Sunteți pe pagina 1din 42

Ca si la celelalte materiale care poarta numele meu si la acesta vreau sa fac precizarea ca acest continut al

ghidului reprezinta o parere personala asupra modului care trebuie completate formularele IMM si
ca este strict decizia Dv. daca considerati oportuna completarea formularelor folosind aceasta varianta
neoficiala.
M-am bazat in crearea acestui GHID IMM pe un studiu atent al materialelor existente pe site-urile oficiale
si mai ales pe nenumaratele situatii descrise pe Forum in care datorita unor greseli de completare s-au
cerut precizari suplimentare de catre Ambasada Canadei din Romania ceea ce a dus la intarzieri evidente
in procesare.
Guvernul canadian pune la dispozitia candidatilor la emigrare un ghid de completare pentru formularele
IMM care se numeste Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec sau Guide for Quebec-Selected
Applicants si care poate fi accesat in limba franceza AICI si in limba engleza AICI. Acest ghid oficial
contine cateva aspecte care nu lamuresc in totalitate candidatul interesat de o completare corecta a
formularelor IMM si de aceea in materialul pe care-l veti citi mai jos se vor regasi si sfaturi/indicatii care
se aplica situatiei candidatilor romani. Fiecare tara are particularitatile ei si fiecare dosar e unic in felul
sau.
In varianta de GHID IMM care-mi apartine voi incerca sa abordez cam toata gama de situatii particulare
de care am auzit. Voi explica punct cu punct cam ce cred eu ca trebuie scris si sunt extrem de deschis la
orice sugestie sau observatie pe care o va avea cineva asupra anumitor afirmatii facute de mine in acest
material.
Va doresc o procesare a dosarului de la Ambasada Canadei din Romania cat mai rapida si fara nici o
solicitare de completare ulterioara!
Succes si sa incepem...

Dupa ce ati depasit cu bine momentul interviului si ati obtinut Certificatul de Selectie pentru provincia
Quebec (CSQ) urmeaza sa depuneti un nou dosar la Ambasada Canadei din Romania. Acest dosar va
contine pe langa actele enumerate la ETAPELE EMIGRARII IN Quebec si o serie de formulare numite
FORMULARELE IMM care sunt:

1. Demande de résidence permanente au Canada-IMM 0008 Generic.


Acest formular se completeaza de catre:
--> aplicantul principal
Pentru a tipari in limba franceza APASA AICI iar pentru limba engleza APASA AICI

2. Antécédents/Déclaration-IMM 0008 Annexe 1.


Acest formular se completeaza de catre:
--> aplicantul principal
--> aplicantul secundar
--> fiecare copil dependent in varsta de minim 18 ani (care insoteste sau nu aplicantul principal)
Pentru a tipari in limba franceza APASA AICI iar pentru limba engleza APASA AICI

3. Immigration économique-IMM 0008 Annexe 5.


Acest formular se completeaza de catre:
--> aplicantul principal
Pentru a tipari in limba franceza APASA AICI iar pentru limba engleza APASA AICI

4. Renseignements additionnels sur la famille-IMM 5406.


Acest formular se completeaza de catre:
--> aplicantul principal
--> aplicantul secundar
--> fiecare copil dependent in varsta de minim 18 ani (care insoteste sau nu aplicantul principal)
Pentru a tipari in limba franceza APASA AICI iar pentru limba engleza APASA AICI

1
5. Recours aux services d’un représentant-IMM 5476
Acest formular se completeaza numai aveti un reprezentat in emigrare! Daca il platiti atunci este
obligatoriu ca reprezentatul Dv. sa fie membru in Société Canadienne des Consultants en Immigration.
Verificati asta la www.csic-scci.ca
Pentru a tipari in limba franceza APASA AICI iar pentru limba engleza APASA AICI

Cateva indicatii privind aceasta etapa:

- completarea formularului se face in limba in care este tiparit cu exceptia adresei de corespondenta care
se scrie integral in limba romana si a denumirilor de orase din Romania care nu se pot traduce.
- se poate scrie de mana sau la computer; daca folositi varianta computer atunci nu uitati sa semnati la
final folosind pixul.
- daca alegeti sa scrieti de mana atunci folositi litere mari si pe cat posibil citet.
- inainte de a trimite formularele la Ambasada Canadei faceti o copie xerox dupa fiecare exemplar.
- daca la vreo rubrica spatiul este insuficient atunci puteti scrie si pe o foaie separata pe care o veti anexa
de formular la final.

Atentie: In spatiile unde nu aveti nimic de declarat NU lasati loc liber! Daca folositi formularele in limba
franceaza atunci acolo scrieti S/O (Sans Objet) iar daca le folositi pe cele in limba engleza scrieti N/A
(Not Applicable).

VA SFATUIESC SA RASPUNDETI SINCER LA TOATE INTREBARILE!!!


FURNIZAREA DE INFORMATII FALSE PRIN OMISIUNE INTENTIONATA SAU DIN
NEGLIJENTA CONDUCE LA RESPINGEREA SOLICITARII DE VIZA DE EMIGRARE SI LA
APLICAREA UNEI INTERDICTII DE A MAI DEPUNE UN NOU DOSAR PENTRU ORICE TIP
DE VIZA PENTRU O PERIOADA DE DOI ANI.

2
Intrebari interviu

Questions personnelles
1. Quel est votre nom ? Care este numele dvs ?
Je m’appelle Ion Popescu.

2. Epelez (par lettres) votre nom, s’il vous plaît ! Cum se scrie numele dvs (pe litere) ? (evident, nu-l
scrieti, ci il pronuntati pe litere!)

Pronuntie litere in franceza


a – be – se de – e – (un fel de “eo�? de fapt, dar “e�? simplu cred ca e ok) – ef – je (pt g) – aş (pt h) – i
– ji (pt j) – ca (k) – el – em – en – o – pe – er – es (inclusiv pt ş) – te (inclusiv pt ţ) – u (iu, foarte slab
pronuntat i, accent pe u) – ve – ics – zed (pt z)

3. Avez-vous besoin d’un interprète ? Aveti nevoie de interpret ?


J’espère que non. / Non, j’essaie de me débrouiller tout seul/toute seule.
Sper ca nu. / Nu, incerc sa ma descurc singur/singura.
Non, nous n’avons pas besoin d’un interprète, merci.
Nu, nu avem nevoie de interpret, multumesc.

4. (Quelle est) votre date de naissance ? Data dvs de nastere ?


Le vingt-huit juin mille neuf cent quatre-vingt. (28/06/1980)
Je suis né le 1er (premier) janvier 1980 (mil neuf cent quatre-vingt).
Je suis né le vingt-neuf février, mille neuf cent soixante-seize. (1976)
M-am nascut pe data de...

5. Êtes-vous marié ? Sunteti casatorit ?


Oui, je suis marié depuis un/deux/trois/quatre/cinq/six ... ans.
Da, sunt casatorit de un an/doi/trei/... ani
Non, je suis célibataire.
Nu, sunt celibatar(a).
Non, je suis divorcé(e).
Nu, sunt divortat(a).

6. Vous avez été marié autre fois ? Ati mai fost casatorit ?
Oui, j’ai été marié une fois /deux autres fois, avec une autre personne.
Da, am mai fost casatorit o data/ de doua ori, cu o alta persoana.
Oui, j’ai été marié mais j’ai divorcé.
Da, am fost casatorit, dar am divortat.
Non, c’est mon premier/unique mariage.
Nu, aceasta este prima/unica mea casatorie.
Non, jamais.
Nu, niciodata.
Oui, une fois, il y a 5 ans.
Da, o data, acum 5 ani.

7. Quel est votre nom de jeune fille ? Care este numele dvs de fata ?
Mon nom de jeune fille est ...........

3
8. Où habitez-vous ? Unde locuiti ?
J’habite à Timisoara/Iasi...
Mon adresse est rue ..., numéro ..., appartement ..., à Brasov, département de Brasov. Roumanie.
Nous habitons à ..........., l’adresse est : rue de Milcov, numéro vingt-huit, le bâtiment D2, appartement
cinquante-sept.
Pt adrese cereti cuiva sa va ajute, in functie de adresa dvs.

9. Depuis quand habitez-vous à cette adresse ? De cind locuiti la aceasta adresa ?


Depuis 1986. (mil neuf cent quatre-vingt-six)
Depuis 1980 (mil neuf cent quatre-vingt).
Depuis cinq/dix ans.
Din 1986...
De 5/10 ani.

10. Quel est votre état de santé ? Care este starea dvs de sanatate ?
Je suis en bonne santé.
Sunt sanatos/oasa.

11. Avez-vous des frères ou des sœurs ? Aveti frati sau surori ?
Oui, j’ai un frère de 35 (trente-cinq) ans.
Da, am un frate de X ani.
J’ai deux frères et une sœur, je suis la cadette de la famille.
Am 2 frati si o sora, sint cea mai mica dintre frati.
Non, je suis enfant unique.
Nu, sunt singur la parinti.
Oui. J’ai une sœur cadette qui s’appelle X Y-Z. Elle est mariée et elle n’a pas d’enfants. Actuellement elle
travaille comme .....(meseria) et elle habite en Italie.
Da. Am o sora mai mica, care se numeste. Este maritata si nu are copii. In prezent lucreaza ca... si
locuieste in Italia.

12. Comment réagissez-vous aux critiques ? Cum reactionati la critici ?


J’accepte toujours une critique à condition qu’elle soit constructive et bien fondée.
Accept intotdeauna o critica daca este constructiva si fondata.
Je respecte et j’accepte les opinions des autres personnes parce que je considère qu’elles sont
constructives.
Respect si accept parerile celorlalti caci consider ca sunt constructive.
Les critiques permettent d’avancer, de s’améliorer, mais cela dépend de la part de qui elles viennent.
Criticile ne fac sa avansam, sa ne amelioram, dar depinde din partea cui vin.

13. Quelle a été la plus importante provocation de votre vie ? Care a fost cea mai importanta provocare din
viata dvs ?
La plus importante provocation de ma vie a été de ... vouloir élever mon enfant seule / décider de partir au
Québec et quitter mes parents / me marier contre l’avis de mes parents...
Cea mai mare provocare din viata mea a fost ... hotararea de a-mi creste copilul singura/ decizia de a
emigra in Quebec si a-mi parasi parintii / hotararea de a ma casatori impotriva vointei parintilor mei...
La plus importante provocation de ma vie a été le mariage.
Cea mai importanta provocare din viata mea a fost casatoria.

4
14. Qu’est-ce qui vous met en colère ? Ce va infurie ?
Le mensonge, le manque de communication et la méchanceté.
Minciuna, lipsa de comunicare si rautatea.
Le mensonge et le mépris me fâchent.
Minciuna si dispretul ma supara.
Je suis plutôt calme de par ma nature, mais l’échec et la duplicité me mettent en colère.
Sunt mai degraba calm(a) de felul meu, dar esecul si duplicitatea ma infurie.

15. Quelles sont les situations qui vous mettent sous pression et comment vous en sortez ? Ce gen de
situatii va pun sub presiune si cum le rezolvati ?
Il y a des situations quand j’ai plusieurs choses à faire en même temps. Dans ce cas, j’essaie d’établir une
liste de priorités et je m’occupe de chaque chose conformément à son urgence.
Sunt situatii in care am de facut mai multe lucruri in acelasi timp. In acest caz, incerc sa fac o lista de
prioritati si ma ocup de fiecare lucru conform cu gradul sau de urgenta.
Même si j’aime bien avoir des délais, car ils disciplinent le travail, j’ai parfois du mal à les respecter car
j’ai la passion du détail. Mais il faut savoir gérer son temps.
Chiar daca imi place sa am date limita, pt ca ordoneaza munca, mi-e greu uneori sa le respect, caci am
pasiunea detaliului. Dar trebuie sa stii sa-ti planifici munca.
Les démarches administratives me mettent sous pression, car je n’aime pas la paperasse, mais je n’ai pas
le choix et je dois m’en occuper. Une fois que c’est fini ça va mieux.
Demersurile administrative ma pun sub presiune, pentru ca nu-mi place hartogaraia, numai ca nu am de
ales si trebuie sa ma ocup de hartii. Dupa ce le-am terminat ma simt mai bine.

16. Quels sont les points faibles de votre personnalité ? Care sunt punctele slabe ale personalitatii dvs ?
Je suis trop exigeante et quelques fois j’ai trop de confiance en ceux qui m’entourent.
Sunt prea exigenta si uneori am prea multa incredere in cei din jurul meu.
Je fais difficilement confiance à ceux que je ne connais pas, j’ai besoin de temps pour m’habituer avec de
nouvelles personnes.
Am dificultati in avea incredere in cei pe care nu-i cunosc, am nevoie de timp ca sa ma obisnuiesc cu
persoane noi.
J’ai tendance à rêver les yeux ouverts.
Am tendinta de a visa cu ochii deschisi.
e suis timide, mais je me soigne.
Sunt timid(a) dar ma tratez.

17. Quelles sont vos qualités ? Care sunt calitatile dvs ?


Je suis une personne correcte, ambitieuse et honnête.
Sunt o persoana corecta, ambitioasa si cinstita.
Je suis ouvert(e), optimiste, organisé(e) et ponctuel(le).
Sunt deschis(a), optimist(a), organizat(a) si punctual(a).

18. Qu’est-ce qui vous motive ? Ce va motiveaza ?


C’est le désir de vraiment réussir de point de vue personnel et professionnel.
Dorinta de a reusi pe deplin din punct de vedere personal si profesional.
La confiance qu’on place en moi.
Increderea pe care mi-o acorda ceilalti.
L’espoir d’une vie meilleure.
Speranta intr-o viata mai buna.
Les difficultés que j’ai surmontées jusqu’à présent.
Dificultatile pe care le-am depasit pana in prezent.

5
19. A qui devez-vous votre succès ? Cui datorati succesul dvs ?
Je le dois à mes parents qui m’ont soutenue toute ma vie et à moi-même.
Datorez succesul parintilor mei care m-au sustinut toata viata, si mie insumi/insami.
Je dois mon succès à ma famille/ma femme/mes amis/mes professeurs/mes collègues.
Il datorez familiei mele/sotiei mele/prietenilor mei/profesorilor mei/colegilor mei.

20. Quels seraient les premiers trois mots que vos collègues (ou vos amis) diraient sur vous si je leur
demandais ? Care ar fi primele 3 cuvinte pe care colegii dvs (sau prietenii) le-ar spune despre dvs daca i-as
intreba ?
Aimable, persévérant, correcte/ communicative.
Amabil, perseverent, corect/comunicativ.
Ordre, détail, précision, c’est mon surnom.
Ordine, detaliu, precizie, e porecla mea.
Sévère, correcte, grande gueule.
Sever(a), corect(a), cu gura mare 

21. Avez-vous passé le service militaire ? Indiquez la date et le lieu où vous avez servi.
Ati satisfacut serviciul militar ? Indicati data si locul unde ati safisfacut serviciul militar.
Non, je n’ai pas fait le service militaire/ ce n’était pas obligatoire pour les femmes.
Nu, nu am facut armata/ nu era obligatorie pentru femei.
J’ai servi l’armée quand j’avais 19 dix-neuf ans, en 1970 (mil neuf cent soixante-dix), à Tirgoviste.
Am facut armata cind aveam 19 ani, in 1970, la Tirgoviste.

