l a c ă r ă p u t e r n i c ă , o l u m i n ă vie ...
L u m i n a căzu d i n p l i n p e f a ţ a m o r t u l u i
şi cu greu ne r e ţ i n u r ă m un strigăt de uimire...
Recunoscurăm mortul...
E r a nefericitul clergyman !
18.
REGINA SĂLBATECILOR.
I n ţ e l e s e i a t u n c i dece n u s e t e m u s e E d i t h
să se a v e n t u r e z e p â n ă în s a t u l pe care-l
o c u p a m n o i , c a să-şi r e i a m i c a e i Biblie.
Voise s ă p u n ă t a t ă l u i ei, l a c ă p ă t â i u l pa
t u l u i l u i d e m o a r t e , C a r t e a S f â n t ă , c ă r e i a îşi
închinase viaţa.
83
\ I . I " c :11ali\ cu preţul celor mai m a r i
||| | | | | ( |<ln
i» i ji i.iii.n'a fată nu avea ce se terne
in I . I < ; I noastră dar ea n'avea de unde
• Oo ia.
Nimic nu-i dovedea că noi nu suntem
iu,.l<' mişei, nişte bandiţi, oameni capabili
di» orice...
Cu toate acestea nu pregetase!
Era,desigu , o fată de m a r e valoare mo
rală, şi eram fericit de laudele ce i le adu
c e a m în inima mea.
Cântecele şi dansurile funebre continuau,
şi această ceremonie.pe care locul şi con
diţiile în care avea loc, o făceau atât de
emoţionantă, părea că va m a i dura încă
mult.
După toate aparenţele şi conform obiceiu
rilor celor m a i multe din triburile indiene,
ea n'avea să se sfârşească probabil decât
odată cu venirea zilei, căci popoarele pri
mitive, care au, fără'ndoială, simţul pito
rescului, socot că întunerecul e mai nimerit
pentru celebrarea riturilor mortuare,
Misterul nopţii se alătură astfel misteru¬
lui morţii.
Tăcuţi, strânşi buluc, asistam la acest spec
tacol, care, cum am mai spus,nu era lipsit
de măreţie.
N'aveam ce ne teme c'o să fim descope
riţi şi,de altfel, cei ce fuseseră pentru noi
Nevăzufii dar care acum nu mai erau, nu
se gândeau să mai exercite nici cea mai
mică supraveghere în j u r u l lor.
— Ce facem acum, Senor? mă întrebă Ja
mes Hidleton, în şoaptă.
84
— Nu ş t i u ! r ă s p u n s e i eu. D a c ' a ş fi s i g u r
c ă , a r ă t â n d u - n e , n u i-am t u r b u r a . . .
— O h ! î n t r e r u p s e J a m e s H i d l e t o n , nici să
nu te gândeşti la asta! Apariţia noastră n ' a r
p u t e a să a i b ă d e c â t un r e z u l t a t . I n d i e n i i
sau s'ar a r u n c a a s u p r a n o a s t r ă , sau a r lua-o
la fugă. In p r i m u l caz, a v â n d în v e d e r e n u
m ă r u l lor. a m r ă m â n e l o c u l u i . I n c e a l a l t ă
alternativă, n'am fi cu nimic mai înaintaţi
decât înainte.
— T e înşeli, d r a g u l m e u J a m e s ! d e c l a r a i
eu. Am p u t e a , a d m i ţ â n d cca de a d o u a ipo
teză a d-tale, c a r e - m i . p a r e de altfel s i n g u r a
v e r o s i m i l ă , s'o l i b e r ă m p e a c e a s t ă t â n ă r ă f a t ă .
Americanul râse înfundat.
— Dece r â z i ? î n t r e b a i eu m i r a t .
— D e ! s p u s e J a m e s , n u m a i p e n t r u c ă fiica
c l e r g y m a n u l u i e tot a t â t de p u ţ i n p r i z o n i e r ă
ca d-ta şi m i n e . Se b u c u r ă de o l i b e r t a t e
c o m p l e c t ă , ceeace-mi p a r e , ce-i d r e p t , d e s t u l
de surprinzător, dar care nu poate fi pusă
la î n d o i a l ă . D o v a d ă că ea a p u t u t să vie în
sat n o a p t e a t r e c u t ă ş i c ă totuş n i m i c n ' a
silit-o să se î n t o a r c ă în p ă d u r e .
— U i ţ i asta, H i d l e t o n ! o b s e r v a i eu.
Cu m â n a îi a r ă t a i năsălia.
— T a t ă l e i e r a p e m o a r t e , u r m a i eu, c u m
vezi, a şi m u r i t ! Nu e r a locul ei l â n g ă e l ?
C e e a c e v e d e a m îmi e x p l i c a dece, d u p ă c e
ezitase la c h e m a r e a mea, d u p ă ce se ară
tase ispitită să se î n t o a r c ă , E d i t h îşi c o n t i
nuase d r u m u l spre p ă d u r e . Era chemată de
cea m a i sfântă dintre datorii.
James nu-mi răspunse...
De b u n ă seamă că simţise că aveam drep
tate.
85
— A ş a d a r , i n s i s t a i eu, g â n d e ş t i c ' a m face
o g r e ş a l ă să ne a r ă t ă m ?
— Aşa c r e d ! mă a s i g u r ă c ă p i t a n u l .
— Şi' eu la fel! a d a o g ă B e n i t o .
Hidleton bănui că nu e r a m mulţumit...
Şi într'adevăr că prudenţa lui mă exaspera.
— Ţi-aş v o r b i altfel, c o n t i n u ă el, d a c ' a m
a v e a v r e u n m i j l o c să-i f a c e m p e aceşti săl
bateci să înţeleagă că nu le suntem duş
m a n i . D a r n'avem această posibilitate!
