P. 1
INFLUENTA LIMBII ENGLEZE IN LIMBA ROMANA ACTUALA

INFLUENTA LIMBII ENGLEZE IN LIMBA ROMANA ACTUALA

|Views: 53|Likes:
Published by pufaila

More info:

Published by: pufaila on Feb 14, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/14/2011

pdf

text

original

INFLUENTA LIMBII ENGLEZE IN LIMBA ROMANA ACTUALA Limba romana este o limba vorbita de aproximativ 28 de milioane de oameni, cu origine

romanica si foarte similara cu italiana, franceza, portugheza sau spaniola. Istoria ei poate fi urmarita pe parcursul unor anumite perioade istorice pe care le-a traversat. Spre exemplu, cu 2000 de ani in urma, teritoriul de astăzi al Romaniei a fost locuit de daci ale caror preocupari includeau agricultura, viticultura sau crescutul animalelor. Au ramas din acea perioada cateva cuvinte legate de corpul omenesc si relatiile familiale(cap, mana, picior). Insa dacii nu sunt unicii stramosi ai romanilor si a limbii romane. Romanii au jucat un rol important in istoria si dezvoltarea limbii romane atunci cand i-au asimilat pe daci incetul cu incetul. Un al exemplu este cel al slavilor care de-a lungul secolelor VII, VIII şi IX, slavii au venit pe teritoriul actualei Romanii. Limba lor a influentat limba romana dar slavii au invatat si ei limba latina. Limba slava a influentat limba romana mult in pronuntie ceea ce se vede mai clar in iodizarea sau palatizarea lui "e" la inceputul cuvintelor ca "el", "ea" sau "este". In prezent, limba romana este foarte influentata de franceza si de engleza. Totusi, in ciuda influentelor primite, limba romana si-a pastrat originea romanica. Vocabularul(lexicul) limbii romane este format din: vocabularul fundamental si masa vocabularului. Vocabularul fundamental cuprinde circa 1500 de cuvinte din cele mai uzuale: numele unor obiecte si actiuni foarte importante(casa, masa), numele unor alimente, numele partilor corpului omenesc(mana, picior), numele unor culori importante, numele unor familii si ale unor rude, cele mai bine reprezentate in vocabular fiind cuvintele de legatura, pronumele, numeralele. Masa vocabularului cuprinde 90% din totalitatea cuvintelor existente in limba romana: arhaisme(chezasie=garantie), regionalisme(cucuruz=porumb), termeni de argou(polonic=bucatar), termeni de jargon(merci). Este foarte bine stiut faptul ca limba este in continua schimbare, schimbare aparuta in primul rand datorita dezvoltarii tehnologice si economice. Fiecare epoca a avut neologismele sale: slavonisme (cuvinte intrate in limba in special prin traducerile de carti bisericesti), grecisme, turcisme (in perioada fanariota), ungurisme (mai ales in perioada stapanirii austro-ungare in Transilvania), frantuzisme (mai ales în epoca moderna), anglicisme si americanisme mai recent. Luand drept exemplu influenta limbii engleze, primul fapt demn de mentionat este ca vorbim de un fenomen international (nu numai european, ci si mondial). Imprumutul masiv de termeni anglo-americani s-a manifestat dupa al doilea razboi mondial in majoritatea limbilor europene si nu numai.Vorbim de un fenomen explicabil mai ales prin progresul anumitor domenii ale tehnicii. Trebuie subliniat faptul ca aceste imprumuturi si influente sunt necesare, chiar pozitive, atata timp cat nu devin exagerate. Imprumutul de termeni anglo-americani reprezinta un fenomen desfasurat in limba noastra mai ales in ultimele decenii. E o patrundere masiva, care continua sa creasca intrun ritm accelerat, dar care isi gaseste motivatia in necesitatea de a desemna anumite realitati extralingvistice. Aceste realitati au uneori nevoie de termeni neechivoci(in special termeni tehnici ce necesita precizie) pentru a fi desemnate.