22. Pourquoi n’avez-vous pas servi l’armée ? De ce n-ati facut armata ?


Parce que j’étais étudiant, et après j’ai eu envie de travailler tout de suite.
Pentru ca eram student si apoi am vrut sa lucrez imediat.
Parce que je n’aime pas la discipline militaire.
Pentru ca nu-mi place disciplina militara.
Parce que les conditions à cette époque-là étaient effrayantes et il y avait beaucoup de suicides parmi les
recrues.
Pentru ca pe vremea aceea conditiile erau infricosatoare si erau multe sinucideri printre recruti.

23. Vos beaux-parents vivent encore ? Socrii dvs traiesc ?


Oui/Non.
Je n’ai pas des beaux-parents, je ne suis pas marié.
Nu am socri, nu sunt casatorit.
Oui, ils sont en vie.
Da, traiesc.
24. Avez-vous des parents qui restent en Roumanie ? Aveti rude care raman in Romania ?
Oui, tous mes parents restent en Roumanie.
Da, toate rudele mele raman in Romania.

25. Avez-vous jamais visité des pays étrangers ? Dans quel but ? Ati mai vizitat vreo tara straina ? In ce
scop ?
Non, nous n’avons jamais voyagé à l’étranger.
Nu, n-am calatorit niciodata in strainatate.
Oui, j’ai déjà été à l’étranger, en .... Chine.. pour faire mes études/ pour mon travail/ en tant que touriste/
pour visiter des parents.
Da, am fost in strainatate, in ... China/.... la studii/ in interes de serviciu/ ca turist/ in vizita la rude.

6
26. Qu’est-ce que vous appréciez le plus : le calme de la campagne ou l’animation de la ville ? Ce
apreciati cel mai mult : calmul de la tara sau animatia de la oras ?
Je suis né(e) à la campagne mais j’ai toujours vécu en ville. J’aime la ville car on peut sortir, aller au
cinéma, au théâtre, dans des bars. A la campagne les gens ne sortent pas de chez eux.
M-am nascut la tara dar am trait dintotdeauna la oras. Imi place la oras pentru ca poti iesi, poti merge la
cinema, la teatru, la un bar. La tara lumea nu iese din curte.
Peut-être qu’ailleurs la campagne est différente, mais chez nous c’est vraiment ennuyeux, on n’entend que
les coqs et les chevaux.
Poate ca in alta parte satele sint altfel, dar la noi e mare plictiseala la tara, nu auzi decit cocosii si caii.
J’aime la campagne, car il y a peu de voitures et de pollution, mais je ne pourrais pas y vivre tout le temps.
Seulement en vacances.
Imi place la tara, ca sunt putine masini si putina poluare, dar n-as putea trai acolo tot timpul. Doar in
vacanta.

27. Votre formulaire a été rempli par vous-même ? Formularul dumneavoastra a fost completat de
dumneavoastra ?
J’ai préparé ma demande seul(e) et je l’ai remplie moi-même.
Mi-am pregatit singur(a) dosarul si l-am completat eu insumi/insami.
Oui, je l’ai rempli moi-même.
Da, l-am completat singur(a).
Non, j’ai demandé à un ami professeur de français de le remplir selon mes informations pour être sûr de
ne pas faire des erreurs.
Nu, l-am rugat pe un prieten prof de franceza sa-l completeze dupa informatiile mele ca sa fiu sigur ca nu
fac greseli.

28. Avez-vous fait l’objet d’une condamnation au Canada ou ailleurs ? Ati fost condamnat in Canada sau
in alta parte ?
Non, jamais.
Nu, niciodata.

29. Avez-vous été enfermé dans un établissement pour une maladie physique ou mentale ? Ati fost
vreodata internat intr-un centru specializat pentru vreo boala fizica sau mintala ?
Non, jamais.
Nu, niciodata.

La vie familiale

30. Quelle est votre vie socioculturelle (vos loisirs) ? Ce activitati socio-culturale / hobby-uri aveti ?
Malheureusement ma vie socioculturelle est pauvre parce que je n’ai pas beaucoup de temps libre.
Dernièrement j’ai dédié tout mon temps libre à l’étude du français. En général j’aime rencontrer mes amis
et aller ensemble au théâtre, au cinéma.
Din pacate viata mea socio-culturala este saraca, pentru ca nu am mult timp liber. In ultima vreme am
dedicat tot timpul meu liber studiului limbii franceze. In general imi place sa ma intilnesc cu prietenii, sa
mergem impreuna la teatru, la cinema.
Quand j’ai un peu de temps libre j’aime me promener avec mon fils ou regarder la télé.
Cand am putin liber imi place sa ma plimb cu baietelul meu sau sa ma uit la televizor.
Je suis bénévole dans une bibliothèque, je passe beaucoup de mon temps libre là-bas. Je donne des
conseils sur les choix de lecture, je range les livres.
Sunt voluntar intr-o biblioteca, petrec mult din timpul meu liber acolo. Dau sfaturi privind alegerea
cartilor de citit, asez cartile la locul lor.

7
Je fais du dessin amateur dans un club de ma ville.
Merg la un club de desen amator in orasul meu.
J’aime organiser des fêtes pour mes amis.
Imi place sa organizez chefuri cu prietenii.
J’ai très peu de temps libre, et en général je fais des petites excursions avec ma famille et mes amis.
Am putin timp liber, si in general fac mici excursii cu familia si cu prietenii.
Je joue au football avec des copains.
Joc fotbal cu prieteni.
Je fais de la musique avec des amis. Je joue de l’accordéon.
Cant (la ceva) cu prietenii. Cant la acordeon.

31. Quelle est l’occupation de votre mari (conjoint) ? Cu ce se ocupa sotul/sotia ?


Mon époux est ingénieur/médecin/enseignant/mécanicien...
Sotul meu e inginer/medic/profesor/mecanic...

32. Où a-t-il étudié ? Unde si-a facut studiile ?


A Cluj, à l’Université Babes-Bolyai...

33. Comment vous êtes-vous connus ? Cum v-ati cunoscut ?


J’ai l’ai rencontré dans un restaurant. Il était là avec un ami commun. Il m’a demandé mon numéro de
téléphone et je lui ai donné. Puis nous nous sommes rencontrés chaque jour.
L-am cunoscut intr-un bar. Era cu un prieten comun. Mi-a cerut numarul de telefon si i l-am dat. Apoi ne-
am intalnit in fiecare zi.
Nous nous sommes rencontrés pendant nos études à l’université/ à un mariage/dans un train/ à une fête.
Ne-am cunoscut in timpul studiilor la universitate/ la o nunta/intr-un tren/la o aniversare.

34. Décrivez le jour de vos noces. Descrieti ziua nuntii.


C’était une belle journée d’automne, l’air était doux, le ciel clair.
Era o zi frumoasa de toamna, calda, cu cerul senin.
Le jour de notre mariage il a plu, tout le monde nous a dit “mariage pluvieux mariage heureux�?.
In ziua casatoriei a plouat, toata lumea ne spunea “nunta ploioasa, nunta norocoasa�?.

35. Avez-vous des enfants ? Aveti copii ?


Non, nous n’avons pas d’enfants.
Nu, nu am copii.
Oui, nous avons deux garçons de trois et de quatre ans.
Da, avem doi baieti de 3 si 4 ani.
Oui, j’en ai un/deux/trois.
Da, am un copil/doi/trei.

36. Est-ce qu’il connaît vos intentions d’émigrer ? Cunoaste intentiile dvs de emigrare ?
Oui, il/elle en est très content(e)/ ils sont très contents.
Da, si e foarte fericit(a)/ sunt foarte fericiti.
Oui, il les connaît.
Da, le cunoaste.
Oui, il en est au courant.
Da, este la curent.

37. Comment savez-vous que votre enfant s’adaptera ? Sunteti sigur/a ca se va adapta ?
8
Mon fils est encore très petit et il ne se rend pas compte de mes projets d’émigration. C’est un garçon en
bonne santé, plein d’énergie et très sociable. Je suis sure qu’il va s’adapter facilement à sa nouvelle vie.
Baietelul meu este inca mic si nu-si da seama de planurile mele de emigrare. E un copil sanatos, plin de
energie si foarte sociabil. Sunt sigura ca se va adapta usor la noua viata.
Les enfants s’adaptent plus facilement aux changements. Ils apprennent plus vite les langues étrangères.
Copiii se adapteaza mai usor la schimbari. Invata mai repede limbi straine.

38. Combien de personnes avez-vous à charge ? Cite persoane aveti in intretinere ?


Seulement mon fils.
Doar fiul meu.
Nos deux enfants et nous-mêmes, moi et ma femme.
Cei 2 copii si noi, eu si sotia.
Personne, je ne suis pas marié, je n’ai pas d’enfant.
Pe nimeni, nu sunt casatorit, nu am copii.

39. Est-ce que votre femme parle français ? Sotia dvs vorbeste frantuzeste ?
Oui, elle parle français un peu/assez bien/ mieux que moi.
Da, vorbeste putin/destul de bine/mai bine decat mine.
Non, elle ne parle pas français.
Nu, nu vorbeste franceza.

40. Est-ce qu’il vous arrive à sacrifier votre vie familiale à votre travail ? Vi se intampla sa sacrificati viata
de familie in favoarea serviciului ?
Je vais chercher une possibilité pour m’occuper des deux.
Voi cauta o posibilitate sa le impac pe amandoua.
Oui, cela m’arrive, mais je ne veux pas que cela devienne une habitude.
Da, mi se intampla, dar nu vreau sa devina un obicei.

41. Combien de dents a votre enfant ? Cati dinti are copilul dvs ?
12 douze dents et 4 quatre molaires !
12 dinti si 4 masele !
Je n’ai pas compté !
N-am numarat !

Métier

42. Où travaillez-vous à ce moment ? Unde lucrati in prezent ?


Dans un hôpital/A la mairie de.../ dans une école/dans une entreprise de.../dans un cabinet d’avocats/pour
un journal/ dans une usine...
Intr-un spital/ la primaria din .../ intr-o scoala/ intr-o intreprindere de .../ intr-un cabinet de avocati/ la un
ziar/ intr-o uzina...

43. Depuis combien de temps travaillez-vous dans cette société ? De cati ani lucrati in aceasta societate ?
Depuis dix ans.
De 10 ani.

44. Combien de temps avez-vous travaillé ? Ce vechime aveti ?


Quatre ans.

45. Quelle est l’adresse de votre entreprise ? Ce adresa are societatea unde lucrati ?
9
Brasov, rue..., numéro...
Rue ..., numéro, à Sapînta.

46. À quelle heure commence votre journée de travail ? La ce ora incepe ziua dvs de lucru ?
Je travaille en trois relèves : de sept heures à quinze heures la première relève, de quinze heures à vingt-
trois heures la deuxième relève et de vingt-trois heures à sept heures du matin la troisième relève.
Lucrez in 3 schimburi : de la 7 la 3 schimbul unu, de la 3 la 11 schimbul 2 si de la 11 la 7 schimbul 3.
Ma journée de travail commence à six heures et demi.
Ziua mea de lucru incepe la 6 :30.

47. Vous arrive-t-il de travailler le dimanche ? Vi se intampla sa lucrati duminica ?


Toutes le deux semaines j’ai une garde de douze heures, le samedi ou le dimanche.
La doua saptamani sunt de garda 12 ore, sambata sau duminica.
Non, le dimanche est ma journée libre.
Nu, duminica e ziua mea libera.

48. Faites-vous des heures supplémentaires ? Faceti ore suplimentare ?


Si c’est nécessaire oui.
Daca e nevoie da.
Oui, je fais souvent des heures supplémentaires.
Da, fac adesea ore suplimentare.

49. Quelle est la forme de propriété de cette entreprise ? (d’Etat ou privée) Care este forma de proprietate
a acestei intreprinderi (de stat sau privata) ?
Cette entreprise est privée.
Aceasta intreprindere este privata.
C’est une entreprise d’Etat.
E o intreprindere de stat.

50. Quel est l’objet d’activité de votre entreprise ? Care este obiectul de activitate a intreprinderii ?
C’est un hôpital dédié aux soins palliatifs accordés aux malades de cancer en phase terminale.
E un spital dedicat ingrijirii bolnavilor de cancer in faza terminala.
C’est une entreprise qui fabrique des machines-outils/ de l’équipement ferroviaire...
E o intreprindere care fabrica masini unelte/ echipament feroviar...
_________________
51. Combien de personnes travaillent dans votre entreprise ? Cite persoane lucreaza in intreprindere ?
Au total nous sommes cent personnes.
In total suntem 100 de persoane.
Environ mille.
In jur de 1000.

52. Dans quel département travaillez-vous ? In ce departament lucrati ?


Je travaille dans la section pour les adultes.
Lucrez in sectia adulti.
Je travaille dans le département comptabilité/marketing...
Lucrez la departamentul contabilitate/marketing...

53. Décrivez la hiérarchie de votre entreprise ? Descrieti ierarhia intreprinderii dvs.


10
Nous sommes divisés en quatre départements principaux : économique, administratif, donations et
médical. Il y a un directeur général et quatre directeurs adjoints pour chaque département.
Dans ma section il y a l’infirmière en chef, puis quatorze infirmières, dix infirmières auxiliaires et cinq
aides-soignantes.
Suntem impartiti in 4 departamente principale : economic, administrativ, donatii si medical. Avem un
director general si 4 directori adjuncti pt fiecare departament. In sectia mea este o asitenta sefa, 14
asistente confirmate, 10 infirmiere auxiliare si 5 ingrijitoare.

54. Quelle place en occupez vous ? Unde va situati in aceasta ierarhie ?


J’occupe la quatrième position, après l’infirmière en chef.
Sunt pe pozitia a 4a, dupa asistenta sefa.

55. Quel est votre passé professionnel ? Care este trecutul dvs profesional ?
J’ai toujours fait ce métier.
Am lucrat numai in meseria aceasta.
J’ai travaillé comme informaticien dans plusieurs sociétés.
Am lucrat ca informatician la mai multe firme.
J’ai commencé comme mécanicien apprenti, et maintenant je suis mécanicien confirmé.
Am inceput ca ucenic mecanic si acum sunt mecanic confirmat.
J’ai commencé comme professeur de français et maintenant je travaille pour un journal.
Am inceput sa lucrez ca profesor de franceza iar acum lucrez la un ziar.
Après mes études j’ai travaillé comme employé de bureau dans une société et j’ai pris des cours pour
devenir opérateur téléphonique...
La terminarea studiilor am lucrat ca agent de birou la o societate si apoi am facut cursuri de operator
telefonic...

56. Avez-vous d’autres expériences que celles inscrites dans le livret de travail ? Aveti si alte experiente
de munca decit cele inscrise in cartea de munca ?
Non. Après l’école j’ai commencé tout de suite le travail à la fondation.

57. Quelles sont les responsabilités exactes de votre métier ? Care sunt responsabilitatile exacte ale
postului dvs ?
J’examine les patients afin d’identifier les soins infirmiers appropriés.
Je collabore avec les autres membres des équipes interdisciplinaires de soin de santé afin de planifier,
d’implanter, de coordonner et d’évaluer les soins aux patients en consultation avec les patients et leur
famille.
J’administre les médicaments et traitements prescrits par un médecin ou selon les politiques et protocoles
en vigueur.
Je surveille, j’évalue, je prends des mesures en conséquence, je rends compte et consigne les symptômes
et les changements de l’état des patients.
J’utilise du matériel ou des appareils médicaux ou j’en surveille l’utilisation.
J’assiste les médecins dans les interventions chirurgicales et autre personnel infirmier.
J’élabore et je mets en exécution, s’il y a lieu, la démarche de planification de renvoi des patients lorsque
ceux-ci sont admis en établissement.
J’informe et je conseille, au besoin, les patients et leur familles sur certains aspects de la santé, en
collaboration avec d’autres travailleurs dans le domaine de la santé.