— O m v e d e a ! spuse a t u n c i M a n u e l E s q u i s i t o s .
Ii v e n i s e o i n s p i r a ţ i e s u b i t ă .
A m i n t i n d u - ş i efectul e x t a o r d i n a r ce-l p r o
dusese asupra Indienilor sunetul instrumen
t u l u i s ă u , f ă r ă să-mi l a s e m ă c a r t i m p s ă îm
p i e d i c a c e a s t ă n e b u n i e , el î n c e p u să c â n t e .
Ce c â n t a ?
Nu ştiu...
E r a o m e l o d i e d u l c e şi tristă.
E r a u plânsete şi lacrimi în această muzică
e i u d a t ă , şi t o t d e o d a t ă ceva sălbatec...
N i c i o d a t ă p â n ă a t u n c i n u m a i c â n t a s e Ma
n u e l Esquisitos Ja g h i t a r ă a r i a a s t a ; şi e r a m
foarte impresionat.
C â n d , d u p ă câteva zile, î l î n t r e b a i c e e r a
a c e a s t ă m e l o d i e atât de m e l a n c o l i c ă şi de
i m p r e s i o n a n t ă , el î m i d ă d u o e x p l i c a ţ i e n e
aşteptată.
— V ' a m m a i povestit, S e n o r , î m i s p u s e el,
că t a t ă l m e u s'a c ă s ă t o r i t cu o ţ i g a n c ă , d i n
c a r e c a u z ă s e c e r t a s e c u t o a t ă f a m i l i a lui.
E r a m î n c ă copil, c â n d mi-a m u r i t m a m a .
Câţiva bărbaţi şi femei din n e a m u l ei veniră
s ă asiste l a î n m o r m â n t a r e şi. l a cimitir, î n
j u r u l m o r m â n t u l u i , c â n t a r ă u n cântec,.care
s'a t r a n s m i s d i n g e n e r a ţ i e î n g e n e r a ţ i e , d e a -
86
l u n g u l v e a c u r i l o r . C â n t e c u l acesta m ' a fas
c i n a t . L-am p r i n s î n d a t ă şi n i c i o d a t ă no
m i s'a m a i şters d i n m i n t e .
C u m a m m a i spus, e x p l i c a ţ i a e r a c i u d a t ă . . .
D a r u n l u c r u p u t u s e m c o n s t a t a d e l a înce
p u t : c ă î n t r e c â n t e c e l e f u n e r a r e ale I n d i e
n i l o r din p ă d u r e ş i m e l o d i a l u i M a n u e l E s
quisitos, era o c i u d a t ă a s e m ă n a r e .
Să fi a v u t o o r i g i n ă c o m u n ă ?
Se p u t e a o a r e p r e s u p u n e că î n t r e I n d i e n i i
depe v a l e a de sus a A m a z o n u l u i şi ţ i g a n i i
p e care-i î n t â l n i m p c d r u m u r i , î n l u m e a în
t r e a g ă , s ă existe vreo î n r u d i r e ?
Studiile mele personale nu-mi p e r m i t e a u
să-mi d a u v r e o p ă r e r e a s u p r a acestei i n t e
resante probleme...
C r e d însă c ă a r m e r i t a a t e n ţ i a s a v a n ţ i l o r
c a r e şi-au luat s a r c i n a de a s t u d i a n a ş t e r e a
şi d e s v o l t a r e a r a s s e l o r u m a n e . . .
Ş i a c u m , m a i ales c ă m i s e p a r e c ă ceti
t o r u l şi-a c a m p i e r d u t r ă b d a r e a , să ne î n
t o a r c e m l a povestea n o a s t r ă ,
Efectul produs a s u p r a sălbatecilor. încă
dela primele note ale ghitarei lui Manuel
Esquisitos, fu f u l g e r ă t o r .
F e m e i l e î n c e t a r ă s ă m a i b a t ă din p a l m e
şi să-şi î n g â n e b o c e t u l .
Bărbaţii se opriră din dans.
C u toţii r ă m a s e r ă î m p i e t r i ţ i , î n t r ' o atitu
dine d e e x t a z , ş i M a n u e l E s q u i s i t o s , v ă z â n d
asta, c a u n o m h o t ă r â t c e e r a , n u ezită...
C â n t â n d înainte, el se apropie de patul
m o r t u a r iar noi îl u r m a r ă m , riscând totul.
Dar nu se întâmplă nimic.
Nu se iscă nicio î n v ă l m ă ş e a l ă la v e d e r e a
^ n o a s t r ă , nu ni se a r ă t ă nicio d u ş m ă n i e şi.
87
f ă r ă ca ei să fi f ă c u t v r e o m i ş c a r e , ca să ne
oprească, s t r ă b ă t u r ă m grupurile de sălbateci,
ca să ne apropiem de patul de moarte al
s ă r m a n u l u i clergyman, înaintea căruia ne
închinarăm.
T â n ă r a fată se ridică uimită...
Mă aflam faţă în faţă cu ea; chipul ei era
l u m i n a t d e t o r ţ e ş i pot s ă s p u n c ă r ă m ă s e i
î n c r e m e n i t d e a d m i r a ţ i e privind-o, c ă c i fru
m u s e ţ e a ei e r a o î n c â n t a r e .
E r a b r u n ă , cu ochi m i n u n a ţ i , toate trăsă
t u r i l e ei erau d e s ă v â r ş i t e şi p a l o a r e a feţei ei.
î i scotea î n c ă m a i m u l t î n e v i d e n ţ ă e x p r e s i a .
