Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
context (13)
VECHIUL ZIAR
continuitate (13)
ÎNMULŢIT CU UN MILION
1
Momentul apocaliptic în mitologia scandinavă (n. tr.).
— Faptul că e ieftin nu mă interesează. Sunt multimilionar.
— Ce? exclamă Norman.
— Desigur, mulţumită idioţilor care mi-au cumpărat cărţile,
dar au refuzat să facă aşa cum propovăduiam în ele. Au devenit
cursuri universitare, au fost traduse în patruzeci şi patru de
limbi... Aşa că voi investi o parte din bani pentru o schimbare!
— Păi, în cazul ăsta...
Cuvintele lui Norman se stinseră înainte de a se materializa.
— Ce voiai să spui?
— Voiam să spun că eşti invitat să-ţi întinzi rogojina aici,
reveni Norman. Cu condiţia ca Donald să n-aibă ceva de obiectat.
Nu ştiu când mă vor trimite în Beninia, dar ştiu că voi sta acolo
destul de mult. Şi – ah, exact – voiam să spun că e o onoare
pentru noi să te avem ca oaspete.
Părea foarte jenat.
— Chad se poate instala în camera mea chiar de mâine,
spuse Donald, amintindu-şi prea târziu de vârful strălucitor care
îi fusese arătat şi ascuns apoi sub scaunul Hille.
S-o ia dracu de poveste.
Norman căpătă o expresie neîncrezătoare.
— Ce s-a întâmplat? Ce te-a făcut să te hotărăşti să pleci?
— Aşa sună ordinul, spuse Donald.
Şi ce-or să-mi facă acum? Nu ştiu. Nu-mi pasă.
Îşi lăsă capul pe spate şi adormi.
continuitate (14)
OMUL POTRIVIT PENTRU MISIUNE
1
Orig.: pattiducking – cuvânt inexistent în vocabularul real al limbii engleze, o
invenţie lingvistică a autorului (n. tr.).
şanse foarte slabe de a fi mai bun ca alţii. Să n-o mai faci
niciodată.
— Care sunt aptitudinile mele speciale, domnule?
— Dedindargul! E tiparul generaţiei voastre de a tot găsi
argumente deductive şi inductive! Colonelul îşi trecu mâna prin
păr cu o mişcare combinată.
Şi aşa mai apăru o barieră între Donald şi omul care se
credea. De fapt era cu totul lipsit de importanţă, la trecut nu se
mai putea oricum întoarce. Dar întotdeauna nutrise speranţa că
acea aptitudine să fie numai a lui, ca acum să descopere, nu fără
să se fi simţit uşor ofensat, că era vorba de ceva atât de bine
cunoscut încât avea şi o poreclă.
— Ce anume nu mai trebuie să mai fac niciodată, domnule?
— Să ajungi imediat la o concluzie, desigur, mitralie
colonelul. Cred că ai fost convins că e vorba de o concluzie
previzibilă, şi anume că misiunea ta va fi legată de noul program
genetic, ceea ce nu ţi-a dat nici un drept să prevezi hotărârea
oficială de a deconspira acoperirea pe care ţi-o asigurase
Delahanty.
Deconspir?... O. Se referă la faptul că am vorbit cu Norman şi
cu ceilalţi că primisem instrucţiuni să părăsesc New York-ul.
Donald ridică din umeri şi rămase tăcut.
— Ai ordinele sigilate la tine? îl întrebă colonelul.
— Da, domnule.
— Dă-mi-le.
Donald îi înmâna pachetul. Colonelul răsfoi documentele pe
care le conţinea, apoi le aruncă într-un jgheab fixat pe birou, pe
care scria Material Secret de Distrus. Apăsă, oftând, pe un buton.
— Încă nu am nici un detaliu cu privire la noua ta
acoperire, spuse el. Din câte înţeleg eu, anunţul oficial din
Yatakang confirmă că pot fi introduşi, prin metodele obişnuite,
mai mulţi turişti ca de obicei. Vei constata că e mai simplu aşa
decât pe căile neoficiale. Ochii îi rătăciră pe singura fereastră din
birou, care dădea pe un platou unde un grup de recruţi
neinstruiţi alergau înainte şi-napoi.
— După câte se pare, vei fi trimis ca reporter ştiinţific
acreditat de SCANNER şi Engrelay Satelserv. Pare cât se poate de
natural şi, încă înainte de a-ţi asculta obiecţiile, pot să afirm că
lipsa ta de experienţă în domeniu nu va avea nici un fel de
consecinţe. Nu e nevoie decât să pui acele întrebări pe care le
formulează jurnaliştii cu privire la programul de eugenie. Ţi se vor
da şi o serie de informaţii adiţionale. Dar cel mai important este
că vei fi singurul ziarist din Yatakang căruia i se vor face înlesniri
pentru a-l contacta pe Jogajong.
Donald se încorda şi-şi simţi trupul cuprins de furnicături.