Utilizati informatiile din fisa postului dvs sau puneti intrebari pe forum. Exemplele de mai sus nu se refera
decit la asistente medicale. Nu dati foarte multe exemple, pentru ca ofiterul nu are timp sa asculte, el doar
verifica.

58. Parlez-moi d’un projet que vous avez conduit. Prezentati un proiect pe care l-ati condus.
11
Mon poste n’implique pas (la conduite) de projets.
Postul meu nu implica (initierea de) proiecte.

59. Nommez vos clients principaux. Numiti principalii clienti.


Cette information est confidentielle.
Aceasta informatie este confidentiala.
Les patients avec cancer en phase terminale.
Pacientii cu cancer in faza terminala.
Mes clients sont mes élèves.
Clientii mei sunt elevii.

60. Est-ce que votre travail est bien payé ? Munca dvs este bine platita ?
Par rapport aux salaires en Roumanie, je suis assez bien payé, mais non pas par rapport au coût de la vie.
In comparatie cu salariile din Romania sunt destul de bine platit, dar nu destul fata de costul vietii.
Non, je ne suis pas bien payé.
Nu, nu sunt bine platit.

61. Avez-vous beaucoup de concurrents sur votre marché ? Aveti multi concurenti pe piata ?
Nous sommes la seule fondation de ce type en Roumanie.
Suntem singura fundatie de acest fel din Romania.
Oui, nous avons beaucoup de concurrents dans ce domaine.
Da, avem multi concurenti in domeniul acesta.

62. Quelle partie de votre travail vous plait le plus ? Care parte a meseriei dvs va place mai mult ?
La partie créative...
Partea creativa

Depinde de fiecare meserie, puneti intrebari pe forum in functie de meseria dvs.

63. Pourquoi avez-vous choisi ce métier ? De ce ati ales aceasta meserie ?


Parce que j’ai toujours voulu aider les personnes en souffrance.
Pentru ca am vrut dintotdeauna sa ajut persoanele in suferinta.

64. Quel est votre salaire mensuel ? Care este salariul dvs lunar ?
Deux cents dollars.

65. Dans quel autre domaine pouvez-vous travailler ? In ce alt domeniu ati putea lucra ?
Depinde de fiecare...

66. Aimez-vous travailler seul ou dans une équipe ? Va place sa lucrati singur sau in echipa ?
Je peux travailler sans problème toute seule ou dans une équipe, avec la même efficacité. Personnellement
je préfère travailler en équipe.
Pot lucra fara probleme singura sau in echipa, cu aceeasi eficacitate. Personal prefer sa lucrez in echipa.
J’aime travailler plutôt dans une équipe.
Imi place sa lucrez mai degraba in echipa.

67. Avez-vous besoin d’être surveillé pendant que vous travaillez ? Aveti nevoie a fi supravegheat in
timpul lucrului ?
Non, au contraire je dois surveiller l’activité de trois infirmières auxiliaires et une aide-soignante, mais
mon travail est vérifié par l’infirmière en chef.
Non. Je n’ai pas besoin d’être surveillé.
Nu, nu e nevoie sa fiu supravegheat.
12
68. Quelles sont les qualités demandées par votre métier ? Care sunt calitatile necesare cerute de meseria
dvs ?
Pour travailler dans mon métier il faut être une personne responsable, communicative, aimable, très
attentive aux détails, rapide, réactive et patiente.
Pentru practica aceasta meserie e nevoie de o persoana responsabila, comunicativa, amabila, foarte atenta
la detalii, rapida in actiuni si decizii, cu rabdare.

69. Comment avez-vous trouvé cet emploi ? Cum ati gasit acest post ?
J’ai passé un concours pour avoir le poste.
Am dat concurs pentru post.

70. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier en Roumanie ? Exista cerere in meseria dvs in
Romania ?
Oui mais ce métier n’est pas bien payé.
Da, dar aceasta meserie nu e bine platita.

71. Qu’est-ce que vous avez-travaillé à ... ? Ce ati lucrat la ... ?

72. Est-ce que votre métier suppose voyager beaucoup ? Meseria dvs presupune deplasari dese ?
Non/Oui.

73. Avez-vous une lettre de recommandation de votre société ? Aveti o scrisoare de recomandare de la
intreprindere ?
Non/Oui. La voici. (Poftim/ Iata scrisoarea de recomandare)

74. Présentez votre chef. Prezentati pe seful dvs.


Mon chef est une femme d’environ quarante ans. C’est une personne très sociable, un bon professionnel,
mais quelques fois elle n’est pas un bon organisateur.
Sefa mea este o femeie de aproximativ 40 de ani. Este o persoana foarte sociabila, competenta, dar uneori
nu este un bun organizator.

75. Pourquoi avez-vous quitté la société ……. ? De ce ati plecat de la societatea... ?


Parce que le salaire n’était pas motivant.
Pentru ca salariul nu era motivant.
Parce que le poste ne correspondait pas à ma qualification.
Pentru ca postul nu corespundea calificarii mele.
Parce qu’il n’y avait pas de promotion, je serais resté sur le même poste avec le même salaire pendant
longtemps.
Pentru ca nu existau posibilitati de promovare, as fi ramas pe acelasi post si cu acelasi salariu pentru mult
timp.

76. Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre société pour avoir plusieurs renseignements ? Putem sa
telefonam la societatea dumneavoastra pentru a obtine mai multe informatii ?
Oui, bien sûr.

77. Qu’est-ce que vous savez sur le marché du travail au Québec ? Ce stiti despre piata muncii in
13
Quebec ?
J’ai étudié le marché du travail sur Internet et j’ai vu que l’offre d’emploi est très riche dans tous les
domaines d’activité .
Am studiat piata muncii pe internet si am observat ca oferta de lucru este bogata in toate domeniile de
activitate.
Je sais que c’est le marché du travail au Québec est très dynamique, qu’il y a beaucoup de mobilité, qu’il y
a des offres d’emploi pour tous, et qu’il y a de réelles possibilités de promotion, si l’on fait bien son
travail.
Stiu ca piata muncii in Quebec este foarte dinamica, ca exista o mobilitate considerabila (in sensul ca
oamenii isi shimba jobul des, semn de economie sanatoasa), ca sunt oferte de lucru pentru toti si ca sunt
reale posibilitati de promovare pentru cei care isi fac bine treaba.

78. Est-ce que vous avez été une fois sans emploi ? Au fost perioade cand nu aveati de lucru/ cand nu erati
angajat(a) ?
Non/Oui.
Jusqu’à présent, je n’ai jamais été sans emploi.
Pana in prezent n-am fost niciodata in somaj.
Cela m’est arrivé, mais c’était passager. Je devais m’occuper de mes enfants/ d’un parent malade.
Mi s-a intamplat (sa nu am job), dar a fost o situatie temporara. Trebuia sa ma ocup de copii/ de o ruda
bolnava.
Oui, parce que j’avais des projets personnels, je travaillais sur un roman/un livre..
Da, pentru ca aveam proiecte personale, lucram la un roman/la o carte..

79. Est-ce que votre chef est satisfait de votre travail ? Seful dvs e multumit de munca dvs ?
Oui.
Je crois que oui. Il m’a fait une lettre de recommandation.
Cred ca da. Mi-a facut o scrisoare de recomandare.
Je ne sais pas, il ne le dit jamais. Mais il n’est pas mécontent.
Nu stiu, nu mi-a spus niciodata. Dar nu este nemultumit.

80. Quels sont les problèmes de votre société ? Care sunt problemele societatii dvs ?
Les donations.
Donatiile.
L’équipement dépassé/obsolète.
Echipamentul depasit/demodat (in sensul de utilaj, aparatura, tehnologie)

81. Êtes-vous satisfait des conditions de travail de votre société ? Sunteti multumit de conditiile de munca
in societatea dvs ?
Oui. Très satisfait.
Da, foarte satisfacut.
Non, les conditions de travail sont difficiles. On manquait de beaucoup de choses.
Nu, conditiile de lucru sunt dificile. Ne lipsesc multe lucruri.
Les conditions de travail ne sont pas les mêmes que dans l’Occident, mais je suis/j’étais content d’avoir un
travail.
Conditiile de lucru nu sunt aceleasi ca in Occident, dar sunt/eram multumit ca aveam de lucru.
Dans mon entreprise/ma société les conditions de travail sont/étaient correctes, c’est le salaire qui n’était
pas correct.
In intreprinderea mea/ societatea mea conditiile de lucru sunt/erau bune/corecte, doar salariul nu era
corect.

14
82. Quels sont les objectifs de votre carrière ? Care sunt obiectivele dvs de cariera ?
J’ai toujours voulu bien faire mon métier, être au courant des dernières nouveautés et que les résultats de
mon travail soient reconnus et appréciés.
Am vrut dintotdeauna sa-mi fac meseria bine, sa fiu la curent cu ultimele noutati si ca rezultatele muncii
mele sa fie recunoscute si apreciate.
Je souhaiterais avoir un poste à responsabilités, où je puisse prendre des décisions.
As dori sa am un post de raspundere, in care sa am putere de decizie.
Mon objectif est de pouvoir faire mon métier dans les meilleures conditions, et d’avoir une bonne relation
avec ma hiérarchie et mes collègues.
Obiectivul meu est sa-mi fac meseria in cele mai bune conditii, si sa am bune relatii cu ierarhia si colegii.

83. Avez-vous atteint vos objectifs ? V-ati atins obiectivele ?


Oui.
Pas encore, mais je ne suis qu’au début.
Nu inca, dar sunt doar la inceput (de drum).
Ce sont des objectifs à long terme, j’espère les atteindre au Québec.
Sunt obiective pe termen lung, sper sa le ating in Quebec.

84. Envisagez-vous une augmentation de salaire ? Intentionati sa cereti o marire de salariu ?


Oui.
Avec l’expérience et l’acquisition de nouvelles compétences, je suis en droit d’espérer aussi une
augmentation de salaire en conséquence.
Odata cu experienta si cu insusirea de noi competente, am dreptul sa sper si la o marire de salariu pe
masura.
Comme j’ai de nouvelles responsabilités j’ai souhaité que mon salaire soit augmenté, cela m’a été accordé.

Cum mi s-au incredintat noi responsabilitati am dorit ca salariul sa-mi fie marit, ceea ce mi s-a acordat.
La situation dans mon entreprise ne me permet pas d’envisager une augmentation de salaire pour l’instant,
il n’y a pas beaucoup de profits.
Situatia in intreprinderea mea nu-mi permite sa sper la o marire de salariu, profiturile sunt mici.

85. Quels sont les instruments ou les appareils dont vous vous servez dans l’exercice de votre métier ?
Care sunt instrumentele sau aparatele de care va serviti in exersarea meseriei dvs ?
Dans mon métier je n’ai pas besoin d’instruments mais plutôt de livres, de manuels, je suis enseignant.
J’utilise régulièrement l’ordinateur.
In meseria mea nu am nevoie de instrumente ci de carti, de manuale, sunt profesor. Ma servesc frecvent de
calculator.
Je suis médecin, j’utilise donc tout l’appareillage médical.
Sunt medic, deci utilizez aparatura medicala.

86. Quels sont les solutions que vous envisagez relativement aux problèmes du chômage ? Care sunt
solutiile pe care le gasiti in rezolvarea problemei somajului ?
Une des solutions serait la création d’entreprises, d’Etat ou privées, qui répondent à un besoin du marché.
Il faut aussi anticiper ou créer les besoins des consommateurs, car la demande croissante de confort laisse
assez de place à l’inventivité.

87. Avez-vous apporté des documents justificatifs de votre activité professionnelle ?


Ati adus documente justificative ale activitatii profesionale ?
Oui, le livret de travail.

88. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ? Aveti o oferta de lucru in Québec ?


15
Non/Oui.

Formation professionnelle

89. Est-ce que vous avez d’autres connaissances, spécialisations, sauf votre profession de base ? Aveti si
alte cunostinte, specializari, inafara de profesia dvs de baza ?
Oui, je pourrais travailler aussi comme infirmière auxiliaire ou aide-soignante.
Da, as putea lucra ca asistenta auxiliara sau ingrijitoare.

90. Qu’est-ce que vous ferez si vous ne trouvez pas un emploi conformément à votre formation ? Ce veti
face daca nu gasiti de lucru conform pregatirii dvs ?
Je suis consciente qu’au début je devrai accepter un poste sous mon niveau de formation officielle parce
que je dois être acceptée par l’ordre professionnel des infirmières diplômées.
Sunt constienta ca la inceput va trebui sa accept un post inferior studiilor mele pt ca trebuie sa fiu
acceptata de ordinul asistentelor medicale.
J’accepterai un autre emploi, qui peut être en dessous de mes qualifications, le temps d’obtenir la
reconnaissance de mes diplômes ou une autre qualification plus adéquate au marché du travail québécois.
Voi accepta un alt post, care poate fi sub calificarea mea, pe timpul cat obtin recunoasterea diplomelor
mele sau o alta calificare mai potrivita cu piata muncii in Québec.

Projets d’avenir
91. Quelle sera la première chose que vous allez faire en arrivant au Québec pour trouver un emploi ?
Care va fi primul lucru pe care il veti face la sosirea in Quebec pentru a gasi de lucru ?
J’irai dans des centres ou clubs de recherche d’emploi (il y en a plusieurs à Montréal), pour demander des
conseils sur la meilleure façon de trouver un emploi, et dans des agences de placement pour déposer mon
CV. J’irai voir aussi des employeurs potentiels, et j’enverrai aussi mon CV à des entreprises.
Voi merge in centre sau cluburi specializate in cautarea unui loc de munca (sunt mai multe la Mtl), pentru
a cere sfaturi cu privire la cea mai buna metoda de a gasi de lucru, si in agentii de plasament pentru a-mi
depune CV-ul. Voi merge deasemenea direct la eventuali angajatori, si voi trimite CV-ul la intreprinderi.

92. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ? Pourquoi ? Aveti o oferta de lucru in Québec ? De ce ?
Non/Oui.
Je n’ai pas cherché jusqu’à présent parce que j’ai attendu le résultat de cette entrevue.
Nu am cautat pana in prezent pentru ca asteptam rezultatul acestui interviu.
D’après ce que je sais, le marché du travail du Québec est plutôt dynamique et un éventuel employeur
voudra vous rencontrer tout de suite, pas dans quelques mois. Il prendra toujours quelqu’un qui est déjà
sur place.
Din cate stiu, piata muncii in Quebec este dinamica, iar un eventual angajator va vrea sa veniti (pt un
interviu) imediat, nu peste cateva luni. Va angaja mai degraba pe cineva care este deja la fata locului.