Ceeace îţi atrăgea la ea atenţia,dela p r i m a
p r i v i r e , e r a a e r u l e i n e m a i p o m e n i t î n astfel
de î m p r e j u r ă r i , de s i g u r a n ţ ă şi de linişte.
T â n ă r a E u r o p e a n ă , p i e r d u t ă î n aceste p u s
tietăţi nesfârşite, la m i i şi mii kilometri de
ţ a r a ei, n ' a r f i p u t u t s ă p a r ă m a i c a l m ă î n
v r e u n s a l o n d i n L o n d r a s a u P a r i s ş i asta,
d e ş i e a n u u r m ă r e a s ă facă i m p r e s i e , s t â r
nea admiraţie.
— Miss E d i t h , îi s p u s e i eu, îţi s u n t e m
p r i e t e n i , g a t a să-ţi f a c e m o r i c e serviciu p e
c a r e n i l-ai c e r e . C â t d e s p r e aceşti s ă r m a n i
I n d i e n i , îţi j u r că n ' a u ce se t e m e de n o i .
Fiica clergymanului tresărisc, auzindu-se
c h e m a t ă pe n u m e . ..
Privirea ei exprima m i r a r e dar, cu toate
a c e a s t e a , n u m ă î n t r e b ă n i m i c şi, d u p ă u n
s a l u t grav, î n g e n u n c h i ă d i n n o u şi-şi r e l u ă
r u g ă c i u n e a î n t r e r u p t ă o clipă.
O a r e ce-avea s ă s e ' n t â m p l e c â n d M a n u e l
Esquisitos, oprindu-se din cântat, farmecul
se va fi r u p t ?
N ' a v e a să se p r o d u c ă o r e a c ţ i u n e a a es-
t o r sălbateci? Dar nu se întâmplă nimic.
88
Ne d ă d u r ă m la o p a r t e , cu c a p u l d e s c o
p e r i t , î n t r ' o a t i t u d i n e d e r e c u l e g e r e şi, d u p ă
c â t e v a m i n u t e de şovăire, I n d i e n i i şi I n d i -
e n c e l e îşi r e l u a r ă c â n t e c e l e şi d a n s u l , cu gra
v i t a t e a lor c a r a c t e r i s t i c ă , de c a r e dau dova
dă în toate f a p t e l e lor.
P r o b a b i l c ă e r a , dealtfel, p r i m a d a t ă c â n d
f ă c e a u astfel d e o n o r u r i f u n e r a r e cuiva c a r e
nu e r a din s e m i n ţ i a lor, l u c r u -surprinză
t o r d a r c a r e avea d o u ă c a u z e p e c a r e l e a -
f l a r ă m m a i târziu.
E r a m într'o epocă a anului când se lumi
n e a z ă d e v r e m e de zi.
I n m a i p u ţ i n d e d o u ă o r e , s e iviră zorile...
î n d a t ă se făcu linişte, c o r p u l c l e r g y m a n u -
Ini fu r i d i c a t de pe p a t u l l u i de r a m u r i şi
depus pe p ă m â n t ; abia atunci z ă r i r ă m <>
groapă, săpată la mică d e p ă r t a r e , şi in care
fu coborît c o r p u l b i e t u l u i om c a r e fusese
câtva timp tovarăşul nostru de călătorie.
I n g e n u n c h i a t ă l â n g ă t a t ă l ei, E d i t h îl să
r u t a s e d e m a i m u l t e ori p e f r u n t e , d â n d
frâu liber lacrimilor.
T o t t r i b u l defilă p r i n faţa m o r t u l u i . . .
Femeile, bărbaţii şi c h i a r şi copiii, a r u n
c a r ă mici r ă m u r e l e pe corpul răposatului.
Noi îi i m i t a r ă m .
D u p ă aceea g r o a p a f u u m p l u t ă , p ă m â n t u l
netezit, n i v e l a t în aşa c h i p , c ' a r fi fost cu
n e p u t i n ţ ă să b ă n u e ş t i că o f ă p t u r ă ome¬
n e a s c ă îşi d o a r m e acolo s o m n u l d e veci.
E r a o m ă s u r ă de p r e v e d e r e î m p o t r i v a a¬
n i m a l e l o r sălbatece, î n s t a r e s ă d e s g r o a p e
orice cadavru care nu era destul de a p ă r a t
d e ele.
C â n d totul fu gata, ne a ş t e p t a m să-i ve-
89
d e m pe Indieni înfundându-se în p ă d u r e şi
e r a m gata s'o c h e m p e m i s s E d i t h s ă m e a r g ă
c u noi, d a r s e î n t â m p l ă ceva c u totul neaş
teptat.
U n b ă t r â n , p r o b a b i l şeful t r i b u l u i , î n a i n t ă
s p r e Edith, o salută de trei ori, apoi,luând-o
de m â n ă , o d u s e î n s p r e sat, u r m a t de res
tul p o p u l a ţ i e i şi de n o i .
O c o n d u s e p â n ă la l o c u i n ţ a pe c a r e o o¬
c u p a î n a i n t e a sosirii n o a s t r e .
Acolo, toţi t r e c u r ă î n c l i n â n d u - s e p r i n f a ţ a
ei, pe c â n d ea s t ă t e a în p i c i o a r e , în p r a g u l |
casei.
Răspunse la salutul tuturor.
Apoi d i s p ă r u î n ă u n t r u .
E r a m copleşiţi cu toţii de o u i m i r e f ă r ă 1
margini.
Şi c u m să nu fi fost a ş a ? Nu e r a o a r e n e
m a i p o m e n i t ca o t â n ă r ă E u r o p e a n ă să fie
t r a t a t ă ca s u v e r a n ă de o p o p u l a ţ i e n e c u n o s
cută, pierdută în imensitatea pădurii Ama
zonului?
