Sunteți pe pagina 1din 45

1

00:04:22,796 --> 00:04:28,345


UCIGAªUL PLÃTIT
2
00:04:28,346 --> 00:04:34,346
Subtitrare de: www.RadioFLy.ws
3
00:05:47,533 --> 00:05:50,112
<i>Meseria mea necesitã
o anumitã stare de spirit.</i>
4
00:05:52,290 --> 00:05:56,787
<i>Eu mã ocup de misiuni.
Primesc anumite þinte.</i>
5
00:05:58,381 --> 00:06:00,917
<i>Unele asasinate trebuie
sã parã accidente,</i>
6
00:06:03,137 --> 00:06:06,299
<i>altele, sã arunce bãnuiala
asupra altor persoane.</i>
7
00:06:10,940 --> 00:06:14,059
<i>Câteva persoane speciale
vor sã transmitã un mesaj clar.</i>
8
00:06:17,990 --> 00:06:19,733
<i>E uºor sã apeºi pe trãgaci.</i>
9
00:06:21,662 --> 00:06:24,866
<i>Cele mai bune misiuni sunt cele
în care nimeni nu ºtie cã eºti acolo.</i>
10
00:06:27,836 --> 00:06:31,124
Jorge Lara, liderul unui cartel
de droguri, s-a înecat accidental.
11
00:06:52,577 --> 00:06:55,072
Bãutura a fost
în vizitã pe la mine asearã.
12
00:06:56,040 --> 00:06:58,285
Mi-a lãsat o sticlã mare de whisky.
13
00:06:58,586 --> 00:07:00,704
El se îmbãtase cu bãuturi fine.
14
00:07:03,592 --> 00:07:05,085
Pe curând, Henry!
15
00:07:31,420 --> 00:07:34,999
Nu ºtiu de ce dracu' te las
sã mã târãºti în vãgãuna asta.
16
00:07:35,301 --> 00:07:36,919
Eºti un snob, Harry.
17
00:07:37,470 --> 00:07:40,090
11.000 de persoane trec pe-aici
în fiecare zi.
18
00:07:40,223 --> 00:07:42,768
E greu sã reþii doi bãieþi
în trecere.
19
00:07:42,769 --> 00:07:43,803
Mulþumesc.
20
00:07:45,439 --> 00:07:47,724
Desigur, lumea s-ar putea
sã-i reþinã pe ei.
21
00:07:51,238 --> 00:07:54,985
Ei sunt doar aºa, de faþadã.
Nu plec nicãieri fãrã ei.
22
00:07:55,369 --> 00:07:58,322
Ia-le ºi tu niºte costume potrivite.
Aratã ca niºte desene animate.
23
00:07:59,749 --> 00:08:03,830
- A fost totul în regulã?
- S-a rezolvat.
24
00:08:06,007 --> 00:08:08,085
ªtii cã nu e altul
mai bun decât tine, nu?
25
00:08:08,886 --> 00:08:11,222
De-asta îþi dau þie misiunile
care pot întâmpina complicaþii,
26
00:08:11,223 --> 00:08:14,559
pentru cã, dacã se complicã,
tu le rezolvi fãrã probleme.
27
00:08:14,560 --> 00:08:18,265
Pe ei, numai asta îi intereseazã.
Furnizarea serviciilor, fãrã complicaþii.
28
00:08:18,691 --> 00:08:22,813
Tu eºti desãvârºit,
o maºinãrie, ce naiba!
29
00:08:23,906 --> 00:08:26,575
Tu vezi anumite lucruri,
simþi oamenii,
30
00:08:26,576 --> 00:08:29,955
altfel decât mine,
altfel decât oricine altcineva.
31
00:08:29,956 --> 00:08:34,411
Dar tu ai o problemã, Arthur.
Ai nevoie de un tovarãº.
32
00:08:34,420 --> 00:08:35,462
Te am pe tine, Harry.
33
00:08:35,463 --> 00:08:37,957
Atunci ai probleme mai mari
decât credeam.
34
00:08:39,635 --> 00:08:41,170
Ce mai face Steven?
35
00:08:41,596 --> 00:08:44,759
Nu þi-am spus cã i-am obþinut
o slujbã la o firmã de pazã?