care. in timpul unei stiri fiind numit si „Fast Food la volan”. anglicanismele care apar in presa actuala se pot incadra in: „necesare” sau „de lux”. chiar una conotativa (stilistica). comerciala si a profesoriilor -Baby-sitter. echivalente in limba romană. -Tour-operator – companie care organizeaza si vinde vacante prin intermediul unui agent turistic. cu sensul generic de „ingrijitor de copii”.Un rol foarte important in difuzarea inovatiilor lexicale il are presa. Ele sunt motivate de noutatea referentului.de lux” sunt imprumuturi inutile. pentru a plati ceva. In acest sens. este si un important factor cultural-educativ. -Non-profit – care nu cauta sa obtina profit. 1. nave sau in avion. 2. al brevilocventei si nu in ultimul rand al circulatiei internationale. . in caz de ciocnire. clasa. -Broker si dealer – intermediar. restaurant sau alt local care ofera servicii clientilor fara ca acestia sasi paraseasca masinile. Terminologia tehnica -Airbag – perna gonflabila destinata sa protejeze. -Hard si soft – termeni din cibernetica. dar si la diversificarea si difuzarea inovatiilor lexicale. apare in anunturile publicitare cu un sens specializat ce include „tehnici pentru ingrijirea. IMPRUMUTURILE NECESARE -LISTA DOMENIILOR Terminologia economica. intrucat denumesc realitati aparute recent in diferite domenii ale culturii materiale si spirituale. luam in calcul si o motivare denotativa si. Norma socio-culturala reglementeaza motivatia si functia imprumutului in raport cu specificul unui anumit stil sau registru al limbii. care tin de tendinta de ordin subiectiv a unor categorii sociale de a se individualiza lingvistic in acest mod. anglicismele necesare au avantajul preciziei. la preturi mici. Conform celor doua categorii stabilite de Sextil Puscariu. in loc de bani. fiind scutite de taxe. in anumite situatii.. pe langa faptul ca este considerata „a patra putere in stat”. fara a aduce informatii suplimentare. iar pe de alta parte norma lingvistica. In presa actuala poate aparea si ca substantiv: „taxe de infiintare a unui duty-free”. presa scrisa si audio-vizuala ia parte la „educarea lingvistica” a publicului. Prin larga sa audienta. rang. -Voucher – document care poate fi folosi. financiara. clasificare. Asemenea termeni nu fac decat sa dubleze cuvine romanesti. chiar daca mai putine la numar. sintagme sau unitati frazeologice care nu au un corespondent in limba romana sau care prezinta unele avantaje in raport cu termenul autohton. Anglicismele denotative nu au. In acelasi timp. Aspectele influentei engleze in limba romana poate fi abordata din perspectiva normativa: pe de o parte norma socio-culturala. -Drive-in – cinema. supravegherea si educarea copiilor prescolari si scolari”. Imprumuturile necesare sunt acele cuvinte. Anglicismele . in general. prin autoritatea pe care o impune. pasagerii de pe locurile din fata ale unui automobil. -Duty-free – apare ca adjectiv avand semnificatia de marfuri cumparate pe aeroporturi. -Rating – categorie.

-Walkman – casetofon portabil cu casti. -Stripper – persoana care castiga bani facand striptease. -Site – spatiu. -Party – petrecere. economic. -Showroom – magazin de expozitie. . -Shipping – expediere de marfuri cu ajutorul navelor. -Bodypainting – pictura pe corp. -High-life – elita.A scana – verbul din engleza „to scan”(a examina ceva in detaliu. -Clip – scurt film publicitar difuzat la televizor. echipe de cercetare. Domeniul vietii mondene -Body – obiect de lenjerie feminina. -Canyoning – sport extrem constand in coborarea pe vaile unor torenti din munti. a unei activitati de cercetare stiintifica sau a unei activitati conexe activitatii stiintifice. -Master – studii aprofundate. cu ajutorul unui fascicul de raze X). -Agreement – acord financiar.-Lap-top – calculator portabil. -Skate – patinaj pe role. medical cu bila. -Fan club – un grup organizat. intr-o perioada de timp determinata. institut de cercetare pentru realizarea. Termeni din domeniul invatamantului si cercetarii -Curriculum – programa scolara pentru o anumita disciplina. -Skateboard – sportul practicat cu ajutorul plansei pe role. -Grant – suma de bani nerambursabila acordata unui cercetator individual. ANGLICANISMELE „DE LUX” – LISTA DOMENIILOR Termeni din domeniul economic-financiar. -Grill – gratar. ai carui membri admira aceeasi persoana. . la care pot fi ascultate din mers inregistrari muzicale.publicitate. -Roll on – recipient de uz cosmetic. pagina de Internet. comercial si al profesiilor -Advertisig . -Screening – examen medical realizat cu raze X.sportul si suportul cu ajutorul caruia este practicat. -Hot line – linie telefonica prin care publicul poate contacta politia sau alte servicii pentru a da informatii despre anumite situatii speciale. Terminologia sportiva -Snow-board . un slogan. Termeni din domeniul comunicatiilor si presei -Banner – fasie lunga de panza pe care este scris un mesaj.