19.
N E B U N I A LUI R O B E R T F E R G U S O N .
P u ţ i n e a ş avea d e s p u s d e s p r e N e v ă z u ţ i .
E u n p o p o r c a r e , deşi p a r e p r i m i v , a r e
o b â r ş i i c a r e t r e b u i e că se a s c u n d în vre
m u r i străvechi, i a r î n f ă ţ i ş a r e a , f i z i o n o m i a ş i
diferite o b i c e i u r i ale l u i a m i n t e s c vag c e e a c e
ş t i u d e s p r e vechii I n c a ş i .
Civilizaţia a c e s t o r a atinsese c u l m i d e c a r e
90
erau departe sărmanii locuitori ai regiunilor
de pe valea de sus a lui Yasuni, ceeace dă
de g â n d i t că în t i m p u r i i m e m o r i a l e . a c e ş t i a
t r e b u e să fi fost î m p i n ş i în a d â n c u l p ă d u
rilor d e v i i t o a r e l e v i c t i m e a l e n ă v ă l i t o r i l o r
Spanioli.
T r ă i r ă m m a i multe săptămâni laolaltă cu
ei şi n ' a v u r ă m n i c i o d a t ă d e c â t să ne l ă u
d ă m cu p u r t a r e a lor faţă de noi.
M o r a v u r i l e lor e r a u b l â n d e iar c a r a c t e
rul lor, a m a b i l şi u n e o r i c h i a r p r e a fami
l i a r , căci cu greu s c ă p a m de c u r i o z i t a
tea lor.
Toate lucrurile noastre erau pentru ei mo
tiv de u i m i r e .
Nespus de m u l t ne a m u z a r ă m de m i r a r e a
lor î n f r i c o ş a t ă c â n d l e d ă d u r ă m s ă a s c u l t e
tic-lacul c e a s u r i l o r n o a s t r e ş i c â n d , M a n u e l
E s q u i s i t o s le explică că nu e r a a s c u n s n i c i
un geniu în aceste m i c i c u t i o a r e , cu a j u t o
rul cărora m ă s u r ă m mersul timpului.
Asta-i i n t e r e s ă .
F u r ă însă s p e r i a ţ i d e a r m e l e n o a s t r e d e foc.
S p u n e a m că M a n u e l E s q u i t o s le explicase,
pe cât se p r i c e p u s e , ce e r a un ceas, şi a s t a
a r p ă r e a ciudat...
D a r dacă vă amintiţi analogia pe care o
r e m a r c a s e m între cântecul Nevăzuţilor şi
m e l o d i a c â n t a t ă de M a n u e l la ghitară...
Aceeaş constatare r ă m â n e a valabilă şi cu
p r i v i r e l a l i m b a ţiganilor, l i m b a l o r s e c r e t ă ,
p e c a r e n'o vorbesc d e c â t î n t r e e i ş i p e c a r e
s e r v i t o r u l m e u o ş t i a de m i n u n e , şi l i m b a
de c a r e se s e r v e a u s ă l b a t e c i i din p ă d u r e .
Unele cuvinte sunt aproape identice.
Şi aşa n o i i n o ş t r i p r i e t e n i şi fiul f i e r a r u
l u i d i n Huesca r e u ş i r ă să se î n ţ e l e a g ă .
91
S ă l b a t e c i i nu m a i v ă z u s e r ă n i c i o d a t ă o J
puşcă ... 1
C u m , a f a r ă de a r c şi săgeată, ei nu între
buinţau decât sarbacane, credeau că şi a- ÎI
ceste t u b u r i d e fier n u e r a u d e c â t n i ş t e sar- |j
b a c a n e de un fel s p e c i a l . fi
Când Manuel le a f i r m a că,cu aceste a r m e ,
se putea omorî un a n i m a l dela distanţă m a r e »J
şi c h i a r o p a s ă r e în sbor, nu-i c r e z u r ă !
C â n d ai de a f a c e cu I n d i e n i i , t r e b u e să
e v i ţ i c h i a r ş i c e a m a i m i c ă m i n c i u n ă , altfel
p i e r z i p e n t r u t o t d e a u n a î n c r e d e r e a lor.
D a c ă le-ai s p u s d e c i ceva > ce li se p a r e
de n e c r e z u t , t r e b u e să le şi d o v e d e ş t i că e
adevărat.
P r i n u r m a r e , ţ i n t i n d u n stol d e p ă s ă r i , ]
trăsei,şi două d i n ele c ă z u r ă la p i c i o a r e l e m e l e .
• N'o să u i t n i c i o d a t ă efectul pe care-l p r o - j
d u s e l o v i t u r a mea... ;j
I n d i e n i i se a r u n c a r ă la p ă m â n t şi r ă m a - |
seră aşa, nemişcaţi,
S'ar f i p u t u t c r e d e c ă ) n a c e l a ş t i m p c u
cele două păsări pe care le omorisem...
T r e m u r a u ş i s u n t c o n v i n s c ă , î n acel m o -
m e n t , e i mă luau drept un vrăjitor, capabil
să distrugă cerul şi p ă m â n t u l .
Mare osteneală depuse Manuel Esquisitos,
p â n ă r e u ş i să-i liniştească ş i . m a i c u s e a m ă ,
să-i f a c ă să î n ţ e l e a g ă ce e r a în fond vrăji¬
toria mea.
Ne o c u p a m în timpul acesta cu construi
rea luntrilor noastre.