36
00:08:45,184 --> 00:08:48,639
L-au dat afarã luna trecutã.
Era sã-l omoare în bãtaie pe unu'.
37
00:08:52,152 --> 00:08:53,854
E o mare dezamãgire.
38
00:08:54,613 --> 00:08:56,774
Mereu a fost ºi mereu va fi.
39
00:08:58,660 --> 00:09:03,032
- Sunã-l.
- Eu, pe el? De ce?
40
00:09:03,584 --> 00:09:09,584
- Probabil vrea sã vorbeascã cu tine.
- Da. Hai sã mergem. Sã-þi dau ºi banii.
41
00:09:56,529 --> 00:09:58,355
Haide, danseazã cu mine!
42
00:09:59,366 --> 00:10:01,234
Hai, te rog!
43
00:10:39,084 --> 00:10:40,286
Nu þi-e foame?
44
00:10:42,213 --> 00:10:43,374
Ba da.
45
00:10:58,193 --> 00:10:59,603
Trebuie sã plec.
46
00:11:01,113 --> 00:11:02,399
Bine.
47
00:11:15,925 --> 00:11:17,919
N-ai de gând sã-mi spui
cum te cheamã?
48
00:11:22,892 --> 00:11:27,140
- Arthur.
- Bunã încercare.
49
00:11:27,691 --> 00:11:33,691
Dar tu nu eºti un Arthur.
Mai degrabã, un David sau Brad.
50
00:11:36,285 --> 00:11:39,238
Da. Pe curând, Brad!
51
00:12:22,763 --> 00:12:23,965
<i>Cobol Engineering.</i>
52
00:12:23,973 --> 00:12:27,435
Am sunat în legãturã cu anunþul.
Trebuie sã fie o greºealã.
53
00:12:27,436 --> 00:12:28,971
<i>Un moment, vã rog.</i>
54
00:12:31,066 --> 00:12:33,894
<i>Reclama a fost confirmatã.
Informaþia e corectã.</i>
55
00:12:34,987 --> 00:12:36,648
Vreau sã stabilim o întâlnire.
56
00:12:37,574 --> 00:12:38,942
<i>Vã contactãm noi.</i>
57
00:12:46,544 --> 00:12:49,047
<i>Dle Bishop, dl Dean a fost de acord
sã vã întâlniþi.</i>
58
00:12:49,048 --> 00:12:50,632
<i>Un avion particular
vã va lua peste o orã</i>
59
00:12:50,633 --> 00:12:52,927
<i>ºi vã va duce într-un loc neutru
ales de dumnealui.</i>
60
00:12:52,928 --> 00:12:56,299
<i>Aveþi la dispoziþie 15 minute,
dupã care avionul vã va duce înapoi.</i>
61
00:12:57,266 --> 00:12:58,768
Când îþi spunem sã fii acasã
la ora zece,
62
00:12:58,769 --> 00:13:00,846
vrem sã fie ora zece, nu 11:30.
63
00:13:01,314 --> 00:13:02,606
Nu mã intereseazã, draga mea.
64
00:13:02,607 --> 00:13:05,019
Ai speriat-o de moarte pe mama.
Eºti pedepsitã douã sãptãmâni.
65
00:13:05,194 --> 00:13:06,353
O secundã.
66
00:13:09,116 --> 00:13:10,359
Nu mã intereseazã pe mine.
67
00:13:12,120 --> 00:13:13,161
Uite cum facem.
68
00:13:13,162 --> 00:13:15,782
Zece zile, dar faci douã sâmbete
de voluntariat la adãpost.
69
00:13:16,793 --> 00:13:18,661
Opt zile ºi trei sâmbete.
70
00:13:19,087 --> 00:13:20,414
Miºto inel.
71
00:13:20,423 --> 00:13:21,297
S-a fãcut!
72
00:13:21,298 --> 00:13:22,717
Când primesc ºi eu unul?
73
00:13:22,718 --> 00:13:25,386
Niciodatã. Decât dacã devii
campion mondial.
74
00:13:25,387 --> 00:13:27,506
Spune-i sã vinã ºi sã-l repare.
75
00:13:28,141 --> 00:13:29,384
Hai.
