Sunteți pe pagina 1din 11

P.

L
PLAN DE INVAMNT
LICENA, ULIM
Aprobat
Ministerul Educaiei al Republicii Moldova

RED.:

01

DATA:

25.03.2013

Pag. 1 / 11

Aprobat
Senatul Universitii Libere Internaionale din
Moldova, proces-verbal nr. 9
Rector ______________ acad. Andrei Galben
02 iulie
2013

Ministru__________________Maia Sandu
______ ______________________2013
Nr. de nregistrare____________________

Ministerul Educaiei al Republicii Moldova


Universitatea Liber Internaional din Moldova
Facultatea de Litere

PLAN DE NVMNT
Domeniul general de studiu
Domeniul de formare profesional
Specialitatea

Numrul total de credite de studiu


Titlul obinut la finele studiilor
Baza admiterii

Forma de organizare a nvmntului

Responsabil de programul de studiu


Grupul de lucru

22. tiine umanistice


223. Limbi moderne i clasice
223.1 Limbi moderne (limbile francez,
spaniol, italian, englez, german,
chinez, coreean, rus n diferite
combinaii)
180
Liceniat n tiine umanistice
diploma de bacalaureat, diploma de studii
medii de specialitate (colegiu), diplom de
studii superioare universitare
de zi

Hometkovski Ludmila, conf. univ. dr.


Guu Ana, prof. univ. dr.
Stoianova Inga, conf. univ. dr.
Rbacov Ghenadie, MA, lector superior.

CHIINU, 2013

CALENDARUL UNIVERSITAR (n sptmni)


Anul de
Activiti didactice
studii
Semestrul I Semestrul II
Anul I
15
15
Anul II
15
15
Anul III
15
10

Sesiuni de examene
Semestrul I Semestrul II
3
4
3
4
3
4

Stagii de
practic
Iarn
3
3
10
3

Vacane
Primvar Var
1
8
1
8
1
-

PLANUL DE NVMNT PE SEMESTRE / ANI DE STUDIU

Laborator

Studiu indivi

Total

Cod

Contact direct

Denumirea unitii de curs

Seminarii

Numrul de
ore pe
sptmn
Curs

Total ore

Forma
de
evalua
re

Nr
de
cre
di
te

Exam

10

Exam

10

Exam

10

30

Exam

10

ANUL I
SEMESTRUL I

MoO.I.1*

F.01.O.001
S.01.O.002
S.01.O.003

MoO.I.2

F.01.O.004
S.01.O.005
S.01.O.006

MoO.I.3

F.01.O.007
G.01.O.008
U.01.O.009

Lectura analitic LA** (partea general)


Analytical Reading LA (general part)

Gramatica LA (morfologia)
Grammar LA (Morphology)

Fonetica LA
Phonetics LA

Lectura analitic LB** (partea general)


Analytical Reading LB (general part)

Gramatica LB (morfologia)
Grammar LB (Morphology)

Fonetica LB
Phonetics LB

Teoria literaturii (ro/ru)


Theory of Literature

Retorica (ro/ru)
Rethoric

Istoria gndirii filosofice (ro/ru)


History of Philosophical Thought

Total semestrul I

150

90

60

90

60

30

60

30

30

150

90

60

90

60

30

60

30

30

100

30

70

100

30

70

100

30

70

900

450

450

60

30

30

150

120

30

90

60

30

180

90

90

120

60

60

100

30

70

30

SEMESTRUL II

MoO.II.4

F.02.O.010
F.02.O.011

MoO.II.6

MoO.II.5

S.02.O.012
F.02.O.013
S.02.O.014
U.02.O.015

Lingvistica LA
Linguistics LA

Lectura analitic LA (partea special)


Analytical Reading LA (special part)

Gramatica LA (sintaxa)
Grammar LA (Syntax)

Lectura analitic LB (partea special)


Analytical Reading LB (special part)

Gramatica LB (sintaxa)
Grammar LB (Syntax)

Competene antreprenoriale n traducere


(ro/ru)
Entrepreneurial Competencies in
Translation

Exam

10

G.02.O.016

Tehnologii informaionale aplicate n


limbi strine (ro/ru)