S ă l b a t e c i i s e o f e r i r ă s ă n e dea p i r o g e l e
pe care le aveau pe m a l u r i l e lui Yasuni, d a r
a c e s t e b ă r c i n u n e p u t e a u f i d e n i c i u n folos.
Ca să le c o n s t r u i a s c ă , b ă ş t i n a ş i i î n t r e b u i n -
92
ţ e a z ă un a n u m i t soi de p a l m i e r , al c ă r u i
t r u n c h i este î n a ş a fel f o r m a t , î n c â t , î n m a i
p u ţ i n de d o u ă z e c i de m i n u t e > p o ţ i face d i n
el d o u ă b ă r c i , de c â t e d o u ă p e r s o a n e , fie
care.
A r b o r e l e e î n t â i t ă i a ! şi d e s p i c a t , a p o i
e golit de m ă d u v a lui, care-i f o a r t e m o a l e .
j C a p e t e l e s u n t as l u p a te cu p ă m â n t ş i , în ca¬
I z u r i u r g e n t e ^ d a c ă , âc p i l d ă , au de t r e c u t o
a p ă ca să scape de un d u ş m a n de temut,
această mică barcă improvizată poate să a-
\ d u c ă un folos p r e ţ i o s .
N i c i n u t r e b u e să-i c e r i m a i m u l t .
Din cauza greutăţii ei, n u p o a t e f i î n
t r e b u i n ţ a t î i l a d i s t a n ţ e m a i l u n g i . Abia d e s e
•ţine d e a s u p r a a p e i , d i n c a r e c a u z ă se u m p l e
cu apă şi se scufundă foarte uşor.
P e n t r u ca să te p o ţ i servi de ele t r e b u i e
toată dibăcia sălbatecilor.
C â t d e s p r e noi, n u n e e r a p e r m i s ă folosi
re a acestor bărci pe care n u m a i greutatea
I b a g a j e l o r n o a s t r e ar fi fost d e s t u l să le t r i -
1 m e a t ă la f u n d u l l u i Y a s u n i .
I L u c r a m d e c i la c o n s t r u i r e a a d o u ă p l u t e ,
cu care a v e a m de gând să p a r c u r g e m în
jos râul şi să ajungem la Napo, u n d e am fi
a v u t p o a t e n o r o c u l s ă î n t â l n i m u n u l d i n va
poraşele de care am m a i pomenit.
P ă r ă s i r ă m p r o e c t u l de a d e s c o p e r i c o m o a -
'' ra I n c a ş i l o r . .,
Din două motive:
Mai î n t â i p e n t r u c ă n u m a i e r a m î n s t a r e
să c o n t i n u ă m o e x p e d i ţ i e de felul acesta.
Şi apoi — ş i aceasta era de fapt motivul
principal — p e n t r u c ă existenţa aurului în
a c e s t e ţ i n u t u r i e r a m a i m u l t d e cât î n d o e l -
n i că. ..
93
D o v a d a e r a f a p t u l c ă aceşti I n d i e n i a i
p ă d u r i i nu cunoşteau aurul şi uimirea lor
f u m a r e c â n d l e ' a r ă t a i acest m e t a l g a l b e n ,
c a r e le e r a cu totul n e c u n o s c u t .
Socotirăm aşadar că tezaurul Incaşilor
p u t e a s ă i a loc p r i n t r e l e g e n d e l e c u v i a ţ ă
l u n g ă d a r c a r e , c u t o a t ă t r ă i n i c i a lor, n u
sunt decât nişte legende.
A c e a s t a e r a p ă r e r e a mea...
Şi a ş a c r e d e a şi J a m e s Hidleton...
— Am f ă c u t , t o t u ş , o c ă l ă t o r i e f r u m o a s ă t
s p u n e a el n e t u r b u r a t , ca de obicei. O călă
torie, S e n o r , c a r e n ' a fost c h i a r p e n t r u toţi,
vreme pierdută.
Roşii. . .
L-aş f i t r i m i s l a t o ţ i d r a c i i , n u m a i p e n -
t r u c ă - m i ghicise t a i n a .
E r a m îndrăgostit nebuneşte de Edith Fer-
guson.
Aşa se n u m e a f e r m e c ă t o a r e a fiică a bă
trânului clergyman, care, dându-şi c u r â n d
seama că eram un om cumsecade, un om
în care se putea avea toată încrederea, î m i
istorisise p o v e s t e a ei b i z a r ă .
T a t ă l ei, c a r e a v e a o a v e r e d e s t u l d e m a r e ,
fusese p a s t o r î n Anglia, a p o i , l a r u g ă m i n t e a
soţiei sale, o f o a r t e d r ă g u ţ ă f r a n ţ u z o a i c ă . c u
care se căsătorise în timpul unei călătorii
l a P a r i s , ş i c a r e n u voise s ă t r ă i a s c ă î n t r ' u n
m i c o r ă ş e l d i n S u s s e x , îşi p ă r ă s i s e p a r o h i a .
C ă s ă t o r i a fusese fericită.
Cei d o i s o ţ i se î n ţ e l e g e a u de m i n u n e . . .
Fericirea lor ajunse la culme cu naşterea
u n e i fetiţe.
D a r există ceva m a i ş u b r e d d e c â t ferici
rea omenească?
Moartea i n t r ă în casa lui Robert Fergu-
94
s o n şi îi r ă p i soţia, c â n d E d i t h î m p l i n e a
unsprezece ani.
N e n o r o c i t u l b ă r b a t n u s e m a i consolă d e
.această p i e r d e r e , c ă p ă t ă o s t a r e de spirit,
mărită încă de remuşcări stranii.