punct dintr-un test. Normele ortografice si ortoepice Tendinta generala a limbii literare actuale este de a pastra imprumuturile din engleza intro forma cat mai apropiata de cea din limba sursa. -Item – intrebare. Desi anglicanismele sunt termeni neadaptati sau incomplet adaptati la sistemul limbii. formatie muzicala. -Modeling – meseria de manechin.Termeni din domeniul comunicatiilor -Briefing – conferinta de presa. dar si in utilizarea cratimei in cazul formelor articulare enclitic. Domeniul invatamantului -Training –pregatire. -Performance – spectacol. perfect similare sub aspect fonetic si grafic reprezinta o dovada de snobism. Pastrarea aspectului din limba de origine reprezinta si o conditie a fortei de sugestie(presa si limbajul tinerilor). Exemple clare intalnim in presa: „leaderul”. -Visitig professor – profesor oaspete. instruire. prin caracterul lor regulat si repetabil. studiile spcializate au pus in evidenta faptul ca. -Steak – carne pentru friptura. Domeniul gastronomiei -Snaks – gustari. flexionate sau . -Key – speaker – vorbitor principal. Domeniul vietii mondene -Fashion – moda. morfologica). -Make-up – farduri. -Evergreen – slagar. Domeniul sportiv -Draftat – transferat. -Teleplay – piesa de teatru la TV. pot fi considerate ca avand caracter de norma(fonetica. Domeniul artistic -Band – orchestra. In cazul revenirii la scrierea etimologica a unor imprumuturi vechi. 1. „meeting”. ortografica. Tot in presa actuala intalnim tendinta de imitare a manierei anglo-americane de scriere cu majuscule a cuvintelor din componenta titlurilor(exemplu: „Produse Lactate De Cea Mai Inalta Calitate”). -Pole-position – pozitie de favorit intr-o competitie sportiva. Probleme de scriere apar adesea in cazul scrierii compuselor englezesti cu sau fara cratima. -Soccer – fotbal.

media preluand fara a cerceta termeni straini inutili. In asimilarea anglicanismelor putem intalni diferite capcane: „falsi prieteni”. graba sau neglijenta genereaza in presa constructii pleonastice. constructii pleonastice. Anglicanismul mai poate fi introdus in text dupa echivalentul sau romanesc sau. „Falsii prieteni” desemneaza teremni straini cu forma identica sau foarte apropiata. Bucurandu-se de un mare succes in fata publicului larg. neatentia. massmedia pune in pericol limba romana prin introducerea de termeni inutili. printr-un sinonim sau o expresie echivalenta romaneasca.derivate. Exemple: -a acomoda si to accomodate(a asigura cuiva cazarea) -agrement si agreement(acord) -audienta si audience(public) -a observa si to observe(a respecta o lege. Necunoasterea sensului unor anglicanisme. Exemple: -„leadership-ul american la conducerea treburilor parlamantare” (alaturarea unui anglicanism si a echivalentului sau romanesc) -mijloace mass-media -hit de mare succes -conducerea manageriala a unitatii Termeni prost formati: -stripteuz -hipermarket (inutil deoarece dubleaza sensul americanismului supermarket) -bisnitman Parerea mea in ceea ce priveste aceasta avalansa a termenilor din limba engleza este ca nu trebuie sa ne lasam in totalitate influentati de mass. termeni prost formati. intr-o maniera jurnalistica. Norma lexico-semantica Definirea sensului imprumuturilor se face. Normele morfologice O consecinta a patrunderii masive a cuvintelor din engleza ar putea fi „subminarea” caracterului flexionar al limbii romane prin cresterea numarului adjectivelor invariabile si stergerea granitelor dintre partile de vorbire. in general. prin alternarea termenilor sinonime in titluri si subtitluri. Exemple: -skateboard si skate-board -work-shop si workshop -punk-ist si punkist 2. dar cu semnificatie distincta fata de corespondentele lor romanesti. 3. o traditie) -suport si support(sprijin financiar). fara nicio .