Exam

10

30

30

60

60

Exam

10

Exam

10

Exam

10

30

Exam

10

Exam

10

Exam

10

100

30

70

100

30

70

Total semestrul II

900

450

450

Total Anul I

1800

900

900

100

30

70

100

30

70

Informational Technologies Applied in


Foreign Languages

U.02.O.017

tiina i cultura informrii (ro/ru)


Culture and Information Science

2
1

ANUL II
SEMESTRUL III

MoO.III.7

F.03.O.018
F.03.O.019
U.03.O.020

Stilistica LA
Stylistics LA

Istoria literaturii universale LA


Universal Literature History LA

Integrare european i sisteme politice


LA
European Integration and Political Systems
LA

MoO.III.8

S.03.O.021
S.03.O.022
S.03.O.023

MoO.III.9

S.03.O.024
S.03.O.025
S.03.O.026

Analiza textului literar LA


Analysis of Literary Text LA

100

30

70

120

60

60

90

60

30

90

60

30

120

60

60

90

60

30

90

60

30

900

450

450

100

30

70

100

30

70

100

45

55

170

60

110

Analiza textului publicistic LA


Analysis of Publicistic Text LA

Analiza gramatical a textului LA


Grammatical Analysis of the Text LA

Analiza textului literar LB


Analysis of Literary Text LB

Analiza textului publicistic LB


Analysis of Publicistic Text LB

Analiza gramatical a textului LB


Grammatical Analysis of the Text LB

Total semestrul III

30

SEMESTRUL IV

MoO.IV.10

F.04.O.027
U.04.O.028

MoO.IV.11

F.04.O.029
G.04.O.030
F.04.O.031

MoO.IV.12

S.04.O.032
S.04.O.033
S.04.O.034

Teoria i practica traducerii LA


Theory and Practice of Translation LA

Etica profesional a traductorului LA


Professional Ethics of Translator LA

Lexicologia LA
Lexicology LA

Limba latin (ro/ru)


Latin Language

Istoria limbii A
History of Language A

Civilizaia european LA
European Civilization LA

Civilizaia european LB
European Civilization LB

Traducere, Audiere, Mass-Media


LA/LB

130

45

85

75

60

15

75

60

15

150

120

30

900

450

450

30

30

1800

900

900

60

60

Translation, Audition, Mass Media LA/LB


Total semestrul IV
Total Anul II

Modul opional de specializare orientat ctre ciclul II Masterat (acest modul poate fi ales de student n locul modulului

MoA.IV.13***

MoO.IV.12)

M.04.A.035
M.04.A.036
M.04.A.037

Civilizaia european LA

75

60

15

75

60

15

150

120

30

180

90

90

150

90

60

120

60

60

180

90

90

150

60

90

120

60

60

European Civilization LA

Istoria i cultura rii LA


History and Culture of the Country LA

Istoria i cultura rii LB


History and Culture of the Country LB

Exam

10

Exam

10

Exam

10

Exam

10

30

ANUL III
SEMESTRUL V

MoO.V.14

S.05.O.038
S.05.O.039
S.05.O.040
MoO.V.15

S.05.O.041
S.05.O.042
S.05.O.043

Traducerea literar LA
Literary Translation LA

Traducerea specializat LA
Specialized Translation LA

Traducerea oral LA
Oral Translation LA

Traducerea literar LB
Literary Translation LB

Traducerea specializat LB
Specialized Translation LB

Traducerea oral LB
Oral Translation LB

MoO.V.16

Stagiu profesional de traducere


Professional Translation Training

Traducere/redactare scris
Written Translation/Redaction

100

100

50

50

1050

600

Traducere oral
Oral Translation

Total semestrul V

450

30

Module opionale de specializare orientate ctre ciclul II Masterat (unul din aceste module poate fi ales de student n locul
modulului MoO.V.14)