Işi î n c h i p u i a că n e n o r o c i r e a care-l lovise
e r a o pedeapsă cerească, o pedeapsă meri-
tată,fiincă r e n u n ţ a s e la misiunea lui evan
g h e l i c ă . Asta fu p c n Iru el o i d e i c fixă şi i
se n ă z ă r i c ă , d a c ă nu-;;i va r e p a r a g r e ş e a l a ,
fiica lui, s c u m p a lui E d i t h , c o m o a r a lui, îi
va fi şi ea r ă p i t ă .
î n c e t u l cu î n c e t u l , m a i î n t â i vag de tot,
apoi m a i limpede şi, însfârşit, î n t r ' u n m o d
i m p e r i o s , l u ă n a ş t e r e î n m i n t e a l u i îdeia că,
p e n t r u a p o t o l i m â n i a d i v i n ă , t r e b u i a să se
d u c ă s ă r ă s p â n d e a s c ă c u v â n t u l sfânt, acolo
unde nu ajunsese încă.
T r e b u i e să m a i a d a o g c ă , d e s v o l t a r e a a¬
cestei n e b u n i i — c ă c i l a R o b e r t F e r g u s o n e r a
într'adevăr o nebunie — durase mai mulţi
a n i , în t i m p u l c ă r o r a E d i t h d e v e n i s e o fru
m o a s ă t â n ă r ă ' fată.
D e u n d e o a r e aflase fostul p a s t o r c ă p e
v a l e a de sus a A m a z o n u l u i e x i s t a u p o p o a r e
pe c a r e nu le vizitase î n c ă n i c i u n a l b ?
Nu-i s p u s e n i m i c d e s p r e a s t a l u i E d i t h
d a r îi a n u n ţ ă , î n t r ' o zi,că a l u a t d o u ă h o t ă r î r i . . .
Una, să m e a r g ă la sălbatecii depe Ama
z o n şi să-i î n v e ţ e c r e d i n ţ a l u i Hristos.
A d o u a , s'o î n c r e d i n ţ e z e , în t i m p u l absen
ţei lui, u n e i r u d e b ă t r â n e ş i b u n e .
E d i t h nici n u î n c e r c ă s ă c o m b a t ă p r i m a
ideie a t a t ă l u i ei.
li d e c l a r ă însă sus şi t a r e că î n ţ e l e g e să-l
u r m e z e , a d ă o g â n d că a s t a e r a d a t o r i a ei şi
c ă n i c i o c o n s i d e r a ţ i e d e n i c i u n fel n u - i v a
95
p u t e a a b a t e g â n d u l . Nu c e d ă nici m r u p t u l m
c a p u l u i ş i , astfel, a m â n d o i d e b a r c a r ă , î n t r ' o •
z i , l a G u a y a q u i l , a j u n s e r ă la G u a r a n d a , a p o i 1
la Salines,de u n d e u r c a r ă pe apă la Amhato m
şi apoi pe c u r s u l s u p e r i o r al l u i Y a s u n i . ' |
In drum, întâlniră triburi indiene care I
m a i f u s e s e r ă vizitate de m i s i o n a r i şi c a r e 1
p r a c t i c a u u n fel d e c a t o l i c i s m d a r n u e r a u
a c e l e a c ă r o r a voia R o b e r t F e r g u s o n să le »î
desvăluie adevărul.
Se i n f o r m ă totuş...
Află astfel c ă n u m e r g e a î n c ă u t a r e a u n e i
himere ş i asta, î n c i u d a dificultăţilor î n
tâmpinate în drum, îi m ă r e a înflăcărarea.
L a î n c e p u t găsi c ă l ă u z e .
Dar când trebuiră să pătrundă în ţinutu
rile p e . c a r e l e s t r ă b a t e Yasuni, n i c h i n I n
d i a n n u v r u s ă î n s o ţ e a s c ă p e călători...
Le e r a frică de m i s t e r i o s u l râu...
Se s p u n e a că m a l u r i l e lui erau locuite de
o a m e n i feroci, s u p u ş i e i însuşi u n o r g e n i i
răufăcătoare.
S e m a i s p u n e a c ă acei c e a j u n g e a u p â n ă ' n
ţ a r a l o r n u s e m a i î n t o r c e a u vii.
Asta nu-l o p r i p e R o b e r t F e r g u s o n . F i i c a
lui şi el, îşi u r m a r ă d r u m u l , î n c ă r c a ţ i cu
d o u ă valize, f ă r ă să se î n d e p ă r t e z e de m a - M
lurile râului, dealungul căruia coborîră vreo il
c i n c i s p r e z e c e zile f ă r ă să z ă r e a s c ă v r e o fiin¬
ţă omenească.
Fostul păstor era m e r e u surescitat şi nu
se gândea decât să a j u n g ă m a i departe. 1
R e c i t a p a g i n i î n t r e g i d i n Biblie ca să-şi facă •
curaj. I
E d i t h îl u r m a în tăcere... I
La ce b u n să fi î n c e r c a t să-i î n t o a r c ă p a ş i i ? 1
N i m i c nu 1--ar fi p u t u t h o t ă r î să r e n u n ţ '
la nebunia întreprinsă.
D a r , î n t r ' o scarăi, t r e b u i să cedeze istovirii...
P u t e r i l e îl p ă r ă s i r ă . . .
învins, căzu la pământ...
— S'a sfârşit > c o p i l u l m e u ! n ' o să m a i
m e r g e m m a i d e p a r t e . Aici m ă a j u n g e m o a r
t e a . Şi totuş, zis-a D o m n u l . . .
G l a s u l i se stinse,
L eşi n ă .
20.
O Î N T R E B A R E ŞI UN RĂSPUNS
21.
COMOARA
104
N e g â n d e a m l a acei d i n t r e t o v a r ă ş i i n o ş t r i
c a r e fuseseră ucişi d e b a n d i ţ i .