93. Qu’est-ce que vous voulez travailler au Québec ? Ce veti lucra in Québec ?
Au début je vais accepter n’importe quel emploi.
La inceput voi accepta orice oferta de lucru.
J’espère travailler dans mon domaine, ..., peut-être pas dès le début mais au moins après avoir acquis
quelques expériences québécoises de travail, dans des postes qui ne demandent pas de qualification.
Sper sa lucrez in domeniul meu, ..., poate nu chiar de la inceput dar macar dupa ce voi fi acumulat citeva
experiente de lucru quebecoase, in posturi care nu cer mare calificare.

94. Qu’est-ce que vous attendez du Canada ? Ce asteptati de la statul canadian ?


16
J’attend le support moral et l’aide nécessaire à mes démarches de m’établir au Québec avec mon fils. En
même temps j’espère obtenir dans le temps légal la citoyenneté canadienne.
Astept suport moral si ajutorul necesar in demersurile mele de a ma stabili in Quebec cu fiul meu. In
acelasi timp sper sa obtin in timp legal cetatenia canadiana.
J’espère une réponse positive à ma demande de résidence permanente, d’abord. J’espère bénéficier, au
Québec, des mêmes droits et libertés que tout le monde. A terme, j’attends du Canada la citoyenneté
canadienne et m’engage à respecter les obligations qui en découlent.
Sper un raspuns pozitiv la cererea mea de residenta pemanenta, mai intai. Sper sa beneficiez, in Quebec,
de aceleasi drepturi si libertati ca toata lumea. Cand va fi cazul, astept de la Canada cetatenia canadiana si
ma angajez sa respect obligatiile care decurg din ea.

95. Quelles sont vos priorités d’avenir ? Care sunt prioritatile dvs de viitor ?
Réaliser bien sûr mon rêve d’émigrer au Québec et mener la vie que je désire pour moi et mon fils.
Sa-mi realizez visul de a emigra in Quebec, sa am viata pe care o doresc pentru mine si fiul meu.
Si je suis accepté(e), car cela aussi est une priorité d’avenir encore, je voudrais me construire une carrière
au Québec et avoir un enfant.
Daca sunt acceptat(a), caci si asta e pt moment o prioritate de viitor, as dori sa-mi construiesc o cariera in
Quebec si sa am un copil.

96. Qu’est-ce que vous espérez faire d’ici en cinq ans ? Ce sperati sa faceti peste cinci ani ?
Tout d’abord, j’espère devenir une bonne citoyenne canadienne, bien intégrée dans la société québécoise,
connaître les habitudes et les lois canadiennes.
J’espère aussi réussir à travailler dans mon domaine d’activité et faire équivaloir mes études.
Mai intai, sper sa devin un bun cetatean canadian, integrata in societatea quebecoasa, sa cunosc obiceiurile
si legile canadiene.
Sper deasemenea sa reusesc sa lucrez in domeniul meu de activitate si sa-mi echivalez studiile.
D’ici en cinq ans je voudrais avoir la citoyenneté canadienne et faire le travail qui m’intéresse.
Peste cinci ani sper sa am cetatenia canadiana si sa fac meseria care ma intereseaza.

97. Vous allez garder la citoyenneté roumaine ? Veti pastra cetatenia româna ?
Je voudrais tout d’abord devenir une bonne citoyenne canadienne et si c’est possible je voudrais garder ma
citoyenneté roumaine.
As vrea mai intai sa devin un bun cetatean canadian si daca este posibil as vrea sa pastrez si cetatenia
româna.
Je ne sais pas, je resterai roumain/roumaine toute ma vie, de par ma naissance, mais pour l’instant être
citoyen roumain ne veut pas dire grand chose.
Nu stiu, voi ramane român/românca toata viata, cum m-am nascut, dar pentru moment a fi cetatea român
nu inseamna mare lucru.

Canada / Québec
17
98. Qu’est-ce que vous savez sur Canada ? Ce stiti despre Canada ?
Le Canada se trouve au Nord du continent américain et il a une superficie de presque dix millions de km
carrés et une population de 30 millions d’habitants. Il est divisé en dix provinces et trois territoires. Les
provinces les plus importantes sont : La Nouvelle Ecosse, Le Nouveau-Brunswick, le Québec, l’Ontario,
Manitoba et Alberta. Les villes les plus importantes sont :Ville du Québec, Montréal, Toronto, Vancouver,
Calgary.
La capitale du pays est Ottawa et la monnaie nationale est le dollar canadien.
Les langues officielles sont le français et l’anglais.
Le drapeau (steag) est formé d’une feuille d’érable (artar) rouge sur un fond blanc et les deux côtés sont
rouges aussi.
Le chef de l’Etat est Sa Majesté la reine Elisabeth II, le premier ministre est Stephen Harper et il est le
chef de la majorité parlementaire.
Le gouverneur général du Canada est Michael Jean.

99. Pourquoi voulez-vous partir au Canada ? De ce doriti sa plecati in Canada ?


Tout d’abord parce que le Canada accepte l’immigration légale et parce que c’est un pays qui a
d’anciennes traditions en ce qui concerne l’immigration.
Canada est deschisa imigratiei legale si este o tara cu vechi traditii in ce priveste imigrarea.
Au Canada, les immigrants bénéficient de nombreux droits qui leur assurent une intégration rapide. (les
résidents permanents ont les mêmes droits et obligations que les citoyens canadiens sauf le droit de vote)
In Canada imigrantii beneficiaza de numeroase drepturi care le asigura o integrare rapida. (rezidentii
permanenti au aceleasi drepturi si obligatii ca cetatenii canadieni, inafara dreptului de vot)
Le Canada est un pays très développé, démocratique, qui a un niveau de vie très élevé.
Canada este o tara foarte dezvoltata, democratica, care are un nivel de viata foarte ridicat.

100. Pourquoi avez-vous choisi la ville de Montréal ? De ce ati ales orasul Montréal ?
J’ai choisi Montréal parce que c’est une grande ville, très développée et je crois que mes chances de
trouver un emploi y sont plus grandes.
Am ales Mtl pt ca e un oras mare, foarte dezvoltat si cred ca sansele mele de a gasi de lucru sunt mai mari
acolo.
La ville de Montréal est une véritable métropole qui offre des avantages et des perspectives : coût de vie
abordable, éducation publique et privée de grande qualité, prix raisonnables des maisons et des
appartements. Une autre raison est le fait que mes amis sont là et ils peuvent m’aider au début.
Orasul Mtl este o veritabila metropola care ofera avantaje si perspective : costul vietii abordabil,
invatamant public si privat de buna calitate, preturi rezonabile pt case si apartamente. Un alt motiv este
faptul ca prietenii mei sunt acolo si ma pot ajuta la inceput.

101. Avez-vous été au Canada ? Ati fost vreodata in Canada ?


Non/Oui.

102. Quelle est votre destination au Canada ? Care este destinatia dvs in Canada ?
J’ai pensé à la ville de Montréal.
Je souhaite m’installer à Montréal/ à Québec/à Sherbrooke.

103. Est-ce que vous avez des amis ou des membres de famille au Québec ? Parlez-moi d’eux. Aveti
prieteni sau rude in Quebec ? Povestiti-mi despre ei.
Oui, j’ai des amis (membres de famille) là.

104. Que pensez-vous sur le climat au Québec ? Ce parere aveti despre clima din Quebec ?
Le Québec a un climat continental, tempéré dans la partie méridionale du pays et polaire dans l’extrême
18
nord. Les chutes de neige (caderi de zapada) varient entre deux mètres et cinq mètres.
Une particularité du climat est l’été indien (vara indiana). C’est un phénomène météorologique qui
apparaît au mois d’octobre et qui dure environ une semaine, parfois plus. Il se caractérise par un
réchauffement (incalzire) brusque de température pendant la journée (in timpul zilei) et un refroidissement
(racire) pendant la nuit.

Je vous dirai dans un an ou deux, après avoir vécu un hiver québécois ! Il paraît que l’hiver peut être rude,
mais les gens sont contents car il y a de la neige, c’est bon pour les sports d’hiver.
Va voi spune (ce cred) peste un an sau doi, dupa ce voi fi trait o iarna in Quebec ! Se spune sa iarna poate
fi dura (in Quebec), dar oamenii sunt multumiti pt ca este zapada, e bine pt sporturile de iarna.

105. Quel est le premier ministre du Québec ? Cine este primul ministru al Quebecului ?
Jean Charest
Le premier ministre du Québec est Jean Charest et il a été élu (ales) en avril 2003.

106. Combien de provinces y a-t-il au Canada ? Cate provincii are Canada ?


Le Canada est divisé en dix provinces et trois territoires.

107. Quelle a été la production d’énergie électrique de l’année passée ? Care a fost productia de energie
electrica pe anul trecut ?
Je n’ai aucune idée.
N-am nici cea mai mica idee.

108. Connaissez-vous les droits et les obligations au Québec ? Cunoasteti drepturile si obligatiile in
Québec ?
Non, nous ne les connaissons pas pour l’instant, nous avons l’intention d’étudier la Charte des Droits et
Libertés de la personne du Québec.
Nu, nu ne cunoastem inca, intentionam sa studiem Carta Drepturilor si Libertatilor persoanei in Quebec.

Etudes
109. Où avez-vous fait vos études ?
J’ai suivi mes études en Roumanie.
19
J’ai suivi les cours de l’école primaire et ceux de l’école secondaire dans ma ville natale,X et j’ai fait le
lycée à Y (nom d’une autre ville) où j’ai enchaîné avec la Faculté de…, Université Z Lorsque j’étais
étudiant( e ) j’ai eu la chance de partir étudier à l’étranger, en Italie/France/Grande-Bretagne etc.

110. Combien d’années de scolarité avez-vous ?


J’ai accompli douze années d’études dont 4 à l’école primaire, 4 à l’école secondaire et les 4 dernières au
lycée/collège. A la fin du lycée/collège j’ai obtenu mon diplôme de baccalauréat. Ensuite j’ai suivi les
cours de la faculté X durant quatre années et j’ai fait un master en…d’un an/deux ans.En tout, ça me fait
16/17 année d’études.

111. Quel est le titre exact du dernier diplôme obtenu ?


C’est mon diplôme de baccalauréat qui constitue l’équivalent du DCS québécois ( ???) ; C’est le diplôme
attestant la fin de mes études pré-universitaires au lycée/collège.
Il s’agit de mon diplôme de maîtrise en histoire/psychologie/droit/finances etc., l’équivalent du
baccalauréat québécois.
C’est mon diplôme de master attestant la réussite de mes études universitaires approfondis en génie
civil/sciences politiques etc.

112. Avez-vous fait de longues études ?


Répondu par les réponses antérieures.

113. Etes-vous capable de lire de la littérature de spécialité en français ?


Je ne suis pas aussi à l’aise qu’en anglais mais je connais pas mal de termes techniques. En plus, comme le
roumain et le français sont des langues latines toutes les deux, l’origine de la plupart des mots est la même
alors il n’est pas trop difficile de comprendre le langage technique français.Je pense qu’il me manque juste
un peu la pratique de la langue.

114. Où avez-vous obtenu les connaissances sur l’ordinateur ?


J’ai suivi un cours d’une durée de 6 mois pour apprendre Word, Excel et PowerPoint.
J’ai eu un cours obligatoire/facultatif d’informatique lorsque j’étais à la faculté.
L’informatique est l’un de mes loisirs. Je suis autodidacte.

115. Quel est le cours préféré pendant la faculté et comment vous a-t-il
aidé dans votre carrière ? – intrebare inexacta – quel a été…
Je préférais le droit international car de nos jours la mondialisation occupe une place importante dans tous
les domaines (économique, culturel, social)et ça m’a beaucoup aidé à comprendre les enjeux du monde
contemporain et a facilité mes démarches auprès des organismes étrangers afin de trouver un emploi.

116. Quels cours avez-vous suivi après l’Université ?


A la fin de mes études universitaires j’ai eu envie de parfaire mes connaissances en langues
étrangères/informatique/médecine etc. J’ai donc fait un master dans ce domaine.

117. Quel a été le sujet de votre mémoire de diplôme ?


Le titre de mon diplôme de fin d’études universitaires a été « Instruments monétaires internationaux ». Il
s’agit de tous les instruments monétaires internationaux en circulation dans les échanges macro et
microéconomiques entre les états ou états et organismes étatiques:le panier des 5 anciennes unités
monétaires de base, le DTS, l’eurodollar et le pétrodollar.C’est un sujet très intéressant et d’actualité.

118. Quelles matières préfériez-vous à l’école ?


Lorsque j’étais à l’école j’aimais bien l’histoire et les langues étrangères puisqu’en connaissant l’histoire
on comprend mieux d’où on vient et où on va en tant que société et les langues étrangères parce que ça
20
m’a permis de me faire des amis étrangers et connaître d’autres cultures directement.

119. Quelles sont les disciplines que vous n’avez pas aimées ?
Je n’aimais pas trop les sciences exactes en général, les maths en spécial car je trouvais que ces disciplines
étaient trop ennuyantes et io y avait toujours une seule réponse possible, pas de créativité possible.

Difficultés / opportunités au Québec


120. Quelles difficultés envisagez-vous rencontrer premièrement au Québec ?
Je pense que tout le monde a besoin d’une période pour rentrer en contact avec une nouvelle société.
L’intégration ne se fait pas du jour au lendemain mais je pense que le plus important c’est de vouloir faire
partie de la nouvelle société, intégrer la nouvelle culture, changer ses repères et enrichir tout son système
de valeurs. C’est ce contact qui va être peut-être dur au début, le temps de se familiariser avec les
coutumes et les lois québécoises et de se mettre à l’aise avec la langue française et les expressions
typiquement québécoises.

121. N’avez-vous pas peur d’avoir la nostalgie du pays ?


Je suis sûr( e) que je n’aurai pas le mal de pays car j’ai déjà passé 2 ans à l’étranger et ça s’est très bien
passé./
Je pense que ça ne va pas être trop dur car la moitié de ma famille et de mes amis se trouve déjà au
Canada alors s’y retrouver ce ne sera que du bonheur.
Je pense que ça va être un peu difficile au début mais le fait que ma femme et mon enfant
m’accompagnent me donnera les forces nécessaires pour démarrer une nouvelle vie.
Je pense que je connais assez bien la Roumanie et en ce moment j’ai hâte de découvrir un nouveau pays
alors si des fois j’ai le mal du pays je pourrais venir en vacances en Roumanie et ce sera une belle
occasion pour revoir les endroits où j’ai passé mon enfance / ma famille/mes amis.

122. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier au Québec ?


D’après les recherches que j’ai effectuées sur les sites proposant des offres d’emplois au Québec il y a une
demande croissante dans mon domaine/ durant les prochaines années, avec le phénomène de
vieillissement de la population il y aura une forte demande de personnel dans mon métier.
Etant donné que j’ai une double formation je pourrais jouer sur cet avantage pour trouver un travail
convenable.
Etant donné qu’avec le métier que j’exerce il faut que je fasse partie d’un ordre il faudrait que je suive
quelques cours afin de pouvoir proposer ma candidature auprès de l’ordre (des ingénieurs/ des avocats
etc.). Ce sera une bonne occasion de parfaire mes connaissances car c’est un de mes souhaits mais je n’ai
jamais trouvé le temps de le faire.