Sambata. necesară. cu siguranta. insa suntem datori sa ne informam in ceea ce priveste utilitatea lor si sa ne limitam la cele ce faciliteaza relatiile dintre oameni pentru un schimb mai bun cultural. unde acum . a modelelor comportamentale. Indiferent de numele initiatorului. In concluzie. a tiparelor culturale. la o interculturalitate in plina dezvoltare. EXEMPLE DE ARTICOLE DIN PRESA SCRISA CE RELEVA AVALANSA IMPRUMUTURILOR DIN LIMBA ENGLEZA „Broker Cluj a revenit la tranzactionare luni. la Parlamentul European”. sa facem uz . o lege pentru protejarea limbii române este. cu un plus de 60% din actiuni incarcate in conturile investitorilor care au participat in vara la majorarea capitalului. cat si cadrele didactice trebuie sa intervina pentru protejarea limbii romane. facilitata de numeroasele canale de comunicare si raspandire a ideilor. imprumuturile vor continua sa intre in limba romana. nemaiintalnita pana azi. nu abuz si sa NU le utilizam doar pentru ca sunt la moda. atat oamenii de cultura. a cuceririlor stiintifice. 17 Noiembrie 2007) „Pentru shopping combinat cu vacanta. asistand la o dezvoltare tehnologica fara precedent.”(„Romania Libera”. Evident.necesitate. romanii aleg sa mearga in Dubai. Un articol privitor la protejarea limbii romane a fost publicat in ziarul „Romania Libera” din 16 septembrie 2007 cu titlul „Proiect de rezolutie privind protejarea limbii romane.

25 Decembrie 2007) „Angajatorii atrag studentii cu oferte part-time”(„Evenimentul zilei”-29 Octombrie 2007) SURSE: http://209.3 cota de piata.pdf+influenta+limbii+engleza+in+limba+romana+actuala&hl=ro& ct=clnk&cd=2&gl=ro&clien Adriana Stoichitoiu-Ichim – „Vocabularul limbii romane actuale – Dinamica. usa laterala culisanta dreapta vitrata. creativitate” http://www. din orasul Roman.ro/article. capac mobil portbagaj. Insa cea mai interesanta imbunatatire adusa este adaugarea unui modul GPS si a unui set de harti preinstalate. Postul lui Sarbu a fost lider detasat in prime-time. a adaugat fostul vicepresedinte american.85. 08 Ianuarie 2008 ) "Eu si sotia mea.Marti.:(„Evenimentul zilei” -26 Noiembrie 2007 ) „Momentele tensionate s-au tinut lant vineri seara la show-ul "Dansez pentru tine".”(„Romania Libera” . in urma cu doua saptamani. purtatorul de cuvant al Asociatiei Nationale a Agentiilor de Turism din Romania. 08 Octombrie 2007) „…airbag sofer si pasager.7 puncte de rating si 28.”(„Evenimentul zilei”.”(„Romania Libera”. player MP3 pentru surferi: produse de nisa. Cruise Control.104/search?q=cache:z33zKULDHcJ:www. vom dona intregul castig Aliantei pentru Protectia Climei.4%.”(„Evenimentul zilei”-5 Noiembrie 2007 ) „Cei care sunt promoteri sau hostess pot lucra program normal. o organizatie non-profit dedicata schimbarii opiniei publice din SUA si din lume in privinta urgentei rezolvarii crizei climatului".55.Luni.1") si rezolutie de 800 x 430 pixeli ca si predecesorul sau. astfel ca. 12 Octombrie 2007) „Visa le propune comerciantilor online o noua solutie de plata – 3V prepaid voucher – menita sa-i atraga in magazinele virtuale chiar si pe utilizatorii cei mai sceptici in ceea ce priveste siguranta tranzactiilor pe site-urile web.incepe sa se desfasoare Festivalul Shoppingului".31-0.” (Evenimentul zilei”-17 Noiembrie 2007) „Doi nemteni. in intervalul orar 20. etc. un pet-shop cu pasari si animale de companie.php?artid=328579 . ceea ce face ca acest device sa nu fie unul de dimensiuni mici (72x128x14 mm si greutate de 226 grame).” („Romania Libera”. de luni pana vineri. PDA ignifug. primul showroom permanent de pe piata locala. Antena 1 inregistrand abia 1.129.”(„Romania Libera”.4 puncte de rating si o cota de piata de 4. in Bucuresti. Alt lucru important – dotarea cu o tastatura QWERTY hardware care va usura introducerea de text.uttgm. Tipper.5 cm (sau 4. sau numai in week-end. 23 Octombrie 2007) „Laptop rezistent la socuri. Pro TV a inregistrat pe publicul comercial cu varste cuprinse intre 18 si 49 de ani o medie de audienta de 8. mai rare in magazine. 17 Decembrie 2007 ) „In acest sens. influente. sot si sotie. si-au deschis. a declarat Traian Badulescu.expres. Nokia N810 este echipat cu acelasi touchscreen cu diagonala de 10. luna viitoare.”(„Romania Libera” -Marti.Vineri.Luni.”(„Evenimentul zilei”-12 Noiembrie 2007) „Subsidiara din Romania a producatorului de echipament sportiv Puma va deschide.ro/facultati_departamente/stiinte_litere/conferinte/situl_integrare_europe ana/Lucrari/LauraRus.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->