Sunteți pe pagina 1din 152

1

00:01:08,883 --> 00:01:13,994


TITANIC

2
00:01:17,783 --> 00:01:22,994
Traducerea si Adaptarea C�liman D�nu�

3
00:01:56,783 --> 00:01:58,994
13 metri. Ar trebui s�-l vezi.

4
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Bine. Ridic-o peste balustrada
de la prora.

5
00:02:16,178 --> 00:02:19,514
<i>Bine,</i> Mir-2, <i>trecem peste prova.
Urmeaz�-ne.</i>

6
00:02:53,798 --> 00:02:55,884
Bine, lini�te. Film�m.

7
00:02:56,551 --> 00:03:00,055
Imaginea vaporului ie�ind din �ntuneric
asemeni unei cor�bii fantom�...

8
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
m� cutremur� de fiecare dat�.

9
00:03:03,308 --> 00:03:06,686
Imaginea epavei triste
a maiestuoasei nave...

10
00:03:07,521 --> 00:03:12,067
�n locul unde a c�zut la 2:30
�n noaptea de 15 aprilie 1912...

11
00:03:12,567 --> 00:03:14,444
dup� o lung� scufundare...

12
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
din lumea de deasupra apei.

13
00:03:17,739 --> 00:03:19,950
�efule, ce texte ai.

14
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
A �asea scufundare.

15
00:03:51,398 --> 00:03:54,192
Am revenit pe puntea <i>Titanicului.</i>

16
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
La patru km ad�ncime.

17
00:03:56,820 --> 00:03:59,072
3.821 metri.

18
00:04:00,365 --> 00:04:04,160
Presiunea exterioar� este
de 1,5 tone pe cm p�trat.

19
00:04:04,244 --> 00:04:07,080
Ferestrele astea sunt groase de 25 cm,
dac� cedeaz�...

20
00:04:07,163 --> 00:04:09,582
�n dou� microsecunde suntem termina�i.

21
00:04:10,333 --> 00:04:12,836
Bine, gata cu prostiile.

22
00:04:26,766 --> 00:04:30,061
Coboar� submarinul pe acoperi�ul
cabinelor ofi�erilor, ca ieri.

23
00:04:30,145 --> 00:04:31,187
Sigur.

24
00:04:31,479 --> 00:04:34,482
<i>Bine,</i> Mir-2,
<i>ateriz�m deasupra Sc�rii Mari.</i>

25
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
<i>Sunte�i gata de mas�?</i>

26
00:04:36,651 --> 00:04:39,612
Da, Brock, lansez <i>Dunkin</i> acum.
Du-te, Charlie.

27
00:04:47,787 --> 00:04:49,914
- Bine, d� cablu.
- D� cablu.
28
00:04:50,290 --> 00:04:53,376
<i>Bine, Brock,
cobor�m de-a lungul corpului navei.</i>

29
00:04:56,046 --> 00:05:00,383
Da, recep�ionat. Cobor�i �i merge�i
la u�a culoarului c�tre clasa �nt�i.

30
00:05:00,467 --> 00:05:04,846
Vreau s� cerceta�i recep�ia
de pe puntea D �i restaurantul.

31
00:05:05,513 --> 00:05:06,848
<i>Recep�ionat.</i>

32
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
- Cablu.
- Cablu.

33
00:05:13,938 --> 00:05:16,065
Bine, acum st�nga. St�nga, st�nga.

34
00:05:24,908 --> 00:05:28,495
<i>Snoop Dog �n ac�iune.
Cobor�m �n casa sc�rilor.</i>

35
00:05:31,664 --> 00:05:33,792
Bine, Lewis, coboar� pe puntea B.

36
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
Puntea A.

37
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
- D�-mi fr�nghie, c�pitane.
- Puntea B, intr� acolo.

38
00:06:17,043 --> 00:06:20,380
- Aten�ie la cadrul u�ii. Aten�ie.
- �l v�d, am �n�eles.

39
00:06:26,010 --> 00:06:27,095
VEDERE SNOOP

40
00:06:27,178 --> 00:06:28,846
St�m bine. Calm, �efu'.
41
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
Bine, �ntoarce-te.

42
00:06:44,904 --> 00:06:47,407
- D�-mi cablu.
- �ntoarce-te. Aten�ie la perete.

43
00:06:47,490 --> 00:06:49,993
Brock, suntem l�ng� pian.
Recep�ionezi?

44
00:06:50,410 --> 00:06:51,703
<i>Recep�ionat.</i>

45
00:06:59,752 --> 00:07:01,087
Acolo.

46
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
- Asta e u�a de la dormitor.
- O v�d.

47
00:07:13,933 --> 00:07:17,061
Am intrat. Am ajuns.

48
00:07:19,522 --> 00:07:23,109
E patul lui Hockley.
Acolo a dormit neispr�vitul.

49
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
Hopa, cineva a uitat apa deschis�.

50
00:07:31,451 --> 00:07:34,370
Stai. Numai pu�in.
Mergi �n dreapta.

51
00:07:40,752 --> 00:07:43,046
U�a dulapului. Apropie-te.

52
00:07:43,796 --> 00:07:46,966
- Miro�i ceva, �efu'.
- Vreau s� v�d ce e dedesubt.

53
00:07:47,050 --> 00:07:48,926
D�-mi m�inile, omule.
54
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Bine.

55
00:07:56,809 --> 00:07:59,604
- Ai grij�, s-ar putea s� se d�r�me.
- Bine.

56
00:08:00,897 --> 00:08:04,358
Bine, �ntoarce-o. Hai, �ntoarce-o.

57
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
D�-i bice. Haide.

58
00:08:07,028 --> 00:08:08,613
Bine, d�-i drumul jos.

59
00:08:17,538 --> 00:08:20,166
M�iculi��, ai v�zut, �efu'?

60
00:08:23,753 --> 00:08:25,630
A venit ziua pl�ii, b�ie�i.

61
00:08:41,395 --> 00:08:42,730
Banii!

62
00:08:44,065 --> 00:08:46,651
- Am reu�it, Bobby!
- L-am recuperat.

63
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
Da, e�ti grozav.

64
00:08:48,236 --> 00:08:51,447
Cine e cel mai tare? Spune!

65
00:08:51,781 --> 00:08:53,658
Tu e�ti cel mai tare, Lewis.

66
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
- Bobby, trabucul meu.
- Poftim.

67
00:09:06,128 --> 00:09:07,672
Bine, deschide-l.
68
00:09:10,216 --> 00:09:11,384
Las�-m� s� trec. Stai.

69
00:09:11,467 --> 00:09:13,261
- L-ai prins?
- L-am prins.

70
00:09:37,076 --> 00:09:38,202
La naiba!

71
00:09:40,329 --> 00:09:41,664
Niciun diamant.

72
00:09:42,957 --> 00:09:45,293
�efule, la fel i s-a �nt�mplat
lui Geraldo...

73
00:09:45,376 --> 00:09:47,378
�i cariera lui a fost distrus�.

74
00:09:51,966 --> 00:09:53,384
�nchide camera.

75
00:09:53,467 --> 00:09:56,721
Brock. Partenerii vor s� �tie cum merge.

76
00:09:57,471 --> 00:10:00,766
Salut, Dave, Berry.
Uite cum st� treaba, nu era �n seif.

77
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Nu-�i face griji. Exist� o sumedenie
de locuri unde poate s� fie.

78
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
Sigur c� da.

79
00:10:05,605 --> 00:10:08,065
Resturile podelei din apartament,
camera mamei...

80
00:10:08,149 --> 00:10:10,609
- Seiful casierului pe puntea C.
- Geanta lui Hoffa.

81
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
O sumedenie de alte locuri.

82
00:10:12,028 --> 00:10:15,406
B�ie�i, ave�i �ncredere �n instinctul meu.
�tiu c� suntem aproape.

83
00:10:15,489 --> 00:10:18,868
Trebuie doar s� trecem
printr-un proces eliminatoriu.

84
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Numai pu�in.

85
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
- Las�-m� s� v�d.
- Cred c� am g�sit ceva.

86
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
- Unde e poza colierului?
- Te sun�m imediat.

87
00:10:41,849 --> 00:10:43,768
14 aprilie 1912

88
00:10:45,102 --> 00:10:46,687
S� fiu al naibii.

89
00:10:49,357 --> 00:10:52,610
<i>V�n�torul de comori Lovett e recunoscut
pentru comoara spaniol�.</i>

90
00:10:52,693 --> 00:10:55,279
�n regul�, te hr�nesc �ntr-o clip�.

91
00:10:55,363 --> 00:10:59,158
<i>A c�l�torit cu submarinele ruse�ti
ca s� descopere cea mai faimoas� epav�...</i>

92
00:10:59,241 --> 00:11:00,618
Titanicul.

93
00:11:00,701 --> 00:11:04,371
<i>Este cu noi �n direct prin satelit,
de pe nava de cercetare</i> Keldysh...

94
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
<i>din nordul Atlanticului.</i>

95
00:11:05,873 --> 00:11:08,000
<i>- Bun�, Brock.
- Bun�, Tracy.</i>

96
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
<i>Toat� lumea a auzit
pove�tile obi�nuite despre</i> Titanic.

97
00:11:11,212 --> 00:11:14,757
<i>Cunoa�te�i noble�ea orchestrei
care a c�ntat p�n� la scufundare.</i>

98
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
<i>Dar pe mine m� impresioneaz�
pove�tile nespuse...</i>

99
00:11:17,384 --> 00:11:20,012
<i>secretele ferecate �n cala</i> Titanicului.

100
00:11:20,096 --> 00:11:23,432
<i>Folosim robo�ii pentru a p�trunde
�n epav� la ad�ncimi...</i>

101
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
<i>f�r� precedent.</i>

102
00:11:25,434 --> 00:11:27,686
<i>Expedi�ia dvs se afl�
�n centrul furtunei...</i>

103
00:11:27,770 --> 00:11:30,773
<i>de controverse privind drepturile
�i etica de recuperare.</i>

104
00:11:30,856 --> 00:11:32,691
<i>Mul�i v� numesc jefuitori de morminte.</i>

105
00:11:32,775 --> 00:11:36,028
<i>Recuperarea artefactelor
din morm�ntul lui Tutankamon n-a fost...</i>

106
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
- Ce e asta?
- D� mai tare, scumpo.
107
00:11:38,364 --> 00:11:41,158
<i>Avem muzeografi exper�i trimi�i
s� se asigure...</i>

108
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
<i>c� relicvele sunt p�strate
�i catalogate corespunz�tor.</i>

109
00:11:44,286 --> 00:11:47,248
<i>Privi�i acest desen
descoperit ast�zi...</i>

110
00:11:47,331 --> 00:11:50,668
<i>O bucat� de h�rtie
care a stat �n ap� 84 de ani...</i>

111
00:11:50,751 --> 00:11:53,754
<i>iar echipa mea a reu�it
s� o p�streze intact�.</i>

112
00:11:54,505 --> 00:11:58,592
<i>Ar fi trebuit s� r�m�n� �ngropat�
�n ad�ncul oceanului pentru eternitate?</i>

113
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
<i>O putem vedea �i...</i>

114
00:12:00,177 --> 00:12:01,846
S� fiu a naibii!

115
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
Brock, ai un telefon prin satelit.

116
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
Bobby, lans�m.
Vezi submersibilele care intr� �n ap�?

117
00:12:12,147 --> 00:12:15,276
Crede-m�, amice,
chiar vrei s� r�spunzi la apelul �sta.

118
00:12:16,068 --> 00:12:17,862
Sper s� merite.

119
00:12:18,362 --> 00:12:21,740
- Trebuie s� vorbe�ti tare. E cam b�tr�n�.
- Grozav.

120
00:12:24,159 --> 00:12:26,662
Sunt Brock Lovett.
Cu ce v� pot ajuta, dn�...

121
00:12:26,745 --> 00:12:28,581
Calvert. Rose Calvert.

122
00:12:28,873 --> 00:12:30,374
Dn� Calvert?

123
00:12:31,292 --> 00:12:36,213
M� �ntrebam dac� a�i g�sit Inima Oceanului,
dle Lovett.

124
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
�i-am spus c� vrei s� r�spunzi la apel.

125
00:12:42,553 --> 00:12:45,264
Bine, mi-ai captivat aten�ia, Rose.

126
00:12:45,556 --> 00:12:48,684
Ne po�i spune cine
este femeia din desen?

127
00:12:48,767 --> 00:12:51,478
Cum s� nu!
Femeia din desen sunt eu.

128
00:13:08,370 --> 00:13:12,207
E o mincinoas�!
O nebun� �n c�utare de bani �i publicitate.

129
00:13:12,875 --> 00:13:16,712
Dumnezeu �tie de ce!
Ca puicu�a aia rusoaic�, Anestezia.

130
00:13:16,879 --> 00:13:18,464
Se apropie!

131
00:13:23,761 --> 00:13:27,640
Rose Dewitt Bukater a murit pe <i>Titanic</i>
la 17 ani, nu-i a�a?

132
00:13:27,723 --> 00:13:28,891
A�a este.

133
00:13:28,974 --> 00:13:31,602
Dac� ar fi tr�it,
acum ar avea peste 100 de ani.

134
00:13:31,685 --> 00:13:33,896
101 luna viitoare.

135
00:13:34,104 --> 00:13:36,899
Bine, deci e o mincinoas� matusalemic�.

136
00:13:37,191 --> 00:13:39,651
Ascult�,
am scormonit deja trecutul femeii...

137
00:13:39,735 --> 00:13:43,614
p�n� �n anii '20 c�nd lucra ca actri��.

138
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
O actri��.
Iat� primul indiciu, Sherlock.

139
00:13:46,950 --> 00:13:51,413
Pe atunci se numea Rose Dawson.
Apoi s-a c�s�torit cu unul Calvert.

140
00:13:51,497 --> 00:13:55,084
S-au mutat �n Cedar Rapids
�i i-a turnat c�iva plozi.

141
00:13:55,167 --> 00:13:58,253
Calvert e mort acum �i,
din auzite, la fel �i Cedar Rapids.

142
00:13:58,337 --> 00:14:00,047
Oricine �tie ceva despre diamant...

143
00:14:00,130 --> 00:14:03,133
fie e oale �i ulcele, fie e aici pe vas,
dar ea �tie ceva.

144
00:14:16,438 --> 00:14:19,149
Nu c�l�tore�te cu bagaje pu�ine, nu?

145
00:14:19,233 --> 00:14:21,026
Gr�be�te-te, ajut�-l!

146
00:14:21,401 --> 00:14:24,822
Dn� Calvert, sunt Brock Lovett.
Bun venit pe <i>Keldysh.</i>

147
00:14:26,824 --> 00:14:28,492
Haide s� intr�m.

148
00:14:29,701 --> 00:14:31,453
- Bun�, dr� Calvert.
- Bun�.

149
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
- Bun venit pe <i>Keldysh.</i>
- Mersi.

150
00:14:44,716 --> 00:14:45,759
Da?

151
00:14:45,843 --> 00:14:49,179
- V� plac cabinele?
- Da, sunt foarte dr�gu�e.

152
00:14:49,680 --> 00:14:51,792
Ai f�cut cuno�tin��
cu nepoata mea, Lizzie?

153
00:14:52,080 --> 00:14:53,392
Ea are grij� de mine.

154
00:14:54,309 --> 00:14:57,688
Ne-am �nt�lnit acum c�teva minute.
�i aminte�ti, bunico, pe punte?

155
00:14:57,771 --> 00:14:58,939
Da, a�a e...

156
00:15:00,149 --> 00:15:04,319
A�a. Foarte dr�gu�.
Trebuie s�-mi iau pozele c�nd c�l�toresc.

157
00:15:04,987 --> 00:15:08,323
V� pot servi cu ceva?
Ave�i nevoie de ceva?
158
00:15:08,657 --> 00:15:09,741
Da.

159
00:15:10,242 --> 00:15:12,536
A� vrea s�-mi v�d desenul.

160
00:15:26,717 --> 00:15:31,221
Ludovic al XVI-lea purta o piatr� magnific�
numit� Diamantul Albastru al Coroanei.

161
00:15:31,430 --> 00:15:33,599
A disp�rut �n 1792.

162
00:15:34,433 --> 00:15:38,353
Cam �n aceea�i perioad�
b�tr�nul Ludovic �i-a pierdut �i capul.

163
00:15:38,645 --> 00:15:42,190
Se presupune c� �i diamantul
a fost t�iat.

164
00:15:42,357 --> 00:15:46,862
A fost �lefuit �n form� de inim�
�i a devenit Inima Oceanului.

165
00:15:47,029 --> 00:15:50,073
Ast�zi, ar valora mai mult
dec�t Diamantul Speran�ei.

166
00:15:50,157 --> 00:15:54,536
Era groaznic de greu,
l-am purtat numai atunci.

167
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Chiar crezi c� tu e�ti �n desen, bunico?

168
00:15:57,414 --> 00:15:58,957
Eu sunt, scumpo.

169
00:15:59,750 --> 00:16:01,376
Nu eram o frumuse�e?

170
00:16:03,337 --> 00:16:06,089
I-am luat urma
prin �nregistr�ri de asigur�ri.
171
00:16:06,173 --> 00:16:10,010
O solicitare de desp�gubire veche
solu�ionat� �n secret absolut.

172
00:16:11,053 --> 00:16:14,097
�mi po�i spune cine a fost
posesorul asigur�rii, Rose?

173
00:16:14,181 --> 00:16:16,892
Cred c� cineva numit Hockley.

174
00:16:17,225 --> 00:16:20,604
Nathan Hockley. Corect.
Magnatul o�elului din Pittsburgh.

175
00:16:21,438 --> 00:16:26,193
Solicitarea era pentru colierul cu diamant
cump�rat de fiul lui logodnicei sale, tu.

176
00:16:27,069 --> 00:16:29,696
Cu o s�pt�m�n� �nainte
de a urca pe <i>Titanic.</i>

177
00:16:30,447 --> 00:16:33,075
A fost �nregistrat� imediat
dup� scufundare.

178
00:16:33,617 --> 00:16:36,912
Deci diamantul trebuie s� se fi
scufundat odat� cu vasul.

179
00:16:38,205 --> 00:16:39,665
Vezi data?

180
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
"14 aprilie 1912."

181
00:16:42,959 --> 00:16:45,796
Asta �nseamn� c� dac� bunica ta
este cine pretinde...

182
00:16:45,879 --> 00:16:49,216
purta diamantul la g�t �n ziua
c�nd s-a scufundat <i>Titanicul.</i>

183
00:16:49,299 --> 00:16:52,094
Asta �nseamn� c� e�ti
prietena mea cea mai bun�.

184
00:16:53,136 --> 00:16:56,890
Iat� c�teva dintre lucrurile
pe care le-am recuperat din cabina ta.

185
00:16:58,892 --> 00:17:00,352
A fost a mea.

186
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Extraordinar!

187
00:17:04,606 --> 00:17:08,110
Arat� la fel ca ultima dat�
c�nd am v�zut-o.

188
00:17:13,782 --> 00:17:16,243
Imaginea din oglind� s-a schimbat pu�in.

189
00:17:32,968 --> 00:17:35,470
E�ti gata s� te re�ntorci
pe <i>Titanic?</i>

190
00:17:39,015 --> 00:17:42,477
Iat�. Love�te aisbergul la babord.

191
00:17:43,019 --> 00:17:47,816
Se freac� de aisberg, iar peretele
e str�puns �n mai multe locuri...

192
00:17:47,899 --> 00:17:49,484
sub linia de plutire.

193
00:17:49,568 --> 00:17:51,736
Apoi compartimentele
din fa�� se inund�.

194
00:17:51,820 --> 00:17:55,824
Apoi, pe m�sur� ce nivelul apei cre�te
trece peste pere�ii de separare...

195
00:17:55,907 --> 00:17:59,077
care, din p�cate,
se ridic� doar p�n� la puntea E.

196
00:17:59,161 --> 00:18:03,498
Pe m�sur� ce prova se scufund�,
pupa se ridic�, la �nceput �ncet...

197
00:18:03,582 --> 00:18:08,170
apoi din ce �n ce mai repede
p�n� c�nd tot fundul navei e �n aer.

198
00:18:08,253 --> 00:18:11,798
�i are un fund imens.
20.000- 30.000 de tone.

199
00:18:12,174 --> 00:18:14,843
Corpul navei nu e proiectat
s� suporte a�a o presiune.

200
00:18:14,926 --> 00:18:18,597
Ce se �nt�mpl�?
Se rupe �n dou� p�n� la chil�...

201
00:18:19,014 --> 00:18:21,308
�i pupa cade �napoi la nivel.

202
00:18:21,975 --> 00:18:26,855
Pe m�sur� ce prova se scufund�,
pupa ajunge la vertical� �i se desprinde.

203
00:18:27,856 --> 00:18:32,360
Pupa plute�te c�teva minute
asemeni unui dop de plut�...

204
00:18:32,444 --> 00:18:35,155
se inund� �i se scufund�
pe la 2:20 diminea�a...

205
00:18:35,238 --> 00:18:38,158
la dou� ore �i 40 de minute
dup� coliziune.

206
00:18:39,034 --> 00:18:43,079
Prova se �nclin�
�i se pr�bu�e�te la un km distan��...

207
00:18:43,163 --> 00:18:46,625
cu viteza de 20-30 de noduri
la impactul cu fundul oceanului.

208
00:18:49,794 --> 00:18:51,212
Grozav, nu?

209
00:18:51,296 --> 00:18:55,258
Mul�umesc pentru detaliata analiz�
criminalistic�, dle Bodine.

210
00:18:56,801 --> 00:18:59,220
Desigur, pe viu...

211
00:19:00,513 --> 00:19:02,641
experien�a a fost pu�in diferit�.

212
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
Ne-o �mp�rt�e�ti �i nou�?

213
00:19:59,781 --> 00:20:02,033
- O duc s� se odihneasc�.
- Nu.

214
00:20:02,242 --> 00:20:04,119
- Haide, bunico.
- Nu.

215
00:20:09,249 --> 00:20:11,251
D�-mi casetofonul.

216
00:20:13,586 --> 00:20:15,088
Spune-ne, Rose.

217
00:20:17,173 --> 00:20:18,883
Au trecut 84 de ani.

218
00:20:19,342 --> 00:20:22,971
�n regul�.
�ncearc� s�-�i aminte�ti ceva, orice.

219
00:20:23,847 --> 00:20:26,766
Dle Lovett, vrei s� ascul�i sau nu?

220
00:20:30,895 --> 00:20:33,731
Au trecut 84 de ani...

221
00:20:35,608 --> 00:20:38,236
�i �nc� mai simt mirosul
de vopsea proaspat�.
222
00:20:40,447 --> 00:20:42,657
Vesela de por�elan era nou�-nou��.

223
00:20:43,825 --> 00:20:46,327
La fel �i a�ternuturile de pat.

224
00:20:48,580 --> 00:20:52,083
<i>Titanicul</i> era supranumit
vaporul visurilor.

225
00:20:53,626 --> 00:20:54,961
�i a�a era.

226
00:20:56,045 --> 00:20:57,547
Cu adev�rat.

227
00:21:11,603 --> 00:21:13,479
FRANCIS SRL - SOUTHAMPTON

228
00:21:27,493 --> 00:21:31,831
To�i pasagerii de la clasa a treia
cu cu�et� �n fa��...

229
00:21:31,915 --> 00:21:34,834
aici, v� rog!
La r�ndul de aici! Aici...

230
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
- E o barc� mare, nu?
- Tat�, e o nav�.

231
00:21:38,129 --> 00:21:39,589
Ai dreptate.

232
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Nu �n�eleg de ce se minuneaz�
toat� lumea.

233
00:22:12,038 --> 00:22:14,499
Nu pare mai mare dec�t <i>Mauretania.</i>

234
00:22:14,582 --> 00:22:17,961
Po�i deveni blazat cu anumite lucruri,
Rose, dar nu cu <i>Titanicul.</i>
235
00:22:18,044 --> 00:22:22,173
E cu peste 30 m mai lung dec�t
<i>Mauretania</i> �i cu mult mai luxos.

236
00:22:22,298 --> 00:22:25,593
Fiica ta e mult prea greu de epatat, Ruth.

237
00:22:25,760 --> 00:22:28,054
Se spune c� e imposibil de scufundat.

238
00:22:28,137 --> 00:22:30,765
Chiar a�a e.
Nici Dumnezeu nu ar putea s�-l scufunde.

239
00:22:30,848 --> 00:22:33,685
Dle, trebuie s� duce�i bagajele
la terminalul principal.

240
00:22:33,768 --> 00:22:34,852
Pe acolo, dle.

241
00:22:34,936 --> 00:22:37,397
Am �ncredere �n d-ta.
Conduce�i valetul meu.

242
00:22:37,480 --> 00:22:40,274
Da, dle. Cu mult� pl�cere.
Dac� pot fi de ajutor...

243
00:22:40,358 --> 00:22:41,693
Da, bine.

244
00:22:41,776 --> 00:22:45,697
Toate cuferele din ma�ina de acolo.
Doisprezece de aici.

245
00:22:46,489 --> 00:22:51,202
�i seiful �n apartament,
camerele B-52, 54, 56.