MoA.V.17

M.05.A.044
M.05.A.045
M.05.A.046

MoA.V.18

M.05.A.047
M.05.A.048
M.05.A.049

Traducerea literar LA
Literary Translation LA

Traducerea textului poetic LA


Poetry Translation LA

Traducerea textului dramatic LA


Drama Translation LA

Traducerea specializat LA
Specialized Translation LA

Traducerea Textului Juridic LA


Law Translation LA

Traducerea textului economic LA


Economic Translation LA

180

90

90

150

90

60

120

60

60

150

90

60

180

90

90

120

60

60

60

30

30

120

90

30

150

60

90

Exam

10

Exam

10

Exam

10

SEMESTRUL VI

MoO.VI.19

F.06.O.050
S.06.O.051
S.06.O.052

Bazele traductologiei LA
Basis of Translation Studies LA

Interpretarea de conferine LA
Conference Interpretation LA

Corespondena de afaceri LA
Business Correspondence LA

MoO.VI.20

S.06.O.053
S.06.O.054

MoO.VI.21

Interpretarea de conferine LB
Conference Interpretation LB

Corespondena de afaceri LB
Business Correspondence LB

Practica de licen (elaborarea proiectului de


licen)

150

60

90

150

60

90

120

10

Exam

10

120

Bachelor Training (Elaboration of the Bachelor


Project)

Exam

Examen de licen (susinerea proiectului de


licen)
Bachelors Degree Examination (Bachelor Project
Defense)

Total semestrul VI

750

300

450

20

30

Total Anul III

1800

900

900

50

60

Total Anii I, II, III

5400

2700

2700

18

180

Module opionale de specializare orientate ctre ciclul II Masterat (modulul MoA.VI.22 poate fi ales de student n locul
modulului MoO.VI.19; modulul MoA.VI.23 poate fi ales de student n locul modulului MoO.VI.20)

MoA.VI.22

M.06.A.055
M.06.A.056

Basis of Translation Studies LA

Traducerea simultan a discursului


politic LA
Simultaneous Interpreting of Political
Discourse LA

M.06.A.057
M.06.A.058
MoA.VI.23

Bazele traductologiei LA

Traducerea n servicii turistice LA


Tourism Translation LA

Traducerea simultan a discursului


politic LB
Simultaneous Interpreting of Political
Discourse LB

M.06.A.059

Traducerea n servicii turistice LB


Tourism Translation LB

60

30

30

120

90

30

150

60

90

150

60

90

1
Exam
10

Exam

150

60

90

10

Note: *MoO.I.1 = Mo Modul; O modul de discipline obligatorii; I semestrul I; 1 numrul de


ordine n planul de studiu.
**LA Limba A (de baz); LB Limba B (secundar).
***MoA.IV.13 = Mo Modul; A modul de discipline opionale; IV semestrul IV; 13 numrul de
ordine n planul de studiu.
STAGIILE DE PRACTIC
Nr.
d/o
1
2

Stagiile de
practic
Practica de
traducere
Practica de
licen
Total

Sem.

Nr.spt./ ore

Perioada

Nr. de credite

7/150

Decembrie - ianuarie

10

3/120

Aprilie - mai

10/270

15

DISCIPLINE LA LIBERA ALEGERE


Nr. Denumirea disciplinei
d/o
Limba modern C (partea 1)

Modern Language C (part 1)

Limba modern C (partea 2)

Modern Language C (part 2)

Birotica

Birotics

Sistemul mass-media

Mass Media System

Didactica limbilor strine

Foreign Languages Didactics

Cultivarea limbii materne

Mother Tongue Cultivation

Sociolingvistica

Sociolinguistics

Dialectologia

Dialectology

Literatura francofon/englofon/hispanofon/
germanofon/asiatic

Francophone/Anglophone/Hispanophone/Germanophone/
Asiatic Literature

Baze de date terminologice

10

Terminological Databases

Imaginea personalitii

11

Personality Image

Psihologia comunicrii

12

Communication Psychology

Istoria diplomaiei i a relaiilor diplomatice

13

History of Diplomacy and Diplomatic Relations

Managementul resurselor umane

14

Human Resources Management

Educaia fizic

15

Physical Education

Protecia civil

16

Civil Protection

Anul

Sem.

Numrul ore
sptmnal
P
S
L

Evaluri

Nr. de
credite

III

Exam

III

Exam

Exam

II

Exam

II

Exam

Exam

II

Exam

II

Exam

II

Exam

III

Exam

III

Exam

III

Exam

II

Exam

Exam

Col

Col

EXAMENE DE LICEN
N. d / o
1.