• Mă î n t r e b a m > d e a s e m e n i , ce să fi d e v e n i t
ceilalţi.
N u m a i a v e a m n i c i o ş t i r e d e l a ei.
Cât d e s p r e p a g u b a m a t e r i a l ă , o r i c â t d e
, n e p l ă c u t ă ar fi fost, nu-i d ă d e a m m a r e im¬
portanţă.
S u b orice f o r m ă s'ar înfăţişa, o p a g u b ă
b ă n e a s c ă n u - i c e v a m o r t a l . E* d r e p t însă,
că m a i ales pentru tovarăşa noastră de d r u m ,
c ă l ă t o r i a p e b a r c a c e a m a r e a r f i fost m a i
confortabilă. '
J a m e s H i d l e t o n îmi ghici g â n d u l .
— Aduceţi-vă a m i n t e ce v ' a m s p u s ! î m i
a m i n t i el. N i m i c n u d o v e d e ş t e c ă n'o s ă n e
m a i găsim barca.
1 — E ş t i î n c ă p ă ţ â n a t în o p t i m i s m u l d-tale,
H.. c ă p i t a n e ! m ă m u l ţ u m i i e u să-i r ă s p u n d .
O p t zile m a i t â r z i u , c â n d n u m a i e r a m
d e c â t Ja c â t e v a m i l e de N a p o , z ă r i r ă m deo-
fl d a t ă , la o c o t i t u r ă a l u i Y a s u n i , o b a r c ă
I m a r e , c a r e plutea în susul apei.
C u toţii s c o a s e r ă m a c e l a ş strigăt...
E r a barca noastră!
C o n v i n ş i că e r a î n c ă în m â i n i l e b a n d i ţ i l o r
I I ş i c ă aceşti m i z e r a b i l i a u s ă n e a t a c e , n e
grăbirăm să punem m â n a pe arme, gata să
» n e apărăm.
Dar depe barcă ni se făceau semne.
F l u t u r a u o b a t i s t ă de p â n z ă .
începurăm să auzim chemări.
— C h i n e z u l s t r i g ă ! e x c l a m ă d e o d a t ă Ma-
n u e l Esquisitos.
D a ! O m u l c a r e stătea l a p r o r a b ă r c i i ş i
n e f ă c e a s e m n e , c a r e n e s t r i g a tot m a i t a r e ,
105
n u e r a a l t u l d e c â t b u c ă t a r u l n o s t r u chinez„
ş i l â n g ă e l v ă z u r ă m p e u n alt m e m b r u a l
expediţiei noastre.
V ă z u r ă m ş i p a t r u c i n c i soldaţi î n uni¬
formă.
— Ce-o fi î n s e m n â n d şi a s t a ?
Ce se î n t â m p l a s e ?
D o a r Hidleton şi Benito nu p ă r e a u uimiţi.
— Nici n u m ă î n d o i a m , d e c l a r ă A m e r i
c a n u l , că a c e a s t ă î n t â m p l a r e se va s f â r ş i
aşa !
Nu vă l a s să m a i a ş t e p t a ţ i m u l t e x p l i c a ţ i a
acestui eveniment.
Unul din micile vaporaşe, care urcă pe
N a p o l a i n t e r v a l e destul d e m a r i , p â n ă l a
locul u n d e d e v i n e i m p r a c t i c a b i l p e n t r u a l t e
năvi decât luntrile Indienilor, se întâlnise
c u b a r c a n o a s t r ă , ş i c ă p i t a n u l lui, p r i e t e n
cu J a m e s H i d l e t o n , şi c a r e asistase la ple
carea noastră, o recunoscu imediat. Credea
că r e n u n ţ a s e r ă m la planurile noastre şi că
ne întorceam, şi deaceea opri barca.
B a n d i ţ i i nu-l p u t u r ă evita...
încercară să ajungă la mal dar o m a n e
vră greşită îi împotmoli în nişte mlaştini;
t r e i d i n t r e ei, ca re î n c e r c a r ă s ă î n o a t e , f u r ă
î n g h i ţ i ţ i de a l i g a t o r i . Ceilalţi p r e f e r a r ă să
se predea, cu toate că în privinţa soartei
ce-i a ş t e p t a n u î n c ă p e a n i c i o î n d o i a l ă .
I n aceste ţ i n u t u r i î n d e p ă r t a t e , u n d e j u s
t i ţ i a nu-şi p o a t e î n d e p l i n i m i s i u n e a , u n d e n u J i
s u n t c u n o s c u t e legile, j u d e c i şi c o n d a m n i |
s i n g u r î n felul cel m a i e x p e d i t i v , f ă r ă n i c i o
formalitate.
Aşa că în m a i p u ţ i n de o o r ă , d u p ă m ă r
t u r i a p r o p r i i l o r l o r p r i z o n i e r i , u l t i m i i b a n - ]M
106
diţi f u r ă s p â n z u r a ţ i d e r a m u r i l e c o p a c i l o r
d i m p r e j u r , iar p u ţ i n m a i t â r z i u , a r u n c a ţ i î n
a p ă , u n d e fură un a d e v ă r a t o s p ă ţ p e n t r u a¬
nimalele de pradă.
F o ş t i i n o ş t r i t o v a r ă ş i h o t ă r î r ă s ă u r c e din.
n o u p e N a p o , apoi p e Yasuni, c a s ă n e v i n ă
în ajutor, şi căpitanul vaporului le m a i d ă d u
c â ţ i v a d i n t r e soldaţii c a r e se a f l a u , ca d -
o b i c e i u , l a b o r d u l său.