246
00:22:53,246 --> 00:22:56,749
Doamnelor, s� ne gr�bim. Pe aici.

247
00:23:01,504 --> 00:23:03,506
- Haina mea?
- E la mine, dr�.
248
00:23:03,589 --> 00:23:06,175
Sta�i aici la coad�
pentru inspec�ia sanitar�.

249
00:23:06,259 --> 00:23:10,179
To�i pasagerii de la clasa a treia
s� vin� aici la inspec�ia sanitar�.

250
00:23:10,638 --> 00:23:11,889
B�rbia sus.

251
00:23:12,140 --> 00:23:14,267
NUMAI PENTRU TRAFICUL DE PASAGERI

252
00:23:16,894 --> 00:23:19,897
- Bun venit la bord, doamn�.
- Bun venit pe <i>Titanic.</i>

253
00:23:20,565 --> 00:23:24,277
<i>Era vasul visurilor
pentru to�i ceilal�i.</i>

254
00:23:24,944 --> 00:23:27,155
<i>Pentru mine,
era un vas de sclavi...</i>

255
00:23:27,739 --> 00:23:30,575
<i>care m� aducea �napoi
�n America �n lan�uri.</i>

256
00:23:31,659 --> 00:23:35,872
<i>La exterior, eram exact a�a cum
trebuie s� fie o fat� binecrescut�.</i>

257
00:23:36,247 --> 00:23:38,416
<i>Dar sufletul meu urla.</i>

258
00:23:55,266 --> 00:23:58,352
Jack, e�ti <i>pazzo.</i>
Pariezi tot ce avem.

259
00:23:59,395 --> 00:24:02,398
C�nd nu ai nimic,
nu ai nimic de pierdut.

260
00:24:03,316 --> 00:24:06,402
Dobitocule, nu pot s� cred
c� mizezi biletele noastre.

261
00:24:09,405 --> 00:24:10,573
Sven?

262
00:24:11,491 --> 00:24:12,533
Pariez.

263
00:24:29,133 --> 00:24:31,302
CLASA A TREIA - WHITE STAR LINE

264
00:24:31,886 --> 00:24:32,929
Bine.

265
00:24:33,012 --> 00:24:36,641
Momentul adev�rului. Via�a cuiva
este pe punctul de a se schimba.

266
00:24:37,516 --> 00:24:38,684
Brizio?

267
00:24:40,853 --> 00:24:42,313
<i>- Niente.
- Niente.</i>

268
00:24:43,731 --> 00:24:44,857
Olaf?

269
00:24:45,816 --> 00:24:47,026
Nimic.

270
00:24:47,276 --> 00:24:48,361
Sven?

271
00:24:52,865 --> 00:24:54,158
Dou� perechi.

272
00:24:54,742 --> 00:24:56,369
�mi pare r�u, Fabrizio.

273
00:24:56,452 --> 00:24:58,454
<i>Ma vaffanculo!</i>
Ai pariat to�i banii?
274
00:24:58,537 --> 00:25:02,583
�mi pare r�u,
dar nu-�i vei revedea mama mult� vreme.

275
00:25:03,042 --> 00:25:06,045
Pentru c� mergem �n America.
Ful, domnilor.

276
00:25:20,059 --> 00:25:21,227
Haide.

277
00:25:22,353 --> 00:25:23,896
Merg acas�!

278
00:25:26,649 --> 00:25:29,318
- Merg acas�!
- Merg �n America!

279
00:25:29,986 --> 00:25:31,237
Nu, amice.

280
00:25:31,487 --> 00:25:35,074
<i>Titanic</i> pleac� �n America
�n cinci minute.

281
00:25:35,908 --> 00:25:38,494
La naiba, Fabri. Haide.

282
00:25:40,079 --> 00:25:44,375
Acum c�l�torim �n stil mare.
Suntem ni�te ba�tani.

283
00:25:44,458 --> 00:25:47,586
Parc� am fi de vi�� regal�,
<i>ragazzo mio.</i>

284
00:25:47,670 --> 00:25:49,797
Vezi? E al meu <i>destino.</i>

285
00:25:49,880 --> 00:25:53,259
Cum spuneam,
merg �n America s� devin milionar.

286
00:25:56,262 --> 00:25:59,432
- E�ti <i>pazzo.</i>
- Poate, dar am bilete.
287
00:26:01,267 --> 00:26:03,686
- Credeam c� e�ti rapid.
<i>- Aspetta!</i>

288
00:26:03,811 --> 00:26:06,605
A�teapt�! Hei, a�teapt�!

289
00:26:06,689 --> 00:26:08,774
Suntem pasageri! Pasageri!

290
00:26:10,943 --> 00:26:12,778
A�i trecut prin inspec�ie?

291
00:26:12,862 --> 00:26:13,946
Desigur.

292
00:26:14,029 --> 00:26:17,324
Oricum, nu avem p�duchi.
Suntem am�ndoi americani.

293
00:26:17,575 --> 00:26:19,285
Cred. Urca�i la bord.

294
00:26:22,955 --> 00:26:26,417
Suntem cei mai noroco�i din lume,
�tii, nu?

295
00:26:35,593 --> 00:26:36,844
La revedere!

296
00:26:40,431 --> 00:26:43,350
- Cuno�ti pe cineva?
- Sigur c� nu. Dar nu asta e ideea.

297
00:26:43,434 --> 00:26:45,895
- La revedere. O s�-mi lipse�ti.
- La revedere!

298
00:26:45,978 --> 00:26:48,647
- La revedere!
- Nu te voi uita niciodat�!

299
00:27:36,529 --> 00:27:38,322
Vino cu mine, iubito. S� mergem.
300
00:27:38,405 --> 00:27:39,907
PUNTEA G

301
00:27:43,494 --> 00:27:44,912
G-60.

302
00:27:45,412 --> 00:27:47,039
M� ierta�i, doamn�.

303
00:27:50,501 --> 00:27:51,877
Pe aici.

304
00:27:52,086 --> 00:27:55,381
Ce mai face�i?
Jack, �mi pare bine.

305
00:27:55,881 --> 00:27:57,034
Jack Dawson.
�mi pare bine de cuno�tin��.

306
00:27:57,681 --> 00:27:59,134
Ce mai face�i?

307
00:27:59,551 --> 00:28:01,804
Cine �i-a dat �ie patul de sus?

308
00:28:03,931 --> 00:28:05,432
Unde e Sven?

309
00:28:07,393 --> 00:28:09,895
E puntea dvs privat� de promenad�, dle.

310
00:28:09,979 --> 00:28:12,815
Mai ave�i nevoie de ceva?
M� ierta�i.

311
00:28:13,774 --> 00:28:15,276
- Asta?
- Nu.

312
00:28:15,567 --> 00:28:17,653
Avea multe chipuri pe ea.

313
00:28:18,696 --> 00:28:20,281
Asta e cea potrivit�.
314
00:28:21,657 --> 00:28:23,784
Vre�i s� le scot pe toate, dr�?

315
00:28:23,867 --> 00:28:26,662
Da, avem nevoie de culoare �n camer�.

316
00:28:30,582 --> 00:28:32,459
Pune-le acolo, �n garderob�.

317
00:28:33,085 --> 00:28:35,421
Dumnezeule,
iar m�zg�liturile alea infantile!

318
00:28:35,504 --> 00:28:37,381
Chiar au fost bani arunca�i pe geam.

319
00:28:37,464 --> 00:28:40,884
Diferen�a dintre gustul artistic
al lui Cal �i al meu e c� eu am gust.

320
00:28:40,968 --> 00:28:42,720
Sunt fascinante...

321
00:28:42,845 --> 00:28:45,264
parc� ai fi �ntr-un vis.

322
00:28:45,472 --> 00:28:47,016
Exist� adev�r, dar nicio logic�.

323
00:28:47,099 --> 00:28:50,227
- Cum se nume�te artistul?
- Picasso nu-�tiu-cum.

324
00:28:50,310 --> 00:28:54,481
Picasso nu-�tiu-cum.
Se va alege praful de el, crede-m�.

325
00:28:54,565 --> 00:28:57,818
- Pune Degas-ul �n dormitor.
- Cel pu�in au fost ieftine.

326
00:28:58,110 --> 00:29:00,112
Pune-l �n garderoba mea.

327
00:29:04,950 --> 00:29:09,288
<i>La Cherbourg, a urcat la bord
o femeie pe nume Margaret Brown.</i>

328
00:29:09,621 --> 00:29:11,582
<i>Noi �i spuneam Molly.</i>

329
00:29:11,790 --> 00:29:14,960
<i>Istoria o va numi
Molly Brown cea de nescufundat.</i>

330
00:29:15,085 --> 00:29:17,755
Nu aveam de g�nd
s� te a�tept toat� ziua, fiule.

331
00:29:17,838 --> 00:29:20,132
Poftim, dac� crezi c� te descurci.

332
00:29:20,215 --> 00:29:23,343
<i>So�ul ei descoperise aur
undeva �n Vest.</i>

333
00:29:23,427 --> 00:29:26,513
<i>�i era ceea ce mama
numea o arivist�.</i>

334
00:29:27,806 --> 00:29:30,726
<i>�n dup�-amiaza urm�toare,
c�l�toream la Vest...</i>

335
00:29:30,809 --> 00:29:32,895
<i>de coasta Irlandei...</i>

336
00:29:32,978 --> 00:29:35,856
<i>�i �n fa�� se �ntindea oceanul.</i>

337
00:29:42,321 --> 00:29:46,617
S� lu�m oceanul �n piept, dle Murdoch.
S� vedem ce poate.

338
00:29:46,992 --> 00:29:48,285
Da, dle.

339
00:29:50,496 --> 00:29:53,749
- Cu toat� viteza �nainte, dle Moody.
- Prea bine, dle.
340
00:29:56,210 --> 00:29:57,878
JUM�TATE - TOAT� VITEZA

341
00:29:58,420 --> 00:30:00,088
Cu toat� viteza �nainte.

342
00:30:00,380 --> 00:30:02,216
Cu toat� viteza �nainte!

343
00:30:02,633 --> 00:30:04,593
Haide�i, fl�c�i, mai cu via��.

344
00:30:11,183 --> 00:30:12,935
C�t �nregistreaz�?

345
00:30:22,528 --> 00:30:26,156
Bine. S-o �nc�rc�m la maxim.
Mergem cu toat� viteza �nainte.

346
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
Haide�i, �napoi la treab�.

347
00:30:31,161 --> 00:30:32,829
INDICATOR PRESIUNE ABUR

348
00:31:23,130 --> 00:31:24,923
21 de noduri, dle.

349
00:31:33,890 --> 00:31:35,517
Hei, prive�te!

350
00:31:38,103 --> 00:31:39,438
Vezi?

351
00:31:42,983 --> 00:31:45,235
Uite �nc� unul. �l vezi?

352
00:31:55,245 --> 00:31:57,748
Prive�te cum sare!

353
00:32:23,023 --> 00:32:25,776
Parc� v�d Statuia Libert�ii.

354
00:32:26,151 --> 00:32:27,944
Foarte mic�, desigur.

355
00:32:31,323 --> 00:32:33,992
Sunt st�p�nul lumii!

356
00:33:20,247 --> 00:33:24,584
Este cel mai mare obiect mobil din
lume creat vreodat� de m�na omului.

357
00:33:25,836 --> 00:33:27,357
�i maestrul nostru constructor,
dl Andrews,

358
00:33:27,636 --> 00:33:30,257
l-a proiectat de la chil� p�n� sus.

359
00:33:30,340 --> 00:33:34,219
Eu l-am pus pe picioare
dar ideea �i apar�ine dlui Ismay.

360
00:33:34,511 --> 00:33:37,597
�i-a imaginat un vapor cu aburi
at�t de uria�...

361
00:33:37,722 --> 00:33:41,810
�i at�t de luxos �nc�t suprema�ia sa
nu va putea fi contestat� niciodat�.

362
00:33:41,893 --> 00:33:45,647
�i iat�-l,
creat doar din voin�a noastr�.

363
00:33:45,730 --> 00:33:47,107
A�a este.

364
00:33:48,024 --> 00:33:49,776
Somonul.

365
00:33:52,737 --> 00:33:55,073
�tii c� nu-mi place, Rose.

366
00:33:58,660 --> 00:33:59,995
�tie bine.

367
00:34:02,747 --> 00:34:06,459
Am�ndoi vom servi miel.
�n s�nge, cu pu�in sos de ment�.

368
00:34:07,711 --> 00:34:09,546
�i place mielul,
nu-i a�a, scumpete?

369
00:34:09,629 --> 00:34:10,672
C�rna�i.

370
00:34:12,048 --> 00:34:14,593
O s� �i tai �i carnea feliu�e, Cal?

371
00:34:16,636 --> 00:34:19,389
Cui i-a venit ideea
s�-l boteze <i>Titanic?</i>

372
00:34:20,265 --> 00:34:22,684
- �ie, Bruce?
- De fapt, da.

373
00:34:23,476 --> 00:34:25,937
Am vrut s� simbolizeze imensitatea.

374
00:34:26,146 --> 00:34:28,857
Iar imensitatea �nseamn�
stabilitate, lux...

375
00:34:29,316 --> 00:34:31,276
�i mai presus de toate, for��.

376
00:34:32,277 --> 00:34:34,696
A�i auzit de dr. Freud,
dle Ismay?

377
00:34:34,821 --> 00:34:37,407
Teoriile lui privind interesul
masculin pentru dimensiune...

378
00:34:37,490 --> 00:34:39,951
s-ar putea s� v� intereseze
�n mod deosebit.

379
00:34:40,452 --> 00:34:42,329
Ce te-a apucat?

380
00:34:42,412 --> 00:34:43,663
M� scuza�i.

381
00:34:48,168 --> 00:34:49,669
�mi cer scuze.

382
00:34:49,753 --> 00:34:52,756
E plin� de via��, Cal.
Sper s� �tii s� te por�i cu ea.

383
00:34:52,839 --> 00:34:55,342
Trebuie s� fiu mai atent
ce cite�te pe viitor...

384
00:34:55,425 --> 00:34:56,926
nu-i a�a, dn� Brown?

385
00:34:57,010 --> 00:34:59,512
Cine-i Freud? Un pasager?

386
00:35:11,858 --> 00:35:13,985
Fain vapor, nu?

387
00:35:14,069 --> 00:35:15,695
Da, e un vapor irlandez.

388
00:35:15,779 --> 00:35:17,155
Englezesc, nu?

389
00:35:17,238 --> 00:35:19,991
Nu, a fost construit �n Irlanda
de 15.000 de irlandezi.

390
00:35:20,075 --> 00:35:22,577
E solid ca st�nca.
M�ini mari, irlandeze.

391
00:35:23,244 --> 00:35:24,788
Tipic, nu-i a�a?

392
00:35:24,871 --> 00:35:27,749
C�inii de la clasa �nt�i vin aici
s� se u�ureze.

393
00:35:27,832 --> 00:35:30,627
S� nu uit�m care ne e locul �n lume.
394
00:35:30,710 --> 00:35:32,504
De parc� am putea uita.

395
00:35:33,838 --> 00:35:35,215
Sunt Tommy Ryan.

396
00:35:35,298 --> 00:35:36,758
- Jack Dawson.
- Salut.

397
00:35:36,841 --> 00:35:38,384
- Fabrizio.
- Salut.

398
00:35:39,344 --> 00:35:41,971
C�tigi ceva cu desenele tale?

399
00:35:51,314 --> 00:35:52,899
Las-o balt�, b�iete.

400
00:35:53,691 --> 00:35:55,777
Mai degrab� te-ai b�i �ngera�i...

401
00:35:55,860 --> 00:35:58,321
dec�t s� atingi vreodat�
o fat� ca asta.

402
00:36:21,261 --> 00:36:24,806
<i>Mi-am v�zut �ntreaga via��
de parc� a� fi tr�it-o deja.</i>

403
00:36:25,473 --> 00:36:28,768
<i>Un �ir nesf�r�it de petreceri
�i cotilioane...</i>

404
00:36:29,269 --> 00:36:31,271
<i>iahturi �i meciuri de polo.</i>

405
00:36:31,896 --> 00:36:36,109
<i>Mereu aceia�i oameni obtuzi,
acelea�i b�rfe lipsite de noim�.</i>

406
00:36:37,318 --> 00:36:40,446
<i>Sim�eam c� stau
pe marginea unui abis...</i>
407
00:36:41,489 --> 00:36:43,992
<i>�i nu aveam pe nimeni
care s� m� trag� �napoi.</i>

408
00:36:44,075 --> 00:36:45,994
<i>Pe nimeni c�ruia s�-i pese...</i>

409
00:36:46,160 --> 00:36:47,954
<i>sau m�car s� bage de seam�.</i>

410
00:38:39,023 --> 00:38:40,400
N-o face.

411
00:38:40,900 --> 00:38:42,235
R�m�i acolo.

412
00:38:43,236 --> 00:38:45,071
Nu te apropia.

413
00:38:45,947 --> 00:38:48,574
Haide. Doar d�-mi m�na.
Te trag eu �napoi.

414
00:38:48,658 --> 00:38:50,576
Nu! R�m�i pe loc.

415
00:38:51,119 --> 00:38:52,495
Vorbesc serios.

416
00:38:53,079 --> 00:38:54,455
�mi dau drumul.

417
00:39:05,716 --> 00:39:07,426
Nu, n-o s�-�i dai drumul.

418
00:39:08,553 --> 00:39:10,596
Cum adic� n-o s�-mi dau drumul?

419
00:39:10,763 --> 00:39:12,967
Nu-mi spune tu ce o s� fac
sau n-o s� fac.

420
00:39:13,151 --> 00:39:17,436
- Nu m� cuno�ti.
- Ai fi f�cut-o p�n� acum.
421
00:39:17,687 --> 00:39:19,981
�mi distragi aten�ia. Pleac�!

422
00:39:20,148 --> 00:39:22,233
Nu mai pot. Acum sunt implicat.

423
00:39:23,734 --> 00:39:26,612
Dac�-�i dai drumul va trebui
s� sar dup� tine.

424
00:39:28,739 --> 00:39:30,283
Nu fi ridicol.

425
00:39:30,741 --> 00:39:33,327
- Ai muri.
- Sunt un bun �not�tor.

426
00:39:33,411 --> 00:39:35,329
Numai c�z�tura te-ar omor�.

427
00:39:35,413 --> 00:39:38,166
M-ar durea.
N-am spus c� nu ar durea.

428
00:39:38,791 --> 00:39:40,877
S� fiu sincer
m� �ngrijoreaz� mai mult...

429
00:39:40,960 --> 00:39:43,129
apa asta at�t de rece.

430
00:39:50,636 --> 00:39:51,888
C�t de rece?

431
00:39:51,971 --> 00:39:54,974
Ca ghea�a.
Poate vreo dou� grade peste zero.

432
00:40:00,062 --> 00:40:02,648
Ai fost...
Ai fost vreodat� �n Wisconsin?

433
00:40:06,402 --> 00:40:07,486
Poftim?
434
00:40:07,653 --> 00:40:10,448
Acolo sunt unele
dintre cele mai reci ierni.

435
00:40:10,531 --> 00:40:13,075
Am crescut acolo,
�n apropiere de Chippewa Falls.

436
00:40:13,159 --> 00:40:16,329
�mi amintesc,
c�nd eram mic, eu �i tat�l meu...

437
00:40:16,454 --> 00:40:19,165
am plecat s� pescuim la copc�
pe lacul Wissota.

438
00:40:19,582 --> 00:40:23,419
- Pescuitul la copc� e...
- �tiu ce-i pescuitul la copc�.

439
00:40:24,170 --> 00:40:25,379
Pardon.

440
00:40:26,839 --> 00:40:30,176
Pari mai mult tipul de fat�
care st� �n cas�.

441
00:40:32,178 --> 00:40:33,471
Deci, oricum...

442
00:40:34,513 --> 00:40:36,682
am c�zut prin ghea�a sub�ire.

443
00:40:36,766 --> 00:40:38,434
�i spun eu...

444
00:40:39,685 --> 00:40:41,354
apa a�a de rece...

445
00:40:41,687 --> 00:40:43,606
ca cea de acolo de jos...

446
00:40:44,190 --> 00:40:48,235
te love�te ca o mie de cu�ite
�njunghiindu-te �n tot corpul.
447
00:40:48,861 --> 00:40:51,781
Nu po�i respira. Nu te po�i g�ndi.

448
00:40:53,282 --> 00:40:55,993
Cel pu�in nu la altceva
�n afar� de durere.

449
00:40:58,788 --> 00:41:02,583
De asta nu m� �nc�nt�
ideea de a s�ri dup� tine.

450
00:41:03,334 --> 00:41:04,835
Dup� cum spuneam...

451
00:41:05,753 --> 00:41:07,630
n-am de ales.

452
00:41:11,342 --> 00:41:14,553
A�a c� tot mai sper c� o s� vii
�napoi peste balustrad�...

453
00:41:14,637 --> 00:41:16,514
s� m� scapi de grija asta.

454
00:41:16,847 --> 00:41:18,349
E�ti nebun.

455
00:41:19,642 --> 00:41:21,727
A�a mi se spune...

456
00:41:23,229 --> 00:41:25,147
�ns� cu tot respectul,
domni�oar�...

457
00:41:25,231 --> 00:41:28,234
nu sunt eu cel ag�at
de pupa vaporului.

458
00:41:28,776 --> 00:41:30,027
Haide.

459
00:41:30,778 --> 00:41:32,446
Hai, d�-mi m�na.

460
00:41:32,905 --> 00:41:34,990
Nu vrei s� faci asta.

461
00:41:50,631 --> 00:41:52,258
Sunt Jack Dawson.

462
00:41:53,759 --> 00:41:55,719
Rose Dewitt Bukater.

463
00:41:55,803 --> 00:41:58,764
Va trebui s� mi-l scrii
c� nu am �n�eles.

464
00:41:59,932 --> 00:42:01,183
Haide.

465
00:42:06,605 --> 00:42:08,357
Te-am prins! Haide.

466
00:42:09,191 --> 00:42:10,443
Haide!

467
00:42:15,030 --> 00:42:16,490
Ajutor! Te rog!

468
00:42:19,451 --> 00:42:22,621
- Ajutor! Te rog!
- Ascult�. Te-am prins.

469
00:42:22,913 --> 00:42:24,456
N-o s�-�i dau drumul.

470
00:42:24,540 --> 00:42:26,750
Acum ridic�-te. Haide!

471
00:42:29,587 --> 00:42:31,463
Haide. A�a.

472
00:42:32,131 --> 00:42:33,632
Po�i s-o faci.

473
00:42:38,137 --> 00:42:39,513
Te-am prins.

474
00:42:45,144 --> 00:42:46,770
Ce se �nt�mpl� aici?
475
00:42:52,401 --> 00:42:55,112
�napoi! �i nu mi�ca!

476
00:42:57,531 --> 00:42:59,074
Chema�i gardianul!

477
00:43:01,160 --> 00:43:03,495
E inacceptabil!

478
00:43:03,787 --> 00:43:07,458
Cum �i-ai permis s� pui m�na
pe logodnica mea?

479
00:43:07,833 --> 00:43:09,501
Uit�-te la mine, scursur�!

480
00:43:09,585 --> 00:43:11,712
- Cal.
- Ce �i �nchipuiai c� faci?

481
00:43:11,795 --> 00:43:14,006
Cal, �nceteaz�. A fost un accident.

482
00:43:15,174 --> 00:43:16,592
Un accident?

483
00:43:17,259 --> 00:43:18,469
Da.

484
00:43:19,678 --> 00:43:21,138
O prostie.

485
00:43:21,221 --> 00:43:23,849
M-am aplecat peste balustrad�
�i am alunecat.

486
00:43:26,226 --> 00:43:28,854
M-am aplecat foarte tare
ca s� v�d...

487
00:43:33,692 --> 00:43:35,903
- Elicele?
- Elicele �i am alunecat.

488
00:43:35,986 --> 00:43:39,823
A� fi c�zut peste bord,
dar dl Dawson m-a salvat.

489
00:43:40,074 --> 00:43:42,451
Aproape a c�zut
peste bord salv�ndu-m�.

490
00:43:42,826 --> 00:43:44,703
A vrut s� vad� elicele.

491
00:43:44,787 --> 00:43:47,706
Cum spuneam, femeile �i tehnica
nu fac cas� bun�.

492
00:43:48,624 --> 00:43:50,542
A�a s-a �nt�mplat?

493
00:43:53,212 --> 00:43:55,422
Da, cam a�a a fost.

494
00:43:55,506 --> 00:43:58,550
Atunci b�iatul e un erou.
Bravo, b�iete. Bun� treab�.

495
00:43:58,884 --> 00:44:02,054
Acum c� totul s-a l�murit,
ne putem �ntoarce la coniac?

496
00:44:03,138 --> 00:44:06,684
Uit�-te la tine.
Ai �nghe�at. Hai s� intr�m.

497
00:44:07,768 --> 00:44:10,479
Poate o mic� aten�ie pentru b�iat?

498
00:44:12,356 --> 00:44:13,691
Desigur.

