Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
A tradus cartea „cu multă trudă şi vreme-ndelungată, cum au putut mai frumos”, „ca să poată trage
hirea omului către cetitul ei”. Aici este un început de argument estetic. încât au dreptate cei care
susţin (Mazilu, Negriei) că există şi o anumită conştiinţă poetică la Dosoftei, care secătuieşte toate
izvoarele vii ale limbii spre a obţine o echivalenţă românească demnă de originalul biblic. Până la
Budai-Deleanu şi la Eminescu, nimeni nu va mai face la noi un efort la fel de considerabil întru
constituirea unei limbi poetice, înainte de Dosoftei nu este.