123. Qu’est-ce que vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi ?
Trouver un emploi c’est une question de compétences, de formation, d’expérience mais aussi de chance.
Je commencerai à consulter les sites internet proposant des offres d’emploi, les journaux et aussi à faire du
réseautage étant donné que 80% des offres d’emploi sont pas visibles.
En arrivant je vais aussi contacter l’un des organismes gouvernementaux afin de demander conseil
concernant la façon de rédiger mon CV, ma lettre de présentation, du soutien dans mes recherches
d’emploi, de l’aide afin de mieux me présenter sur le marché du travail.
Si jamais je ne trouve pas d’emploi après une période raisonnable je vais essayer de comprendre si c’est à
cause du fait que mon métier n’est pas recherché sur le marché du travail ou à cause de ma tactique de
recherche et je vais alors soit me recycler dans un autre domaine connexe soit améliorer ma technique de
recherche d’emploi. Je serai peu être amené à suivre quelques cours à la fac et ça ne me dérange
aucunement, tout au contraire.

124. Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec ?
Je suis sûr arriver à trouver un emploi car d’après mes recherches sur internet mon métier est très
21
recherché en ce moment (sera recherché d’ici 2 ans) et je suis très motivé et adaptable.

Le dossier d’émigration
125. Est-ce que c’est pour la première fois quand vous déposez une demande
d’immigration au Québec ?
Oui, c’est pour la première fois et on espère que ça va être la seule aussi. �?�
Non, c’est la deuxième fois, la première fois c’était en 2003. Depuis il y a eu des changements dans notre
situation personnelle et professionnelle alors on considère que l’on est suffisamment préparés en ce
moment pour faire le grand pas.

126. Qui a eu la décision d’émigrer ?


C’est mon épouse qui a eu l’idée et j’ai trouvé que c’était une très bonne idée alors je pourrai dire que
c’est une décision prise à majorité de votes. �?�

127. Pourquoi avez-vous choisi ce moment pour émigrer ?


Parce qu’on y pense depuis quelques année et on s’était donné ce terme pour déposer notre dossier si on
trouvait que nous réalisons pas tout ce que l’on veut dans notre pays.
On a pris la décision maintenant car nos enfants sont assez grands pour mieux comprendre ce changement
mais aussi assez jeunes pour s’intégrer facilement dans une nouvelle société.
Nous avons attendu obtenir nos diplômes/acquérir suffisamment d’expérience de travail/ que nos amis s’y
installent pour se faire une idée de la vie au Canada.

128. Quelle est l’opinion de vos parents sur vos projets de départ ?
Ils nous soutiennent dès le début car ils trouvent eux aussi que ce sera mieux pour notre avenir.

129. Votre mère a l’intention de vous accompagner au Canada ?


Non, ma mère et mon père pensent venir nous rendre visite mais à leur âges ils trouvent qu’il serait bien
difficile de changer de vie.

130. Pourquoi êtes-vous le requérant principal ?


Vu mon expérience professionnelle, mes diplômes ainsi que mon niveau de français/anglais ça nous a
permis cumuler plus de points.

131. Qu’est ce que vous allez faire si vous n’êtes pas accepté ?
Nous serons vraiment déçus surtout parce que nous considérons que notre dossier se présente plutôt bien,
mais nous sommes convaincus que rien n’est impossible dans la vie alors votre refus sera un nouveau défi
pour nous. Nous sommes préparés pour ce départ dqns nos têtes et dans nos âmes alors on fera en sorte
qu’on ait plus de chance la prochaine fois.

132. Si vous êtes accepté quelles sont les premières démarches au Québec ?
La première semaine on va s’occuper des démarches administratives (assurance maladie, compte bancaire,
trouver un appartement) car c’est le plus important. Ensuite on va s’inscrire aux formations offertes par le
MICC afin de pouvoir commencer à se familiariser avec la vie, les coutumes, l’histoire et la langue. Après
ce sera plus facile pour comprendre notre nouveau contexte de vie et on aura plus de confiance en nous
pour aller chercher du travail/ s’inscrire aux cours de français/ s’inscrire à la fac.

133. Pourquoi avez-vous appelé à un avocat ? –fait appel à un avocat


Parce que mon travail est épuisant et ne me laisse pas trop de temps libre. Je pensais que je n’aurai qu’à
gagner si je mettais mon dossier dans les mains d’un professionnel.
Je tiens tellement à ce que je sois admis dans le programme d’immigration que je voulais que tout soit
parfait, ne rien laisser au hasard.
22
134. Comment vous êtes-vous informés sur le processus d’émigration ?
J’ai passé pas mal de temps sur internet sur les sites officiels ainsi que sur les sites concernant
l’immigration, la vie là-bas vécue par des Roumains qui y sont déjà depuis quelques années.

135. Quelles choses avez-vous entendues aux séances d’information sur Canada ?
-

136. Quelles difficultés ont été présentées aux séances d’information


-

137. Où / comment avez-vous appris la langue française ?


J’ai appris le français à l’école et j’ai pas mal suivi les postes de télé français.
J’ai appris le français à l’école et en plus de ça durant la dernière année j’ai pris des cours de français.
J’ai travaillé en France/ fait des études en France durant 6 mois/ 1 an/5 ans et ça m’a permis d’exercer le
français que j’avais appris à l’école.

138. Pourquoi n’êtes-vous allés à l’Institut Français ? J’ai préféré prendre des cours privés, je trouve que
ça correspond mieux à mon style d’apprentissage.

139. Vous avez été chez le professeur ou il venait chez vous ?


Ca dépend : des fois je me rendais chez mon professeur et d’autres fois c’est lui qui veneait chez moi.

140. Quelle est la principale difficulté que vous rencontrez dans l’utilisation de la
langue française ?
Je pense que c’est l’accent car je roule trop la lettre « R ».
C’est la grammaire, ce n’est pas trop évident avec toutes ces formes verbales.

141. Qu’est-ce qui vous est plus facile ? la compréhension orale ou l’expression orale ?
ll est plus facile de comprendre car je n’ai pas eu l’occasion d’exercer mon français. Je pense qu’avec un
peu d’exercice j’arriverai à être plus à l’aise lorsque je parle en français.

142. Comment appréciez-vous votre niveau de français ?


En ce moment je me situe bau niveau intermédiaire mais d’après mon professeur de français j’ai fait des
progrès importants ce dernier temps.

143. Pouvez-vous suivre une émission en français à la télé ?


Oui, ça m’arrive assez souvent de regarder des émission télé en français. Je comprends presque tout.

144. Est-ce que vous pouvez traduire un article de presse du/en français ?
Je pense que je pourrais y arriver. Ca dépend bien sûr du domaine et du langage utilisé.

145. Êtes-vous capable de rédiger des annonces en français ?


Généralement je n’ai pas assez d’imagination, il m’est assez difficile de le faire en roumain aussi mais je
pense que si j’avais un model j’arriverais.

146. Vous parlez mieux le français ou l’anglais ?


J’ai eu plus de contact avec l’anglais qu’avec le français alors je pense être meilleur en anglais.

147. Quelles autres langues parlez-vous ?


J’ai quelques notions d’italien.
Je parle un peu d’espagnol.
23
J’ai appris aussi l’allemand lorsque j’étais plus jeune mais faute de l’exercer je pense qu’actuellement je
suis assez mauvais en allemand.

148. Combien d’années avez-vous étudié l’anglais?


J’ai étudié l’anglais durant 10 ans/7 ans.

149. Où avez-vous l’occasion d’exercer l’anglais ?


Je regarde assez souvent des films en anglais.
J’ai des amis aux Etats-Unis avec lesquels je parle assez souvent sur internet.

150. Avez-vous apporté la documentation en original ?


Oui, j’ai tous les documents requis en original mais aussi des photocopies.

151. Avez-vous un CV actualisé ?


Oui, le voici.

152. Avez-vous un relevé de compte traduit ?


Bien sûr, le voici.

153. Y-a-t-il des changements personnels ou professionnels qui doivent être


mentionnés ?
Non, aucun changement à signaler après le dépôt du dossier.

154. Avez-vous un ami au Québec ?


Oui, j’ai un ami au Québec ; voici sa déclaration.
Non, je n’ai pas d’amis au Québec.
Je n’ai pas d’amis mais il y a des membres de ma famille qui y habitent depuis un certain temps.

155. Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire ?


Monsieur X, c’est mon ami d’enfance/de fac.

156. D’où le connaissez-vous ?


Nous avons été collègues à la fac./ Nous avons habité le même immeuble durant longtemps.

157. Quand est-il parti au Canada ?


Il est parti en 2000 et en 2001 sa femme et ses enfant l’ont rejoint là-bas.

158. Quelle est son adresse ?


501, Avenue des Prairies, à Montréal.

159. Quand avez-vous parlé la dernière fois ?


La semaine dernière.

160. Combien de fois par mois communiquez-vous ?


On se parle au moins 2 fois par mois sur msn.

161. Peut-il vous abriter pour quelque temps ? –héberger !


Il n’y aura aucun problème. Il habite un grand appartement/ une maison assez grande.

162. Est-ce qu’il peut vous aider à vous adapter ?


Bien sûr, il m’a dit que je pouvais compter sur lui. Il m’a déjà donné quelques conseils.

24
_________________
On peut rire de tout mais pas avec tout le monde... :')

163. Qu’est-ce qu’il vous vous a dit sur le Québec ? Ce v-a spus despre Quebec ?
Il m’a dit que la vie n’est pas chère.
Ne-a spus ca viata nu e scumpa.

Ils ont été un peu choqués pour leur premier contact avec la société québécoise parce que tout était
différent. Ils ont beaucoup apprécié l’amabilite de tout le monde, les services, la manière dont ils ont été
reçus et acceptés par la société.
Au fost putin socati/surprinsi la primul contact cu societatea quebeca pt ca totul era diferit. Au apreciat
mult amabilitatea tuturor, serviciile, felul in care au fost primiti si acceptati de societate.

164. Combien d’emplois a-t-il changé jusqu’à présent ? Cate locuri de munca a schimbat pana in prezent ?

Je ne sais pas exactement, il a eu plusieurs emplois au début, mais maintenant il a le même emploi depuis
un an.
Nu stiu exact, a avut mai multe locuri de munca la inceput, dar acum are acelasi job de un an.

165. Est-ce qu’il est venu en Roumanie ? Quand ? A venit in Romania ? Cand ?
Non, il n’est pas retourné en Roumanie encore.
Nu, inca nu s-a intors in Romania.

166. Quelles ont été les principales difficultés que votre ami a rencontrées à son arrivée en Québec ? Care
sunt principalele dificultati pe care le-a intalnit prietenul dvs. la sosirea in Quebec ?
La langue française et le travail.
Tout d’abord les problèmes de communication en français, puis les problèmes pour trouver un premier
emploi et d’adaptation à la manière de vivre des québécois..

Disponibilités financières

167. Quels sont les revenus (les biens) de la famille ? Care sunt veniturile/bunurile familiei ?
Un appartement et des économies sur un compte. Nous avons chacun un salaire.

168. Comment avez-vous amassé l’argent nécessaire pour le voyage ? Cum ati adunat banii necesari
calatoriei ?
Nous avons économisé, et nos parents nous ont aidés avec des économies à eux.
Une partie de cette somme représente mes économies et une autre partie c’est un cadeau (héritage) de la
part de ma grand-mère.

169. Pourquoi il y a une si grande différence entre la valeur de vente de l’appartement et la valeur de
l’évaluation ? De ce este o diferenta asa de mare intre pretul de vanzare a apartamentului si evaluare ?
Nu stiu sa raspund, puneti raspunsul in romaneste si va fi tradus.

170. Comment allez-vous vous entretenir les premiers mois au Québec ? Cum va veti intretine in primele
luni in Quebec ?
Au début, j’aurai l’argent apporté de Roumanie, sept mille dollars canadiens, mais je voudrais trouver vite
un emploi. Travailler c’est très important pour moi, non seulement pour gagner de l’argent mais aussi pour
25
gagner de l’expérience dans le milieu québécois.
La inceput voi avea banii din Romania, 7000 CAD, dar as vrea sa gasesc repede un loc de munca. E foarte
important sa muncesc, nu numai pentru a castiga bani ci si pt a acumula experienta in mediul quebecois.

171. Avez-vous des dettes ? Aveti datorii ?


Non.

172. Combien d’argent apporterez-vous au Canada ? Cati bani veti lua cu dvs in Canada ?
10 000 – dix mille dollars canadiens.

173. Comment pensez-vous vous entretenir pendant les cours de français ? Cum va ganditi sa va intretineti
pe parcursul cursurilor de francizare ?
Avec l’argent qu’on a apporté et avec des emplois à temps partiel.

Localisation en temps / espace

174. Où se trouve votre emploi ? Unde se afla locul dvs de munca ?


A Brasov, rue ..., numéro....

175. Décrivez l’intérieur du bâtiment. Descrieti interiorul cladirii.


C’est un grand bâtiment, avec 5 étages, des murs en béton, où il y a des bureaux, des ateliers...

176. Présentez les environs de votre bureau (société). Prezentati imprejurimile biroului dvs.
Mon bureau se trouve à côté d’un parc, et juste devant il y a des immeubles d’appartements ...

177. Comment êtes-vous arrivé ici ? Décrivez le trajet. Cum ati ajuns aici ? Descrieti traseul.
Nous sommes arrivés en train depuis (de la)... et avons pris un taxi depuis la gare jusqu’à l’ambassade.
Nous sommes arrivés en voiture hier soir et nous sommes restés chez une cousine/chez des amis (la o
verisoara/la niste prieteni) cette nuit, et ils nous ont accompagnés jusqu’à l’entrée de l’ambassade ce
matin.

178. C’est loin de la capitale ? En quelle partie du pays ? Este departe de capitala ? In ce parte a tarii ?
La ville de Galati est située au Nord-est de la capitale, à 250 (deux cents cinquante) kilomètres.

179. Présentez votre ville d’origine (localisation, objectifs touristiques) Prezentati orasul dumneavoastra
de origine.
Galati est une ville située au bord du Danube, c’est un port. Comme objectifs touristiques il y a les
sculptures en fer qui se trouvent sur le bord du Danube et l’église Sainte Precista.

180. Quand êtes-vous venu au monde ? Cand ati venit pe lume ?


Vezi intrebarea 4.

181. Quelle est la date de naissance de votre belle-mère ? Care este data de nastere a soacrei dvs ?
Vezi intrebarea 4 pt format.

182. Où habite-elle ? Où travaille-elle ? Unde locuieste ? Unde lucreaza ?


Elle habite à ... . Elle est à la retraite. (la pensie)

183. Quand avez-vous commencé / fini les études ? Cand ati inceput si terminat studiile ?
J’ai commencé en mil neuf cent quatre-vingt-deux et fini en deux mille un.

184. Quel est votre horaire quotidien ? Care este orarul dvs zilnic ?
26
Je suis au bureau de huit heures trente (de la 8 :30) jusqu’à seize heures, et le soir je m’occupe de notre fils
ou de mes cours de français.

Questions imprévisibles

185. Décrivez ma cravate. Descrieti cravata mea.


Votre cravate est sobre, a une couleur bleue prédominante, avec des rayures noires/ des pois jaunes...
(Cravata dvs este sobra, are o culoare predominant albastra, cu dungi negre/cu picatele galbene...)

186. Quelles seraient les premières trois choses que vous emmèneriez au Québec ? Care sunt primele 3
lucruri pe care le-ati aduce in Quebec ?
Mes livres, mes photos et mes instruments de travail.
Ma Bible, mes dessins, mon chien.
....