499
00:44:14,149 --> 00:44:15,567
Dle Lovejoy...

500
00:44:15,651 --> 00:44:17,903
cred c� 20$ ajung.

501
00:44:18,237 --> 00:44:21,573
�sta e pre�ul pie�ei
pentru salvarea femeii iubite?

502
00:44:22,366 --> 00:44:24,118
Rose e nemul�umit�.

503
00:44:24,827 --> 00:44:26,245
Ce-a� putea face?

504
00:44:26,912 --> 00:44:28,080
Am g�sit.

505
00:44:30,249 --> 00:44:33,669
V� invit m�ine sear� la cin�.

506
00:44:34,378 --> 00:44:37,756
S� ne �nc�nta�i
cu povestea dvs eroic�.

507
00:44:40,592 --> 00:44:42,344
Bine�n�eles, voi veni.

508
00:44:42,928 --> 00:44:44,847
Bine, atunci r�m�ne stabilit.

509
00:44:46,265 --> 00:44:48,392
Promite s� fie interesant.

510
00:44:56,817 --> 00:44:59,069
�mi pute�i oferi o �igar�?

511
00:45:08,495 --> 00:45:10,539
Ar fi bine s� �i-i legi!

512
00:45:12,374 --> 00:45:15,544
Foarte interesant.
Domni�oara alunec� at�t de brusc...

513
00:45:15,669 --> 00:45:19,298
�i tu tot ai avut timp
s�-�i dai jos jacheta �i pantofii.

514
00:45:35,189 --> 00:45:37,441
�n ultima vreme ai fost melancolic�.

515
00:45:38,567 --> 00:45:40,652
Nu pretind s� �tiu motivul.

516
00:45:43,155 --> 00:45:45,157
Inten�ionam s�-l p�strez...

517
00:45:45,324 --> 00:45:50,120
pentru petrecerea de logodn�
de s�pt�m�na viitoare.

518
00:45:51,663 --> 00:45:56,001
Dar �n seara asta, m-am r�zg�ndit.

519
00:45:56,877 --> 00:45:58,337
Dumnezeule!

520
00:45:58,837 --> 00:46:02,049
Poate ca un memento
al sentimentelor mele pentru tine.

521
00:46:02,466 --> 00:46:04,426
- E un...
- Diamant? Da.

522
00:46:07,095 --> 00:46:09,598
56 carate, mai exact.

523
00:46:12,184 --> 00:46:14,394
A fost purtat de Ludovic al XVI-lea.

524
00:46:15,145 --> 00:46:17,648
�i a fost numit
<i>Le Coeur de la Mer.</i>

525
00:46:17,731 --> 00:46:21,193
- Inima Oceanului.
- Inima Oceanului. Da.

526
00:46:26,365 --> 00:46:28,075
E cople�itor.

527
00:46:28,367 --> 00:46:30,369
Este pentru cei de vi�� regal�.

528
00:46:31,370 --> 00:46:33,413
Noi suntem de vi�� regal�, Rose.
529
00:46:37,542 --> 00:46:40,545
�tii, nu exist� nimic
ce nu �i-a� putea oferi.

530
00:46:40,712 --> 00:46:42,839
Nu �i-a� refuza nimic...

531
00:46:43,298 --> 00:46:45,217
dac� nici tu nu m-ai refuza.

532
00:46:49,721 --> 00:46:51,890
Las�-m� �n inima ta, Rose.

533
00:47:07,739 --> 00:47:10,075
Am fost pe picioarele mele
de la 15 ani.

534
00:47:10,158 --> 00:47:11,910
De c�nd ai mei au murit.

535
00:47:12,703 --> 00:47:16,832
Nu am avut fra�i sau surori sau alte
rude apropiate �n acea parte a ��rii.

536
00:47:16,957 --> 00:47:19,918
A�a c� am plecat de acolo
�i de-atunci nu m-am mai �ntors.

537
00:47:20,001 --> 00:47:23,380
Ai putea s� m� asemeni unei p�p�dii
purtate de v�nt.

538
00:47:25,382 --> 00:47:29,386
Ei bine, Rose,
ne-am plimbat 1,5 km �n jurul pun�ii...

539
00:47:30,137 --> 00:47:33,682
discut�nd despre c�t de frumoas�
e vremea �i despre copil�ria mea...

540
00:47:33,765 --> 00:47:37,436
dar b�nuiesc c� nu despre asta
ai venit s�-mi vorbe�ti, nu?

541
00:47:38,603 --> 00:47:40,355
- Dle Dawson...
- Jack.

542
00:47:41,565 --> 00:47:42,774
Jack...

543
00:47:43,233 --> 00:47:45,819
Voiam s�-�i mul�umesc
pentru fapta ta.

544
00:47:46,945 --> 00:47:49,781
Nu numai pentru c� m-ai tras �napoi...

545
00:47:50,407 --> 00:47:53,201
- dar �i pentru discre�ie.
- Cu pl�cere.

546
00:47:53,827 --> 00:47:55,036
Ascult�...

547
00:47:55,662 --> 00:47:58,081
�mi imaginez ce g�nde�ti:

548
00:47:58,582 --> 00:48:02,043
"S�raca fat� bogat�.
Ce �tie ea despre suferin��?"

549
00:48:02,586 --> 00:48:03,795
Nu.

550
00:48:05,255 --> 00:48:06,882
Nu la asta m� g�ndeam.

551
00:48:07,299 --> 00:48:08,800
M� g�ndeam...

552
00:48:08,884 --> 00:48:13,013
ce s-a �nt�mplat pentru ca aceast� fat�
s� cread� c� nu are alt� sc�pare?

553
00:48:14,389 --> 00:48:15,765
P�i, eu...

554
00:48:16,808 --> 00:48:18,143
Totul s-a �nt�mplat.
555
00:48:18,226 --> 00:48:21,521
�ntreaga lume
�i to�i oamenii ce o populeaz�.

556
00:48:21,938 --> 00:48:23,940
Iner�ia vie�ii mele...

557
00:48:24,316 --> 00:48:27,235
inexorabile �i neputin�a mea
de a o opri.

558
00:48:27,944 --> 00:48:30,113
Dumnezeule! Uit�-te la el.

559
00:48:30,197 --> 00:48:32,782
Te-ai fi dus direct la fund,
ca un bolovan.

560
00:48:34,159 --> 00:48:36,870
500 de invita�ii au fost deja trimise.

561
00:48:36,953 --> 00:48:39,748
Toat� �nalta societate
din Philadelphia va fi acolo.

562
00:48:39,831 --> 00:48:42,250
Iar eu m� simt de parc�...

563
00:48:42,334 --> 00:48:44,628
a� sta �n mijlocul unei camere
ticsite de lume...

564
00:48:44,711 --> 00:48:48,173
url�nd din to�i r�runchii
�i nimeni nu ridic� m�car privirea.

565
00:48:49,257 --> 00:48:50,842
�l iube�ti?

566
00:48:51,718 --> 00:48:52,969
Pardon?

567
00:48:53,053 --> 00:48:54,638
�l iube�ti?

568
00:48:55,096 --> 00:48:58,391
E�ti extrem de nepoliticos.
N-ar trebui s� m� �ntrebi a�a ceva.

569
00:48:58,475 --> 00:49:01,728
E o �ntrebare simpl�.
�l iube�ti sau nu pe tip?

570
00:49:03,396 --> 00:49:05,440
Nu e o conversa�ie potrivit�.

571
00:49:05,523 --> 00:49:08,193
De ce nu r�spunzi pur �i simplu
la �ntrebare?

572
00:49:09,486 --> 00:49:11,029
E ridicol.

573
00:49:11,196 --> 00:49:13,073
Nu m� cuno�ti, nu te cunosc...

574
00:49:13,156 --> 00:49:15,700
iar aceast� discu�ie nu are loc.

575
00:49:15,784 --> 00:49:18,703
E�ti nepoliticos,
obraznic �i impertinent...

576
00:49:18,787 --> 00:49:20,205
�i plec �n acest moment.

577
00:49:20,288 --> 00:49:22,958
Jack, dle Dawson,
mi-a f�cut pl�cere.

578
00:49:23,041 --> 00:49:25,543
Te-am c�utat pentru a-�i mul�umi,
�i-am mul�umit...

579
00:49:25,627 --> 00:49:27,504
�i m-ai insultat.

580
00:49:27,629 --> 00:49:29,256
Ei bine, meritai.

581
00:49:29,339 --> 00:49:30,840
- Sigur.
- Sigur.

582
00:49:33,718 --> 00:49:36,179
- Parc� ziceai c� pleci.
- Plec.

583
00:49:38,932 --> 00:49:40,725
E�ti at�t de enervant.

584
00:49:41,726 --> 00:49:43,979
Nu eu trebuie s� plec.

585
00:49:44,062 --> 00:49:46,773
Asta e partea mea de vapor.
S� pleci tu.

586
00:49:47,565 --> 00:49:50,276
Ia te uit�.
Acum cine e nepoliticos?

587
00:49:54,531 --> 00:49:57,701
Ce-s prostiile alea
pe care le cari dup� tine?

588
00:49:58,618 --> 00:50:01,371
Te pomene�ti c� e�ti artist?

589
00:50:05,208 --> 00:50:07,085
Sunt bunicele.

590
00:50:10,130 --> 00:50:13,049
De fapt, sunt chiar foarte bune.

591
00:50:20,515 --> 00:50:22,517
Jack, sunt lucr�ri formidabile.

592
00:50:22,600 --> 00:50:25,437
B�tr�nul Paris nu d�dea
doi bani pe ele.

593
00:50:25,520 --> 00:50:26,646
Paris?

594
00:50:27,981 --> 00:50:30,233
E�ti destul de umblat pentru...
595
00:50:33,486 --> 00:50:35,613
Pentru o persoan�
cu posibilit�i limitate.

596
00:50:35,697 --> 00:50:38,158
Haide, po�i s� spui,
pentru un s�r�ntoc.

597
00:50:41,578 --> 00:50:43,204
Ca s� vezi!

598
00:50:47,876 --> 00:50:50,170
Au fost desenate dup� modele vii?

599
00:50:52,964 --> 00:50:55,133
E unul din aspectele pozitive
ale Parisului.

600
00:50:55,216 --> 00:50:58,303
Multe fete sunt dispuse
s� se dezbrace.

601
00:51:03,475 --> 00:51:05,310
�i-a pl�cut femeia asta.

602
00:51:05,560 --> 00:51:07,645
Ai folosit-o de mai multe ori.

603
00:51:10,648 --> 00:51:13,067
Avea m�ini superbe, vezi?

604
00:51:15,320 --> 00:51:17,489
Cred c� ai fost �ndr�gostit de ea.

605
00:51:17,572 --> 00:51:19,908
Nu. Doar de m�inile ei.

606
00:51:20,450 --> 00:51:22,827
Era o prostituat� oloag�.

607
00:51:24,162 --> 00:51:25,205
Vezi?

608
00:51:31,544 --> 00:51:34,214
Totu�i avea un sim�
al umorului grozav.

609
00:51:36,174 --> 00:51:37,926
Aceast� femeie...

610
00:51:38,927 --> 00:51:41,471
obi�nuia s� stea �ntr-un bar
�n fiecare sear�...

611
00:51:41,554 --> 00:51:44,182
purt�nd toate bijuteriile
pe care le avea...

612
00:51:44,265 --> 00:51:46,809
a�tept�ndu-�i dragostea
de mult pierdut�.

613
00:51:47,310 --> 00:51:49,437
I se spunea Madame Bijoux.

614
00:51:49,854 --> 00:51:52,398
Observi hainele m�ncate de molii?

615
00:51:53,608 --> 00:51:55,860
Jack, e�ti �nzestrat cu un har.

616
00:51:56,694 --> 00:51:57,862
Serios.

617
00:51:58,530 --> 00:52:01,366
- �n�elegi oamenii.
- Te �n�eleg pe tine.

618
00:52:03,868 --> 00:52:04,953
�i?

619
00:52:06,788 --> 00:52:08,831
N-ai fi s�rit.

620
00:52:12,710 --> 00:52:16,422
Dar scopul universit�ii este
s� g�se�ti un so� potrivit.

621
00:52:16,673 --> 00:52:18,716
Rose deja l-a g�sit.
622
00:52:18,800 --> 00:52:21,594
Privi�i,
vine femeia aia vulgar�, Brown.

623
00:52:21,803 --> 00:52:24,806
Repede, s� ne ridic�m
�nainte s� se a�eze l�ng� noi.

624
00:52:25,640 --> 00:52:28,268
Bun�, fetelor.
Speram s� v� prind la ceai.

625
00:52:28,351 --> 00:52:30,520
Ne pare r�u, tocmai am terminat.

626
00:52:30,603 --> 00:52:33,690
Eu �i contesa tocmai ie�eam
la aer pe punte.

627
00:52:33,773 --> 00:52:37,193
Minunat� idee. Trebuie s� m� pun
la punct cu ultimele b�rfe.

628
00:52:40,280 --> 00:52:41,572
Contes�.

629
00:52:43,074 --> 00:52:45,868
Deci �nc� nu ai pornit
ultimele patru cazane?

630
00:52:46,244 --> 00:52:48,204
Nu, nu v�d rostul.

631
00:52:48,288 --> 00:52:50,415
�naint�m �ntr-un ritm excelent.

632
00:52:51,082 --> 00:52:53,084
Presa cunoa�te m�rimea <i>Titanicului.</i>

633
00:52:53,167 --> 00:52:55,586
Vreau s�-i uimesc cu viteza lui.

634
00:52:55,670 --> 00:52:58,423
Trebuie s� le d�m un subiect nou.
635
00:53:00,008 --> 00:53:03,511
Voiajul inaugural al <i>Titanicului</i>
trebuie s� �in� prima pagin�.

636
00:53:04,429 --> 00:53:05,888
Dle Ismay...

637
00:53:06,723 --> 00:53:11,227
a� prefera s� nu for��m motoarele
p�n� ce nu sunt bine rodate.

638
00:53:12,103 --> 00:53:13,604
Bine�n�eles sunt doar un pasager.

639
00:53:13,688 --> 00:53:16,441
R�m�ne la latitudinea ofi�erilor
s� decid� ce e mai bine.

640
00:53:16,524 --> 00:53:19,235
Ce final glorios pentru ultima dvs
curs� transoceanic�...

641
00:53:19,318 --> 00:53:22,739
dac� am ajunge la New York mar�i seara,
s�-i surprindem pe to�i.

642
00:53:22,822 --> 00:53:24,782
S� ap�rem �n ziarele de diminea��.

643
00:53:24,866 --> 00:53:27,118
S� te retragi cu un record, E.J.?

644
00:53:30,530 --> 00:53:31,823
E�ti un om bun.

645
00:53:32,824 --> 00:53:35,493
O vreme am lucrat
pe un pescador �n Monterey...

646
00:53:36,202 --> 00:53:38,997
apoi la Los Angeles,
pe debarcaderul din Santa Monica...

647
00:53:39,080 --> 00:53:42,500
am �nceput s� fac portrete
la 10 cen�i bucata.
648
00:53:42,751 --> 00:53:44,879
De ce nu pot s� fiu ca tine, Jack?

649
00:53:44,962 --> 00:53:48,382
S� pot pleca oriunde
�i oric�nd poftesc?

650
00:53:50,342 --> 00:53:53,262
Promite-mi c� vom merge odat�
la acel debarcader...

651
00:53:53,345 --> 00:53:55,973
chiar dac� r�m�ne
doar o vorb� goal�.

652
00:53:56,056 --> 00:53:58,851
Nu, vom merge.
Vom bea bere ieftin�...

653
00:53:59,101 --> 00:54:02,104
Ne vom da pe montagne-russe
p�n� vom vomita.

654
00:54:02,188 --> 00:54:05,399
Apoi vom c�l�ri pe plaj�
prin valuri.

655
00:54:05,483 --> 00:54:07,053
Va trebui s-o faci
ca un cowboy adev�rat,

656
00:54:07,183 --> 00:54:09,654
nu s� c�l�re�ti �ntr-o parte.

657
00:54:09,988 --> 00:54:12,616
- Vrei s� zici ca b�rba�ii?
- Da.

658
00:54:14,201 --> 00:54:16,745
- Po�i s�-mi ar�i tu?
- Sigur, dac� vrei.

659
00:54:18,747 --> 00:54:20,665
�nva��-m� s� c�l�resc ca un b�rbat.

660
00:54:20,749 --> 00:54:22,876
�i s� mesteci tutun ca un b�rbat.

661
00:54:23,418 --> 00:54:25,378
�i s� scuip ca un b�rbat.

662
00:54:25,462 --> 00:54:27,964
Nu te-au �nv�at
la �coala de domni�oare?

663
00:54:28,048 --> 00:54:29,090
Nu.

664
00:54:29,841 --> 00:54:32,052
Haide s�-�i ar�t. S-o facem.

665
00:54:32,135 --> 00:54:33,553
�i ar�t eu cum. Haide.

666
00:54:33,637 --> 00:54:35,515
- Jack, nu!
- Haide.

667
00:54:35,598 --> 00:54:37,558
- Stai, Jack.
- Vino.

668
00:54:37,892 --> 00:54:40,228
Nu, Jack. Nu se poate, Jack.

669
00:54:40,311 --> 00:54:41,812
Fii atent�.

670
00:54:43,856 --> 00:54:45,525
Dezgust�tor.

671
00:54:45,775 --> 00:54:47,568
Bine, e r�ndul t�u.

672
00:54:48,861 --> 00:54:50,405
Jalnic! Trebuie s�-�i tragi flegma,
�n�elegi?

673
00:54:51,489 --> 00:54:54,158
Ia-�i pu�in elan,
�ine-te cu bra�ele...
674
00:54:54,242 --> 00:54:55,743
arcuie�te-�i g�tul.

675
00:54:56,535 --> 00:54:58,871
Ai v�zut ce distan��?

676
00:54:59,372 --> 00:55:00,873
Bun, d�-i drumul.

677
00:55:04,044 --> 00:55:06,338
- A fost mai bine. Mai exerseaz�.
- Chiar?

678
00:55:06,421 --> 00:55:08,142
Trebuie s� �i-o preg�te�ti,
s� aib� greutate, �n�elegi?

679
00:55:08,321 --> 00:55:10,342
Trebuie s�...

680
00:55:17,182 --> 00:55:18,392
Mam�.

681
00:55:23,730 --> 00:55:25,899
�i-l prezint pe Jack Dawson.

682
00:55:27,360 --> 00:55:29,070
�nc�ntat�.

683
00:55:33,783 --> 00:55:36,244
<i>Celelalte au fost curtenitoare
�i curioase...</i>

684
00:55:36,327 --> 00:55:39,038
<i>�n privin�a b�rbatului
care �mi salvase via�a.</i>

685
00:55:39,872 --> 00:55:42,709
<i>Dar mama l-a privit
ca pe o insect�.</i>

686
00:55:43,126 --> 00:55:47,005
<i>O insect� periculoas�
care trebuie strivit� numaidec�t.</i>
687
00:55:47,672 --> 00:55:52,051
Jack, pari a fi b�rbatul ideal care
s�-�i stea �n preajm� la ananghie.

688
00:55:54,346 --> 00:55:56,765
De ce se �nc�p��neaz�
s� anun�e masa...

689
00:55:56,849 --> 00:55:58,976
de parc� ar fi atacul cavaleriei?

690
00:55:59,309 --> 00:56:01,395
Mergem s� ne �mbr�c�m, mam�?

691
00:56:02,062 --> 00:56:04,023
Ne vedem la cin�, Jack.

692
00:56:06,025 --> 00:56:07,109
B�iete?

693
00:56:07,401 --> 00:56:08,485
B�iete!

694
00:56:09,236 --> 00:56:12,573
Ai cea mai vag� idee
despre ceea ce faci?

695
00:56:12,656 --> 00:56:13,741
Nu tocmai.

696
00:56:13,824 --> 00:56:16,702
E�ti pe punctul de a intra
�ntr-un cuib de vipere.

697
00:56:18,579 --> 00:56:20,832
Ce ai de g�nd s� por�i?

698
00:56:23,501 --> 00:56:25,253
M� g�ndeam eu. Haide.

699
00:56:28,006 --> 00:56:29,549
Aveam dreptate.

700
00:56:30,050 --> 00:56:32,552
Tu �i fiul meu
purta�i aceea�i m�rime.

701
00:56:32,635 --> 00:56:34,095
Destul de bine.

702
00:56:38,099 --> 00:56:40,310
Str�luce�ti ca o moned� nou�.

703
00:56:52,281 --> 00:56:53,949
Bun� seara, dle.

704
00:57:57,932 --> 00:58:01,185
Acest vapor e f�cut din c�teva
mii de tone de o�el Hockley.

705
00:58:01,269 --> 00:58:03,564
- Care parte?
- Cele mai bune, desigur.

706
00:58:03,647 --> 00:58:06,149
Deci dvs sunte�i responsabil
�n caz de probleme.

707
00:58:06,233 --> 00:58:08,485
- Unde e fiica mea?
- Vine imediat.

708
00:58:08,569 --> 00:58:10,404
Uite-o pe contes�.

709
00:58:10,529 --> 00:58:12,364
- Bun�, draga mea.
- Bun� seara, Cal.

710
00:58:12,447 --> 00:58:14,324
M� bucur s� v� v�d.

711
00:58:39,726 --> 00:58:43,896
Am v�zut asta la cinematograf odat�
�i de atunci mi-am dorit s-o fac �i eu.

712
00:58:55,451 --> 00:58:57,202
Ne vedem la cin�.

713
00:58:57,536 --> 00:58:58,871
Drag�...
714
00:58:59,246 --> 00:59:01,540
�i-l aminte�ti pe dl Dawson.

715
00:59:01,915 --> 00:59:03,167
Dawson.

716
00:59:04,209 --> 00:59:05,753
Uimitor.

717
00:59:06,128 --> 00:59:08,756
Aproape ai putea trece
drept un gentleman.

718
00:59:09,089 --> 00:59:10,340
Aproape.

719
00:59:10,424 --> 00:59:12,217
Extraordinar.

720
00:59:23,897 --> 00:59:26,608
Draga mea,
e o pl�cere s� te rev�d.

721
00:59:26,733 --> 00:59:28,068
Ce c�l�torie extraordinar�!

722
00:59:28,151 --> 00:59:30,737
- E o nebunie, nu?
- Des�v�r�it�.

723
00:59:31,738 --> 00:59:34,074
Uite-o pe contesa de Rothes.

724
00:59:36,951 --> 00:59:39,204
Iar acela este John Jacob Astor...

725
00:59:39,496 --> 00:59:41,289
cel mai bogat om de pe vapor.

726
00:59:41,372 --> 00:59:42,476
So�ioara lui, Madeleine,

727
00:59:42,572 --> 00:59:45,376
e de v�rsta mea
�i e �ntr-o situa�ie delicat�.

728
00:59:46,212 --> 00:59:48,047
Vezi cum �ncearc� s-o ascund�?

729
00:59:48,130 --> 00:59:49,757
Ce scandal!

730
00:59:50,257 --> 00:59:53,803
Iar acela e Benjamin Guggenheim
cu amanta lui, dna Aubert.

731
00:59:53,886 --> 00:59:57,139
Dna Guggenheim e acas�
cu copii, bine�n�eles.

732
00:59:57,223 --> 01:00:00,768
Iar acolo sunt Sir Cosmo �i Lucille,
Lady Duff-Gordon.

733
01:00:00,851 --> 01:00:04,480
Creatoare de lenjerie excentric�,
printre alte numeroase talente.

734
01:00:04,563 --> 01:00:06,774
Foarte popular� �n mediile regale.

735
01:00:07,650 --> 01:00:10,194
Felicit�ri, Hockley. E splendid�.

736
01:00:10,277 --> 01:00:11,779
Mul�umesc.

737
01:00:12,280 --> 01:00:15,325
- Vrei s� �nso�e�ti o doamn� la cin�?
- Bine�n�eles.

738
01:00:16,868 --> 01:00:18,411
Dulcea��?

739
01:00:19,621 --> 01:00:22,791
Nu-i mare lucru de capul lor, nu, Jack?
�ine minte, ador� banii.

740
01:00:22,874 --> 01:00:26,127
Pref�-te c� ai o min� de aur
�i e�ti de-ai lor.

741
01:00:28,630 --> 01:00:29,923
Hei, Astor!

742
01:00:31,049 --> 01:00:33,385
Bun�, Molly. M� bucur s� te v�d.

743
01:00:33,927 --> 01:00:36,555
J.J., Madeleine,
vi-l prezint pe Jack Dawson.

744
01:00:36,638 --> 01:00:38,140
- �mi pare bine.
- �nc�ntat.

745
01:00:38,224 --> 01:00:39,725
A�adar, Jack...

746
01:00:40,142 --> 01:00:42,353
e�ti din familia Dawson din Boston?

747
01:00:42,812 --> 01:00:45,523
Nu, familia Dawson din Chippewa Falls.

748
01:00:45,606 --> 01:00:46,816
Da.