76
00:13:33,606 --> 00:13:36,185
Tocmai am fost învins într-o negociere
cu o puºtoaicã de 16 ani.
77
00:13:37,778 --> 00:13:38,980
Hai sã ne plimbãm un pic.
78
00:13:43,369 --> 00:13:48,208
Acum ºase luni, am fost contactaþi
pentru cel mai mare contract al nostru.
79
00:13:48,209 --> 00:13:51,705
Þinta era mult mai cunoscutã
decât eram noi obiºnuiþi,
80
00:13:51,922 --> 00:13:54,383
dar misiunea era remuneratã prea bine
încât sã fie refuzatã.
81
00:13:54,384 --> 00:13:55,676
Þinta era din Africa de Sud?
82
00:13:55,677 --> 00:13:59,382
Þinta a fugit în Africa de Sud.
Acolo am lichidat-o, în Cape Town.
83
00:13:59,724 --> 00:14:01,426
Am avut nevoie de ºase luni
pentru pregãtiri.
84
00:14:01,518 --> 00:14:05,473
Am pus cinci agenþi
sã lucreze constant la misiune.
85
00:14:05,607 --> 00:14:07,268
Toþi cinci au fost uciºi.
86
00:14:07,777 --> 00:14:09,687
Cineva a ºtiut totul.
87
00:14:10,238 --> 00:14:12,649
Probabil i-ai cunoscut ºi tu
pe câþiva din echipa aia.
88
00:14:12,867 --> 00:14:14,986
Îl cunoºteam pe el, pe Sebastian.
89
00:14:16,830 --> 00:14:19,208
ªtii bine cum lucreazã
compania asta, dle Bishop.
90
00:14:19,209 --> 00:14:22,538
Doar doi parteneri cunosc
detaliile oricãrei misiuni.
91
00:14:23,214 --> 00:14:25,674
De data asta,
douã persoane ºtiau detaliile.
92
00:14:25,675 --> 00:14:28,378
Eu ºi Harry McKenna.
93
00:14:29,430 --> 00:14:31,173
Harry ne-a vândut.
94
00:14:34,103 --> 00:14:36,146
Avem extrasele lui de cont.
95
00:14:36,147 --> 00:14:39,101
Uitã-te la ultimele depozite offshore.
96
00:14:39,360 --> 00:14:42,647
Are unul de acum douã sãptãmâni
de 20 de milioane de dolari.
97
00:14:43,740 --> 00:14:46,326
A îmbãtrânit, s-a ramolit...
98
00:14:46,327 --> 00:14:50,450
E înglodat în datorii, e divorþat,
are un bãiat problematic...
99
00:14:50,583 --> 00:14:52,118
Toate astea l-au fãcut vulnerabil.
100
00:14:52,502 --> 00:14:56,047
În ultimii 13 ani,
i-am fost loial în totalitate.
101
00:14:56,048 --> 00:14:58,001
N-am respectat pe nimeni
mai mult decât pe el.
102
00:14:58,260 --> 00:15:04,051
Harry McKenna "a otrãvit fântâna".
Trebuie îndepãrtat imediat.
103
00:15:04,184 --> 00:15:05,636
Lãsaþi-mã sã vorbesc cu el.
104
00:15:05,853 --> 00:15:08,730
Îmi place
cã ai legat o prietenie cu Harry,
105
00:15:08,731 --> 00:15:10,726
dar nu existã cale de întoarcere.
106
00:15:11,694 --> 00:15:14,189
ªi-a încãlcat limitele.
107
00:15:14,322 --> 00:15:17,652
Cu fiecare zi în care mai trãieºte,
compania e în pericol.
108
00:15:19,079 --> 00:15:22,325
Acum, am prefera cu toþii
sã te ocupi tu de problemã.
109
00:15:22,500 --> 00:15:23,792
Având în vedere relaþia dintre voi,
110
00:15:23,793 --> 00:15:26,789
tu eºti cel mai în mãsurã
sã rezolvi problema repede ºi discret.
111
00:15:27,256 --> 00:15:30,543
Ca sã fiu sincer, nu-mi place ideea
ca Harry sã sufere inutil.
112
00:15:31,512 --> 00:15:35,759
Nu vrem sã apelãm la o sursã externã,
dar o s-o facem, dacã suntem nevoiþi.