C o n s e m n u l e r a s ă m e a r g ă cât m a i d e p a r t e
cu putinţă.
— O să-l r e g ă s i ţ i cu s i g u r a n ţ ă pe J a m e s
H i d l e t o n ! spusese p r i e t e n u l A m e r i c a n u l u i .
I a r b a r e a nu p i e r e , şi ăsta-i un h o ţ o m a n cu
pielea groasă.
N i c i J a g u a r i i , n i c i s ă l b a t e c i i , nu-i v i n l u i
de h a c !
D u p ă c u m se vede, nu se î n ş e l a s e .
D i n acest m o m e n t , c ă l ă t o r i a n o a s t r ă p a n a
l a S a n - J u a n s e p e t r e c u î n linişte. N u p e n
tru mine, însă! Pe m ă s u r ă ce ne a p r o p i a m
d e locul ă s t a b l e s t e m a t , u n d e t r e b u i a s ă m ă
despart de Edith, deveneam din ce în ce
m a i n e r v o s , m a i agitat, l u c r u p e c a r e î l ve
d e a u b i n e J a m e s şi M a n u e l , ş i de c a r e pă¬
r e a u să se a m u z e .
I n s f â r ş i t d e b a r c a r ă m şi ni se s p u s e că
prietenul nostru, căpitanul Martinez, trecuse
p e acolo d e c u r â n d , m e r g â n d s p r e I q u i t o s ,
de u n d e avea să se întoarcă fără întârziere.
In a j u n u l zilei în c a r e u r m a să sosească,
a d u n â n d u - m i tot c u r a j u l , m ă d u s e i î n o d a i a
a c e l e i a c ă r e i a a r d e a m d e d o r i n ţ a să-i î n c h i n
viaţa m e a .
— Ce d o r e ş t i ? mă î n t r e b ă ea.
107
V ă z u i că e r a n i ţ e l palidă...
I a r v o c e a , alteori n e o b i ş n u i t d e h o t ă r î t ă ,
a c u m îi tremura...
— Miss E d i t h , r ă s p u n s e i eu, aş v r e a să-ţi
pun o întrebare.
— C a r e ? spuse fermecătoarea făptură.
— I a t ă ! mă h o t ă r î i eu. Nu c r e z i şi d-ta
c ' a r fi p ă c a t să l ă s ă m ca a c e a s t ă î n t â l n i r e
m i n u n a t ă să r ă m â n ă o simplă amintire
f r u m o a s ă ? Nu crezi şi d-ta c ' a r fi p ă c a t să
l ă s ă m să t r e a c ă pe l â n g ă noi o fericire cu
atâta zbucium cucerită?
E d i t h înţelese ce v o i a m să spun...
Şi,fără să r ă s p u n d ă nimic, se mulţumi
s ă plece c a p u l .
Mă a p r o p i a i de ea.
Ii luai mâna.
Ea nu încercă să mă împiedice.
— Ştii, c o n t i n u a i eu, p r i n c â t e p r i m e j d i i
a i t r e c u t p â n ă s ă a j u n g i l a sălbatecii, u n d e
p ă r e a că ţi-e scris să r ă m â i pe veci... Ştii
c u m a m a j u n s ş i e u acolo... E r a m d e s p ă r ţ i ţ i
u n u l de altul de o d i s t a n ţ ă e n o r m ă şi totuş
n e - a m întâlnit... Şi asta p e n t r u c a să ne des
p ă r ţ i m iar, E d i t h ? P e n t r u c a s ă t e p i e r d p e
veci, o d o r u l m e u ?
Cu ochii î n l ă c r ă m a ţ i , E d i t h se a r u n c ă în
braţele mele.
Şi aşa ne l o g o d i r ă m ,
Cred c ă r e s t u l n u v ă i n t e r e s e a z ă . î n t o a r
cerea noastră în Europa, căsătoria, fericirea
noastră tihnită, naşterea u n u i băiat, apoi a
u n e i fetiţe, p e c a r e M a n u e l E s q u i s i t o s îşi
p r o p u s e să-i î n v e ţ e c â n d v a să c â n t e la ghi
t a r ă , toate a s t e a , c a r e sunt v i a ţ a b a n a l ă , v i a ţ a
108
în c a r e nu găseşti n i c i aligatori, nici ş e r p i
a n a c o n d a , n i c i p ă i a n j e n i u r i a ş i , nici sălba
teci, toate a s t e a nu p r e z i n t ă p e n t r u d-voa-
stră niciun interes.
V i a ţ a a s t a n u n e i n t e r e s e a z ă decât p e noi.
Am v r u t totuşi să vă povestesc a v e n t u r i l e
p r i n c a r e a m t r e c u t din z i u a c â n d a m sosit
la I q u i t o s , fără să ştiu ce c ă u t a m acolo.
A d i c ă . d e fapt, î m i c ă u t a m n o r o c u l .
Şi am găsit m a i m u l t — f e r i c i r e a .
Şi vă u r e z s'o î n t â l n i ţ i şi dv. în c a l e !
SFÂRŞIT —
109
C e r e ţ i cu toţii la 15 D e c e m b r i e
Mai t r â e ş t e o a r e c e l d r a g ? C e d r a m ă
m i s t e r i o a s a se va fi p e t r e c u t î n t r e c e i t r e i
î n t e m n i ţ a ţ i de bunâvoe în f a r ? împreuna
cu dulcea Yvonne, cititorul a c e s t u i roman
de pasiune, nebunie şi luptâ, e zguduit
r â n d pe r â n d de t a l a z u r i l e desnâdejdii şi
speranţei.
La 15 Decembrie 8 Lei
TAINA FARULUI INDOLIAT
110