749
01:00:48,901 --> 01:00:52,154
<i>Probabil era emo�ionat,
dar n-a ezitat niciun moment.</i>

750
01:00:53,698 --> 01:00:55,950
<i>Au presupus c� era unul de-ai lor.</i>

751
01:00:56,033 --> 01:00:58,744
<i>Mo�tenitor al vreunei averi
din c�ile ferate.</i>

752
01:00:59,787 --> 01:01:03,165
<i>Arivist, bine�n�eles,
dar de-ai lor.</i>

753
01:01:04,626 --> 01:01:07,796
<i>Mama, ca de obicei,
nu rata nicio ocazie.</i>
754
01:01:08,672 --> 01:01:11,758
Poveste�te-ne despre condi�iile
de cazare ieftine, dle Dawson.

755
01:01:11,842 --> 01:01:13,885
Am auzit c� aici sunt excelente.

756
01:01:15,095 --> 01:01:18,390
Cele mai bune pe care le-am v�zut.
Nu sunt �obolani.

757
01:01:21,310 --> 01:01:24,146
Dl Dawson ni s-a al�turat
de la clasa a treia.

758
01:01:24,229 --> 01:01:26,732
I-a fost de oarecare ajutor
logodnicei mele asear�.

759
01:01:26,815 --> 01:01:29,693
Se pare c� dl Dawson
este un artist bun.

760
01:01:29,776 --> 01:01:32,905
A avut amabilitatea s�-mi arate
c�teva din lucr�rile lui ast�zi.

761
01:01:32,989 --> 01:01:36,117
Rose �i cu mine avem concep�ii
diferite asupra artei.

762
01:01:36,200 --> 01:01:38,369
Nu m� refer la operele dvs, dle.

763
01:01:48,671 --> 01:01:49,922
Toate sunt ale mele?

764
01:01:50,006 --> 01:01:52,091
�ncepe din exterior spre interior.

765
01:01:52,175 --> 01:01:54,552
Cunoa�te �i ultimul �urub,
nu, Thomas?

766
01:01:54,635 --> 01:01:57,222
Vasul dvs e cu adev�rat o minuna�ie.

767
01:01:57,306 --> 01:01:58,891
Mul�umesc, Rose.

768
01:02:01,852 --> 01:02:03,395
Cum dori�i caviarul, dle?

769
01:02:03,479 --> 01:02:05,356
Nu doresc caviar, mul�umesc.

770
01:02:05,439 --> 01:02:07,399
Nu prea mi-a pl�cut niciodat�.

771
01:02:08,650 --> 01:02:11,445
Unde locui�i mai exact, dle Dawson?

772
01:02:11,612 --> 01:02:14,531
Momentan adresa mea po�tal�
e <i>Titanicul.</i>

773
01:02:15,199 --> 01:02:17,451
Dupa aceea,
m� las �n voia lui Dumnezeu.

774
01:02:17,534 --> 01:02:20,204
Cum de ave�i posibilitatea
de a c�l�tori?

775
01:02:20,287 --> 01:02:22,499
�mi croiesc drum din loc �n loc.

776
01:02:22,582 --> 01:02:24,876
Pe tot felul de vase.

777
01:02:24,959 --> 01:02:28,546
Dar biletul pe <i>Titanic</i> l-am c�tigat
cu o m�n� norocoas� la poker.

778
01:02:28,630 --> 01:02:30,298
O m�n� foarte norocoas�.

779
01:02:31,049 --> 01:02:33,176
�ntreaga via�� e un joc de noroc.

780
01:02:34,385 --> 01:02:37,555
Un b�rbat adev�rat �i face singur norocul.
Nu, Dawson?

781
01:02:38,848 --> 01:02:42,727
�i-�i place aceast� via�� dezr�d�cinat�?

782
01:02:45,772 --> 01:02:47,440
Categoric, doamn�.

783
01:02:48,067 --> 01:02:51,320
Am cu mine tot ce �mi trebuie.

784
01:02:51,403 --> 01:02:54,865
Respir �i am c�teva foi albe de h�rtie.

785
01:02:55,491 --> 01:02:59,078
�mi place s� m� trezesc diminea�a
�i s� nu �tiu ce se va �nt�mpla...

786
01:02:59,161 --> 01:03:01,038
pe cine voi �nt�lni...

787
01:03:01,122 --> 01:03:02,915
sau unde voi ajunge.

788
01:03:02,998 --> 01:03:05,751
Chiar noaptea trecut�,
dormeam sub un pod, iar acum...

789
01:03:05,835 --> 01:03:08,087
sunt pe cel mai mare vapor din lume...

790
01:03:08,170 --> 01:03:09,880
�i beau �ampanie cu oameni fini.

791
01:03:09,964 --> 01:03:11,841
A� mai dori pu�in� �ampanie.

792
01:03:12,258 --> 01:03:15,929
Consider c� viata e un dar
�i nu inten�ionez s-o risipesc.

793
01:03:16,388 --> 01:03:19,099
Nu se �tie ce noroc ai
la m�na viitoare.
794
01:03:19,182 --> 01:03:21,434
�nve�i s� iei via�a a�a cum e.

795
01:03:21,518 --> 01:03:23,103
Prinde, Cal.

796
01:03:24,563 --> 01:03:26,606
S� conteze fiecare zi.

797
01:03:27,148 --> 01:03:29,359
- Bine spus, Jack.
- A�a este.

798
01:03:30,443 --> 01:03:32,487
S� conteze fiecare zi.

799
01:03:33,446 --> 01:03:35,574
S� conteze fiecare zi.

800
01:03:35,824 --> 01:03:37,033
Bravo.

801
01:03:43,416 --> 01:03:47,128
Dl Brown habar nu avea
c� ascunsesem banii �n sob�.

802
01:03:48,421 --> 01:03:52,508
A�a c� vine acas� beat turt�
�i aprinde focul.

803
01:03:55,177 --> 01:03:56,262
Bravo.

804
01:03:56,345 --> 01:03:59,098
Vor urma coniacurile �n fumoar.

805
01:04:00,600 --> 01:04:03,728
- Dlor, m� acompania�i la un coniac?
- Bun� idee.

806
01:04:04,270 --> 01:04:07,566
Acum se vor retrage �ntr-un nor de fum
felicit�ndu-se reciproc...

807
01:04:07,649 --> 01:04:09,318
c� sunt st�p�nii universului.

808
01:04:09,401 --> 01:04:12,404
Doamnelor, mul�umim
pentru compania pl�cut�.

809
01:04:12,487 --> 01:04:14,114
Rose, pot s� te �nso�esc la cabin�?

810
01:04:14,197 --> 01:04:15,949
Nu, mai r�m�n.

811
01:04:16,158 --> 01:04:17,909
Poftim, Molly.

812
01:04:18,410 --> 01:04:20,203
Ne �nso�e�ti, Dawson?

813
01:04:20,287 --> 01:04:23,624
Doar nu vrei s� r�m�i aici
cu doamnele, nu?

814
01:04:23,707 --> 01:04:27,127
- Nu, mul�umesc. Trebuie s� m� �ntorc.
- E mai bine a�a.

815
01:04:27,210 --> 01:04:29,713
Se vor discuta
numai afaceri �i politic�.

816
01:04:29,796 --> 01:04:31,674
N-o s� te intereseze.

817
01:04:31,841 --> 01:04:33,301
Dar Dawson...

818
01:04:33,718 --> 01:04:35,845
frumos din partea ta c� ai venit.

819
01:04:40,141 --> 01:04:41,643
Jack, chiar trebuie s� pleci?

820
01:04:41,726 --> 01:04:45,146
E timpul s� m� �ntorc s� v�slesc
al�turi de ceilal�i sclavi.
821
01:04:47,398 --> 01:04:49,067
Noapte bun�, Rose.

822
01:05:05,334 --> 01:05:08,427
s� conteze fiecare zi,
ne �nt�lnim la ceas

823
01:05:29,067 --> 01:05:31,403
Vrei s� vii la o petrecere adev�rat�?

824
01:05:41,996 --> 01:05:44,541
Pot s�-mi pun m�na aici? Bine.

825
01:05:59,682 --> 01:06:00,808
Poftim?

826
01:06:03,519 --> 01:06:05,396
Nu te �n�eleg.

827
01:06:37,846 --> 01:06:40,390
Acum dansez cu ea, bine?

828
01:06:40,473 --> 01:06:41,684
Haide.

829
01:06:41,767 --> 01:06:43,269
- Ce e?
- Vino cu mine.

830
01:06:43,352 --> 01:06:45,771
- Vino cu mine.
- Jack, stai!

831
01:06:48,482 --> 01:06:49,734
Nu pot s� fac asta.

832
01:06:49,817 --> 01:06:53,279
Va trebui s� stai mai aproape. A�a.

833
01:06:56,157 --> 01:06:58,534
Tot tu e�ti preferata mea, Cora.

834
01:07:01,287 --> 01:07:04,582
- Nu �tiu pa�ii.
- Nici eu. Las�-te purtat� de ritm.

835
01:07:04,665 --> 01:07:06,083
Nu te g�ndi.

836
01:07:25,145 --> 01:07:27,898
Stai, Jack. Opre�te-te.

837
01:07:37,659 --> 01:07:39,118
Stai! A�teapt�!

838
01:08:20,536 --> 01:08:22,287
Jack, nu.

839
01:08:28,253 --> 01:08:30,338
...�n afara jurisdic�iei
Actului Sherman.

840
01:08:30,422 --> 01:08:32,132
A�a vor argumenta avoca�ii mei.

841
01:08:32,215 --> 01:08:35,718
A�a a spus �i Rockefeller,
dar Curtea Suprem� n-o s-o �nghit�.

842
01:08:55,948 --> 01:08:57,074
Ce e?

843
01:08:57,158 --> 01:09:00,327
Crezi c� o fat� de la clasa �nt�i
nu e �n stare s� bea?

844
01:09:02,079 --> 01:09:03,664
Dispari de aici.

845
01:09:03,747 --> 01:09:05,374
E�ti bine?

846
01:09:07,001 --> 01:09:08,169
N-am nimic.

847
01:09:08,252 --> 01:09:09,879
Dou� din trei.

848
01:09:11,338 --> 01:09:12,423
A�adar...

849
01:09:13,716 --> 01:09:16,051
crede�i c� sunte�i mari �i tari?

850
01:09:16,970 --> 01:09:18,847
S� v� v�d f�c�nd asta.

851
01:09:20,682 --> 01:09:23,185
�ine-mi-o te rog, Jack.
�ine-o sus.

852
01:09:41,036 --> 01:09:42,830
M�iculi��.

853
01:09:42,914 --> 01:09:46,083
- E�ti �n regul�?
- N-am mai f�cut-o de ani de zile.

854
01:10:22,329 --> 01:10:23,747
Cafea, dle?

855
01:10:33,674 --> 01:10:36,302
Speram s� treci pe la mine asear�.

856
01:10:37,512 --> 01:10:38,888
Eram obosit�.

857
01:10:41,766 --> 01:10:45,228
Zb�n�uiala de pe puntea de jos
a fost probabil epuizant�.

858
01:10:47,230 --> 01:10:51,234
V�d c� �i-ai trimis cioclul �la de valet
s� m� urm�reasc�. Caracteristic.

859
01:10:51,317 --> 01:10:55,238
�i interzic s� te mai compor�i a�a.
Rose, �n�elegi?

860
01:10:57,573 --> 01:11:01,286
Nu sunt un maistru �n o�el�riile
tale c�ruia s�-i dai ordine.

861
01:11:02,287 --> 01:11:03,914
Sunt logodnica ta.
862
01:11:06,625 --> 01:11:08,252
Logodnica mea!

863
01:11:08,585 --> 01:11:10,587
Da, e�ti, �i so�ia mea!

864
01:11:11,255 --> 01:11:13,467
Practic, so�ia mea,
chiar dac� nu �nc� dup� lege.

865
01:11:13,655 --> 01:11:15,467
�i m� vei cinsti.

866
01:11:15,968 --> 01:11:19,096
M� vei cinsti a�a cum o so�ie
trebuie s�-�i cinsteasc� so�ul.

867
01:11:19,179 --> 01:11:22,015
Fiindc� nu accept
s� fiu f�cut de r�s, Rose.

868
01:11:22,099 --> 01:11:24,184
E ceva neclar?

869
01:11:24,977 --> 01:11:26,020
Nu.

870
01:11:26,354 --> 01:11:28,815
Bine. Scuz�-m�.

871
01:11:34,446 --> 01:11:36,239
Dr� Rose!

872
01:11:37,615 --> 01:11:40,285
- Am avut un mic accident.
- E �n regul�, dr� Rose.

873
01:11:40,368 --> 01:11:42,036
- �mi pare r�u, Trudy.
- �n regul�.

874
01:11:42,120 --> 01:11:43,455
S� te ajut.

875
01:11:43,538 --> 01:11:45,331
Nu e nevoie, dr�.

876
01:11:51,379 --> 01:11:52,840
Nu e nevoie, dr�.

877
01:11:58,762 --> 01:12:01,265
- Ceaiul, Trudy.
- Da, doamn�.

878
01:12:17,448 --> 01:12:20,744
�i interzic s�-l mai vezi
pe b�iatul acela. Ai �n�eles?

879
01:12:21,953 --> 01:12:24,331
Rose, �i interzic.

880
01:12:25,332 --> 01:12:28,585
Mam�, �nceteaz�.
O s�-�i curg� s�nge din nas.

881
01:12:28,668 --> 01:12:30,420
Nu e un joc...

882
01:12:30,879 --> 01:12:33,048
Situa�ia noastr� e precar�.

883
01:12:33,131 --> 01:12:34,674
�tii c� nu mai avem bani.

884
01:12:34,758 --> 01:12:36,885
Sigur c� �tiu c� nu mai avem bani.

885
01:12:37,385 --> 01:12:39,346
Mi-o aminte�ti zilnic.

886
01:12:40,096 --> 01:12:44,852
Tat�l t�u ne-a l�sat mo�tenire o gr�mad�
de datorii ascunse sub un nume bun.

887
01:12:45,353 --> 01:12:48,189
Numele e singura carte
pe care putem miza.

888
01:12:48,689 --> 01:12:50,608
Nu te �n�eleg.
889
01:12:50,900 --> 01:12:54,737
Hockley e o partid� nemaipomenit�.
Ne va asigura supravie�uirea.

890
01:12:56,364 --> 01:12:58,324
Cum po�i arunca totul pe umerii mei?

891
01:12:58,407 --> 01:13:00,201
De ce e�ti a�a de egoist�?

892
01:13:00,284 --> 01:13:01,953
Eu sunt egoist�?

893
01:13:05,498 --> 01:13:08,501
Vrei s� m� vezi muncind ca servitoare?

894
01:13:10,254 --> 01:13:12,130
Asta vrei?

895
01:13:14,633 --> 01:13:17,344
S� ne vezi lucrurile v�ndute
la licita�ie?

896
01:13:19,263 --> 01:13:21,765
Amintirile spulberate �n v�nt?

897
01:13:32,234 --> 01:13:33,860
Dar nu e cinstit.

898
01:13:35,530 --> 01:13:37,490
Bine�n�eles c� nu e cinstit.

899
01:13:38,491 --> 01:13:39,867
Suntem femei.

900
01:13:42,412 --> 01:13:44,539
Op�iunile noastre nu sunt u�oare.

901
01:14:06,186 --> 01:14:10,441
<i>S�-i protejezi �i s�-i p�ze�ti</i>

902
01:14:10,524 --> 01:14:15,487
<i>De orice pericol de pe p�m�nt</i>
903
01:14:17,156 --> 01:14:21,744
<i>Spirit trimis de Tat�l</i>

904
01:14:21,994 --> 01:14:26,123
<i>S� r�sp�ndeasc� firmamentul</i>

905
01:14:26,498 --> 01:14:30,920
<i>V�nt divin, cu puterea Ta</i>

906
01:14:31,171 --> 01:14:35,925
<i>Salveaz�-i pe cei
ce se av�nt� ca vulturii</i>

907
01:14:36,259 --> 01:14:40,180
<i>�i p�ze�te-i pe ei</i>

908
01:14:42,974 --> 01:14:45,393
- Bun�, dle Andrews.
- Bun�, Jack.

909
01:14:54,445 --> 01:14:56,363
Trebuie s� vorbesc
cu cineva o secund�.

910
01:14:56,447 --> 01:14:59,992
- Nu ave�i ce c�uta aici, dle.
- Trebuie s� vorbesc cu cineva.

911
01:15:03,037 --> 01:15:05,039
Am fost aici asear�.
Nu �i mai aminte�ti?

912
01:15:05,122 --> 01:15:06,207
Nu, m� tem c� nu.

913
01:15:06,290 --> 01:15:08,876
- Acum trebuie s� te �ntorci.
- El poate s� confirme.

914
01:15:08,959 --> 01:15:10,377
Trebuie doar s�...

915
01:15:10,461 --> 01:15:13,297
Dl Hockley �i dna Dewitt Bukater...

916
01:15:14,006 --> 01:15:16,717
�i sunt recunosc�tori pentru ajutor.

917
01:15:17,051 --> 01:15:20,639
M-au rugat s�-�i ofer
acest semn de mul�umire.

918
01:15:20,722 --> 01:15:22,474
Nu vreau banii vo�tri.
V� rog, doar...

919
01:15:22,557 --> 01:15:25,810
�i s�-�i reamintesc
c� ai un bilet de clasa a treia...

920
01:15:25,894 --> 01:15:28,772
�i c� prezen�a ta aici
nu mai este oportun�.

921
01:15:28,855 --> 01:15:30,982
V� rog,
vreau s� vorbesc cu Rose o secund�.

922
01:15:31,066 --> 01:15:34,945
Domnilor, ave�i grij� ca dl Dawson
s� se �ntoarc� unde-i e locul...

923
01:15:35,028 --> 01:15:36,988
�i s� r�m�n� acolo.

924
01:15:37,364 --> 01:15:39,449
Da, dle. Haide, mi�c�.

925
01:15:41,910 --> 01:15:44,663
<i>Ascult�-ne rugile �nl�crimate</i>

926
01:15:44,956 --> 01:15:49,961
<i>Pentru cei amenin�a�i
de stihiile m�rii</i>

927
01:15:50,920 --> 01:15:52,964
De ce ave�i dou� timone?

928
01:15:53,047 --> 01:15:55,591
- Pe asta o folosim aproape de uscat.
- Scuza�i, dle.
929
01:15:55,675 --> 01:15:58,344
�nc� o alert� de ghea��.
Aceasta e de pe <i>Noordam.</i>

930
01:15:58,427 --> 01:16:00,137
Mul�umesc, Sparks.

931
01:16:02,056 --> 01:16:05,685
Nicio grij�.
E normal �n perioada asta.

932
01:16:06,269 --> 01:16:10,189
De fapt, am accelerat. Am dat ordin
s� se porneasc� �i ultimele cazane.

933
01:16:14,319 --> 01:16:17,489
Bine, fiule,
�ine-l str�ns cum �i-am ar�tat.

934
01:16:17,572 --> 01:16:19,366
A�a, acum d�-i drumul.

935
01:16:25,497 --> 01:16:27,165
Excelent, fiule.

936
01:16:31,336 --> 01:16:33,922
Dle Andrews, dac�-mi permite�i...

937
01:16:34,840 --> 01:16:36,801
am f�cut un calcul mental...

938
01:16:36,884 --> 01:16:40,847
�i dac� �nmul�im num�rul de b�rci
de salvare cu capacitatea men�ionat�...

939
01:16:40,930 --> 01:16:44,851
Scuza�i-m�, dar se pare c� nu este loc
pentru toat� lumea de pe vapor.

940
01:16:44,934 --> 01:16:46,853
De fapt, cam pentru jum�tate.

941
01:16:47,478 --> 01:16:49,772
Rose, nu-�i scap� nimic?

942
01:16:49,856 --> 01:16:52,358
De fapt am pus ace�ti scripe�i noi...

943
01:16:52,442 --> 01:16:55,695
care mai pot lua un r�nd
de b�rci �n plus.

944
01:16:55,778 --> 01:16:58,031
Dar unii au considerat...

945
01:16:58,114 --> 01:17:00,033
c� puntea va fi prea aglomerat�.

946
01:17:00,116 --> 01:17:02,243
A�a c� au respins propunerea mea.

947
01:17:02,536 --> 01:17:05,831
E risip� de spa�iu pe un vapor
care nu se poate scufunda.

948
01:17:05,914 --> 01:17:07,791
Dormi lini�tit�, t�n�r� Rose.

949
01:17:07,875 --> 01:17:10,794
V-am construit un vapor bun,
rezistent �i fidel.

950
01:17:10,878 --> 01:17:12,755
El e singura barc� de salvare necesar�.

951
01:17:12,838 --> 01:17:16,050
S� continu�m.
Urm�toarea oprire, sala motoarelor.

952
01:17:16,133 --> 01:17:17,342
Vino.

953
01:17:22,514 --> 01:17:25,601
Jack, nu se poate.
Nu te pot �nt�lni.

954
01:17:25,684 --> 01:17:28,062
- Trebuie s�-�i vorbesc.
- Nu, Jack, nu.

955
01:17:30,106 --> 01:17:32,108
Jack, sunt logodit�.

956
01:17:33,443 --> 01:17:35,070
M� m�rit cu Cal.

957
01:17:36,029 --> 01:17:37,405
�l iubesc pe Cal.

958
01:17:41,242 --> 01:17:43,703
Rose, cu tine via�a
nu-i prea u�oar�, nu?

959
01:17:43,787 --> 01:17:46,289
Pe dinafar� e�ti o feti�can� r�sf�at�.

960
01:17:46,372 --> 01:17:49,334
Dar pe din�untru
e�ti cea mai minunat�...

961
01:17:49,918 --> 01:17:52,337
uimitoare, fantastic� fat�...

962
01:17:52,962 --> 01:17:55,716
Femeie pe care am cunoscut-o �i...

963
01:17:55,800 --> 01:17:58,093
- Jack, eu...
- Nu, las�-m� s� termin.

964
01:17:58,177 --> 01:17:59,553
E�ti...

965
01:18:01,889 --> 01:18:04,892
Nu sunt naiv.
�tiu cum se �nv�rte lumea.

966
01:18:04,975 --> 01:18:06,852
Am doar 10$ �n buzunar.

967
01:18:06,936 --> 01:18:09,897
Nu am ce s�-�i ofer
�i �tiu prea bine.

968
01:18:10,189 --> 01:18:11,649
�n�eleg.
969
01:18:12,775 --> 01:18:14,735
Dar sunt prea implicat.

970
01:18:14,819 --> 01:18:16,821
Sari tu, sar �i eu, �i aminte�ti?

971
01:18:16,904 --> 01:18:20,325
Nu pot renun�a
f�r� s� �tiu c� vei fi bine.

972
01:18:20,909 --> 01:18:22,828
Asta-i tot ce doresc.

973
01:18:23,829 --> 01:18:25,497
Ei bine, sunt �n regul�.

974
01:18:26,414 --> 01:18:28,416
O s�-mi fie bine, serios.

975
01:18:29,793 --> 01:18:31,002
Serios?

976
01:18:32,921 --> 01:18:34,589
Nu prea cred.

977
01:18:35,840 --> 01:18:37,425
Te-au prins �n capcan�, Rose.

978
01:18:37,509 --> 01:18:39,594
�i vei muri dac� nu te eliberezi.

979
01:18:39,678 --> 01:18:42,597
Poate nu imediat
pentru c� e�ti puternic�...

980
01:18:43,598 --> 01:18:47,311
dar mai devreme sau mai t�rziu
�nfl�c�rarea pe care o iubesc la tine...

981
01:18:47,395 --> 01:18:49,605
acea �nfl�c�rare se va stinge.

982
01:18:54,777 --> 01:18:57,280
Salvarea mea nu depinde de tine, Jack.
983
01:18:58,656 --> 01:19:00,157
Ai dreptate.

984
01:19:01,284 --> 01:19:03,494
Depinde numai de tine s� te salvezi.

985
01:19:09,292 --> 01:19:11,919
M� �ntorc. Las�-m� �n pace.

986
01:19:24,308 --> 01:19:27,561
Spune-i Lucillei
despre dezastrul cu tipografii.

987
01:19:27,644 --> 01:19:30,397
Sigur, invita�iile au fost trimise
�napoi de dou� ori.

988
01:19:30,480 --> 01:19:33,483
- Vai, drag�!
- �i rochiile domni�oarelor de onoare.

989
01:19:33,567 --> 01:19:36,111
S�-�i povestesc ce odisee.

990
01:19:36,194 --> 01:19:40,074
Rose s-a hot�r�t pentru lavand�.
�tie c� detest culoarea asta.

991
01:19:40,158 --> 01:19:42,285
A f�cut-o numai c� s� m� enerveze.

992
01:19:42,368 --> 01:19:44,579
Dac� ai fi venit la mine mai repede.

993
01:19:44,662 --> 01:19:46,998
Ruth a v�zut modelele mele
�n <i>La Mode Illustr�e...</i>

994
01:19:47,081 --> 01:19:48,291
erau pentru trusoul...

995
01:19:48,374 --> 01:19:51,502
mezinei ducesei de Malborough.
Erau �nc�nt�toare.