Denumirea activitii
Susinerea proiectului/tezei de licen

Perioada
Mai

Nr. de credite
5

DISCIPLINE DE ORIENTARE CTRE ALT DOMENIU LA CICLUL II


(prerechizit pentru masterat pentru absolvenii ciclului licen din alt domeniu
de formare profesional)
Total ore

Nr.
d/o
1

Denumirea disciplinei

Lectura analitic LA** (partea general)


Analytical Reading LA (general part)

Gramatica LA (morfologia)

Fonetica LA

Grammar LA (Morphology)
Phonetics LA

Numrul de ore pe
sptmn

Conta
ct
direct

Studiu
individu
al

90

60

60

30

30

30

Form
a de
evalua
re

Nr de
credite

Exam

10

Nr.
d/o
4

Denumirea disciplinei

Lectura analitic LB** (partea general)


Analytical Reading LB (general part)

Gramatica LB (morfologia)

Fonetica LB

Numrul de ore pe
sptmn

Total ore

Grammar LB (Morphology)
Phonetics LB

Teoria i practica traducerii LA


Theory and Practice of Translation LA

Etica profesional a traductorului LA

Lexicologia LA

Professional Ethics of Translator LA


Lexicology LA

Total

Conta
ct
direct

Studiu
individu
al

90

60

60

30

30

30

30

70

30

70

45

55

465

435

Form
a de
evalua
re

Nr de
credite

Exam

10

Exam

10

30

24

PONDEREA UNITILOR DE CURS N PLANUL DE NVMNT****


Componente creditate

Uniti de curs

Uniti de curs fundamentale


(cod F)
Uniti de curs de creare a abilitilor i
competenelor generale (cod G)

Limbi strine
Informatic
Un curs de comunicare

Uniti de curs de orientare socioumanistic (cod U)


Uniti de curs orientate spre
specialitatea de baz (cod S)
Uniti de curs orientate ctre un alt
domeniu la ciclul II* (cod M)
Stagii de practic
Examenul de Licen
Total

Plan-cadru
(180 credite)
Numr
credite
(minimmaxim)
40-60

Plan de nvmnt
Numr credite

Pn la 10

12

48

2-5
Nu este indicat
18-25

15

40-70

85

20

30

15-20
5
180

15
5
180

Not: ****Ponderea unitilor de curs n planul de nvmnt nu corespunde ponderii prevzute de Planul-cadru, dat fiind
faptul c: a) Planul-cadru este elaborat fr a ine cont de specificul specialitii Limbi moderne; b) la unitile de curs
orientate spre specialitatea de baz (cod S) numrul minim de ECTS se dubleaz din motivul c se studiaz 2 limbi strine (A
i B); c) unele uniti de curs de orientare socio-umanistic (cod U) devin la specialitatea Limbi moderne uniti de curs
orientate spre specialitatea de baz (cod S) (ex. Civilizaia european LA/LB); d) numrul ECTS pentru unitile de curs
orientate ctre un alt domeniu la ciclul II* (cod M) este de 30 n baza Regulamentului cu privire la organizarea studiilor
superioare de masterat, ciclul II aprobat prin Hotrrea Guvernului RM nr. 1455 din 24.12.2007.

PONDEREA UNITILOR DE CURS/MODULELOR OPIONALE PE ANI DE STUDIU


Anul de studii
Anul I
Anul II
Anul III

Plan-cadru (180 credite)


0
10-18 credite (5,5-10%)
35-40 credite (19-22%)

Plan de nvmnt
0
10 (5,5%)
40 (22%)