113
00:15:37,687 --> 00:15:38,930
Scuzã-mã o secundã.
114
00:15:42,485 --> 00:15:46,816
Chaz, am încheiat negocierile.
Îmi pare rãu. Am o întâlnire.
115
00:15:47,742 --> 00:15:48,818
Aºteaptã un pic.
116
00:15:50,245 --> 00:15:54,033
48 de ore sau ne ocupãm noi.
117
00:15:56,504 --> 00:16:00,500
Prietene, ai auzit de expresia
"renunþã cât mai eºti sus"?
118
00:16:06,308 --> 00:16:09,012
Sincer sã fiu,
Roosevelt e eroul meu.
119
00:16:09,229 --> 00:16:13,267
Dupã cum manevra el scaunul...
120
00:16:13,400 --> 00:16:15,027
Trage ºi tu pantalonii ãia pe tine.
121
00:16:15,028 --> 00:16:17,314
Te rog. Trage-þi pantalonii pe tine.
122
00:16:17,447 --> 00:16:20,276
Costumele nu vã vin prea bine, sã ºtiþi.
123
00:16:33,761 --> 00:16:36,054
UN PONT ZÃDÃRNICEªTE
O TENTATIVÃ DE ASASINAT
124
00:16:36,055 --> 00:16:38,300
TOÞI CEI CINCI SUSPECÞI AU FOST UCIªI
125
00:17:15,024 --> 00:17:15,857
<i>Da?</i>
126
00:17:15,858 --> 00:17:19,278
- Ieºi din clãdire, Harry.
- Arthur?
127
00:17:19,279 --> 00:17:20,982
<i>Vor veni dupã tine în seara asta.</i>
128
00:17:21,199 --> 00:17:23,734
- Cine vine?
- Dean.
129
00:17:24,495 --> 00:17:26,905
<i>Ia tot ce poþi folosi
împotriva lor ºi ieºi afarã.</i>
130
00:17:27,165 --> 00:17:28,832
Doamne sfinte...
131
00:17:28,833 --> 00:17:30,452
<i>Ia niºte foarfece.</i>
132
00:17:35,008 --> 00:17:37,586
<i>- Du-te spre liftul din hol.
- Acum.</i>
133
00:17:45,021 --> 00:17:47,524
Se pare cã avem o panã de curent
la etajul 18.
134
00:17:47,525 --> 00:17:49,735
<i>Ai 15 secunde ca sã ajungi
la liftul de serviciu</i>
135
00:17:49,736 --> 00:17:51,737
<i>înainte sã se treacã
pe generatorul de rezervã.</i>
136
00:17:51,738 --> 00:17:52,614
Vãd o tastaturã.
137
00:17:52,615 --> 00:17:53,782
<i>Scrie numãrul clãdirii.</i>
138
00:17:53,783 --> 00:17:54,992
Parcã oprisem curentul.
139
00:17:54,993 --> 00:17:57,821
<i>Lifturile de serviciu
au o sursã de curent diferitã.</i>
140
00:17:59,040 --> 00:18:00,199
Am intrat.
141
00:18:00,625 --> 00:18:02,244
<i>Du-te la subsol.</i>
142
00:18:02,545 --> 00:18:04,956
<i>Liftul are nevoie de 18 secunde
ca sã ajungã acolo.</i>
143
00:18:05,423 --> 00:18:08,586
<i>Etajul e gol ºi nefolosit.
Mergi pe rampã.</i>
144
00:18:08,678 --> 00:18:11,089
<i>Face legãtura cu clãdirea de alãturi.</i>
145
00:18:11,723 --> 00:18:14,010
<i>De-acolo, ajungi
într-o parcare subteranã.</i>
146
00:18:15,186 --> 00:18:16,429
Fir-ar sã fie!
147
00:18:17,857 --> 00:18:20,151
<i>Încã n-au fost montate
camere video în clãdirea asta,</i>
148
00:18:20,152 --> 00:18:21,770
<i>aºa cã o sã fie orbi.</i>
149
00:18:28,495 --> 00:18:30,615
<i>Acum ar trebui sã intri în parcare.</i>
150
00:18:42,473 --> 00:18:44,007
Dubiþa mea e aici.