996
01:19:51,586 --> 01:19:53,921
Trebuie s� recuno�ti c� �mpreun�...

997
01:19:54,589 --> 01:19:57,425
am creat ceva asem�n�tor
unui Phoenix n�scut din cenu��.

998
01:20:12,274 --> 01:20:13,692
Bun�, Jack.

999
01:20:19,198 --> 01:20:20,866
M-am r�zg�ndit.

1000
01:20:27,039 --> 01:20:29,249
Mi-au spus c� ai putea fi aici...

1001
01:20:31,002 --> 01:20:32,712
D�-mi m�na.

1002
01:20:39,928 --> 01:20:41,721
�nchide ochii.

1003
01:20:42,764 --> 01:20:43,973
Haide.

1004
01:20:47,227 --> 01:20:48,645
Urc�.

1005
01:20:52,732 --> 01:20:55,568
Acum prinde-te de balustrad�.
�ine ochii �nchi�i.

1006
01:20:55,653 --> 01:20:57,446
- Nu tri�a.
- Nu tri�ez.

1007
01:20:58,739 --> 01:21:00,658
Urc� pe balustrad�.

1008
01:21:04,787 --> 01:21:06,956
�ine-te. �ine-te.

1009
01:21:07,122 --> 01:21:09,041
�ine ochii �nchi�i.

1010
01:21:09,375 --> 01:21:12,336
- Ai �ncredere �n mine?
- Am.

1011
01:21:22,556 --> 01:21:25,350
Bine, deschide ochii.

1012
01:21:32,399 --> 01:21:34,568
Plutesc. Jack.

1013
01:21:59,760 --> 01:22:03,514
<i>Vino, Josephine,
�n ma�ina mea zbur�toare</i>

1014
01:22:03,598 --> 01:22:08,561
<i>�n sus se urc�
�n sus se urc�</i>

1015
01:22:56,402 --> 01:22:59,614
Pentru ultima dat�,
<i>Titanicul</i> vedea lumina soarelui.

1016
01:23:00,490 --> 01:23:03,326
Se �nsera, seara naufragiului.

1017
01:23:03,576 --> 01:23:05,788
- Mai erau �ase ore.
- Incredibil.

1018
01:23:05,996 --> 01:23:07,748
Smith st�tea...

1019
01:23:07,831 --> 01:23:10,334
cu alerta privind aisbergurile
�n m�na lui belit�.

1020
01:23:10,417 --> 01:23:13,295
Pardon, �n m�n�,
�i ordona cre�terea vitezei.

1021
01:23:13,379 --> 01:23:16,215
26 de ani de experien�� lucreaz�
�mpotriva lui.

1022
01:23:16,799 --> 01:23:21,095
Crede c� orice obiect suficient de mare
s� scufunde vasul va fi v�zut la timp.
1023
01:23:21,178 --> 01:23:23,931
Dar vaporul e prea mare,
iar c�rma e prea mic�.

1024
01:23:24,014 --> 01:23:26,183
Nu ia curbe rapid �i brusc.

1025
01:23:26,683 --> 01:23:28,852
Tot ce �tie e gre�it.

1026
01:23:41,574 --> 01:23:45,203
E c�t se poate de curat, te asigur.
Aceasta e camera de odihn�.

1027
01:23:47,330 --> 01:23:49,582
- Lumina e suficient�?
- Poftim?

1028
01:23:49,916 --> 01:23:52,168
Arti�tii n-au nevoie de lumin� mult�?

1029
01:23:52,252 --> 01:23:56,131
E adev�rat, dar nu sunt obi�nuit
s� lucrez �n a�a condi�ii groaznice.

1030
01:23:57,258 --> 01:23:58,467
Monet!

1031
01:23:59,677 --> 01:24:01,887
- �i cuno�ti opera?
- Bine�n�eles.

1032
01:24:02,346 --> 01:24:04,849
Prive�te cum a folosit aici culoarea.
Nu e magnific?

1033
01:24:04,932 --> 01:24:07,017
�tiu, e extraordinar.

1034
01:24:09,228 --> 01:24:12,648
Cal insist� s� c�r�m hido�eniile
astea peste tot.

1035
01:24:13,065 --> 01:24:15,818
Se �ntoarce cur�nd?
1036
01:24:16,527 --> 01:24:19,530
Nu c�t timp mai au �ig�ri �i coniac.

1037
01:24:23,201 --> 01:24:26,037
E splendid. E un safir?

1038
01:24:26,997 --> 01:24:30,083
Un diamant, un diamant foarte rar.

1039
01:24:34,004 --> 01:24:37,674
Jack, vreau s� m� desenezi
ca pe una din fran�uzoaicele tale.

1040
01:24:38,049 --> 01:24:40,719
- Purt�nd asta.
- Bine.

1041
01:24:42,596 --> 01:24:44,264
Purt�nd doar asta.

1042
01:25:19,593 --> 01:25:21,345
Ultimul lucru pe care �l doresc...

1043
01:25:21,428 --> 01:25:24,890
este �nc� un portret �n care
ar�t ca o p�pu�� de por�elan.

1044
01:25:27,768 --> 01:25:29,770
Ca un client pl�titor...

1045
01:25:31,521 --> 01:25:33,690
m� a�tept s� ob�in ce doresc.

1046
01:25:51,584 --> 01:25:54,212
Pe pat. Canapea.

1047
01:26:03,012 --> 01:26:04,806
�ntinde-te.

1048
01:26:08,811 --> 01:26:12,606
- Spune-mi c�nd stau bine.
- Pune bra�ul �napoi.

1049
01:26:14,316 --> 01:26:17,820
Ridic� cel�lalt bra�,
cu m�na l�ng� fa��.

1050
01:26:19,279 --> 01:26:20,489
A�a.

1051
01:26:21,115 --> 01:26:22,950
Acum, capul jos.

1052
01:26:25,327 --> 01:26:27,538
Ochii la mine, uit�-te la mine.

1053
01:26:29,623 --> 01:26:31,458
�i �ncearc� s� nu te mi�ti.

1054
01:26:50,437 --> 01:26:51,813
Ce serios e�ti.

1055
01:27:33,815 --> 01:27:36,776
Cred c� ro�e�ti, dle Mare Artist.

1056
01:27:41,239 --> 01:27:44,034
Nu mi-l pot imagina
pe <i>Monsieur</i> Monet ro�ind.

1057
01:27:45,285 --> 01:27:47,037
El face peisaje.

1058
01:27:47,913 --> 01:27:50,291
- Relaxeaz�-�i fa�a.
- Scuze.

1059
01:27:50,374 --> 01:27:51,751
Nu mai r�de.

1060
01:28:22,741 --> 01:28:25,369
Inima �mi bubuia nebune�te.

1061
01:28:26,078 --> 01:28:29,623
A fost cel mai erotic moment
din via�a mea...

1062
01:28:33,460 --> 01:28:35,504
p�n� atunci, cel pu�in.

1063
01:28:36,672 --> 01:28:38,548
�i, mai departe?

1064
01:28:39,216 --> 01:28:41,802
Adic� dac� am f�cut-o?

1065
01:28:44,389 --> 01:28:45,556
14 aprilie 1912 J.D.

1066
01:28:45,640 --> 01:28:47,392
<i>�mi pare r�u c� te dezam�gesc.</i>

1067
01:28:47,475 --> 01:28:49,686
<i>Jack era un profesionist des�v�r�it.</i>

1068
01:28:57,276 --> 01:28:58,653
Mul�umesc.

1069
01:29:06,994 --> 01:29:08,747
Ce faci?

1070
01:29:09,164 --> 01:29:12,042
Vrei s�-l pui la loc �n seif,
te rog?

1071
01:29:23,721 --> 01:29:26,181
- M� scuza�i o clip�, domnilor?
- Sigur.

1072
01:29:27,933 --> 01:29:30,436
Niciun servitor n-a v�zut-o.

1073
01:29:30,936 --> 01:29:33,397
Dar e ridicol. E un vapor.

1074
01:29:33,480 --> 01:29:35,859
�n c�te locuri ar putea fi?

1075
01:29:35,942 --> 01:29:37,610
Lovejoy, g�se�te-o.

1076
01:29:55,295 --> 01:29:56,796
- Calm.
- Da.

1077
01:29:58,047 --> 01:30:01,218
Nu cred c� am v�zut vreodat�
un calm at�t de des�v�r�it.

1078
01:30:02,344 --> 01:30:05,639
Ca un ele�teu.
Nicio adiere de v�nt.

1079
01:30:06,974 --> 01:30:09,727
Aisbergurile vor fi mai greu de v�zut...

1080
01:30:10,019 --> 01:30:12,563
f�r� valuri care s� se sparg� la baz�.

1081
01:30:23,908 --> 01:30:25,409
Ei bine, m� retrag.

1082
01:30:25,492 --> 01:30:28,330
Men�ine�i viteza �i cursul,
dle Lightoller.

1083
01:30:28,663 --> 01:30:29,915
Da, dle.

1084
01:30:41,176 --> 01:30:42,844
S-a r�cit.

1085
01:30:43,053 --> 01:30:45,055
- Ar�i dr�gu�.
- Dr� Rose?

1086
01:30:46,139 --> 01:30:47,515
Desenele mele!

1087
01:31:13,626 --> 01:31:14,877
Haide, Jack!

1088
01:31:18,423 --> 01:31:20,384
- A�teapt�!
- A�teapt�!

1089
01:31:21,510 --> 01:31:23,720
- D�-i drumul!
- Jos, repede!

1090
01:31:23,804 --> 01:31:25,931
- D�-i drumul!
- Repede, repede!

1091
01:31:30,686 --> 01:31:31,770
Pa.

1092
01:31:39,569 --> 01:31:40,612
Pardon.

1093
01:31:40,696 --> 01:31:41,738
PUNTEA E

1094
01:31:46,160 --> 01:31:48,246
- Continu�.
- Mul�umesc, gata.

1095
01:31:58,464 --> 01:32:01,092
Cam dur tipul pentru un valet.

1096
01:32:01,175 --> 01:32:04,011
- Arat� mai mult a poli�ist.
- Cred c� a �i fost.

1097
01:32:04,512 --> 01:32:06,055
- La naiba.
- Fugi!

1098
01:32:10,769 --> 01:32:13,313
- Nu, aici!
- Repede!

1099
01:32:20,404 --> 01:32:22,781
- �i acum?
- Ce facem?

1100
01:32:29,163 --> 01:32:31,749
Mai mult c�rbune la num�rul unu, amice.

1101
01:32:31,832 --> 01:32:34,084
Ce c�uta�i aici?

1102
01:32:34,168 --> 01:32:36,796
Nu ave�i voie aici!
Ar putea fi periculos!

1103
01:32:40,383 --> 01:32:42,677
Continua�i, nu ne b�ga�i �n seam�.

1104
01:32:42,761 --> 01:32:45,847
Face�i o treab� excelent�!
�ine�i-o tot a�a!

1105
01:33:01,697 --> 01:33:03,782
Ia uite, ce avem aici?

1106
01:33:22,092 --> 01:33:23,385
Mul�umesc.

1107
01:33:35,023 --> 01:33:36,566
�ncotro, domni�oar�?

1108
01:33:37,984 --> 01:33:39,486
Spre stele.

1109
01:33:58,506 --> 01:33:59,924
E�ti nelini�tit�?

1110
01:34:02,385 --> 01:34:03,469
Nu.

1111
01:34:20,404 --> 01:34:22,531
A�eaz�-�i m�inile pe mine, Jack.

1112
01:34:47,223 --> 01:34:48,808
E al naibii de frig.

1113
01:34:48,891 --> 01:34:51,728
�tii, pot s� miros ghea�a.
Atunci c�nd e aproape.

1114
01:34:53,730 --> 01:34:56,357
- Vr�jeal�.
- Pot, pe bune!

1115
01:34:57,316 --> 01:34:59,652
A�i g�sit binoclurile
pentru observatori?

1116
01:34:59,736 --> 01:35:02,280
Nu le-am v�zut de la Southampton.

1117
01:35:02,363 --> 01:35:04,866
Ei bine, am plecat. Salutare.

1118
01:35:36,566 --> 01:35:38,234
Tremuri.

1119
01:35:40,153 --> 01:35:42,906
Nu-�i face griji. O s�-mi fie bine.

1120
01:36:04,929 --> 01:36:07,306
- Au fugit aici, jos.
- Bine.

1121
01:36:16,482 --> 01:36:18,108
Lipse�te ceva?

1122
01:36:29,329 --> 01:36:32,457
Drag�, acum po�i s� ne �ii
pe am�ndou� �nchise �n seif. Rose

1123
01:36:42,968 --> 01:36:44,970
Am o idee mai bun�.

1124
01:36:57,775 --> 01:36:58,818
Te-am prins!

1125
01:37:08,119 --> 01:37:10,329
Le-ai v�zut fe�ele?

1126
01:37:11,539 --> 01:37:13,165
Le-ai v�zut?

1127
01:37:19,755 --> 01:37:21,675
C�nd acost�m...

1128
01:37:23,010 --> 01:37:25,053
am s� cobor cu tine.

1129
01:37:25,887 --> 01:37:27,848
- E o nebunie.
- �tiu.

1130
01:37:27,931 --> 01:37:29,933
N-are niciun sens.

1131
01:37:31,476 --> 01:37:33,478
De aceea cred c� o s� fie bine.

1132
01:37:43,196 --> 01:37:44,948
Prive�te.

1133
01:37:45,741 --> 01:37:47,660
Hai, prive�te-i!

1134
01:37:47,744 --> 01:37:49,829
Le e mai cald dec�t nou�.

1135
01:37:49,912 --> 01:37:52,457
Dac� de asta e nevoie s� te �nc�lze�ti,
mai bine nu...

1136
01:37:52,540 --> 01:37:54,459
dac� nu te deranjeaz�, bine?

1137
01:38:06,596 --> 01:38:08,514
M�i s� fie!

1138
01:38:13,353 --> 01:38:15,230
R�spunde�i, nenoroci�ilor!

1139
01:38:18,525 --> 01:38:20,861
<i>- E cineva acolo?</i>
- Da, ce vede�i?

1140
01:38:20,944 --> 01:38:23,363
- Aisberg! Drept �n fa��!
- Mul�umesc.

1141
01:38:25,991 --> 01:38:27,367
Aisberg, drept �n fa��!

1142
01:38:27,451 --> 01:38:29,411
�ntoarce maxim c�tre tribord!

1143
01:38:36,335 --> 01:38:38,838
Rote�te! la tot!

1144
01:38:43,635 --> 01:38:45,345
Cu toat� puterea �napoi!

1145
01:38:47,222 --> 01:38:49,682
- C�rma la maxim.
- C�rma la maxim, dle.

1146
01:38:53,478 --> 01:38:54,979
Hai, b�ie�i!

1147
01:38:57,732 --> 01:39:00,610
Reduce�i presiunea aburului!
Reduce�i presiunea!

1148
01:39:02,320 --> 01:39:05,324
�nchide�i vanele de aer la cuptoare!
�nchide�i-le!

1149
01:39:09,578 --> 01:39:10,871
Opri�i.

1150
01:39:15,042 --> 01:39:17,419
Acum! Cupla�i motorul de mar�arier!

1151
01:39:45,907 --> 01:39:47,784
De ce nu �ntorc?

1152
01:39:47,867 --> 01:39:50,996
- E �ntors la maxim?
- Da, este. Este la maxim, dle!

1153
01:39:56,127 --> 01:39:59,380
Haide. Haide. �ntoarce-te.

1154
01:40:10,308 --> 01:40:11,350
Da.

1155
01:40:16,939 --> 01:40:18,482
Se va lovi!

1156
01:40:29,953 --> 01:40:31,413
Iisuse.

1157
01:40:52,185 --> 01:40:53,603
Iisuse.

1158
01:40:53,686 --> 01:40:56,230
- Maxim la babord!
- Maxim la babord!
1159
01:41:06,282 --> 01:41:07,533
La o parte!

1160
01:41:36,730 --> 01:41:38,232
Haide�i, s� mergem!

1161
01:41:38,315 --> 01:41:40,860
Pe u�� afar�! �nchid u�ile!

1162
01:41:40,944 --> 01:41:42,195
Ie�i�i!

1163
01:41:48,326 --> 01:41:50,620
Ie�i�i! Haide�i!

1164
01:41:51,538 --> 01:41:54,374
Hai, b�ie�i! Hai, b�ie�i, hai!

1165
01:42:06,804 --> 01:42:07,888
Ie�i�i!

1166
01:42:11,892 --> 01:42:13,185
PANOU INDICATOR U�� ETAN�ARE

1167
01:42:13,269 --> 01:42:16,522
C�ND LUMINILE SUNT APRINSE
U�ILE DE ETAN�ARE SUNT �NCHISE

1168
01:42:22,570 --> 01:42:23,904
Dumnezeule.

1169
01:42:25,281 --> 01:42:26,949
Ne-am frecat bine, nu?

1170
01:42:27,032 --> 01:42:29,577
Miro�i ghea�a, nu z�u?
Dumnezeule!

1171
01:42:34,082 --> 01:42:36,751
Cite�te ora �i marcheaz-o
�n jurnalul de bord.

1172
01:42:42,465 --> 01:42:44,593
Ce-a fost asta, dle Murdoch?
1173
01:42:45,093 --> 01:42:46,720
Un aisberg, dle.

1174
01:42:47,596 --> 01:42:50,016
Am virat maxim la tribord,
am inversat motoarele,

1175
01:42:50,296 --> 01:42:51,516
dar eram prea aproape.

1176
01:42:51,600 --> 01:42:53,894
Am �ncercat s� ocolim,
dar ne-am ciocnit.

1177
01:42:53,977 --> 01:42:57,273
- �nchide�i u�ile de etan�are.
- U�ile sunt �nchise, dle.

1178
01:43:00,067 --> 01:43:02,069
- Opri�i motoarele.
- Da, dle!

1179
01:43:10,328 --> 01:43:12,413
C�uta�i t�mplarul.
S� verifice avariile.

1180
01:43:12,496 --> 01:43:13,748
Da, dle!

1181
01:43:24,593 --> 01:43:26,720
Haide�i, s� ie�im naibii de aici.

1182
01:43:26,803 --> 01:43:27,888
Haide�i, gr�bi�i-v�.

1183
01:43:32,934 --> 01:43:34,811
Scuza�i-m�,
de ce s-au oprit motoarele?

1184
01:43:34,895 --> 01:43:36,980
- Am sim�it o vibra�ie.
- Nicio grij�, dn�.

1185
01:43:37,064 --> 01:43:40,108
S-o fi rupt o pal� la elice.
Asta e vibra�ia.

1186
01:43:40,192 --> 01:43:42,069
Pot s� v� mai aduc ceva?

1187
01:43:42,152 --> 01:43:43,278
Nu, mul�umesc.

1188
01:43:48,575 --> 01:43:50,953
Se aude ceva de un aisberg.
A�i v�zut ceva?

1189
01:43:51,037 --> 01:43:52,914
Eu nu mai v�d nimic, dar tu?

1190
01:43:54,791 --> 01:43:58,211
Direc�ia �n care fug �obolanii
e foarte bun� �i pentru mine.

1191
01:44:01,089 --> 01:44:03,174
Totul e sub control.

1192
01:44:05,051 --> 01:44:07,178
- Tu de colo.
- Dle, nu e nicio urgen��.

1193
01:44:07,261 --> 01:44:08,971
Ba da, este, am fost jefuit.

1194
01:44:09,055 --> 01:44:10,598
Cheam� paza.

1195
01:44:10,681 --> 01:44:12,642
- Acum, dobitocule!
- Da, dle.

1196
01:44:15,896 --> 01:44:18,023
Hei, am pierdut toat� distrac�ia?

1197
01:44:19,400 --> 01:44:21,443
- Ai v�zut ce s-a �nt�mplat?
- Nu, am ratat.

1198
01:44:21,527 --> 01:44:23,737
Se pare c� ne-am lovit acolo.
1199
01:44:23,946 --> 01:44:26,615
Camera cazanelor 6 e inundat�
2,5 metri peste maxim...

1200
01:44:26,698 --> 01:44:28,826
�i �n cal� e �i mai r�u.
E �ndoit� toat�.

1201
01:44:28,909 --> 01:44:31,078
- Po�i s�-l repari?
- Dac� r�zbesc pompele.

1202
01:44:31,161 --> 01:44:32,913
Ai v�zut avariile din cal�?

1203
01:44:32,996 --> 01:44:35,207
Nu, deja este sub ap�.

1204
01:44:35,290 --> 01:44:36,708
E grav.

1205
01:44:39,002 --> 01:44:40,755
Ar trebui s� le zicem mamei
�i lui Cal.

1206
01:44:41,881 --> 01:44:44,175
Cred c� sunt foarte bune, dle.

1207
01:44:46,845 --> 01:44:50,473
Nu atinge�i nimic.
Toat� camera s� fie fotografiat�.

1208
01:44:55,019 --> 01:44:57,397
V-am c�utat, dr�.

1209
01:45:01,693 --> 01:45:03,111
Asta e.

1210
01:45:08,993 --> 01:45:11,287
S-a �nt�mplat ceva grav.

1211
01:45:11,871 --> 01:45:13,330
Da, s-a �nt�mplat.

1212
01:45:14,707 --> 01:45:15,791
Exact.

1213
01:45:15,875 --> 01:45:18,294
�n seara asta,
au disp�rut dou� lucruri dragi mie.

1214
01:45:18,377 --> 01:45:21,630
Acum, c� unul a ap�rut,
cred c� �tiu unde se afl� cel�lalt.

1215
01:45:21,714 --> 01:45:22,798
Perchezi�iona�i-l.

1216
01:45:22,882 --> 01:45:24,550
- Scoate-�i haina.
- Ce mai e?

1217
01:45:24,633 --> 01:45:25,926
Haide.

1218
01:45:26,010 --> 01:45:27,887
Cal, ce naiba se petrece?

1219
01:45:27,970 --> 01:45:30,306
Suntem �n mijlocul unei urgen�e.
Ce se petrece?

1220
01:45:30,389 --> 01:45:32,559
- �sta e?
- Da, acesta.

1221
01:45:33,184 --> 01:45:34,853
Rahat!

1222
01:45:35,729 --> 01:45:37,564
Nu-i crede, Rose. Nu-i crede!

1223
01:45:37,647 --> 01:45:39,649
- Nu avea cum.
- Ba bine c� nu.

1224
01:45:39,733 --> 01:45:41,401
Pentru un profesionist e simplu.

1225
01:45:41,484 --> 01:45:44,237
Dar am fost �mpreun� tot timpul.
E ridicol.

1226
01:45:44,321 --> 01:45:48,450
Probabil l-a luat c�nd te �mbr�cai,
drag�.

1227
01:45:48,867 --> 01:45:51,119
Bine lucrat, Cal.
Rose, mi l-au pus �n buzunar.

1228
01:45:51,202 --> 01:45:54,247
- Taci.
- Nici m�car nu e buzunarul t�u, b�iete!

1229
01:45:54,331 --> 01:45:56,458
"Proprietatea lui A. L. Ryerson."

1230
01:46:00,171 --> 01:46:01,631
Ni s-a raportat furtul ast�zi.

1231
01:46:01,714 --> 01:46:03,633
Am �mprumutat-o. Voiam s-o returnez.

1232
01:46:03,716 --> 01:46:06,218
Un ho� cinstit.
Avem de-a face cu un ho� cinstit.

1233
01:46:06,302 --> 01:46:09,221
�tii c� nu eu am f�cut-o, Rose.
�tii bine.

1234
01:46:09,388 --> 01:46:11,098
Nu-i crede, Rose. �tii bine.

1235
01:46:11,182 --> 01:46:14,143
- �tii c� nu eu am f�cut-o.
- Hai, s� mergem. Haide, b�iete.

1236
01:46:14,226 --> 01:46:16,729
- Rose!
- Hai, fii b�iat cuminte.

1237
01:46:17,229 --> 01:46:18,397
Haide.

1238
01:46:18,481 --> 01:46:20,775
�tii c� nu eu am f�cut-o!
M� cuno�ti!

1239
01:46:22,485 --> 01:46:24,529
Este o nenorocire, c�pitane.

1240
01:46:28,575 --> 01:46:31,787
Patru metri de ap� peste chil�
�n zece minute...

1241
01:46:32,496 --> 01:46:35,791
�n pic prova, �n cele trei cale
�i �n camera cazanelor 6.

1242
01:46:35,874 --> 01:46:38,835
- Exact, dle.
- C�nd putem porni?

1243
01:46:38,919 --> 01:46:40,962
�nseamn� cinci compartimente.

1244
01:46:42,673 --> 01:46:45,300
Poate pluti
cu patru compartimente inundate...

1245
01:46:45,384 --> 01:46:46,843
dar nu cu cinci.

1246
01:46:47,302 --> 01:46:48,553
Nu cu cinci.

1247
01:46:48,762 --> 01:46:50,348
Pe m�sur� ce se apleac� �n fa��...

1248
01:46:50,431 --> 01:46:53,726
apa se va scurge peste paravanele
de la puntea E...

1249
01:46:54,060 --> 01:46:56,479
pe r�nd, unul c�te unul spre spate.