PLANUL PENTRU MODULUL PSIHO-PEDAGOGIC SOLICITAT SUPLIMENTAR


Cod

Denumirea unitii de curs

Total ore

Total

F.03.O.001

Fundamente ale psihologiei

Contact
Studiu
direct
individual
ANUL II
SEMESTRUL III
120
30
90

Numrul de
ore pe
sptmn
C
S
L

Forma
de
evaluare

Nr.
credite

Examen

Bases of Psychology

F.03.O.002

Etica pedagogic

60

30

30

Examen

120

30

90

Examen

Examen

Pedagogical Ethics

S.03.A.003

Psihologia vrstelor i a
dezvoltrii
Ages and Developmental
Psychology

S.03.A.004

Psihologia personalitii
Psychology of Personality

Practica de iniiere

60

60

360
90
SEMESTRUL IV
150
30

270

12

120

Examen

90

30

60

Examen

90

30

60

Examen

Initial Training

Total sem. 3
F.04.O.005

Pedagogie
Pedagogy

F.04.O.006

Educaia incluziv
Inclusive Education

S.04.A.007

Tehnologii educaionale
Educational Technologies

S.04.A.008

Teoria i metodologia
curriculumului
Curriculum Theory and
Methodology

Practica pedagogic 1

180

180

Examen

240

240

Examen

750
1110

90
180
ANUL III
SEMESTRUL V
90
30

660
930

5
9

25
37

60

Examen

180

120

Examen

Examen

17

Pedagogical Training 1

Practica pedagogic 2 (stagiu


n perioada de var)
Pedagogical Training 2
(summer period)

Total sem. 4
Total anul II

S.05.A.009

Teoria i metodologia
evalurii
Evaluation Theory and
Methodology

S.05.A.010

Managementul clasei

S.05.A.011

Didactica disciplinei1

Class Management

60

Subject Didactics

Practica pedagogic 3

240

240

510
90
SEMESTRUL VI
180

420
180

Examen

180

180

Pedagogical Training 3

Total sem. 5
Practica pedagogic 4

Pedagogical Training 4

Total sem. 6
1

Disciplina este stabilit n conformitate cu specialitatea studentului optant

Total anul III


Total

690
1800

90
270

600
1530

4
13

23
60

NOT EXPLICATIV
Concepia formrii specialistului. Arhitectura programului de studiu este novatoare i este construit pe
principiul interdisciplinar din punctul de vedere al coninutului su i principiul modular din punctul de
vedere al organizrii i evalurii a unitilor du curs. Programul se distinge prin faptul c majoritatea
disciplinelor obligatorii (40 din 47, circa 85%) sunt predate n limba strin A (inclusiv unele discipline
de orientare socio-umanist (cod U)) sau n limba strin B sau concomitent n ambele limbi strine
studiate, iar disciplinele de creare a abilitilor i competenelor generale (cod G) sunt aplicate n
domeniul de formare profesional. Programul de studiu presupune folosirea pe larg a NTIC din
numrul total de 47 uniti de curs obligatorii la 32 (circa 70%) activitatea studentului este asistat n
mod obligatoriu de computer i alte echipamente performante, att n laboratoarele specializate, ct i pe
parcursul orelor de lucru individual. Din cele 7 discipline obligatorii predate n limbile romn i rus,
studenii alolingvi pot urma la dorin discipline n limba romn. Din punctul de vedere al evalurii
unitilor de curs, programul se destinge prin aplicarea sistemului de notare cu sutimi, att pentru fiecare
unitate de curs din cadrul modulului, ct i pentru modul n ansamblu. ncepnd cu anul II de studii,
studentul poate s-i croiasc propriul traseu educaional alegnd din planul de studii modulele opionale,
specializndu-se, prin urmare, ntr-un anumit tip de traduceri: literar, specializat sau oral. De
asemenea, studentul poate solicita suplimentar studierea modulului psiho-pedagogic n vederea obinerii
dreptului de a profesa limbile strine A i B n nvmntul preuniversitar.
Scopul i misiunea programului de studiu. Programul de studiu i propune pregtirea specialitilor n
domeniul de formare profesional al Limbilor moderne, la absolvirea cruia studentul va primi titlul de
liceniat n tiine umanistice, calificarea de Traductor-referent de limbi moderne A i B i, la dorin,
calificarea suplimentar de nvtor/profesor de limbi moderne A i B n nvmntul preuniversitar. n
vederea realizrii acestui scop, din lista limbilor propuse pentru studiere (francez, spaniol, italian,
englez, german, chinez, coreean, rus, etc.), studentul alege n mod obligatoriu dou limbi, A i B, n
diverse combinaii, ca de exemplu: englez-francez, englez-german, francez-englez, germanenglez, spaniol-englez, englez-spaniol, chinez-englez, englez-chinez, coreean-englez,
englez-coreean, alte combinaii de limbi. Programul de studii asigur pe parcursul traseului educaional
mbinarea armonioas a dimensiunii teoretice cu cea aplicativ, fapt care permite formarea specialitilor
calificai i facilitarea amplasrii lor n cmpul muncii. Titlul i calificarea/calificrile obinute de
absolvent permit continuarea studiilor la ciclul II Masterat.
Profilul ocupaional al absolventului. Absolventul specialitii Limbi moderne (A i B) poate s-i
desfoare activitatea profesional n toate sferele vieii socio-economice i culturale, ca de exemplu:
uniti economice naionale (bnci, firme, uniti de producie); uniti juridice (birouri notariale, birouri
de avocatur, judectorii, procuraturi); administraia public central i local (consilii municipale,
primrii, direcii etc.; ntreprinderi transnaionale; reprezentane ale organismelor internaionale;
ambasade i organisme culturale strine; uniti medicale; uniti editoriale; redacii de reviste i ziare
(inclusiv online); birouri turistice; birouri de traduceri; uniti culturale (cluburi, teatre, cinematografe,
uniuni ale oamenilor de creaie); radioteleviziune; structuri educaionale; uniti de cercetare (institute,
centre, laboratoare tiinifice, arhive); misiuni i fundaii de caritate; cluburi sportive etc. n calitate de
traductor-referent, traductor profesionist (economie, drept, medicin, tehnic etc.), traductor literar
(proz, poetic, dramaturgie), traductor de filme (sub-titrare i dublare), interpret de conferine, ghid
turistic, profesor de limbi strine, redactor, crainic al emisiunilor radio i TV, cercettor (lingvist, filolog,
terminolog, documentalist, lexicograf, terminograf) etc.
Metode de predare/nvare. Pentru obinerea finalitilor de studiu vor fi folosite urmtoarele metode
de predare/nvare informative i activ-participative: a) metoda clasic (tradiional) de transmitere i
dobndire a cunotinelor expunere, problematizare, demonstraie, conversaie, exerciiul, etc., b)
metode moderne metoda proiectului, studiului de caz, metoda de simulare etc. c) metoda interactiv n
9