151
00:18:44,308 --> 00:18:45,843
<i>Eu am lãsat-o acolo.</i>
152
00:18:46,644 --> 00:18:48,639
Fir-ar sã fie!
153
00:18:56,532 --> 00:19:00,153
M-ai fãcut sã-mi ocolesc
propriile mãsuri de securitate.
154
00:19:01,247 --> 00:19:03,366
Nu mã vede nimeni plecând.
155
00:19:06,170 --> 00:19:09,624
Deci ce-i asta?
Pentru Cape Town, nu?
156
00:19:10,009 --> 00:19:12,712
Da...
157
00:19:16,351 --> 00:19:20,264
ªi care-i povestea?
O sã parã un furt de maºinã?
158
00:19:20,314 --> 00:19:26,314
Poliþia o sã-mi gãseascã maºina
într-un cartier rãu-famat al oraºului?
159
00:19:27,782 --> 00:19:29,568
Ceva de genul ãsta.
160
00:19:32,956 --> 00:19:35,826
E ca ºi cum ar fi
o revizuire la editurã.
161
00:19:36,335 --> 00:19:37,870
Nu te superi, nu?
162
00:19:41,174 --> 00:19:44,128
Amat victoria curam.
163
00:19:44,555 --> 00:19:45,964
VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI
164
00:19:54,860 --> 00:19:59,273
Eu reuºesc sã trag câteva gloanþe,
mã lupt un pic, ei îmi iau arma...
165
00:19:59,907 --> 00:20:01,318
Asta-i viaþa.
166
00:20:01,869 --> 00:20:04,489
Mãcar nu mor ca o muiere.
167
00:20:07,293 --> 00:20:09,578
Am pistolul ãla de 33 de ani.
168
00:20:11,089 --> 00:20:13,376
L-am primit cadou
de la amiralul Beasley.
169
00:20:13,551 --> 00:20:15,086
Flota a ºasea...
170
00:20:16,221 --> 00:20:18,298
E prima oarã când trag cu el.
171
00:20:21,519 --> 00:20:23,180
De ce nu m-ai omorât?
172
00:20:25,817 --> 00:20:28,103
Pentru cã, oricum,
ar trimite pe altcineva.
173
00:20:30,031 --> 00:20:32,317
Te prefer pe tine, Arthur.
174
00:20:34,954 --> 00:20:36,489
Trebuie sã mã împac cu ideea.
175
00:21:37,871 --> 00:21:39,447
Arthur Bishop.
176
00:21:39,831 --> 00:21:41,492
Îmi pare rãu
pentru pierderea suferitã.
177
00:21:42,167 --> 00:21:44,454
A fost mai mare pentru tine
decât pentru oricine altcineva.
178
00:21:45,380 --> 00:21:46,749
A trecut mult timp.
179
00:22:10,163 --> 00:22:12,408
Mã duci pânã la casa tatãlui meu?
180
00:22:21,011 --> 00:22:23,213
Tatãl tãu vorbea des despre tine.
181
00:22:24,349 --> 00:22:27,093
Voia sã mai petreacã timp cu tine,
sã vã împãcaþi, poate.
182
00:22:27,478 --> 00:22:29,179
Las-o baltã, te rog.
183
00:22:29,355 --> 00:22:33,568
Mereu aducea vorba de tine.
Avea mari regrete...
184
00:22:33,569 --> 00:22:36,105
Putea sã mã sune oricând.
185
00:22:51,175 --> 00:22:52,502
Vreau sã-þi arãt ceva.
186
00:23:02,482 --> 00:23:04,434
Îmi plãcea la nebunie casa asta
când eram mic.
187
00:23:11,703 --> 00:23:13,070
Impresionant, nu?
188
00:23:15,332 --> 00:23:18,536
Absolut toþi ºi-au servit þara.
189
00:23:19,963 --> 00:23:24,753
Cred cã mã mai pot înrola,
sã-l fac mândru.
190
00:23:26,513 --> 00:23:28,007
Glumesc ºi eu.
191
00:23:29,267 --> 00:23:32,513
Nu ºtiu dacã ai vreo pozã cu el,
dar m-am gândit cã...
192
00:23:33,398 --> 00:23:35,225
...poate vrei una.