1250
01:46:56,646 --> 01:46:58,523
Imposibil de oprit.

1251
01:46:58,606 --> 01:46:59,982
Pompele. Dac� pornim pompele...
1252
01:47:00,066 --> 01:47:02,860
Pompele �i vor oferi
doar c�teva minute.

1253
01:47:03,945 --> 01:47:06,322
Din aceast� clip�, orice am face...

1254
01:47:07,115 --> 01:47:08,908
<i>Titanicul</i> se va scufunda.

1255
01:47:11,536 --> 01:47:13,079
Dar acest vas nu se poate scufunda.

1256
01:47:13,162 --> 01:47:13,926
E f�cut din fier, dle.

1257
01:47:14,262 --> 01:47:17,126
V� asigur, se poate scufunda
�i o va face.

1258
01:47:18,252 --> 01:47:20,212
E o certitudine matematic�.

1259
01:47:24,883 --> 01:47:26,385
C�t timp mai avem?

1260
01:47:33,851 --> 01:47:36,145
O or�. Maximum dou�.

1261
01:47:42,444 --> 01:47:44,904
C�i oameni sunt la bord,
dle Murdoch?

1262
01:47:45,029 --> 01:47:47,365
2.200 de suflete, dle.

1263
01:47:54,664 --> 01:47:57,750
Dle Ismay,
cred c� ave�i �tirile asigurate.

1264
01:48:15,167 --> 01:48:17,494
Suntem o mica t�rf�, nu-i a�a?

1265
01:48:18,252 --> 01:48:20,413
Uit�-te la mine c�nd vorbesc cu tine.

1266
01:48:20,506 --> 01:48:22,713
- Dle Hockley?
- Nu acum. Suntem ocupa�i.

1267
01:48:22,801 --> 01:48:25,634
Dle, v� rug�m s� v� pune�i
vestele de salvare...

1268
01:48:25,719 --> 01:48:27,796
- �i s� urca�i pe punte.
- Am spus nu acum.

1269
01:48:27,890 --> 01:48:31,011
M� scuza�i c� v� deranjez,
dar sunt ordinele c�pitanului.

1270
01:48:31,103 --> 01:48:33,259
�i acum, v� rog s� v� �mbr�ca�i gros.

1271
01:48:33,354 --> 01:48:35,513
E foarte frig �n seara asta.

1272
01:48:35,899 --> 01:48:38,521
V� sugerez paltoane �i c�ciuli.

1273
01:48:39,027 --> 01:48:40,771
E ridicol.

1274
01:48:41,488 --> 01:48:44,905
Nu v� face�i griji, dr�.
E doar o m�sur� de prevedere.

1275
01:48:45,365 --> 01:48:47,574
Sus! Pune�i-v� vestele de salvare!

1276
01:48:49,373 --> 01:48:51,081
Ce tot vrea?

1277
01:48:51,165 --> 01:48:53,622
- Sus! Pune�i-v� vestele de salvare!
- Care-i treaba?

1278
01:48:53,711 --> 01:48:55,038
Pune�i-v� vestele de salvare.
1279
01:48:56,547 --> 01:48:57,578
CQD?

1280
01:48:58,299 --> 01:48:59,414
Dle?

1281
01:49:01,011 --> 01:49:03,632
Exact. CQD, apelul urgent
c�tre toat� lumea.

1282
01:49:03,722 --> 01:49:05,466
Aceasta e pozi�ia noastr�.

1283
01:49:10,520 --> 01:49:13,094
Spune celor ce r�spund
c� ne scufund�m cu prova...

1284
01:49:13,190 --> 01:49:15,231
�i avem nevoie de ajutor urgent.

1285
01:49:24,036 --> 01:49:25,281
M�iculi��!

1286
01:49:35,717 --> 01:49:37,209
Continu� cobor�rea!

1287
01:49:43,351 --> 01:49:47,098
�ncet!
�ine-l �ntins �i d�-i drumul!

1288
01:49:52,279 --> 01:49:55,561
Descoper� barca!
Descoperi�i toate b�rcile!

1289
01:49:55,655 --> 01:49:57,398
Dezlega�i-le!

1290
01:49:57,615 --> 01:50:00,487
D� jos prelata! Repede!

1291
01:50:01,039 --> 01:50:02,745
Dle Wilde, unde sunt pasagerii?

1292
01:50:02,830 --> 01:50:06,247
I-am mutat �n�untru. E prea frig
�i prea mult� g�l�gie pentru ei.

1293
01:50:06,334 --> 01:50:07,414
Hei, tu!

1294
01:50:08,420 --> 01:50:10,413
Vino aici �i ajut�-ne.

1295
01:50:24,938 --> 01:50:26,849
Ceva de b�ut, dle?

1296
01:50:27,985 --> 01:50:29,314
Pune�i-v� vestele de salvare.

1297
01:50:29,401 --> 01:50:31,145
Fiule, ce se �nt�mpl�?

1298
01:50:31,278 --> 01:50:34,195
Ne-a�i urcat pe to�i aici
�i acum ne �nghea�� s�ngele.

1299
01:50:34,284 --> 01:50:36,856
�mi pare r�u, dn�.
M� duc s� m� interesez.

1300
01:50:37,162 --> 01:50:40,030
Nu cred c� �tie nimeni
ce naiba se petrece.

1301
01:50:40,120 --> 01:50:42,992
Afurisi�ii �tia de englezi,
care fac totul ca la carte.

1302
01:50:43,083 --> 01:50:45,921
Nu-i nevoie de invective,
dle Hockley.

1303
01:50:46,172 --> 01:50:48,543
Merge�i �napoi
�i porni�i �nc�lzirea �n camere.

1304
01:50:48,632 --> 01:50:50,507
A� vrea un ceai c�nd ne �ntoarcem.

1305
01:50:50,594 --> 01:50:52,468
- Da, doamn�.
- Da, doamn�.

1306
01:51:02,064 --> 01:51:03,608
Dle Andrews.

1307
01:51:05,109 --> 01:51:08,146
Am v�zut aisbergul
�i acum �l v�d �n ochii dvs.

1308
01:51:08,530 --> 01:51:10,405
Spune�i-mi adev�rul, v� rog.

1309
01:51:18,582 --> 01:51:20,327
Vaporul se va scufunda.

1310
01:51:22,046 --> 01:51:23,705
- Sunte�i sigur?
- Da.

1311
01:51:24,005 --> 01:51:25,747
�n aproximativ o or�...

1312
01:51:26,550 --> 01:51:29,753
tot ce vezi
va fi pe fundul Atlanticului.

1313
01:51:30,472 --> 01:51:31,551
Poftim?

1314
01:51:31,639 --> 01:51:33,678
V� rog, ave�i grij� cui spune�i.

1315
01:51:33,766 --> 01:51:36,093
Nu vreau s� fiu r�spunz�tor
pentru panic�.

1316
01:51:36,186 --> 01:51:38,856
Merge�i repede la o barc�.
Nu a�tepta�i.

1317
01:51:39,942 --> 01:51:42,893
�i aminte�ti ce �i-am spus
despre b�rci?

1318
01:51:45,320 --> 01:51:46,400
Da.

1319
01:51:48,370 --> 01:51:49,862
�n�eleg.

1320
01:51:54,206 --> 01:51:56,614
Da, dn�, v� rog s� o pune�i imediat.

1321
01:51:57,878 --> 01:51:59,419
Vino aici, b�iete.

1322
01:52:00,296 --> 01:52:02,787
Sunte�i chemat �n biroul
casierului la clasa a doua.

1323
01:52:02,884 --> 01:52:06,336
- E agita�ie mare acolo sus.
- Du-te, stau eu cu ochii pe el.

1324
01:52:06,430 --> 01:52:07,840
Da, bine.

1325
01:52:21,779 --> 01:52:22,894
Dle!

1326
01:52:22,989 --> 01:52:25,445
<i>Carpathia</i> raporteaz�
c� merge cu 17 noduri.

1327
01:52:25,533 --> 01:52:27,490
Merg cu toat� puterea, dle.

1328
01:52:28,830 --> 01:52:30,453
Sunt singurii care au r�spuns?

1329
01:52:30,538 --> 01:52:31,997
Singurii �n apropiere, dle.

1330
01:52:32,082 --> 01:52:34,291
Au spus c� ajung �n patru ore.

1331
01:52:34,837 --> 01:52:36,210
Patru ore!

1332
01:52:41,552 --> 01:52:43,176
Mul�umesc, Bride.

1333
01:52:47,683 --> 01:52:48,880
Dumnezeule.

1334
01:52:58,530 --> 01:53:00,856
Suntem gata de lansare, dle.

1335
01:53:02,035 --> 01:53:05,734
N-ar fi mai bine s� urc�m �nt�i
femeile �i copiii �n b�rci, dle?

1336
01:53:07,956 --> 01:53:09,121
Da.

1337
01:53:09,209 --> 01:53:10,289
Dle?

1338
01:53:12,961 --> 01:53:16,295
Femeile �i copiii primii. Da.

1339
01:53:17,716 --> 01:53:19,000
Da, dle.

1340
01:53:21,930 --> 01:53:25,098
Doamnelor �i domnilor,
pu�in� aten�ie, v� rog!

1341
01:53:25,437 --> 01:53:27,761
Pe aici, v� rog. Pe aici.

1342
01:53:27,938 --> 01:53:30,345
Veni�i mai aproape. Mul�umesc.

1343
01:53:31,859 --> 01:53:32,973
Bun.

1344
01:53:33,150 --> 01:53:37,197
Deocamdat� am nevoie
doar de femei �i copii.

1345
01:53:37,491 --> 01:53:39,612
- Domnilor, v� rog.
- Pe aici.

1346
01:53:39,698 --> 01:53:41,295
Bine, b�ie�i, calm �i cu veselie,

1347
01:53:41,498 --> 01:53:43,995
cum a spus c�pitanul,
f�r� s� cre�m panic�.

1348
01:53:44,581 --> 01:53:46,208
<i>Wedding Dance.</i>

1349
01:53:54,344 --> 01:53:56,715
Pune�i-v� vestele de salvare!

1350
01:53:58,304 --> 01:54:00,013
Hai, pune�i-v� vestele de salvare.

1351
01:54:00,097 --> 01:54:02,221
Haide�i,
pune�i-v� vestele de salvare.

1352
01:54:02,308 --> 01:54:03,936
�ntoarce-o.

1353
01:54:05,021 --> 01:54:06,265
V� rog.

1354
01:54:08,316 --> 01:54:10,809
�nc� nu e momentul
s� merge�i la b�rci!

1355
01:54:11,195 --> 01:54:12,739
P�stra�i-v� calmul, v� rog.

1356
01:54:12,823 --> 01:54:16,654
Toat� lumea s� se asigure
c� are pus� vesta de salvare.

1357
01:54:16,743 --> 01:54:19,530
Domnilor, face�i loc femeilor
�i copiilor s� vin� �n fa��.

1358
01:54:19,622 --> 01:54:22,030
- Ce facem, mami?
- A�tept�m, drag�.

1359
01:54:22,124 --> 01:54:24,613
Dup� ce �i �mbarc�
pe cei de la clasa I...

1360
01:54:24,709 --> 01:54:27,879
vor �ncepe cu noi,
a�a c�-i bine s� fim preg�ti�i, nu-i a�a?

1361
01:54:27,965 --> 01:54:29,457
Nu �nc�.

1362
01:54:29,549 --> 01:54:31,377
Nu �mpinge�i.
N-o s� ie�i�i mai repede.

1363
01:54:31,467 --> 01:54:33,127
- Ajutor!
- Du-te �i cheam� ajutoare.

1364
01:54:33,219 --> 01:54:35,675
Cobor�i! St�nga �i dreapta deodat�!

1365
01:54:37,892 --> 01:54:40,264
Ambele p�r�i deodat�! U�urel!

1366
01:54:41,103 --> 01:54:42,347
U�or!

1367
01:54:45,523 --> 01:54:47,067
Stop!

1368
01:54:48,113 --> 01:54:49,855
Opri�i partea st�ng�!

1369
01:54:49,948 --> 01:54:52,235
Doar partea dreapt�!

1370
01:54:52,577 --> 01:54:55,198
Doar partea dreapt�!
Opri�i partea st�ng�!

1371
01:54:56,412 --> 01:54:58,287
Cobor�i cu ambele deodat�!

1372
01:54:59,999 --> 01:55:01,494
U�or, b�ie�i!
1373
01:55:49,180 --> 01:55:52,348
�tii, �ncep s� cred c� vaporul �sta
s-ar putea scufunda.

1374
01:55:54,851 --> 01:55:58,806
Am fost rugat s� v� ofer
acest simbol al considera�iei noastre.

1375
01:56:01,819 --> 01:56:04,442
Complimentele dlui Caledon Hockley.

1376
01:56:11,289 --> 01:56:14,159
Haide, surioar�, l-ai auzit.
�n barc�.

1377
01:56:14,542 --> 01:56:16,417
Vreun loc pentru b�rba�i, domnilor?

1378
01:56:16,503 --> 01:56:18,663
Deocamdat� numai femeile, dle.

1379
01:56:21,134 --> 01:56:24,052
Locurile vor fi repartizate
�n b�rci dup� clas�?

1380
01:56:25,514 --> 01:56:27,840
Sper c� nu-s prea aglomerate.

1381
01:56:28,975 --> 01:56:31,303
Mam�, mai taci!

1382
01:56:31,812 --> 01:56:33,356
Nu �n�elegi?

1383
01:56:33,439 --> 01:56:35,812
Apa e �nghe�at�
�i nu sunt b�rci destule.

1384
01:56:35,903 --> 01:56:37,608
Doar pentru jum�tate.

1385
01:56:37,986 --> 01:56:40,525
Jum�tate din cei
de pe acest vas vor muri.

1386
01:56:40,615 --> 01:56:42,406
Nu jum�tatea cea bun�.

1387
01:56:44,159 --> 01:56:48,158
Haide, Ruth, urc� �n barc�.
Locurile de clasa I sunt chiar aici.

1388
01:56:48,873 --> 01:56:50,996
Ce p�cat c� nu am p�strat desenul!

1389
01:56:51,084 --> 01:56:53,042
Diminea�� va valora mult mai mult.

1390
01:56:53,129 --> 01:56:56,212
Femeile �i copiii �n fa��, v� rog.

1391
01:56:56,298 --> 01:56:58,790
Tic�los nenorocit.

1392
01:56:59,761 --> 01:57:02,515
Haide, Rose, drag�. E loc destul.

1393
01:57:02,599 --> 01:57:03,761
Pe aici, dr�.

1394
01:57:03,849 --> 01:57:05,308
Vino, Rose.

1395
01:57:05,391 --> 01:57:07,184
Tu urmezi, scumpo.

1396
01:57:07,352 --> 01:57:09,346
Rose, urc� �n barc�.

1397
01:57:10,523 --> 01:57:11,638
Haide.

1398
01:57:12,110 --> 01:57:13,225
Rose?

1399
01:57:14,318 --> 01:57:16,028
Urc� �n barc�.

1400
01:57:16,364 --> 01:57:17,478
Rose?
1401
01:57:18,991 --> 01:57:20,616
R�mas bun, mam�.

1402
01:57:22,285 --> 01:57:23,399
Rose?

1403
01:57:23,871 --> 01:57:26,362
- Rose, �ntoarce-te!
- Unde te duci?

1404
01:57:26,875 --> 01:57:28,074
La el?

1405
01:57:28,210 --> 01:57:30,204
S� fii t�rfa unui �obolan?

1406
01:57:30,296 --> 01:57:31,326
A�teapt�!

1407
01:57:31,423 --> 01:57:34,173
Mai bine t�rfa lui dec�t so�ia ta.

1408
01:57:37,305 --> 01:57:38,335
Nu!

1409
01:57:38,931 --> 01:57:40,341
Am zis nu!

1410
01:57:42,099 --> 01:57:44,092
Rose, opre�te-te!

1411
01:57:45,855 --> 01:57:47,481
- Cobor�i!
- Nu, opri�i!

1412
01:57:47,566 --> 01:57:49,274
- �mpreun�!
- Nu, opri�i!

1413
01:57:49,359 --> 01:57:50,734
Cobor�i!

1414
01:57:50,902 --> 01:57:52,066
Rose!
1415
01:57:58,493 --> 01:57:59,607
Ajutor!

1416
01:58:00,368 --> 01:58:02,445
M� aude cineva?

1417
01:58:03,626 --> 01:58:05,583
Hei, ajuta�i-m�!

1418
01:58:15,806 --> 01:58:17,180
Dle Andrews?

1419
01:58:20,601 --> 01:58:23,272
- Verific� coridorul de la tribord.
- Da, dle Andrews.

1420
01:58:23,355 --> 01:58:26,272
Dn�, pune�i-v� vesta de salvare.
Merge�i la b�rci imediat.

1421
01:58:26,358 --> 01:58:29,027
Lucy, pune-�i vesta de salvare
�i d� un exemplu pozitiv.

1422
01:58:29,110 --> 01:58:30,393
Da, dle.

1423
01:58:30,864 --> 01:58:33,155
- Mai este cineva?
- Dle Andrews?

1424
01:58:33,450 --> 01:58:34,529
Slav� Domnului.

1425
01:58:34,618 --> 01:58:37,289
Unde ar duce gardianul
pe cineva �n arest?

1426
01:58:37,622 --> 01:58:40,160
- Trebuie s� te duci imediat la o barc�.
- Nu!

1427
01:58:40,249 --> 01:58:42,575
Am s� fac asta
cu sau f�r� ajutorul dvs.
1428
01:58:42,669 --> 01:58:44,707
Dar f�r� el va dura mai mult.

1429
01:58:46,048 --> 01:58:48,965
Ia liftul p�n� jos, ia-o la st�nga.

1430
01:58:49,050 --> 01:58:52,752
Traverseaz� pasajul echipajului,
apoi dreapta �i iar st�nga p�n� la sc�ri.

1431
01:58:52,846 --> 01:58:54,340
Vei ajunge la un coridor lung.

1432
01:58:58,605 --> 01:59:00,314
E de r�u.

1433
01:59:04,610 --> 01:59:05,857
La naiba!

1434
01:59:12,744 --> 01:59:14,571
M� scuza�i. Mul�umesc.

1435
01:59:15,872 --> 01:59:18,329
- Nu-mi pas� de p�rerea dvs.
- Lifturile sunt �nchise.

1436
01:59:18,419 --> 01:59:21,287
�mi pare r�u, dr�,
dar lifturile sunt �nchise.

1437
01:59:22,298 --> 01:59:25,916
La naiba, m-am s�turat s� fiu politicoas�.
Du-m� jos!

1438
01:59:27,679 --> 01:59:28,841
Puntea E.

1439
01:59:32,433 --> 01:59:33,679
Haide odat�.

1440
01:59:53,292 --> 01:59:54,998
- Urc �napoi!
- Nu!

1441
02:00:00,715 --> 02:00:04,167
�ntoarce-te! Eu urc �napoi.

1442
02:00:12,855 --> 02:00:14,349
Pasajul echipajului.

1443
02:00:15,565 --> 02:00:17,060
NUMAI PENTRU ECHIPAJ

1444
02:00:37,422 --> 02:00:38,587
Jack!

1445
02:00:51,439 --> 02:00:52,519
Rose!

1446
02:00:53,568 --> 02:00:54,598
Jack!

1447
02:00:54,694 --> 02:00:56,355
Rose, sunt aici!

1448
02:00:57,738 --> 02:00:58,768
Jack!

1449
02:00:59,823 --> 02:01:00,904
- Jack!
- Rose!

1450
02:01:00,992 --> 02:01:03,661
Jack! Jack! �mi pare r�u.

1451
02:01:04,245 --> 02:01:06,404
�mi pare foarte-foarte r�u.

1452
02:01:07,458 --> 02:01:08,823
Tipul �la, Lovejoy,
mi l-a pus �n buzunar.

1453
02:01:09,058 --> 02:01:11,123
�tiu, �tiu.

1454
02:01:11,211 --> 02:01:12,411
Ascult�, Rose...

1455
02:01:12,506 --> 02:01:14,629
trebuie s� g�se�ti
cheia de rezerv�, �n�elegi?

1456
02:01:14,717 --> 02:01:16,792
Uit�-te �n dulapul de colo.

1457
02:01:17,134 --> 02:01:19,460
O cheie mic�, argintie, Rose.

1458
02:01:20,388 --> 02:01:21,421
Argintie.

1459
02:01:22,057 --> 02:01:24,098
Toate sunt de alam�!

1460
02:01:24,352 --> 02:01:26,260
Verific� aici, Rose.

1461
02:01:30,358 --> 02:01:31,603
Rose...

1462
02:01:32,822 --> 02:01:35,062
cum �i-ai dat seama
c� nu eu am f�cut-o?

1463
02:01:35,156 --> 02:01:38,240
Nu mi-am dat seama.
Pur �i simplu am realizat c� �tiu.

1464
02:01:40,620 --> 02:01:42,115
Caut� �n continuare.

1465
02:01:50,965 --> 02:01:53,501
Nu-i nicio cheie!

1466
02:01:53,591 --> 02:01:54,673
Bine, Rose, fii atent�.

1467
02:01:54,762 --> 02:01:57,253
Trebuie s� g�se�ti
pe cineva s� ne ajute.

1468
02:01:57,349 --> 02:01:58,926
Va fi bine.

1469
02:02:03,271 --> 02:02:05,015
M� �ntorc imediat.

1470
02:02:12,489 --> 02:02:14,279
Eu te a�tept aici.

1471
02:02:23,962 --> 02:02:25,455
SC�RI C�TRE PUNTEA D

1472
02:02:27,300 --> 02:02:29,456
Este cineva acolo?

1473
02:02:29,883 --> 02:02:31,047
Alo!

1474
02:02:31,886 --> 02:02:34,045
E cineva acolo?

1475
02:02:34,724 --> 02:02:36,632
Avem nevoie de ajutor! Alo!

1476
02:02:38,350 --> 02:02:39,599
La naiba.

1477
02:02:45,569 --> 02:02:48,108
M� aude cineva? Alo!

1478
02:02:51,492 --> 02:02:52,822
Slav� Domnului!

1479
02:02:52,912 --> 02:02:56,161
A�teapt�, avem nevoie de ajutor!
E un b�rbat aici.

1480
02:02:56,497 --> 02:02:57,578
A�teapt�!

1481
02:03:01,713 --> 02:03:02,910
Alo?

1482
02:03:28,911 --> 02:03:30,109
Alo?

1483
02:03:30,954 --> 02:03:32,446
Dr�, nu ave�i ce c�uta aici.
1484
02:03:32,537 --> 02:03:35,075
- V� rog, ajuta�i-m�.
- Haide�i sus. Pe aici, repede.

1485
02:03:35,168 --> 02:03:36,626
Acolo jos e un om blocat.

1486
02:03:36,709 --> 02:03:39,083
- Pe aici. F�r� panic�.
- V� rog.

1487
02:03:39,170 --> 02:03:42,173
Nu, nu am intrat �n panic�.
Ai luat-o �n direc�ia gre�it�!

1488
02:03:42,258 --> 02:03:44,048
D�-mi drumul, ascult�-m�!

1489
02:03:49,390 --> 02:03:51,052
S� te ia naiba.

1490
02:04:28,517 --> 02:04:29,929
Doamne!

1491
02:05:18,367 --> 02:05:19,481
Jack!

1492
02:05:19,993 --> 02:05:21,108
Rose!

1493
02:05:22,245 --> 02:05:23,788
E bun �sta?

1494
02:05:24,749 --> 02:05:27,075
Cred c� vom afla. Haide.

1495
02:05:30,588 --> 02:05:31,702
Stai.

1496
02:05:32,008 --> 02:05:34,381
�ncearc� ni�te lovituri de antrenament.

1497
02:05:40,017 --> 02:05:43,885
Bun. �ncearc� s� love�ti
�n acela�i loc, Rose.

1498
02:05:49,736 --> 02:05:51,776
E bine, destul cu antrenamentul.

1499
02:05:51,903 --> 02:05:53,697
Haide, Rose, po�i s-o faci.

1500
02:05:54,406 --> 02:05:57,575
Ascult�. D� c�t po�i de tare
�i de repede.

1501
02:05:59,580 --> 02:06:00,993
Haide. A�teapt�.

1502
02:06:01,125 --> 02:06:02,783
Dep�rteaz� pu�in mai mult m�inile.

1503
02:06:02,877 --> 02:06:03,991
- Bine.
- A�a?

1504
02:06:04,085 --> 02:06:05,282
Bine.

1505
02:06:05,546 --> 02:06:07,871
Rose, s� �tii c� am �ncredere �n tine.

1506
02:06:12,594 --> 02:06:13,624
D�-i!

1507
02:06:19,686 --> 02:06:20,884
Ai reu�it!

1508
02:06:21,271 --> 02:06:22,896
Haide, s� mergem.

1509
02:06:23,022 --> 02:06:24,933
La naiba, ce rece e.

1510
02:06:33,160 --> 02:06:34,952
Ie�irea e pe aici.