grup jocul cu rolul, brainstorming, discuii i dezbateri; d) metoda de studiu individual (lectura,
documentarea, reflecia personal, observarea sistematic, experimentul); e) metoda de consiliere i
orientare etc.
Metode de evaluare. Pe parcursul studierii unitilor de curs studentul va beneficia n mod obligatoriu de
verificare i evaluare curent n baza testelor, lucrrilor de control (dictri, expuneri, eseuri, traduceri),
referatelor, studiilor de caz, recitalurilor poetice, portofoliilor etc. Rezultatele evalurilor curente se vor
lua n calcul la evaluarea final complex (metoda expunerii frontale) a cunotinelor pentru modulul
constituit din 2-3 discipline.
Finaliti de studiu. La finalizarea programului de studii studentul va da dovad de urmtoarele:
Competene gnoseologice (de cunoatere)
1.1
Cunoate sistemul fonetic, lexico-semantic i gramatical al limbilor strine A i B
1.2
Cunoate civilizaia, cultura i istoria rilor limbile crora le studiaz
1.3
Cunoate bazele lingvisticii generale
1.4
nelege principiile traducerii scrise i orale (versiunea/tema) n limbile strine A i B
1.5
Cunoate tehnicile de audiere, citire, exprimare scris/oral, comunicare fluent n limbile
strine A i B
1.6
nelege principiile analizei semiotice a textului n limbile strine A i B
1.7
Cunoate metodologia aplicrii principiului interdisciplinaritii n contextul disciplinelor de
specializare, de orientare socio-umanistic i de creare a abilitilor i competenelor generale
pentru armonizarea cunotinelor i competenelor
1.8
nelege importana limbii strine ca mijloc de comunicare profesional internaional n
condiiile economiei de pia
1.9
nelege importana noilor tehnologii informaionale pentru progresul societii la toate
nivelele
1.10***** Cunoate problemele teoretice i principiile didacticii limbilor strine A i B
1.11***** Cunoate sursele de informaie bibliografice (cri de literatur artistic, de popularizare a
tiinei, presa etc.) i le utilizeaz pe larg n procesul didactic
1.12***** Cunoate tehnicile de depire a dificultilor lexico-stilistice ale didacticii limbii
1.13***** Cunoate metodologia utilizrii NTIC n activitatea de predare/nvare a limbilor moderne
(computerul, programele, tehnica audio-video, internetul)
1.14***** Cunoate problemele teoretice i practice eseniale ale psihologiei i pedagogiei
Competene praxiologice (de aplicare n practic)
2.1
Poate s se exprime oral/scris la orice nivel n limba strin A i B
2.2
Poate s traduc texte terminologice (versiunea i tema) n limbile strine A i B
2.3
Poate s traduc texte literare (versiunea i tema) n limbile strine A i B
2.4
Poate s traduc consecutiv i simultan n/din limbile strine A i B
2.5
Poate s utilizeze corect noile tehnologii n activitatea profesional de traducere (computerul,
echipament audio-video, lucrul n cabin)
2.6
Stpnete tehnici de corectare, redactare i revizie a unei traduceri
2.7
Poate s autoevalueze capacitile sale profesionale, s se autoinstruiasc i s se
perfecioneze n continuu n domeniul profesional
2.8***** Poate s utilizeze corect noile tehnologii n activitatea profesional de predare/nvare
(computerul, programele, echipamentul audio-video, internetul)
2.9***** Poate s gestioneze activitatea sa profesional n instituiile preuniversitare (gestionarea
volumului de munc, viaa asociativ, evaluarea calitii i productivitii muncii de pedagog
etc.)
Competene de cercetare (creare)
3.1
Apreciaz corect situaia geo-socio-politic a rii originare i a rilor limbile crora le
studiaz
3.2
Definete i evalueaz problemele i dificultile de traducere i s gseasc soluii adecvate,
10