Habar n-am avut că s-a întors acolo. Dacă e într-adevăr ceea
ce se pretinde că este, aş putea nimeri într-un război civil!
Luând posomorârea lui Donald drept lipsă de înţelegere,
colonelul hârâi:
— Nu ştii la cine mă refer?
— Ba da, domnule, murmură Donald. Nici unul dintre cei
care trebuie să înveţe idiomul yatakang nu ar fi putut trece mai
departe fără să facă vreo referire la Jogajong. Închis de patru ori
de guvernul Solukarta, deposedat de titlul de conducător al
Partidului Libertăţii din Yatakang, conducătorul unei revolte
împotriva avorturilor, după care a trebuit să părăsească ţara,
autor de cărţi şi pamflete care mai circulau încă în ciuda
interdicţiilor politice şi a autodafeurilor...
— Întrebări? spuse colonelul părând dintr-o dată plictisit.
— Da, domnule, am câteva.
— Aha! Foarte bine, să le ascultăm. Dar te previn, ţi-am
spus exact atât cât poţi să afli la acest moment.
Cu aceasta trebui să renunţe dintr-o dată la patru întrebări.
Donald ezită.
— Domnule, dacă voi fi trimis oficial în Yatakang, de ce mi
s-a mai spus să vin în Boat Camp? Nu vor deveni suspicioşi dacă
vor afla că am trecut pe la o bază militară?
Colonelul păru că îi ia în considerare întrebarea. După un
timp răspunse tărăgănat:
— Cred că la aşa ceva se poate răspunde ţinând cont de
condiţiile curente. În fond e o problemă de securitate. Boat Camp
e sigură. Instalaţiile amplasate la sol nu prea sunt aşa. Ia mai
gândeşte-te. Îţi voi spune o poveste care te va mai dumiri cu
privire la problemele cu care eşti confruntat. O anumită bază de la
ţărmul mării era urmărită de pe un deal din apropiere numai bun
pentru înălţarea zmeelor. Un băiat de vreo paisprezece sau
cincisprezece ani obişnuia să se ducă acolo pentru a-şi înălţa
zmeul lui special de forma unei cutii înalte de cinci picioare,
construit de el însuşi. Si a făcut asta zilnic timp de vreo două luni
neîntrerupt, până când unul dintre ofiţerii bazei s-a întrebat cum
era posibil ca acesta să fie singurul mod în care băiatul îşi putea
petrece vacanţa. Aşa că ofiţerul s-a urcat până acolo şi a găsit îa
capătul sforii de la zmeu un aparat de înregistrare şi pe zmeu o
cameră miniaturală TV. Şi copilul, care, bagă de seamă, nu avea
mai mult de cinşpe ani, a aruncat un cuţit, rănindu-l pe ofiţer în
coapsă, după care a încercat să-l stranguleze. Ai priceput?
Donald îi dădu dreptate, cutremurându-se de cele auzite.
— Şi ar mai fi un motiv. Ăsta e cel mai bun loc spre a fi
amsificat pentru misiunea care ţi s-a încredinţat.
— Maiorul Delahanty mi-a pomenit despre acest lucru,
spuse Donald încet. Totuşi, lucrurile nu-mi sunt foarte clare.
— Cuvântul amsificare provine dintr-un acronim – AMS,
ceea ce înseamnă antrenarea pentru misiuni speciale. Cei mai
mulţi dintre gomosi nu iau ideea asta în serios. Pentru ei nu-i
vorba decât de un alt panaceu comercial, unul din multele pe care
le folosesc escrocii. Ceea ce în parte şi corespunde adevărului,
pentru că folosirea corectă a tehnicii presupune experimentarea ei
în primul rând pe tine însuţi, iar noi nu retrimitem în civilie pe
mulţi dintre cei care au fost iniţiaţi.
— Vreţi să spuneţi că până la urmă voi?...
— Nu vorbesc de tine în mod special, i-o tăie colonelul.
Vreau numai să spun că aşa ceva nu-şi prea găseşte aplicaţia în
afara acestui serviciu!
— Dar dacă mi se va cere să interpretez rolul unui
reporter...
— Şi ce are asta cu ce am discutat până acum? Eu nu
trebuie decât să te alimentez cu fapte. Vor fi monitorizate şi
publicate în această ţară. Engrelay Satelserv are un staff de
specialişti care vor urmări traducerea în fapt a acestui ţel. Donald
spuse încurcat:
— Am impresia că pe undeva mi-a scăpat esenţa. Când aţi
spus că lipsa de experienţă ca reporter nu contează, am crezut...
Se opri. Colonelul îl privea cu un amestec de amuzament şi
dispreţ.
— Mda, tu cam crezi o mulţime de lucruri, nu-i aşa? Nu
suntem aici pentru a furniza stele agenţiilor de impresariat, deşi
dacă ai fi considerat lucrurile din punctul ăsta de vedere, nu ar
mai fi fost nevoie să-ţi baţi capul.
— Si atunci?