1511
02:06:35,163 --> 02:06:37,736
Va trebui s� g�sim alt drum. Haide.
1512
02:06:51,888 --> 02:06:54,427
Iat� ceva ce nu vezi �n fiecare zi.

1513
02:07:16,625 --> 02:07:20,042
Ce caut� geanta asta aici?
Arunc-o. Ne trebuie locul.

1514
02:07:20,130 --> 02:07:21,757
Arunc-o! Afar�!

1515
02:07:22,174 --> 02:07:25,340
Haide. E vremea s� plece. �napoi.

1516
02:07:25,425 --> 02:07:27,716
- P�stra�i-v� calmul. Lua�i loc.
- Nu.

1517
02:07:27,971 --> 02:07:30,426
- Nu!
- Face�i pu�in loc.

1518
02:07:31,517 --> 02:07:33,261
A�a. Foarte bine.

1519
02:07:34,187 --> 02:07:35,387
Lovejoy.

1520
02:07:35,481 --> 02:07:37,689
Nu-i nici la tribord, dle.

1521
02:07:37,984 --> 02:07:39,183
Trece timpul.

1522
02:07:39,276 --> 02:07:42,442
Cat�rul �sta nu las� b�rba�i deloc.

1523
02:07:42,697 --> 02:07:45,270
Pe partea cealalt�
este unul care las�.

1524
02:07:45,366 --> 02:07:46,945
Atunci acolo e de noi.

1525
02:07:47,119 --> 02:07:49,871
Mai �nt�i s� ne asigur�m. Haide.

1526
02:07:49,955 --> 02:07:52,740
Pe aici. P�n� aici.

1527
02:07:55,294 --> 02:07:56,409
Aici!

1528
02:07:57,211 --> 02:07:59,503
Ce crede�i c� face�i?

1529
02:07:59,592 --> 02:08:01,749
Ve�i pl�ti pentru ce a�i f�cut.

1530
02:08:01,885 --> 02:08:04,723
- Este proprietatea White Star.
- Gura!

1531
02:08:06,433 --> 02:08:10,050
Pute�i opri barca un moment?
Trebuie s� m� �ntorc pu�in �n camera...

1532
02:08:10,144 --> 02:08:13,228
- Stai jos!
- Ea e ultima.

1533
02:08:13,316 --> 02:08:17,230
Dle Lightoller, de ce b�rcile sunt
lansate �nc�rcate doar pe jum�tate?

1534
02:08:17,321 --> 02:08:19,111
- Nu acum, dle Andrews.
- Acolo, uite.

1535
02:08:19,196 --> 02:08:21,817
Circa 20 �ntr-o barc� pentru 65?

1536
02:08:21,906 --> 02:08:24,363
�i am v�zut una cu 12 persoane! 12!

1537
02:08:24,451 --> 02:08:27,288
Nu eram siguri de greutate,
dle Andrews.

1538
02:08:27,373 --> 02:08:29,699
- B�rcile se pot r�sturna.
- Prostii!

1539
02:08:29,917 --> 02:08:32,586
Au fost testate �n Belfast
cu greutatea a 70 de b�rba�i.

1540
02:08:32,669 --> 02:08:36,086
Dle Lightoller, pentru numele
lui Dumnezeu, umple b�rcile!

1541
02:08:42,892 --> 02:08:45,807
S� mai vin� femei �i copii,
v� rog.

1542
02:08:50,648 --> 02:08:53,105
�napoi, aici nu este ie�ire.

1543
02:08:53,194 --> 02:08:54,817
�napoi.

1544
02:08:57,448 --> 02:09:01,282
Nu ne po�i �ine �ncuia�i aici
ca pe animale. Vasul se scufund�!

1545
02:09:01,372 --> 02:09:03,492
Aduce�i femeile �n fa��!

1546
02:09:03,580 --> 02:09:05,619
Descuia�i por�ile.

1547
02:09:05,999 --> 02:09:07,707
Doar femeile!

1548
02:09:21,183 --> 02:09:22,760
�ncuia�i por�ile!

1549
02:09:31,193 --> 02:09:34,398
Pentru numele lui Dumnezeu, omule,
aici jos sunt femei �i copii!

1550
02:09:34,491 --> 02:09:37,196
Mai avem o �ans�
dac� ne la�i s� urc�m!

1551
02:09:37,494 --> 02:09:38,773
�napoi!
1552
02:09:42,248 --> 02:09:43,578
- Jack!
- Tommy!

1553
02:09:43,669 --> 02:09:45,543
- Putem ie�i?
- Pe aici, nicio �ans�!

1554
02:09:45,630 --> 02:09:47,786
Orice am face,
trebuie s� ac�ion�m repede.

1555
02:09:47,881 --> 02:09:49,126
Jack!

1556
02:09:49,214 --> 02:09:50,495
Fabrizio!

1557
02:09:50,967 --> 02:09:52,297
Au plecat toate b�rcile.

1558
02:09:52,386 --> 02:09:54,426
Peste tot e inundat.
Trebuie s� ie�im.

1559
02:09:54,515 --> 02:09:56,469
<i>- Niente</i> pe aici.
- Bine.

1560
02:09:56,599 --> 02:09:58,719
S-o lu�m pe aici, bine? Haide.

1561
02:10:04,148 --> 02:10:06,721
- Eu �mi fac norocul singur.
- �i eu la fel.

1562
02:10:14,703 --> 02:10:15,946
Haide�i!

1563
02:10:16,619 --> 02:10:18,613
Nu. S� mergem pe aici.

1564
02:10:27,506 --> 02:10:28,836
Pe aici.
1565
02:10:28,926 --> 02:10:33,220
Merge�i �napoi la scara principal�
�i acolo se va rezolva totul.

1566
02:10:33,305 --> 02:10:34,503
Da, pe dracu'.

1567
02:10:34,684 --> 02:10:37,970
Acolo se va rezolva totul.
Merge�i �napoi la scara principal�.

1568
02:10:38,062 --> 02:10:40,305
- Deschide poarta.
- Merge�i �napoi la scara principal�.

1569
02:10:40,400 --> 02:10:41,431
Deschide poarta imediat!

1570
02:10:41,524 --> 02:10:44,359
Merge�i �napoi la scara principal�
cum v-am spus.

1571
02:10:46,197 --> 02:10:48,902
La naiba! Tic�losule!

1572
02:10:49,075 --> 02:10:50,404
�nceteaz�!

1573
02:10:50,574 --> 02:10:52,566
Deschide blestemata de poart�!

1574
02:10:55,082 --> 02:10:56,327
Da�i-mi o m�n� de ajutor!

1575
02:10:56,416 --> 02:10:59,039
- Da�i-v� la o parte. La o parte.
- Trage�i!

1576
02:10:59,795 --> 02:11:00,910
Trage�i!

1577
02:11:01,674 --> 02:11:03,916
- Da�i-v� la o parte!
- L�sa�i-o jos.

1578
02:11:04,009 --> 02:11:05,716
- Da�i-v� la o parte!
- L�sa�i-o jos.

1579
02:11:05,801 --> 02:11:07,924
- Unu! Doi!
- Opri�i-v�!

1580
02:11:08,139 --> 02:11:09,168
Trei!

1581
02:11:11,392 --> 02:11:12,589
�nc� o dat�!

1582
02:11:14,644 --> 02:11:15,927
Haide�i!

1583
02:11:17,941 --> 02:11:19,019
S� mergem, Rose.

1584
02:11:19,108 --> 02:11:21,396
Nu pute�i urca acolo. Nu se poate!

1585
02:11:28,077 --> 02:11:29,820
P�stra�i ordinea.

1586
02:11:29,911 --> 02:11:32,118
�napoi, �napoi!

1587
02:11:37,209 --> 02:11:38,754
�ine-o!

1588
02:11:39,759 --> 02:11:41,167
Trage-o �n�untru!

1589
02:11:41,634 --> 02:11:43,793
�napoi, am spus...

1590
02:11:44,012 --> 02:11:46,586
sau v� �mpu�c ca pe c�ini.

1591
02:11:46,681 --> 02:11:48,091
P�stra�i ordinea!

1592
02:11:49,601 --> 02:11:51,346
P�stra�i ordinea, am spus.

1593
02:11:52,814 --> 02:11:54,852
Dle Lowe, da�i drumul la barc�.

1594
02:11:59,196 --> 02:12:00,313
Bine.

1595
02:12:00,406 --> 02:12:03,276
Toata lumea e teaf�r�?
Nu intra�i �n panic�.

1596
02:12:09,625 --> 02:12:10,904
�napoi!

1597
02:12:11,626 --> 02:12:12,824
Am ajuns prea t�rziu.

1598
02:12:12,917 --> 02:12:14,876
Mai sunt b�rci �n fa��.

1599
02:12:14,963 --> 02:12:18,131
R�m�i la asta. Murdoch.
Pare a fi un tip practic.

1600
02:12:20,136 --> 02:12:21,677
Opre�te cobor�rea!

1601
02:12:22,848 --> 02:12:24,307
Opre�te cobor�rea!

1602
02:12:24,474 --> 02:12:25,850
Taie fr�nghiile!

1603
02:12:32,816 --> 02:12:34,194
Sta�i jos!

1604
02:12:35,278 --> 02:12:37,770
�napoi. Da�i-v� �napoi!

1605
02:12:37,989 --> 02:12:40,528
Da�i-v� �napoi! Da�i-v� �napoi!

1606
02:12:43,163 --> 02:12:45,951
Situa�ia se �nr�ut�e�te.
Nu prea mai avem timp.

1607
02:12:47,333 --> 02:12:48,579
Dle Murdoch?

1608
02:12:48,709 --> 02:12:51,497
Dle Hockley.
Voi doi, cu mine, acum!

1609
02:12:51,840 --> 02:12:55,622
Sunt om de afaceri, dup� cum �ti�i,
�i vreau s� v� propun o afacere.

1610
02:13:02,893 --> 02:13:04,091
Haide, Rose.

1611
02:13:07,523 --> 02:13:09,349
B�rcile au plecat!

1612
02:13:14,198 --> 02:13:15,856
Colonele, mai sunt b�rci dincolo?

1613
02:13:15,948 --> 02:13:18,439
Nu, dr�,
dar mai sunt vreo dou� �n fa��.

1614
02:13:18,537 --> 02:13:20,161
Pe aici, v� conduc eu.

1615
02:13:26,419 --> 02:13:29,205
Ce sens mai are?
Oricum nu ne ascult� nimeni.

1616
02:13:29,759 --> 02:13:33,800
Nici la cin� nu ne asculta nimeni.
Hai, s� c�nt�m. M�car ne �ine de cald.

1617
02:13:35,137 --> 02:13:36,301
<i>Orpheus.</i>

1618
02:13:41,270 --> 02:13:44,224
Muzic� de �necat.
Acum �tiu c-am ajuns la clasa I.

1619
02:13:49,486 --> 02:13:52,608
- Unde sunt restul pasagerilor?
- �nc� a�teapt�, dle.

1620
02:13:52,782 --> 02:13:54,575
Haide�i, dn�, nu pl�nge�i.

1621
02:13:55,078 --> 02:13:57,366
Avem o �n�elegere, dle Murdoch?

1622
02:14:08,508 --> 02:14:12,459
B�rba�ii sunt ruga�i s� se retrag�.
�napoi, am spus!

1623
02:14:15,143 --> 02:14:18,841
Numai femeile �i copiii!
�napoi!

1624
02:14:19,312 --> 02:14:21,472
Da�i-v� �napoi, dle.
Haide�i, doamn�.

1625
02:14:21,566 --> 02:14:23,438
Pe aici. Da�i-v� �napoi, dle.

1626
02:14:23,527 --> 02:14:24,556
L�sa�i femeile...

1627
02:14:24,652 --> 02:14:27,320
Mai bine verific� pe partea cealalt�.
Du-te!

1628
02:14:34,621 --> 02:14:38,287
Am g�sit-o pe partea cealalt�
a�teapt�nd o barc�...

1629
02:14:38,958 --> 02:14:40,158
cu el.

1630
02:14:41,254 --> 02:14:44,125
- Mai sunt femei �i copii?
- S-au urcat to�i, dle Murdoch.

1631
02:14:44,216 --> 02:14:45,792
Altcineva atunci?

1632
02:14:46,719 --> 02:14:48,214
- Urca�i, dle.
- Mai este cineva?

1633
02:14:48,304 --> 02:14:50,212
Repede. Veni�i repede.

1634
02:14:53,559 --> 02:14:54,972
Sta�i l�ng� margine.

1635
02:14:55,062 --> 02:14:56,934
La naiba.

1636
02:14:59,527 --> 02:15:00,606
Rahat.

1637
02:15:00,694 --> 02:15:01,725
Foc!

1638
02:15:02,903 --> 02:15:05,192
Dle, nu pute�i trece pe aici.

1639
02:15:05,573 --> 02:15:07,446
Dle, nu pute�i trece.

1640
02:15:09,286 --> 02:15:11,325
Da, splendid. Bine.

1641
02:15:15,710 --> 02:15:17,584
Preg�ti�i-v� s� o cobor�i!

1642
02:15:19,463 --> 02:15:21,124
St�nga gata!

1643
02:15:27,224 --> 02:15:28,599
Cobor�i-i.

1644
02:15:33,647 --> 02:15:34,975
U�urel.

1645
02:15:37,525 --> 02:15:40,977
Am�ndou� p�r�ile la fel.
U�urel. U�urel.

1646
02:15:42,573 --> 02:15:44,733
- D�-o la mine.
- Tati.
1647
02:15:45,035 --> 02:15:47,705
- O s� fie bine, drag�. Nu-�i face griji.
- Prinde-o.

1648
02:15:47,788 --> 02:15:49,580
Tati, urc� �n barc�.

1649
02:15:49,665 --> 02:15:53,117
Ne desp�r�im pentru un timp.
Doar pu�in.

1650
02:15:53,210 --> 02:15:54,919
Pentru t�tici este alt� barc�...

1651
02:15:55,005 --> 02:15:56,748
barca asta e pentru m�mici �i copii.

1652
02:15:56,838 --> 02:15:59,710
�ine-o pe mama de m�n�
�i s� fii cuminte.

1653
02:16:00,428 --> 02:16:01,672
Nu plec f�r� tine.

1654
02:16:01,762 --> 02:16:04,384
- Nu. Trebuie s� pleci, imediat!
- Nu, Jack.

1655
02:16:04,515 --> 02:16:06,138
Urc�-te �n barc�, Rose!

1656
02:16:06,223 --> 02:16:07,258
Nu, Jack.

1657
02:16:07,352 --> 02:16:09,144
Ba da, urc� �n barc�.

1658
02:16:09,355 --> 02:16:11,311
Da, urc�-te �n barc�, Rose.

1659
02:16:14,525 --> 02:16:17,279
Dumnezeule, uit�-te la tine.
Ar�i groaznic!

1660
02:16:17,821 --> 02:16:18,902
Poftim.

1661
02:16:20,577 --> 02:16:22,699
Pune-�i asta pe tine. Haide.

1662
02:16:28,249 --> 02:16:30,161
Du-te, eu vin cu urm�toarea.

1663
02:16:30,253 --> 02:16:32,209
Nu, nu plec f�r� tine.

1664
02:16:32,295 --> 02:16:34,336
O s� fie bine. Serios, o s� fie bine.

1665
02:16:34,423 --> 02:16:36,548
Sunt un supravie�uitor.
Nu-�i face griji.

1666
02:16:36,635 --> 02:16:37,880
Acum, haide. Urc�-te.

1667
02:16:37,970 --> 02:16:40,722
Am un aranjament cu un ofi�er
pe partea cealalt�.

1668
02:16:40,806 --> 02:16:43,297
Jack �i cu mine vom sc�pa, am�ndoi.

1669
02:16:44,810 --> 02:16:47,098
Vezi? �i eu am de prins o barc�.

1670
02:16:47,190 --> 02:16:49,857
- Du-te.
- Gr�be�te-te. E aproape plin�.

1671
02:16:51,190 --> 02:16:52,272
Urca�i, domni�oar�.

1672
02:16:52,361 --> 02:16:54,237
- Du-te.
- Haide, mai repede.

1673
02:16:54,613 --> 02:16:56,739
- Urca�i, v� rog.
- S� fii feti�� cuminte.
1674
02:16:56,824 --> 02:16:59,065
- Urca�i repede.
- �napoi.

1675
02:16:59,201 --> 02:17:01,194
�napoi, da�i-v� �napoi am spus.

1676
02:17:02,746 --> 02:17:04,656
Elibera�i balustrada, v� rog.

1677
02:17:05,586 --> 02:17:06,912
Cobor�i barca!

1678
02:17:10,631 --> 02:17:11,913
U�urel.

1679
02:17:14,846 --> 02:17:17,003
Cobor�i-o uniform, b�ie�i.

1680
02:17:17,763 --> 02:17:18,797
U�or.

1681
02:17:19,266 --> 02:17:20,546
Cobor�i.

1682
02:17:20,642 --> 02:17:22,434
Min�i bine.

1683
02:17:22,602 --> 02:17:23,885
Aproape la fel ca tine.

1684
02:17:23,981 --> 02:17:26,767
�ncet. Cobor�i.

1685
02:17:29,151 --> 02:17:32,357
Nu e niciun...
Nu-i niciun aranjament, a�a-i?

1686
02:17:34,075 --> 02:17:35,651
Ba da, este.

1687
02:17:35,866 --> 02:17:38,110
Dar nu unul de pe urma c�ruia
s� beneficiezi tu.
1688
02:17:38,204 --> 02:17:39,580
Cobor�i uniform.

1689
02:17:39,708 --> 02:17:40,905
Eu c�tig �ntotdeauna, Jack.

1690
02:17:41,001 --> 02:17:42,874
Cobor�i uniform, b�ie�i.

1691
02:17:42,960 --> 02:17:44,074
�ntr-un fel sau altul.

1692
02:17:44,169 --> 02:17:46,956
Aten�ie, se dezechilibreaz�!

1693
02:17:48,092 --> 02:17:49,122
U�or.

1694
02:17:50,135 --> 02:17:51,463
Uniform, b�ie�i.

1695
02:17:52,093 --> 02:17:53,469
Continua�i!

1696
02:17:53,553 --> 02:17:54,836
Continua�i!

1697
02:18:42,485 --> 02:18:43,599
Rose!

1698
02:18:45,864 --> 02:18:47,359
- Opri�i-o!
- Rose!

1699
02:18:47,658 --> 02:18:49,651
- Ce faci?
- Opri�i-o!

1700
02:18:50,662 --> 02:18:51,741
Nu!

1701
02:19:10,058 --> 02:19:11,221
Rose!
1702
02:19:14,646 --> 02:19:17,433
E�ti o proast�! De ce-ai f�cut-o?

1703
02:19:17,860 --> 02:19:19,602
E�ti o proast�, Rose.

1704
02:19:21,405 --> 02:19:23,396
De ce-ai f�cut-o? De ce?

1705
02:19:23,990 --> 02:19:25,948
Sari tu, sar �i eu, nu?

1706
02:19:28,120 --> 02:19:29,201
Da.

1707
02:19:31,332 --> 02:19:32,530
Doamne.

1708
02:19:32,624 --> 02:19:35,115
N-am putut pleca.
N-am putut pleca, Jack.

1709
02:19:35,712 --> 02:19:38,168
Nu-i nimic. G�sim noi o solu�ie.

1710
02:19:39,092 --> 02:19:41,214
Cel pu�in suntem �mpreun�.

1711
02:19:54,859 --> 02:19:56,318
Haide! S� mergem!

1712
02:19:57,280 --> 02:19:58,559
Haide!

1713
02:19:59,446 --> 02:20:01,105
Haide! Mi�c�!

1714
02:20:07,457 --> 02:20:08,654
Haide!

1715
02:20:16,509 --> 02:20:17,588
Mi�c�!

1716
02:20:23,766 --> 02:20:25,224
Vino, vino, Rose!

1717
02:20:27,647 --> 02:20:29,104
Rose, vino!

1718
02:20:31,903 --> 02:20:33,099
Haide, Rose!

1719
02:20:36,156 --> 02:20:37,235
Fugi!

1720
02:20:47,586 --> 02:20:49,828
Sper s� v� distra�i �mpreun�.

1721
02:21:04,396 --> 02:21:06,271
Ce-i a�a amuzant?

1722
02:21:07,191 --> 02:21:09,433
Am pus diamantul �n palton.

1723
02:21:12,447 --> 02:21:14,524
�i paltonul i l-am dat ei!

1724
02:21:16,116 --> 02:21:17,363
Haide.

1725
02:21:36,473 --> 02:21:38,216
Tati!

1726
02:21:41,396 --> 02:21:42,854
Nu-l putem p�r�si.

1727
02:21:47,026 --> 02:21:48,523
Bine, haide.

1728
02:21:50,283 --> 02:21:52,191
Tati!

1729
02:22:05,087 --> 02:22:06,204
�napoi!

1730
02:22:17,188 --> 02:22:19,477
Am gre�it drumul! �napoi!

1731
02:22:26,238 --> 02:22:27,270
Du-te!

1732
02:22:29,702 --> 02:22:30,781
Du-te!

1733
02:22:31,702 --> 02:22:33,113
Fugi, Rose!

1734
02:22:40,547 --> 02:22:41,576
Jack!

1735
02:22:44,927 --> 02:22:46,422
- Jack!
- Rose!

1736
02:22:59,234 --> 02:23:00,349
Pe aici.

1737
02:23:09,747 --> 02:23:10,776
Haide.

1738
02:23:12,166 --> 02:23:13,542
D�-mi m�na.

1739
02:23:22,344 --> 02:23:23,720
Doamne!

1740
02:23:28,224 --> 02:23:29,305
Ajutor!

1741
02:23:35,065 --> 02:23:36,230
Ajutor!

1742
02:23:38,238 --> 02:23:40,647
A�teapt�, dle,
deschide poarta, te rog!

1743
02:23:40,740 --> 02:23:43,229
- Te rog.
- Te rog. Ajut�-ne.

1744
02:23:43,491 --> 02:23:45,071
- Te rog!
- Te rog!
1745
02:23:46,329 --> 02:23:47,529
La naiba.

1746
02:23:50,917 --> 02:23:51,947
Repede.

1747
02:23:53,420 --> 02:23:55,246
- Hai, hai!
- Hai!

1748
02:23:55,798 --> 02:23:56,995
Gr�be�te-te!

1749
02:23:57,091 --> 02:23:58,208
Iisuse.

1750
02:23:59,053 --> 02:24:00,429
- V� rog!
- Hai!

1751
02:24:00,764 --> 02:24:01,793
Repede!

1752
02:24:02,180 --> 02:24:03,260
Hai!

1753
02:24:08,605 --> 02:24:10,597
�mi pare r�u, am sc�pat cheile.

1754
02:24:11,106 --> 02:24:13,229
- A�teapt�! Te rog!
- A�teapt�!

1755
02:24:13,778 --> 02:24:16,732
Nu pleca, te rog! Adu ajutoare!

1756
02:24:35,176 --> 02:24:37,334
Le-am prins. Care din ele e, Rose?

1757
02:24:37,637 --> 02:24:39,844
Cea scurt�, �ncearc-o pe cea scurt�.

1758
02:24:40,599 --> 02:24:42,010
Gr�be�te-te, Jack.
1759
02:24:45,147 --> 02:24:47,219
Nu intr�!

1760
02:24:47,482 --> 02:24:48,892
Gr�be�te-te, Jack.

1761
02:24:51,403 --> 02:24:53,480
S-a �n�epenit! S-a �n�epenit!

1762
02:24:54,322 --> 02:24:56,317
- Haide!
- Mai repede, Jack!

1763
02:24:57,660 --> 02:24:59,202
Mai repede, Jack!

1764
02:25:01,998 --> 02:25:04,370
Gata! Du-te, Rose!

1765
02:25:05,295 --> 02:25:06,788
Du-te!

1766
02:25:16,892 --> 02:25:18,218
Jack!

1767
02:25:20,269 --> 02:25:21,727
Haide!

1768
02:25:23,105 --> 02:25:24,599
Mi�c�-te, mi�c�-te!

1769
02:25:34,536 --> 02:25:37,702
- Pune v�slele la locul lor.
- Bag� o v�sl� dedesubt.

1770
02:25:38,456 --> 02:25:40,743
Doar femeile �i copiii, la naiba!

1771
02:25:41,584 --> 02:25:44,255
�ine-o!

1772
02:25:54,936 --> 02:25:59,011
Preg�te�te scripe�ii
�i pune fr�nghiile!
1773
02:26:08,199 --> 02:26:09,479
�napoi!

1774
02:26:11,368 --> 02:26:12,746
Mami!

1775
02:26:13,371 --> 02:26:15,032
�napoi, dle!

1776
02:26:16,499 --> 02:26:18,208
�napoi, am spus!

1777
02:26:19,712 --> 02:26:21,289
Continua�i s� urca�i!

1778
02:26:24,091 --> 02:26:25,713
Nu mai �mpinge�i!

1779
02:26:26,719 --> 02:26:28,795
�napoi!

1780
02:26:28,890 --> 02:26:31,677
Nu ne dai nicio �ans�
de a tr�i, nenorocitule?