187. Pourquoi je vous accepterais ? De ce v-as accepta ?


Parce que je suis jeune, motivé, parce que je suis adaptable et enthousiaste, parce que le Québec a besoin
d’immigrants tout comme les immigrants ont besoin du Québec.
Pt ca sunt tanar, motivat, pt ca sunt adaptabil si entuziast, pt ca Quebecul are nevoie de imigranti si
imigrantii au nevoie de Quebec.

188. Présentez la professeur qui vous a enseigné le français. Descrieti profesorul care v-a invatat franceza.
C’est mon ancien professeur de français du lycée, un homme à 45 ans, grand, cheveux blonds. Il sourit
tout le temps et fait beaucoup de blagues.
Este profesorul meu de franceza din liceu, un barbat la 45 de ani, inalt, cu parul blond. Zimbeste tot timpul
si face o multime de poante.
C’est une belle femme, à la trentaine, mince et élégante. Elle porte des lunettes et est très sévère.
E o femeie frumoasa, pe la 30 de ani, zvelta si eleganta. Poarta ochelari si este foarte severa.
)

189. Qu’est-ce que vous feriez si vous étiez le président de Roumanie, pour que les choses soient
meilleures ? Ce ati face daca ati fi presedintele Romaniei, pentru ca lucrurile sa fie mai bune ?
Je voudrais m’assurer d’abord que ceux qui sont au pouvoir n’ont pas la possibilité de tricher. Je
demanderais et veillerais à ce que les lois s’appliquent de la même façon pour tout le monde. Je
favoriserais la création de syndicats et le respect des droits des employés. Et plein d’autres choses...
As vrea sa ma asigur mai intii ca cei care sunt la putere nu au posibilitatea sa triseze/sa insele. As cere si
veghea ca legile sa se aplice la fel pentru toata lumea. As favoriza crearea de sindicate si respectul
drepturilor angajatilor... Si multe alte lucruri.

190. Pourquoi les Roumains viennent à l’entrevue avec des photos ? Il y a un site qui indique cette chose ?
De ce vin romanii cu fotografii la interviu ? Exista vreun site care indica acest lucru ?
Parce que les photos sont une preuve incontestable et nous voudrions ne rien oublier de ce qui pourrait
nous aider à l’entrevue. Je ne sais pas pour les sites.
Pentru ca fotografiile sunt o dovada incontestabila si am vrea sa nu uitam nimic din ce ne-ar putea ajutala
interviu. Despre situri nu stiu nimic. – sssstt, nu vorbiti de Montreal.ro, ca va schingiuie

191. Qui s’occupe de votre enfant à ce moment ? Cine se ocupa de copilul dvs in acest moment ?
Sa nounou. Doica
Ma soeur /mère. Sora/mama mea

27
192. Regardez par la fenêtre. Qu’est-ce que vous voyez ? Priviti pe fereastra. Ce vedeti ?
Le ciel/un arbre...
Un immeuble/un bâtiment.

193. Quels autres pays voudriez-vous visiter ? Ce alte tari ati dori sa vizitati ?
Les pays de l’Amérique du Sud, de l’Afrique.

194. Qu’est-ce que vous avez mangé ce matin ? Ce-ati mancat dimineata ?
Des céréales.
J’ai bu un café et mangé deux tartines au beurre et à la confiture de prunes.
Am baut o cafea si am mincat doua felii de piine cu unt si cu dulceata de prune.

195. Quel est votre plat préféré ? Pourquoi ? Care este felul de mancare preferat ? De ce?
J’aime les schnitzels, c’est un plat autrichien. Parce que c’est simple.
Imi plac snitelele, un fel de mincare austriac. Pt ca e simplu.
Le steak-frittes. Friptura cu cartofi prajiti.
196. Décrivez comment préparez-vous un plat traditionnel ? Descrieti prepararea unui fel de mancare
traditional.
Un des plats traditionnels roumains sont les « sarmale ». Il faut du bœuf ou du porc haché, du riz, de
l’oignon, des feuilles de vigne ou de chou mariné ou frais, purée de tomates, sel, poivre, ail et persil. Il
faut mélanger plusieurs ingrédients et rouler de petites quantités de ce mélange dans des feuilles de vigne
ou de chou, et faire bouillir à feu doux au moins une heure. On sert les sarmale avec de la crème fraîche.
(Unul din felurile de mancare traditionale romanesti sint sarmalele. Trebuie carne de vita sau de porc
tocata, orez, ceapa, frunze de vita de vie sau de varza, murata sau proaspata, pasta de rosii, sare, piper si
patrunjel. Trebuie amestecate mai multe ingrediente si apoi rulate cantitati mici din amestec in frunze de
vita de vie sau de varza, si apoi fierte la foc mic cel putin o ora. Sarmalele se servesc cu smantana)

Sa nu rada nimeni de incercarea mea de a traduce reteta, ok?

197. Présentez un jour important de votre vie. Prezentati o zi importanta din viata dvs.
Un des jours importants de ma vie a été le jour de mon mariage/le jour où j’ai obtenu mon diplôme
d’enseignant/le jour où j’ai gagné au lotto/le jour de la naissance de ma fille...
Una din zilele importante din viata mea a fost ziua casatoriei/ziua in care am obtinut diploma de
profesor/ziua in care am castigat la lotto/ziua in care s-a nascut fiica mea...

198. Décrivez une fête roumaine. Descrieti o sarbatoare romaneasca.


La fête de la Sainte Parascheva à Iasi remplit les rues de Iasi chaque année, le 14 (quatorze) octobre, de
dizaines de milliers de pèlerins. Ils viennent tous pour prier à côté de la sainte dépouille dont le cercueil
est découvert ce jour-là.
Sarbatoarea Sfintei Parascheva umple strazile Iasului, in fiecare an de 14 octombrie, de zeci de mii de
pelerini. Toti vin ca sa se roage langa moastele Sfintei a carui sicriu e deschis in ziua aceea.

199. Avez-vous mal d’avion ? Aveti rau de avion/inaltime ?


Non.
Je ne sais pas, je n’ai jamais voyagé en avion/pris l’avion.
Nu stiu, n-am calatorit cu avionul niciodata.

200. Vous êtes content de vos réponses ? Sunteti multumit de raspunsurile dvs ?
Cela dépend, vous en êtes content ?
Depinde, dvs sinteti multumit de raspunsurile mele ?
Oui, je suis content.

28
Oui, si vous, vous êtes content(e), je suis content moi aussi.
Da, daca dvs sunteti multumit(a), atunci sunt si eu multumit

Quelle est votre catégorie d’immigration ? In ce categorie de imigrare va incadrati ?


Immigration économique. Je voudrais émigrer comme travailleur qualifié, c’est-à-dire une personne qui
veut émigrer pour travailler et qui a une certaine qualification.

Pourquoi avez-vous choisi le Québec ? De ce ati ales provincia Quebec ?


Le Québec est la seule province francophone du pays. Elle offre de nombreux avantages : un coût de vie
peu élevé, des services d’éducation et de santé accessibles, des logements disponibles et un milieu de vie
sûr.
Le gouvernement québécois offre aux immigrants des services permettant leur intégration rapide : accueil,
services sociaux, programmes de qualification et d’orientation professionnelle, cours de langues.
Au Québec , il y a un ministère dédié à l’immigration, le MICC (em-i-se-se) le Ministère de l’immigration
et des communautés culturelles qui s’occupe de nouveaux immigrants dès leur arrivée jusqu’à leur
intégration rapide.

Pourquoi voulez-vous quitter la Roumanie ? De ce doriti sa parasiti Romania ?


Parce que je suis mécontente de mon niveau de vie ici et je n’ai aucune chance de l’améliorer. Je voudrais
pour moi et mon fils d’autres conditions de vie mais ici il m’est impossible de les réaliser. Voilà pourquoi
j’ai pensé à l’émigration.

Qu’est-ce que représente pour vous une vie décente ? Ce reprezinta pt dvs o viata decenta ?
Pour moi, une vie décente c’est un vie qui vous permet d’avoir les choses normales de la vie, par
example : un appartement, une voiture et des vacances avec mon fils (ma famille).

Quel est votre niveau d’études le plus élevé ? Care este nivelul dvs de studii cel mai ridicat ?
L’école postsecondaire sanitaire/ La faculté de médecine/ L’école polytechnique/La faculté de droit...

Combien de membres de votre famille sont inclus dans votre demande de résidence permanente au
Canada ? Cati membri ai familiei sunt inclusi in cererea dvs de rezidenta permanenta ?
Deux membres : moi et mon fils. Trois membres : mon mari/ma femme, ma fille et moi-même.

Comment pensez-vous dépasser les obstacles rencontrés normalement par tous les immigrants à leur
arrivée au Québec ? Cum credeti ca veti depasi obstacolele intalnite de toti imigrantii la sosirea in
Quebec ?
En ce qui concerne la langue française j’ai déjà commencé à améliorer mes connaissances et je vais
continuer jusqu’à notre départ effectif. Au Québec j’espère avoir la chance de suivre de cours de langues
offerts par le MICC.
En ce qui concerne mon adaptation, je suis une personne jeune et facilement adaptable. Je crois pouvoir
m’adapter vite dans la société québécoise.

De quoi avez-vous peur comme immigrante ? De ce va este teama ca imigranta ?


Je suis un peu inquiète pour mes premiers jours là, parce que tout sera différent et nouveau.

Quelles seront les premières mesures que vous avez l’intention de prendre au Québec ? Care sunt primele
masuri pe care intentionati sa le luati in Québec ?
Après une période d’accommodation je vais chercher un emploi et je vais me renseigner sur la possibilité
de suivre des cours de langues. En même temps je commencerai la démarche pour faire équivaloir mes
29
études et obtenir la reconnaissance de mes diplômes.

Qu’est-ce que vous allez faire lorsque vous arrivez à Montréal ? Ce veti face cand veti ajunge la
Montréal ?
Après les formalités douanières, moi et mon fils (ma famille), nous allons au service de l’immigration
pour nous faire enregistrer. Après, nous allons au MICC pour nous faire inscrire et pour discuter avec un
représentant concernant la démarche à suivre. Ensuite nous espérons être attendus par nos amis et nous
irons chez eux. Dès le lendemain je vais chercher notre propre appartement.

Quels sont les changements auxquels vous êtes prête à consentir ? Care sunt schimbarile pe care sunteti
dispusa sa la faceti ?
Je vais consentir à tous les changements qui sont nécessaires pour devenir une bonne citoyenne
canadienne.

Votre lieu de naissance? Locul dvs de nastere ?


Je suis né(e) à Brasov, département de Brasov, Roumanie.

Détaillez vos études. Detaliati studiile dvs.


Entre (1999-2002) mille neuf cent quatre vingt dix neuf et deux mille deux j’ai suivi les cours de l’école
postsecondaire (numele scolii daca are) de Brasov. A la fin , j’ai obtenu un certificat de compétence
professionnelle dans la spécialisation infirmière diplômée de médecine générale.
Entre (1994-1998) mille neuf cent quatre vingt quatorze et mille neuf cent quatre vingt-dix-huit j’ai suivi
les cours du lycée sanitaire de Brasov, profile biochimie. A la fin, j’ai obtenu le diplôme de baccalauréat.

Quelles sont les procédures pour adhérer à votre ordre professionnel ? Care sunt procedurile pt a adera la
ordinul profesional care va corespunde ?
Tout d’abord je dois envoyer une lettre d’intention à mon ordre professionnel.
Si je suis acceptée je peux recevoir de leur part les formulaires d’inscription et une liste de documents à
envoyer : diplôme, relevé de notes, description des cours.
Une commission étudie mon dossier et si je suis acceptée je dois suivre des cours et passer des examens.
Après une certaine période de temps j’obtiens un permis d’exercice ou un certificat de qualification.

Dans quelle autre région du Québec pourriez-vous vous établir à part Montréal ?
In ce alta regiune inafara de Montréal ati putea sa va stabiliti ?
Dans n’importe quelle région à condition que je trouve un emploi dans mon domaine d’activité.

Qu’est-ce que vous faites après cette entrevue ? Ce faceti dupa acest interviu ?
Je rentre chez moi, à Brasov et le reste dépend du résultat de cette entrevue. Si le résultat est positif, je
vais fêter l’événement avec ma famille et mes amis. Sinon, je serai bien triste.
Pourquoi êtes-vous si nerveux/euse ? De ce sunteti atat de agitata/de ce aveti emotii ?
Parce que c’est le plus important examen de ma vie car mon avenir en dépend, ainsi que celui de mon fils.

Qu’est-que vous pensez de cette entrevue ? Ce parere aveti despre acest interviu ?
Je crois qu’elle est très utile pour moi et pour vous aussi. Pour moi parce que j’ai l’opportunité de vous
convaincre de ma motivation, et pour vous parce que vous pouvez ainsi vérifier mes documents originaux
et vous assurer que je me suis renseigné sur le Québec.

Avez-vous quelqu’un au Québec qui peut vous aider financièrement au début ? Aveti pe cineva in Quebec
care sa va poata ajuta financiar la inceput ?
J’ai des amis au Québec mais je n’attends pas une aide financière de leur part. J’espère pouvoir me
débrouiller seule avec mon propre argent.

30
Dans quel genre de milieu souhaiteriez-vous vivre ? In ce mediu ati dori sa traiti ?
Même si je sais que ce sera beaucoup plus difficile, je voudrais vivre réellement dans un milieu québécois
parce que c’est le moyen le plus rapide de me familiariser avec la société québécoise.

Est-que vous avez l’intention de revenir dans votre pays après avoir obtenu le passeport canadien ? Aveti
intentia sa va intoarceti in tara dupa ce veti fi obtinut pasaportul canadian ?
Oui, certainement, pour revoir mes parents et mes amis.

Quelle ville du Canada voudriez-vous visiter tout d’abord ? Ce oras din Canada v-ar placea sa vedeti mai
intai ?
Si j’ai le temps et de l’argent je voudrais visiter toutes les sous-régions du Québec, notamment la ville de
Québec, Trois-Rivières, Hull, Gatineau, Sherbrooke et Joliette.

Pourquoi pensez-vous que vous aurez une vie meilleure au Québec ? Ce va face sa credeti ca veti avea o
viata mai buna in Quebec ?
Je sais que le Québec peut m’offrir toutes les conditions nécessaires pour travailler et avoir une vie
meilleure.

Qu’est ce que vous pensez, comment c’est plus avantageux d’émigrer : seul ou en famille et pourquoi ?
Vous n’avez pas peur d’émigrer seule avec un enfant si petit ? Ce parere aveti, cum e mai profitabil de
emigrat, singur sau in familie, si de ce ? Nu va este teama sa emigrati singura cu un copil atat de mic ?
Ce n’est pas une règle. Je n’ai pas peur d’émigrer seule parce que je considère qu’une personne seule est
un personne plus indépendante, plus mobile, qui peut s’installer n’importe où en fonction des possibilités
d’emploi qu’elle trouve.

Vous savez combien coûte une maison à acheter ou à louer ? Stiti cat costa cumpararea sau inchirierea
unei case ?
Sur Internet j’ai trouvé qu’un appartement à louer coûte entre quatre cents (400) et mille dollars canadiens
et à acheter coûte entre quatre-vingt mille (80 000) et deux cent mille (200 000) dollars canadiens.