aleagnd decizia corect n procesul de traducere n/din limbile strine A i B i


argumentndu-i decizia
3.3
Contientizeaz rolul, misiunea i funciile sale profesionale
3.4
D dovad de competene privind relaiile interumane de munc (spirit de echip, abiliti de
comunicare i relaionare, contientizarea importanei calitii muncii)
3.5
Desfoar activitatea sa cu respectarea eticii profesionale
3.6
S adapteaz la noi situaii/condiii profesionale i i asum responsabilitii
3.7
Evalueaz documentele accesibile pe internet din punctul de vedere al
autoritii/autenticitii surselor documentare (spirit critic)
3.8
Folosete eficient instrumentele i motoarele de cutare (de ex. aplicaii software de
terminologie, corpusuri electronice, dicionare n format tiprit sau electronic)
3.9
Poate s gestioneze activitatea sa profesional pe pia (gestionarea volumului de munc,
aprecierea financiar a serviciilor prestate, viaa asociativ, evaluarea calitii i
productivitii muncii, comunicarea cu clienii etc.)
3.10
Are comportament atitudinal adecvat: principiul toleranei, multiculturalitii, n raport cu
alte rase, popoare, naiuni
3.11***** Poate s desfoare activitate creatoare individual n procesul de predare/nvare a limbilor
(elaborarea portofoliului disciplinei planuri de lecii, fie pedagogice, teste de evaluare a
cunotinelor, caiete de sarcini etc.)
3.12***** Are comportament atitudinal adecvat fa de discipolii si: cultura pcii, toleranei, alteritii,
non-violenei etc.
3.13***** Cultiv la discipolii si principiul toleranei, multiculturalitii, n raport cu alte rase,
popoare, naiuni, cultura pcii, non-violena etc.
Not: n planul de studii sunt enumerate cele mai importante competene. Lista exhaustiv a
competenelor se regsete n Programele analitice ale modulelor. Cu ***** sunt marcate competenele
valabile doar pentru studenii care realizeaz suplimentar modulul psiho-pedagogic.

Aprobat la edina Catedrei Filologie germanic, 25.03.2013, Proces-verbal nr. 9


ef catedr Stoianova Inga, dr. conf. univ. ______________
Aprobat la edina Catedrei Filologie romanic Petru Roca, 20.03.2013, Proces verbal nr.7
ef catedr Rbacov Ghenadie, MA, drd., ______________
Aprobat la Consiliul Facultii de Litere, 25.03.2013, Proces-verbal nr. 6
Decan Hometkovski Ludmila, dr. conf. univ. interimar

_____________

11

S-ar putea să vă placă și