1781
02:26:31,766 --> 02:26:34,601
�mpu�c pe oricine �ncearc�
s� treac� de mine. �napoi!

1782
02:26:34,685 --> 02:26:35,803
Tic�losule!

1783
02:26:35,897 --> 02:26:37,227
�napoi!

1784
02:26:37,900 --> 02:26:39,939
Am avut o �n�elegere, la naiba!

1785
02:26:42,321 --> 02:26:46,366
Banii t�i nu te pot salva acum,
�i nici pe mine. �napoi.

1786
02:26:47,618 --> 02:26:49,410
Femeile �i copiii doar!
1787
02:26:51,913 --> 02:26:53,326
Nu mai �mpinge�i!

1788
02:26:55,459 --> 02:26:56,787
Nu, Tommy!

1789
02:26:57,336 --> 02:26:59,165
Nu! Nu, Tommy!

1790
02:26:59,883 --> 02:27:01,162
<i>Bastardo!</i>

1791
02:27:18,818 --> 02:27:20,101
Nu, Will!

1792
02:27:26,870 --> 02:27:27,901
�napoi, lua-v-ar naiba!

1793
02:27:31,877 --> 02:27:34,285
�ncet, o clip�.

1794
02:27:44,765 --> 02:27:46,425
Am un copil.

1795
02:27:47,561 --> 02:27:49,221
Face�i loc.

1796
02:27:49,313 --> 02:27:51,309
Am un copil, v� rog.

1797
02:27:52,067 --> 02:27:54,639
V� rog, nu m� are dec�t
pe mine pe lume.

1798
02:27:55,486 --> 02:27:56,602
Bine, urc�.

1799
02:27:56,947 --> 02:27:58,442
�napoi!

1800
02:27:58,531 --> 02:27:59,563
V� rog!

1801
02:27:59,658 --> 02:28:01,699
Aici, da�i-mi-o mie.

1802
02:28:07,709 --> 02:28:09,501
Gata.

1803
02:28:13,464 --> 02:28:15,957
A�teapt�, dle Andrews.

1804
02:28:18,556 --> 02:28:19,836
Rose.

1805
02:28:22,474 --> 02:28:24,800
Nici m�car nu vre�i s� �ncerca�i?

1806
02:28:26,063 --> 02:28:29,977
�mi pare r�u c� nu v-am construit
un vapor mai rezistent, t�n�r� Rose.

1807
02:28:32,695 --> 02:28:34,771
Se duce repede. Trebuie s� plec�m.

1808
02:28:34,865 --> 02:28:35,944
Sta�i.

1809
02:28:39,076 --> 02:28:40,987
Noroc, Rose.

1810
02:28:42,497 --> 02:28:43,828
�i �ie.

1811
02:28:56,222 --> 02:28:59,057
Dle Guggenheim? Sunt pentru dvs.

1812
02:28:59,143 --> 02:29:01,764
Nu, mul�umesc.
Suntem �mbr�ca�i de gal�...

1813
02:29:01,852 --> 02:29:04,973
�i suntem preg�ti�i s� ne ducem
la fund c� gentlemenii.

1814
02:29:05,357 --> 02:29:07,064
Dar am dori un coniac.

1815
02:29:07,817 --> 02:29:09,774
Aduce�i fr�nghiile aici!

1816
02:29:10,530 --> 02:29:13,068
�ntinde�i-le �i apoi o �ntoarcem.

1817
02:29:19,708 --> 02:29:22,827
<i>Capit�n,</i> unde s� m� duc?
V� rog.

1818
02:29:28,884 --> 02:29:31,554
C�pitane, dle.

1819
02:30:02,631 --> 02:30:04,589
Ei bine, asta e.

1820
02:30:05,633 --> 02:30:07,758
La revedere, Wally, noroc.

1821
02:30:08,095 --> 02:30:11,050
- La revedere, Wally.
- La revedere, prieten vechi.

1822
02:31:24,683 --> 02:31:28,467
�i uite a�a au tr�it ferici�i
�mpreun� 300 de ani...

1823
02:31:29,603 --> 02:31:32,141
pe t�r�mul lui Tir na nOg...

1824
02:31:32,440 --> 02:31:34,849
�ara tinere�ii �i frumuse�ii ve�nice.

1825
02:32:10,775 --> 02:32:13,647
Nu mai e timp! T�ia�i-le!

1826
02:32:13,738 --> 02:32:16,193
T�ia�i-le dac� trebuie!

1827
02:32:16,824 --> 02:32:19,150
�mi trebuie un cu�it.

1828
02:32:20,747 --> 02:32:24,280
Taie fr�nghiile imediat!

1829
02:32:35,551 --> 02:32:37,511
Taie nenorocitele de fr�nghii.

1830
02:33:24,902 --> 02:33:28,733
Domnilor, pentru mine a fost o onoare
s� c�nt cu voi �n seara asta.

1831
02:34:29,601 --> 02:34:31,887
Trebuie s� r�m�nem pe vapor
c�t mai mult cu putin��.

1832
02:34:31,977 --> 02:34:33,224
Haide!

1833
02:34:45,158 --> 02:34:47,151
Pe aici. Pe balustrad�!

1834
02:34:49,039 --> 02:34:51,328
Hai, Rose. Sari!

1835
02:34:53,878 --> 02:34:55,075
Haide!

1836
02:35:28,541 --> 02:35:30,249
Te-am prins. Sari!

1837
02:35:32,795 --> 02:35:34,587
Te-am prins, dr�!

1838
02:35:35,047 --> 02:35:36,507
- Jack!
- Ce este?

1839
02:35:38,387 --> 02:35:39,466
�napoi!

1840
02:36:09,631 --> 02:36:11,372
Nu! Ne vei r�sturna.

1841
02:36:19,724 --> 02:36:21,266
Nu intra�i �n panic�.

1842
02:36:24,397 --> 02:36:27,599
Chiar dac� ar fi s� umblu
prin valea umbrei mor�ii...

1843
02:36:27,693 --> 02:36:30,480
Nu mergi pu�in mai repede
prin valea aia?

1844
02:37:20,498 --> 02:37:23,075
Sf�nt� Fecioar�, Maica Domnului,
roag�-te pentru noi...

1845
02:37:23,170 --> 02:37:25,578
acum �i-n ceasul mor�ii. Amin.

1846
02:37:25,676 --> 02:37:27,170
Slav� �ie, Marie, plin� de har...

1847
02:37:27,259 --> 02:37:28,505
Pe aici!

1848
02:37:39,564 --> 02:37:41,023
Vino!

1849
02:37:50,371 --> 02:37:52,696
Apoi am v�zut un cer nou
�i un p�m�nt nou.

1850
02:37:52,790 --> 02:37:56,239
Pentru c� cerul dint�i
�i p�m�ntul dint�i pieriser�...

1851
02:37:57,584 --> 02:37:59,662
�i marea nu mai era.

1852
02:38:05,509 --> 02:38:08,678
Se va termina cur�nd.
Se va termina cur�nd.

1853
02:38:14,603 --> 02:38:16,264
El va locui cu ei...

1854
02:38:16,357 --> 02:38:18,148
�i ei vor fi poporul Lui...

1855
02:38:18,235 --> 02:38:21,817
�i Dumnezeu �nsu�i va fi cu ei.
El va fi Dumnezeul lor.

1856
02:38:22,987 --> 02:38:24,234
Jack...

1857
02:38:25,074 --> 02:38:27,067
Aici ne-am cunoscut prima dat�.

1858
02:38:34,000 --> 02:38:37,455
El va �terge orice lacrim�
din ochii lor...

1859
02:38:37,548 --> 02:38:39,920
�i moartea nu va mai fi...

1860
02:38:40,508 --> 02:38:43,131
nu va mai fi nici t�nguire...

1861
02:38:43,219 --> 02:38:45,793
nici �ip�t, nici durere...

1862
02:38:46,181 --> 02:38:48,755
pentru c� lucrurile dint�i au trecut.

1863
02:39:03,660 --> 02:39:05,951
Trage�i mai repede! Trage�i!

1864
02:39:29,314 --> 02:39:30,974
�ine�i-v�, dr� Trudy!

1865
02:40:06,523 --> 02:40:08,230
�ine�i-v� bine.

1866
02:40:25,837 --> 02:40:27,295
Dumnezeule mare!

1867
02:40:34,805 --> 02:40:37,260
Ave�i grij� la siguran�e!
S� nu se ard�!

1868
02:41:56,522 --> 02:41:58,146
Trebuie s� ne mut�m!

1869
02:42:03,571 --> 02:42:05,529
D�-mi m�na, am s� te trag eu.

1870
02:42:05,865 --> 02:42:07,940
Haide, d�-mi m�na!
1871
02:42:10,287 --> 02:42:12,494
Te-am prins. Nu-�i dau drumul.

1872
02:42:12,581 --> 02:42:13,782
Haide, te �in.

1873
02:42:25,178 --> 02:42:27,801
- Ce se �nt�mpl�, Jack?
- Nu �tiu.

1874
02:42:37,359 --> 02:42:38,985
- �ine-te!
- Jack!

1875
02:42:42,115 --> 02:42:44,358
Cineva s� m� ajute, v� rog!

1876
02:43:20,909 --> 02:43:22,283
Asta e!

1877
02:43:34,383 --> 02:43:36,707
Doamne, Jack!

1878
02:43:37,886 --> 02:43:39,130
�ine-te!

1879
02:43:54,280 --> 02:43:56,605
Vasul ne va trage �n ad�nc.

1880
02:43:56,909 --> 02:43:59,197
C�nd �i spun eu, trage aer �n piept.

1881
02:44:04,249 --> 02:44:06,705
Lupt�-te s� te ridici la suprafa��.

1882
02:44:06,794 --> 02:44:08,454
Nu-mi da drumul la m�n�.

1883
02:44:15,638 --> 02:44:18,210
O s� reu�im, Rose.
Ai �ncredere �n mine.

1884
02:44:18,308 --> 02:44:19,684
Am.
1885
02:44:24,356 --> 02:44:27,727
Gata? Acum!

1886
02:45:04,528 --> 02:45:06,353
Jack!

1887
02:45:10,283 --> 02:45:11,692
- Rose!
- Jack!

1888
02:45:16,330 --> 02:45:17,362
Jack!

1889
02:45:38,064 --> 02:45:39,726
Jack!

1890
02:45:50,787 --> 02:45:52,362
Las-o �n pace!

1891
02:45:56,084 --> 02:45:57,284
- Rose!
- Jack!

1892
02:45:57,378 --> 02:45:59,704
�noat�, Rose! Trebuie s� �no�i!

1893
02:46:03,593 --> 02:46:05,088
�noat� �ncontinuu!

1894
02:46:08,973 --> 02:46:11,301
- E at�t de rece!
- �noat�, Rose!

1895
02:46:16,774 --> 02:46:18,565
Vino. Aici.

1896
02:46:19,986 --> 02:46:22,229
�noat�. Haide.

1897
02:46:24,618 --> 02:46:26,278
Aici, urc�-te.

1898
02:46:27,620 --> 02:46:29,116
Urc� deasupra.
1899
02:46:36,589 --> 02:46:38,083
Haide, Rose.

1900
02:46:47,476 --> 02:46:49,468
R�m�i sus. R�m�i sus, Rose.

1901
02:47:11,003 --> 02:47:12,911
Totul va fi bine acum.

1902
02:47:15,048 --> 02:47:16,840
Totul va fi bine acum.

1903
02:47:24,100 --> 02:47:27,103
�ntoarce�i b�rcile!

1904
02:47:31,107 --> 02:47:33,599
B�rcile se �ntorc dup� noi, Rose.

1905
02:47:33,904 --> 02:47:36,111
Trebuie s� mai rezist�m pu�in.

1906
02:47:36,200 --> 02:47:38,867
A trebuit s� se �ndep�rteze de v�rtej...

1907
02:47:40,159 --> 02:47:42,450
dar acum se vor �ntoarce.

1908
02:47:44,124 --> 02:47:45,501
Pentru Dumnezeu!

1909
02:47:45,585 --> 02:47:48,702
Ajuta�i-ne!

1910
02:47:54,053 --> 02:47:55,843
Nu �n�elege�i.

1911
02:47:56,554 --> 02:48:00,850
Dac� ne �ntoarcem, vor r�sturna barca.
Ne vor trage �n ap�, v� spun eu.

1912
02:48:00,934 --> 02:48:03,391
Las-o balt�! M� �nfrico�ezi.

1913
02:48:03,730 --> 02:48:06,433
Hai, fetelor, lua�i c�te o v�sl�.
S� mergem.

1914
02:48:06,523 --> 02:48:09,941
Ai �nnebunit,
suntem �n mijlocul Atlanticului de Nord!

1915
02:48:10,028 --> 02:48:13,444
Vre�i s� tr�i�i sau vre�i s� muri�i?

1916
02:48:20,163 --> 02:48:22,491
Nu v� �n�eleg pe niciuna.

1917
02:48:24,253 --> 02:48:27,588
Ce-i cu voi?
So�ii vo�tri sunt acolo!

1918
02:48:30,386 --> 02:48:32,092
E loc destul pentru mai mul�i.

1919
02:48:32,177 --> 02:48:34,087
�i pe barca asta
va fi unul mai pu�in...

1920
02:48:34,178 --> 02:48:37,016
dac� nu-�i �nchizi gura aia mare!

1921
02:48:53,161 --> 02:48:55,199
�ntinde�i v�slele.

1922
02:48:55,288 --> 02:48:57,910
Uni�i �i b�rcile voastre.

1923
02:49:01,754 --> 02:49:04,590
Acum asigura�i-v�
c� sunt legate str�ns.

1924
02:49:07,928 --> 02:49:10,418
Bine, asculta�i-m�,
trebuie s� ne �ntoarcem.

1925
02:49:10,514 --> 02:49:14,179
Vreau s� transfer�m toate femeile
din barca asta �n cealalt� imediat.

1926
02:49:14,266 --> 02:49:15,644
C�t se poate de repede.

1927
02:49:15,727 --> 02:49:18,976
Haide�i s� facem loc.
Deplasa�i-v� �n fa��, spre margine.

1928
02:49:28,073 --> 02:49:29,818
Se face lini�te.

1929
02:49:32,204 --> 02:49:37,117
O s� mai dureze c�teva minute
p�n� se organizeaz�.

1930
02:49:40,755 --> 02:49:42,665
Nu �tiu care sunt inten�iile tale...

1931
02:49:42,758 --> 02:49:46,674
dar eu inten�ionez s� scriu o scrisoare
c�t se poate de dur�...

1932
02:49:46,762 --> 02:49:49,549
companiei White Star Line
despre t�r�enia asta.

1933
02:49:56,523 --> 02:49:58,184
Te iubesc, Jack.

1934
02:50:04,866 --> 02:50:06,527
S� nu faci asta.

1935
02:50:07,868 --> 02:50:10,078
Nu-�i lua r�mas bun.

1936
02:50:10,539 --> 02:50:12,744
Nu �nc�. M� �n�elegi?

1937
02:50:13,378 --> 02:50:14,786
Mi-e at�t de frig.

1938
02:50:15,712 --> 02:50:17,205
Ascult�-m�, Rose...

1939
02:50:18,341 --> 02:50:20,297
o s� scapi de aici.
1940
02:50:21,092 --> 02:50:22,884
O s� scapi de aici...

1941
02:50:23,386 --> 02:50:26,092
�i o s� faci o gr�mad� de copii.

1942
02:50:26,559 --> 02:50:28,764
�i o s�-i vezi cresc�nd.

1943
02:50:30,059 --> 02:50:34,190
�i vei muri de b�tr�ne�e,
�ntr-un pat cald.

1944
02:50:36,486 --> 02:50:37,730
Nu aici.

1945
02:50:38,321 --> 02:50:39,860
Nu �n noaptea asta.

1946
02:50:40,281 --> 02:50:42,819
Nu a�a. M� �n�elegi?

1947
02:50:45,789 --> 02:50:47,579
Nu-mi mai simt corpul.

1948
02:50:49,792 --> 02:50:53,958
C�tigarea biletului, Rose, a fost
cel mai bun lucru care mi s-a �nt�mplat.

1949
02:50:55,633 --> 02:50:57,423
M-a adus la tine.

1950
02:50:59,135 --> 02:51:01,509
�i sunt recunosc�tor pentru asta, Rose.

1951
02:51:02,182 --> 02:51:03,640
Sunt recunosc�tor.

1952
02:51:05,768 --> 02:51:08,258
Trebuie...

1953
02:51:09,439 --> 02:51:11,100
s�-mi faci onoarea asta.

1954
02:51:14,235 --> 02:51:17,154
Trebuie s�-mi promi�i
c� vei supravie�ui.

1955
02:51:18,659 --> 02:51:21,067
C� n-o s� te dai b�tut�...

1956
02:51:22,413 --> 02:51:24,368
indiferent ce se va �nt�mpla.

1957
02:51:26,916 --> 02:51:28,957
Oric�t de disperat� ai fi.

1958
02:51:32,715 --> 02:51:34,507
Promite-mi acum, Rose.

1959
02:51:37,053 --> 02:51:39,511
�i s� nu-�i calci
niciodat� promisiunea.

1960
02:51:40,850 --> 02:51:42,179
Promit.

1961
02:51:44,520 --> 02:51:46,014
S� nu te dai b�tut�.

1962
02:51:48,943 --> 02:51:50,935
N-o s� m� dau b�tut�, Jack.

1963
02:51:53,862 --> 02:51:55,525
N-o s� m� dau b�tut�.

1964
02:52:19,684 --> 02:52:21,346
Tot �nainte, dle.

1965
02:52:24,442 --> 02:52:25,851
Ridica�i v�slele!

1966
02:52:26,275 --> 02:52:28,151
Se vede vreo mi�care?

1967
02:52:29,072 --> 02:52:31,111
Nu, dle. Nimeni nu mi�c�, dle.

1968
02:52:31,617 --> 02:52:32,991
Verific�-i.

1969
02:52:33,327 --> 02:52:35,234
D�-mi v�sla aici.

1970
02:52:41,294 --> 02:52:43,202
Verific�-i. Asigur�-te.

1971
02:52:43,588 --> 02:52:45,413
útia sunt mor�i, dle.

1972
02:52:45,924 --> 02:52:48,296
D�-i la o parte. U�or �nainte.

1973
02:52:55,309 --> 02:52:58,098
Aten�ie cu v�slele. Nu-i lovi.

1974
02:53:01,024 --> 02:53:03,348
Mai tr�ie�te cineva?

1975
02:53:04,945 --> 02:53:06,938
M� aude cineva?

1976
02:53:08,910 --> 02:53:11,232
Mai tr�ie�te cineva?

1977
02:53:18,252 --> 02:53:19,795
Am a�teptat prea mult.

1978
02:53:23,801 --> 02:53:26,256
Continu� s� verifici! Caut�!

1979
02:53:27,679 --> 02:53:30,004
Mai tr�ie�te cineva?

1980
02:53:33,645 --> 02:53:35,390
M� aude cineva?

1981
02:53:50,831 --> 02:53:54,201
<i>�n ma�ina mea zbur�toare</i>

1982
02:53:56,002 --> 02:53:58,755
<i>�n sus se urc�</i>

1983
02:54:01,176 --> 02:54:02,754
<i>�n sus se urc�</i>

1984
02:54:08,266 --> 02:54:10,757
<i>Vino, Josephine</i>

1985
02:54:13,523 --> 02:54:17,022
<i>�n ma�ina mea zbur�toare</i>

1986
02:54:39,594 --> 02:54:40,673
Jack?

1987
02:55:00,452 --> 02:55:01,994
Vine o barc�.

1988
02:55:02,537 --> 02:55:03,617
Jack?

1989
02:55:28,940 --> 02:55:30,733
Jack, o barc�.

1990
02:56:14,494 --> 02:56:15,820
�ntoarce�i-v�.

1991
02:56:25,631 --> 02:56:26,959
�ntoarce�i-v�!

1992
02:56:31,803 --> 02:56:33,513
Alo!

1993
02:56:35,018 --> 02:56:36,927
M� aude cineva?

1994
02:56:37,894 --> 02:56:39,934
Nu-i nimic aici, dle.

1995
02:56:41,815 --> 02:56:43,143
�ntoarce�i-v�.

1996
02:56:53,789 --> 02:56:56,658
N-am s� renun�. Promit.

1997
02:57:40,382 --> 02:57:41,758
�ntoarce�i!
1998
02:58:03,283 --> 02:58:06,617
1.500 de oameni au c�zut �n ocean...

1999
02:58:07,162 --> 02:58:10,164
c�nd <i>Titanicul</i> s-a scufundat
sub picioarele noastre.

2000
02:58:12,252 --> 02:58:15,121
Erau 20 de b�rci
care pluteau �n apropiere...

2001
02:58:16,506 --> 02:58:18,464
�i doar una s-a �ntors.

2002
02:58:20,760 --> 02:58:21,792
Una.

2003
02:58:23,597 --> 02:58:26,136
�ase oameni au fost salva�i din ap�...

2004
02:58:26,516 --> 02:58:28,142
printre care �i eu.

2005
02:58:29,605 --> 02:58:34,065
�ase din 1.500.

2006
02:58:37,362 --> 02:58:41,693
Mai apoi, cei 700 de oameni din b�rci...

2007
02:58:42,076 --> 02:58:44,698
n-au avut altceva de f�cut
dec�t s� a�tepte.

2008
02:58:46,331 --> 02:58:49,454
S� a�tepte s� moar�,
s� a�tepte s� tr�iasc�.

2009
02:58:51,004 --> 02:58:53,161
S� a�tepte iertarea...

2010
02:58:53,672 --> 02:58:55,665
care nu va veni niciodat�.

2011
02:59:59,916 --> 03:00:02,288
Dle, nu cred c� ve�i g�si
vreo rud� aici.

2012
03:00:02,377 --> 03:00:04,368
Sunt numai de la clasa a treia.

2013
03:00:09,133 --> 03:00:12,088
Are p�rul maro-ro�cat �i barb� alb�.

2014
03:00:12,220 --> 03:00:15,140
- Nu mai e �i alt� list� de pasageri?
- Nu mai este.

2015
03:00:15,224 --> 03:00:18,676
- Poate e pe alt vas.
- Facem tot ce putem, doamn�.

2016
03:00:42,380 --> 03:00:45,002
<i>Atunci l-am v�zut ultima oar�.</i>

2017
03:00:45,216 --> 03:00:48,420
<i>S-a c�s�torit, bine�n�eles,
�i-a mo�tenit milioanele.</i>

2018
03:00:49,637 --> 03:00:52,888
<i>Dar crahul din '29
l-a lovit puternic.</i>

2019
03:00:53,309 --> 03:00:55,978
<i>�i-a pus un pistol �n gur�,
�n acel an.</i>

2020
03:00:56,311 --> 03:00:58,103
Sau cel pu�in a�a am citit.

2021
03:01:10,912 --> 03:01:13,119
�mi spui numele, scumpete, te rog?

2022
03:01:15,500 --> 03:01:16,661
Dawson.

2023
03:01:19,003 --> 03:01:20,415
Rose Dawson.

2024
03:01:21,548 --> 03:01:22,877
Mul�umesc.
2025
03:01:29,850 --> 03:01:33,848
N-am g�sit nimic despre Jack.
Nu apare �n niciun act.

2026
03:01:34,855 --> 03:01:36,813
Nu, n-are cum, nu-i a�a?

2027
03:01:37,485 --> 03:01:42,194
Nu am vorbit niciodat�
despre el p�n� acum. Nim�nui.

2028
03:01:43,030 --> 03:01:45,191
Nici m�car bunicului t�u.

2029
03:01:45,493 --> 03:01:48,911
Inima unei femei e
un ocean ad�nc de secrete.

2030
03:01:50,291 --> 03:01:53,706
Dar acum �ti�i c� a existat
un b�rbat numit Jack Dawson...

2031
03:01:54,211 --> 03:01:56,085
care m-a salvat...

2032
03:01:56,589 --> 03:01:59,673
�n toate felurile
�n care o persoan� poate fi salvat�.

2033
03:02:01,802 --> 03:02:04,342
�i nici m�car nu am o fotografie a lui.

2034
03:02:06,977 --> 03:02:10,842
Acum exist� doar �n amintirea mea.

2035
03:02:15,903 --> 03:02:18,735
<i>Keldysh,</i> Mir-2 <i>iese la suprafa��.</i>

2036
03:02:35,925 --> 03:02:38,961
P�stram �sta
pentru c�nd aveam s� g�sesc diamantul.

2037
03:02:48,104 --> 03:02:49,434
�mi pare r�u.

2038
03:02:52,237 --> 03:02:53,612
Trei ani.

2039
03:02:54,279 --> 03:02:57,031
G�ndul mi-a fost doar la <i>Titanic.</i>

2040
03:02:57,659 --> 03:02:59,615
Dar niciodat� nu l-am �n�eles.

2041
03:03:02,580 --> 03:03:04,785
Nu l-am l�sat s�-mi intre �n suflet.

2042
03:07:14,580 --> 03:07:19,785
Traducerea si Adaptarea C�liman D�nu�

S-ar putea să vă placă și