Avez vous déjà fait quelque chose pour trouver un emploi au Québec ? Ati facut deja ceva pentru a va gasi
un loc de munca in Quebec ?
La seule chose que j’ai faite a été de chercher sur Internet des possibilités d’emploi. Je n’ai rien fait de
concret parce que j’ai attendu le résultat de cette entrevue.

Comment sont l’entourage et l’atmosphère à votre travail ? Cum sunt anturajul si atmsofera la locul dvs de
munca ?
Je fais partie d’une équipe de jeunes gens et nous nous entendons tous très bien. L’atmosphère est très
dynamique et très plaisante.

Avez vous l’intention de pratiquer le même type d’activité si vous réussissez à vous établir au Québec ?
Aveti intentia sa practicati acelasi tip de meserie daca reusiti sa va stabiliti in Quebec ?
Si c’est possible, oui.

Pourquoi pensez-vous que vous vous débrouillerez dans votre domaine? Ce va face sa credeti ca va veti
descurca in domeniul dvs ?
Parce que je suis très bien formée et j’ai de l’expérience professionnelle et j’aime beaucoup mon
profession.

31
Quelles sont les provocations que vous cherchez dans un poste? Ce provocari cautati intr-un loc de
munca/post ?
J’aime les postes dans lesquels je peux mettre en valeur mes connaissances théoriques et mon expérience
professionnelle, un poste sollicitant et qui n’est pas monotone ou ennuyeux.

Quels sont les métiers que vous n’allez jamais exercer ? Ce meserii nu ati face niciodata ?
Il est difficile de répondre à cette question mais je crois que je n’accepterais jamais un emploi pour lequel
je n’ai aucune formation ou que je ne peux pas apprendre.

Combien de fois avez vous été absente de votre travail l’année passée ? De cate ori ati lipsit de la lucru
anul trecut ?
Je n’ai jamais été absente de mon travail.

Quel est le but de cette entrevue ? Care este scopul acestui interviu ?
Le but de cette entrevue est d’obtenir le Certificat de Sélection du Québec pour continuer notre démarche
d’émigrer au Canada.

Quels sont les trois secteurs principaux de l’économie du Canada ? Care sunt cele 3 sectoare principale ale
economiei in Canada ?
Les trois secteurs principaux de l’économie du Canada sont l’exploitation de ressources naturelles, la
fabrication et les services.

Pourquoi avez-vous choisi le Québec ? De ce ati ales provincia Quebec ?


Le Québec est la seule province francophone du pays. Elle offre de nombreux avantages : un coût de vie
peu élevé, des services d’éducation et de santé accessibles, des logements disponibles et un milieu de vie
sûr.
Le gouvernement québécois offre aux immigrants des services permettant leur intégration rapide : accueil,
services sociaux, programmes de qualification et d’orientation professionnelle, cours de langues.
Au Québec, il y a un ministère dédié à l’immigration, le MICC (em-i-se-se) le Ministère de l’immigration
et des communautés culturelles qui s’occupe de nouveaux immigrants dès leur arrivée jusqu’à leur
intégration rapide.

Qu’est-que vous savez sur le système de santé au Québec ? Ce stiti despre sistemul de sanatate din
Quebec ?
Je sais que les soins médicaux et l’hospitalisation sont offerts sur tout le territoire québécois et sont
couverts par le régime d’assurance maladie et par le régime d’assurance hospitalisation du Québec. Ce
régime couvre tous les soins médicaux et essentiels mais pas les traitements particuliers tels que : la
chirurgie esthétique, la médecine alternative.
Les services médicaux et l’hospitalisation sont couverts pour toutes les personnes qui résident au Québec
183 jours ou plus par année, qui possèdent leur carte d’assurance maladie (celle-ci comporte la photo et la
signature du titulaire).

Quelle est la différence entre l’économie du Québec et celle de la Roumanie ? Care este diferenta dintre
economia din Quebec si cea din Romania ?
La principale différence est que l’économie capitaliste du Québec est fonctionnelle, tandis que celle de la
Roumanie essaie de l’être.
Principala diferenta este ca economia capitalista a Quebecului est functionala, pe cind cea a Romaniei
incearca a fi functionala.

Que répondriez-vous à un québécois qui affirme qu’il y a trop d’immigrés au Québec ? Ce ati raspunde
unui quebecois care afirma ca sunt prea multi imigranti in Quebec ?
Je doute qu’un québécois dirait cela mais je lui répondrais que les immigrants représentent une richesse
32
pour le Québec et non pas un poids.
Ma indoiesc ca un quebecois ar spune asta, dar i-as raspunde ca imigrantii reprezinta o bogatie pt Quebec
si nu o povara.

Qu’est-ce que vous savez du niveau de vie des québécois (canadiens) ? Avez-vous une idée du mode de
vie au Québec ? Ce stiti despre nivelul de viata ale quebecilor/canadienilor ? Aveti vreo idee despe modul
de viata in Quebec ?
Je sais qu’au Québec le niveau de vie est très élevé et le coût de la vie est très bas.
Dans son dernier rapport, The United Nation Human Development, un organisme de l’ONU classait le
Canada au premier rang mondial pour la qualité de vie et le perspective qu’il offre à ses citoyens. C’est le
seul pays du monde qui a reçu un tel honneur à sept reprises.

Quelle est votre image du Québec et des québécois ? Cum va asteptati sa fie Quebecul si quebecii ?
D’après les informations que j’ai, je sais que le Québec est une province très développée, très ouverte et
très tolérante avec les immigrants. Les québécois forment un peuple dynamique, très aimable, très
hospitalier et très compréhensif vis-à-vis des immigrants.
J’espère pouvoir m’intégrer facilement dans leur société.

Qu’est-ce que vous faites si l’image que vous vous êtes formée du Québec ne correspond pas à la réalité ?
Ce veti face daca imaginea pe care v-ati format-o despre Quebec nu corespunde realitatii ?
Mon image du Québec est une image assez objective parce que mes sources d’information ont été
objectives : la télé, l’Internet, TV5 qui transmet des émissions du Canada (Radio Canada). Même s’il y a
des différences elles ne peuvent pas être très grandes.

Qu’est-ce que représente la phrase « Je me souviens » ? Ce reprezinta fraza « je me souviens » (imi
amintesc) ?
C’est la devise du Québec, c’est un hommage aux hommes et aux femmes qui ont contribué à l’histoire du
Québec. Cette devise apparaît sur les plaques d’immatriculation des véhicules.

Qu’est-ce que vous savez sur la démographie du Québec ? Ce stiti despre demografia Quebecului ?
Le Québec compte plus de sept millions d’habitants c’est-à-dire un quart de la population du Canada. Près
de quatre-vingt pourcent de sa population vit dans la région urbaine située le long du fleuve Saint-Laurent.
La densité de la population est faible, de 4,5 habitants par km carré. La superficie est de 1,7 (un virgule
sept) million km carrés.

Quels sont les produits des industries manufacturières ? Care sunt produsele industriilor de manufactura ?
Les produits des industries manufacturières sont : le papier, le matériel technologique, les automobiles, les
aliments, les vêtements.

Qu’est-ce que vous pensez, est-il difficile de trouver un emploi au Québec ? Ce parere aveti, e dificil de
gasit un loc de munca in Quebec ?
Partout dans le monde il est difficile de trouver un emploi, mais au Québec le marché du travail est très
riche.

Quel est le plus important partenaire commercial du Canada ? Care este cel mai important partener
comercial al Canadei ?
Le plus important partenaire commercial du Canada sont les Etats-Unis.

Quels sont les voisins, la population et la superficie du Canada ? Care sunt vecinii, populatia si suprafata
Canadei ?
Les voisins du Canada sont trois océans, le Pacifique, l’Atlantique et l’océan Arctique, et les Etats-Unis au
sud. La superficie du Canada est de dix millions km carrés et la population est de trente millions
33
d’habitants.

Quelle est la fête nationale du Canada et du Québec ? Care este ziua nationala a Canadei si care a
Quebecului ?
La fête nationale du Canada est le premier juillet, c’est la fête de la confédération. Le premier juillet 1867,
quatre provinces se sont unies pour former la confédération : l’Ontario, le Québec, le Nouveau-Brunswick
et la Nouvelle-Écosse. L’acte officiel qui a marqué la naissance de la confédération a été l’Acte de
l’Amérique du Nord Britannique.
La fête nationale du Québec est le 24 juin, la fête de Saint Jean le Baptiste qui est considéré le protecteur
du Québec.

Le Canada est-il membre des organisations comprenant des pays parlant l’anglais et le français ? Canada
este membra a organizatiilor tarilor vorbitoare de engleza si franceza ?
Oui, il fait partie du Commonwealth, de l’OTAN et de l’ALENA.
OTAN = Organisation du traité de l’Atlantique de Nord
ALENA = Accord de Libre Echange Nord-Américain.

Que signifie le mot Canada et le mot Québec ? Ce inseamna cuvantul Canada si cuvantul Quebec ?
Le mot Canada signifie « village » (sat) dans la langue des iroquois et le mot Québec signifie
« rétrécissement de fleuve » (rétrécissement = ingustare) dans la langue des iroquois.

Quel est l’hymne national du Canada ? Cum se numeste imnul national al Canadei ?
L’hymne national du Canada est « Ô Canada ! ».

Quel sont les symboles du Canada ? Care sunt simbolurile Canadei ?


Les symboles du Canada sont la feuille d’érable, le castor et l’oie. (frunza de artar, castorul si gâsca)

Où apparait l’image du castor ? Unde apare imaginea castorului ?


L’image du castor apparait sur les pièces de 5 cents (pronuntati sent).

Quels sont les symboles du Québec ? Care sunt simbolurile Quebecului ?


Les symboles du Québec sont le drapeau Fleurdelisé, la devise « Je me souviens », le harfang des neiges
(o pasare), le bouleau jaune, le papillon amiral et l’iris versicolore.
Le drapeau officiel du Québec est formé de quatre fleurs de lys blanches sur un fond bleu, séparées par
une croix blanche.

Qu’est-ce que vous savez sur la culture de Montréal ? Ce stiti despre cultura din Montréal ?
Montréal accueille chaque année de grands événements culturels et sportifs internationaux : le Festival
International de Jazz  de Montréal, le Festival International Juste pour Rire, les Francofolies et le Festival
de Film du Monde. Les amateurs de sport peuvent participer au Grand Prix du Canada de Formule 1 et
aux grands tournois de tennis, par exemple : le Masters du Canada et la Coupe Rogers.

Pouvez-vous mentionner une particularité de la ville du Montréal ? Puteti mentiona o particularitate a


orasului Montréal ?
C’est la ville souterraine, elle est constituée de trente km de corridors, de places intérieures et de
tunnels. Elle permet d’atteindre sans sortir à l’extérieur l’ensemble des stations de métro, des gares
ferroviaires, des complexes immobiliers, des grands hôtels, des restaurants, des salles de cinéma, des
universités et des boutiques. Elle a cent cinquante-cinq points d’entrée.
34
Quelles sont les plus importantes attractions touristiques de Montréal ? Care sunt cele mai importante
atractii turistice ale Montrealului ?
Les plus importantes attractions touristiques sont : la place Jacques Cartier, le château Ramezay, le
Marché Bon-secours, la Chapelle Notre Dame du Bon-secours, la Place des Arts  où se déroule tous les
ans les Francofolies, le Parc de Mont-Royal.

Quand ont été adoptés le drapeau officiel du Canada et du Québec ? Cand au fost adoptate drapelul
Canadei si al Quebecului ?
Le drapeau officiel du Canada a été adopté en 1965 et le drapeau officiel du Québec a été adopté en 1948.

Savez-vous de combien d’argent vous devez disposer pour vous installer adéquatement au Québec ? Stiti
de cati bani aveti nevoie pentru o instalare adecvata in Quebec ?
Je devrai avoir l’argent nécessaire pour m’entretenir, moi et mon fils, au moins les trois premiers mois (au
moins 3000 CAD).

De toute votre vie quelle a été la réalisation la plus importante et dont vous êtes très fière ? Care este cea
mai importanta realizare din viata dvs, de care sunteti foarte mandra ?
Tout d’abord mon fils et si je réussis à émigrer ce sera une autre grande réalisation.

Si vous pouviez changer une décision prise pendant votre vie, quelle décision changeriez-vous et
pourquoi ? Daca ati putea schimba o decizie luata in viata dvs, care ar fi aceea si de ce ?
Aucune. Nici una.

Parlez-moi de père de votre fils. Vorbiti-mi de tatal copilului dvs.


Le père de mon fils s’appelle X. La seule chose que je sais de lui c’est le fait qu’il n’habite pas a ....
(orasul). J’ai cette information de ses parents. La dernière fois que je l’ai vu c’était en décembre quand il
m’a donné la déclaration pour notre fils. Depuis ce mois-là je ne sais plus rien de lui.

Comment voyez-vous l’éducation de votre fils au Canada ? Cum vedeti educatia fiului dvs in Canada ?
Je suis heureuse que mon fils aura la chance d’étudier dans un système d’éducation bien mis au point, l’un
des meilleurs au monde.

Quelles préparations avez-vous faites pour vous installer au Québec ? Qu’est-ce que vous avez fait pour
préparer votre émigration ? Ce pregatiri ati facut pentru a va stabili in Quebec ? Ce ati facut pt a va pregati
emigrarea ?
Tout d’abord, j’ai commencé à étudier le français pour améliorer mes connaissances. Puis j’ai essayé de
faire des économies pour payer les taxes et j’ai cherché sur Internet pour m’informer sur le marché du
travail au Québec et obtenir des informations utiles.

S’il n’y a pas une demande dans votre profession à Montréal qu’est-ce que vous allez faire ? Daca nu
exista cerere in meseria dvs la Montreal, ce veti face ?
Je vais chercher dans une autre région du Québec, par exemple : Lanaudière, Laurentides, Cœur du
Québec, Estrie, Gaspésie, Duplessis.

Parlez-moi de vos parents. Vorbiti-mi de parintii dvs.


Ma mère s’appelle X et elle est née le quinze mai mille neuf cent cinquante-cinq à Iasi. Elle travaille
comme aide-soignante à l’Hôpital des Urgences de Brasov.
Mon père s’appelle Y et il est né le huit mai mille neuf cent cinquante-sept à Tulcea. Il travaille comme
électricien dans un dépôt de Brasov.

Parlez-moi de votre fils. Vorbiti-mi de fiul dvs.


35
Mon fils s’appelle Z et il est né le dix septembre à Brasov. Il est blond, il a des cheveux frisés comme moi
et il me ressemble. Il est ni gros, ni maigre, il est grand pour son âge.
C’est un enfant très dynamique, gai et très intelligent. Je suis très fière de lui.

Parlez-moi de vos amis. Vorbiti-mi de prietenii dvs.


Mes amis s’appellent X et Y Z (o familie). En fait je suis amie avec X que je connais depuis 5 ans. Elle a
été ma voisine et aussi ma collègue de travail à l’Hôpital ...
Elle est mariée et elle a un fils qui s’appelle Q Z et qui a 4 ans. Ils ont émigré en janvier cette année et
actuellement ils habitent à Montréal.
En Roumanie X a été infirmière diplômée et Y a travaillé comme ingénieur de véhicules dans une société
commerciale de Brasov. Maintenant ils suivent de cours de langue et ils ont commencé les procédures
pour faire équivaloir leurs études. Leur fils est inscrit dans un jardin d’enfants.

Si j’étais touriste dans votre pays, quelle ville ou quelles attractions touristiques me conseillerez-vous de
visiter ? Daca as fi turist in tara dvs, ce orase sau atractii turistice m-ati sfatui sa vizitez ?
Je vous invite tout d’abord à visiter notre ville, la ville de Brasov, qui est une des plus belles de Roumanie
et aussi les monastères de Moldavie qui sont au nord du pays, le Delta de Danube, la région qui s’appelle
Maramures, et la cité médiévale de Sighişoara.

Présentez-moi une journée de travail. Prezentati-mi o zi de lucru.


Je travaille cinq jours par semaine, huit heures par jour, au total quarante heures par semaine. Toutes le
deux semaines j’ai une garde de douze heures.
Je dois mentionner que je travaille en trois relèves : de sept heures à quinze heures la première relève, de
quinze heures à vingt-trois heures la deuxième relève et de vingt-trois heures à sept heures du matin la
troisième relève.
Il y a des choses communes entre les trois relèves mais aussi quelques différences.
Quand je travaille en première relève la première chose que je fais quand j’arrive à mon emploi c’est
d’administrer les médicaments et les traitements prescrits par le médecin, ou selon les protocoles et les
politiques en vigueur. Tout le temps je surveille, je évalue et je prends des mesures en conséquence, je
rends compte et consigne les symptômes et les changements de l’état de patients. S’il y a lieu j’assiste les
médecins dans les interventions chirurgicales et autre procédures médicales.
J’utilise le matériel ou les appareils médicaux ou j’en surveille l’utilisation.
J’informe et je conseille les patients et leurs familles sur certains aspects de la santé en collaboration avec
d’autres travailleurs dans le domaine de la santé.
Les différences pour la deuxième et la troisième relève consistent dans les types de traitement et dans les
soins infirmiers appliqués, par exemple : pansements, sondes, piqûres, ponctions, perfusions. Pendant la
nuit je réponds aux appels des patients, je surveille leur sommeil.

Qu’est-ce que vous avez fait pendant les cours privés de français ? Ce ati facut la cursurile particulare de
franceza ?
J’ai fait de la conversation sur divers thèmes par exemple : à l’aéroport, en ville, à la gare, au marché et
j’ai fait des exercices de grammaire et j’ai enrichi mon vocabulaire.

36
Postez aici o colectie de linkuri care pot ajuta la o pregatire cat mai buna pentru interviul de selectie al
provinciei Quebec. Meritul nu este doar al meu ci al tuturor celor care au postat pe acest forum, multe
dintre ele fiind culese de aici:

Franceza
http://dictionnaire.sensagent.com/%20sauvetage/fr-ro/
http://www.leconjugueur.com/frconjonline.php
http://phonetique.free.fr/indexphonvoy.htm -
http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/communication/index.html
http://lexiquefle.free.fr/
http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/telechargement.php?id_dossier=269
http://www.ciep.fr/delfdalf/sujet.php
http://www.dicofr.com/
http://www.micc-francisation.gouv.qc.ca/agorascriptor/arboframe.asp?nodossier=617007

Canada
http://www.canadainfolink.ca/
http://Canada.gc.ca/accueil.html
http://www.insurance-Canada.ca/index.php
www.statcan.gc.ca.
http://www.budget.gc.ca/2008/mm/calc_f.html
http://www.pch.gc.ca/fra/1266037002102/1265993639778
http://www.professionnel-voyagecanada.ca/
http://fr-corporate.Canada.travel/
http://collectionscanada.gc.ca/index-f.html
http://www.tbs-sct.gc.ca/prc/olopd-fra.asp
http://www.neb.gc.ca/clf-nsi/rcmmn/hm-fra.html
http://www.neb.gc.ca/clf-nsi/rcmmn/hm-fra.html
http://Canada.gc.ca/acanada/ViewCategory.htm?lang=fra
http://Canada.gc.ca/acanada/ViewCategory.htm?lang=fra
http://www.serendreaucanada.gc.ca/CIC/display-afficher.do?id=0000000000096&lang=fra
http://www.radio-Canada.ca/nouvelles/
http://www.canadiangeographic.ca/

Quebeq
http://www.atlasduquebec.qc.ca/
37
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca/placeauquebec/fr/#/Accueil
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca./fr/index.asp
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca./fr/informations/actualites/actualites-2007/index.html
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/seances/index.asp
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html
http://www.immigration-Quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/apprendre-Quebec.html
http://www.ville.Quebec.qc.ca/index.aspx
http://www.cic.gc.ca/francais/ressources/publications/nouveaux/section-01.asp
http://www.gouv.qc.ca/portail/Quebec/pgs/commun/?lang=fr
http://www.quebecinterculturel.gouv.qc.ca/fr/index.html
http://www.afe.gouv.qc.ca/
http://www.drapeau.gouv.qc.ca/
http://www.gouv.qc.ca/portail/Quebec/pgs?lang=fr
http://www.gouv.qc.ca/portail/Quebec/pgs/commun/?lang=fr
http://www.gouv.qc.ca/portail/Quebec/pgs/commun/portrait/economie/?lang=fr
http://www.riq.qc.ca/
http://www.grics.qc.ca/
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chronologie_de_l%27histoire_du_Qu%C3%A9bec
http://www.mdeie.gouv.qc.ca/
http://www.quebecinterculturel.gouv.qc.ca/fr/evenements/sqri/sqri2009/index.html
http://www.mdeie.gouv.qc.ca/index.php?id=5309
http://www.gouv.qc.ca/interruption.html
http://www.routedesphares.qc.ca/fr/
http://www.voirlequebec.ca/
http://www.educaloi.qc.ca/loi/locataires/66/
http://www.cai.gouv.qc.ca/index.html
http://www.finances.gouv.qc.ca/fr/index.asp
http://www.immigrantquebec.com/index.php?option=com_content&task=view&id=125&Itemid=47
http://www.lieutenant-gouverneur.qc.ca/index.html
http://grandquebec.com/Montreal-histoire/maires-Montreal/

Montréal
http://atlas-Montreal.inrs-ucs.uquebec.ca/
http://www2.ville.Montreal.qc.ca/archives/seriez/
http://www.montrealinternational.com/fr/accueil/index.aspx
http://ville.Montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=5798,38539559&_dad=portal&_schema=PORTAL
http://www.vieuxportdemontreal.com/
http://www.Montreal.gouv.qc.ca/index_fr.htm
http://montrealcam.com/fr-sommaire.html
http://www.vieux.Montreal.qc.ca/
http://www.port-Montreal.com/site/index.jsp?lang=fr
http://www.iedm.org/main/main_en.php
http://www.Montreal-invivo.com/fr/accueil.php
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Quartier_de_Montr%C3%A9al
http://www.spvm.qc.ca/fr/
http://www.vieux.Montreal.qc.ca/locali.htm
http://ville.Montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=2076,2453845&_dad=portal&_schema=PORTAL
http://www.guidemtlnord.com/article-172118-Un-nouveau-site-sur-les-logements-a-Montreal.html
http://www.montrealexpress.ca/index.php
http://www.cmm.qc.ca/
http://www.fondationdumaire.ca/fr/index.php
38
http://grappesmetropolitaines.cmm.qc.ca/

Santé
http://www.msss.gouv.qc.ca/index.php
http://msssa4.msss.gouv.qc.ca/fr/organisa/AnnRRSSS.nsf/tous?OpenView
http://www.ramq.gouv.qc.ca/fr/citoyens/assurancemaladie/serv_couv_queb/serv_dent_pq.shtml
http://www.ramq.gouv.qc.ca/fr/citoyens/assurancemaladie/arriver/arriver.shtml
http://www.guidesante.gouv.qc.ca/fr/fiche/m3.shtml
http://www.santemontreal.qc.ca/fr/
http://www.santemontreal.qc.ca/fr/hps/menu.html
http://www.santepub-mtl.qc.ca/
http://www.oapcanada.ca/
http://www.clhia.ca/fr/index_fr_red.htm
http://www.phac-aspc.gc.ca/index-fra.php

Emploi
http://www.tableaudebordmontreal.com/index.fr.html
http://www.rhdcc.gc.ca/fra/accueil.shtml
http://www5.hrsdc.gc.ca/NOC-CNP/app/viewalltitles.aspx?lc=F&code=2281
http://emploiquebec.net/imt/index.asp
http://www.table-metropolitaine.org/
http://www.dfait-maeci.gc.ca/international/index.aspx?lang=fra
http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg941_accueil_fran_01.asp
http://placement.emploiquebec.net/mbe/login/portail/portcherc.asp
http://emploiquebec.net/index.asp
http://emploiquebec.net/Guide/fr/e4.htm
http://www.hrjob.ca/bottin/associations-ordres-professionnels-l-en-i-31.html
http://www.cre.qc.ca/
http://imt.emploiquebec.net/mtg/inter/noncache/contenu/asp/mtg122_descrprofdemn_01.asp?
PT4=53&aprof=1221&lang=FRAN&Porte=1&cregn=QC&PT1=1&PT2=31&pro=2282&typeform=AVA
N&dom=53&PT3=44&disc=U5340&univ=0&type=cle&motpro=1221&sec=33&pgpr1=mtg122_descrpr
ofession_01.asp&precp=297754204
http://Montreal.kijiji.ca/?mpname=User-
Registration&MessageId=MSG.AREA_HOME.REGISTRATION_SUCCESSFUL&mpuid=%3B%3B
%3B18511127%3B%3B
http://www.apdeq.qc.ca/3_1.asp
http://www.123goemploi.com/Liens.asp
http://www.dtekjobs.com/control/main
http://www.emploiavenir.ca/
http://www.go4job.net/
http://www.monster.ca/
http://placement.emploiquebec.net/mbe/ut/rechroffr/erechroffr.asp?CL=french
http://jobsearch.about.com/
http://www.jobboom.com/mod-bin/prod/preferences.cgi?back_url=%2Fmod-bin%2Fpasseport
%2Factivation_email_passeport.pl%3Fnoabonne%3D7672391%26validation%3D6KZdfWU6
http://www.mess.gouv.qc.ca/services-en-ligne/centres-locaux-emploi/localisateur/resultats.asp?
codeRegionale=06&idEtabli=R06
http://www.budget.finances.gouv.qc.ca/index.asp
http://www150.hrdc-drhc.gc.ca/asp/emploi/emploi.asp?page=listeprofessions.asp&

Logement
http://www11.ville.Montreal.qc.ca/sherlock2/servlet/template/NavAdminSherlock.vm/racinecat/10903;jse
39
ssionid=B41DCFCD859DDAD88EA35FD0CB9CDE78
http://Montreal.kijiji.ca/f-immobilier-appartements-a-louer-W0QQCatIdZ37
http://Montreal.kijiji.ca/?mpname=User-
Registration&MessageId=MSG.AREA_HOME.REGISTRATION_SUCCESSFUL&mpuid=%3B%3B
%3B18511127%3B%3B
http://www.rentboard.ca/rentals/index_fr-CA.aspx?locid=12
http://www.mystudiomontreal.com/Appartements-Montreal
http://www.toutmontreal.com/
http://www.ifind.ca/cgi-bin/class/classifieds.cgi?db=&website=&language=francais&session_key=
http://www.logement.info.gouv.qc.ca/fr/index.asp
http://www.rdl.gouv.qc.ca/fr/accueil/accueil.asp
http://www.schl.ca/fr/clfihaclin/remaha/index.cfm
http://Montreal.kijiji.ca/f-immobilier-appartements-a-louer-W0QQCatIdZ37

Education
http://www.umontreal.ca/index.html
http://www.enap.uquebec.ca/enap/fr/ecole.aspx?sortcode=1.20.21.26.29
http://www.micc-francisation.gouv.qc.ca/myscriptoradmin/arboframe.asp?nodossier=617007
http://www.lepointdufle.net/civilisation.htm
http://bonpatron.com/
http://orthonet.sdv.fr/pages/lexique.html
http://www.lepointdufle.net/ressources_fle/lettres_accentuees.htm
http://www.orthofacile.com/

Cultura
http://www.diverscite.org/2009/francais/index.htm
http://www.culturemontreal.ca/cult_mtl/culture.htm
http://www.cbc.ca/homerun/recent.html
http://www.montrealinfo.com/cyul/fr/#top

Geografie
http://foretscanada.rncan.gc.ca/?lang=fr
http://www80.statcan.gc.ca/wes-esw/page1-fra.htm
http://atlas.nrcan.gc.ca/site/francais/index.html
http://www.canadiangeographic.ca/kids/
http://www.pc.gc.ca/fra/index.aspx
http://www.canadiangeographic.ca/
http://www.nrcan.gc.ca/RedirNotifs-ss/eneene.htm

Statistica
http://www80.statcan.gc.ca/wes-esw/page1-fra.htm
http://www.stat.gouv.qc.ca/publications/remuneration/annuaire_travail.htm

Utile
http://canadawiki.org/index.php/Canadawiki_Index_Page
http://en.wikipedia.org/wiki/Koppen_climate_classification
http://fr.wikipedia.org/wiki/2010_au_Canada
http://fr.wikipedia.org/wiki/2010_au_Qu%C3%A9bec
http://www.yellowpages.ca/
http://www.reper-romanesc.org/index.htm?1
http://www.hrsdc.gc.ca/eng/publications_resources/por/subjects/skills_and_employment/2006/070502/pag
40
e07.shtml
http://www.pagesjaunes.ca/
https://www.rdprm.gouv.qc.ca/rdprmweb/accueil.asp
http://www.toile.com/guides/habitation/achat_location/index.html
http://www.canadainternational.gc.ca/Romania-roumanie/
http://soquij.qc.ca/
http://www.lgs.ca/
http://www.mercer.com/homepage.htm?siteLanguage=100

41
Formulare

Puteţi căuta forme de titlu (de exemplu, Cerere pentru un certificat de selecţie) sau pe categorii (de
exemplu, lucrătorii permanenţi).

Fiecare formular conţine o listă de anexe să includă, dacă este cazul.

IMPORTANT

- Pentru a completa formularul, urmaţi cu atenţie instrucţiunile furnizate.

- Cererea trebuie să cuprindă formularul, completat în mod corespunzător şi semnat, toate documentele
necesare, precum şi plata taxelor necesare (în moneda canadiană numai), în caz contrar acesta va fi
returnat solicitantului fără a fi prelucrate.

- Tu nu poate plăti taxele legate de online cererea dvs. CAQ dacă nu aţi depus formularul electronic,
deoarece aceasta ar constitui două aplicaţii. Verificaţi alte metode de plata acceptate.

IMPORTANT INFORMĂRI

- Comunicarea pentru persoanele fizice care intenţionează să emigreze sau să rămână în Québec

- Comunicarea pe Internet fraudă

Cerere de Certificat de Selecţie şi anexe - lucrători permanenţi

Folosiţi acest formular şi anexele care se aplică la situaţia dvs. să depună o cerere oficială de imigrare în
cadrul programului pentru lucrătorii calificaţi. A se vedea procedura pentru depunerea cererii
dumneavoastră şi timpii de preparare.

Principalele forme de

     * Cerere de Certificat de Selecţie - aplicant principal, soţul / soţia sau soţul / soţia de facto (Dynamic
PDF, 708 Kb) şi cu respectarea Contractului financiar de auto-suficienţă (PDF, 64 Kb)

42

S-ar putea să vă placă și