193
00:23:45,581 --> 00:23:47,950
Se pare cã n-ai de gând
sã rãmâi pe-aici.
194
00:23:48,083 --> 00:23:49,369
Pentru ce?
195
00:23:49,961 --> 00:23:51,329
N-a lãsat niciun testament,
196
00:23:51,797 --> 00:23:54,708
conturile sunt goale,
bãncile pot lua casa...
197
00:23:54,927 --> 00:24:00,258
Pânã terminã avocaþii cu restul,
eu aº putea fi departe.
198
00:24:00,391 --> 00:24:03,470
- Unde te duci?
- Într-un loc frumos.
199
00:24:06,441 --> 00:24:09,562
- Ai nevoie de bani?
- Nu, mersi.
200
00:24:11,198 --> 00:24:14,444
Am rugat pe cineva sã vinã aici,
sã vadã ce-i cu maºina.
201
00:24:14,452 --> 00:24:17,281
Cred cã o sã mai fac ºi cu ea
niºte bani în plus.
202
00:24:18,916 --> 00:24:20,368
Cu armele ce-o sã faci?
203
00:24:23,756 --> 00:24:28,503
Mã gândeam sã mã duc sã omor
niºte hoþi de maºini în seara asta.
204
00:24:30,765 --> 00:24:33,677
Orice hoþ de maºini...
205
00:24:33,727 --> 00:24:34,936
N-ai de unde sã ºtii.
206
00:24:34,937 --> 00:24:37,474
Poate am noroc ºi-l gãsesc
pe cel care l-a omorât pe tata.
207
00:24:37,941 --> 00:24:39,685
O sã te simþi mai bine aºa?
208
00:24:41,738 --> 00:24:43,482
Sã mã ia naiba dacã ºtiu.
209
00:24:44,324 --> 00:24:45,818
Pot afla într-un singur fel.
210
00:24:56,257 --> 00:24:57,793
Capu' sus, Steve.
211
00:25:02,307 --> 00:25:03,424
Bishop!
212
00:25:05,185 --> 00:25:08,556
Ce fel de om împuºcã
pe cineva în scaunul cu rotile?
213
00:26:12,824 --> 00:26:14,319
Ai nevoie de ajutor?
214
00:26:17,713 --> 00:26:19,668
Nu, cred cã mã descurc.
215
00:26:21,390 --> 00:26:24,808
Mã întâlnesc cu un prieten,
dar s-ar putea sã fi greºit adresa.
216
00:26:25,485 --> 00:26:27,566
Poate.
217
00:26:27,783 --> 00:26:30,826
Sau poate adresa m-a încurcat pe mine.
218
00:26:33,425 --> 00:26:36,634
- Fainã maºinã, oricum!
- Mersi.
219
00:26:37,687 --> 00:26:41,063
- Nu mi-o dai mie?
- Poftim?
220
00:26:41,240 --> 00:26:45,911
Te uºurez de automobil, cârnatule.
Ieºi din maºinã!
221
00:26:46,213 --> 00:26:48,794
- Vorbeºti serios?
- Da.
222
00:26:49,806 --> 00:26:53,308
Doamne sfinte... Bine!
223
00:26:59,919 --> 00:27:01,247
Hoþ de maºini...
224
00:27:05,226 --> 00:27:08,610
- Cu ãsta l-ai împuºcat?
- Fir-ar!
225
00:27:08,611 --> 00:27:11,903
Arma asta ai folosit-o? Nu?
226
00:27:44,256 --> 00:27:45,334
Proastã miºcare!
227
00:27:47,557 --> 00:27:49,721
Taicã-tu þi-a dat-o sau ai furat-o?
228
00:27:53,240 --> 00:27:57,870
Poate n-o pãrea,
dar e noaptea ta norocoasã, Raymond.
229
00:28:00,218 --> 00:28:02,098
Dacã te întreabã cineva, ai cãzut.
230
00:28:02,099 --> 00:28:05,350
Sã nu ne faci sã te cãutãm.
Carã-te de-aici!
231
00:28:08,702 --> 00:28:11,249
E o prostie sã omori pe cineva
când ai ºi un motiv.
232
00:28:11,250 --> 00:28:13,791
Te transformi într-o þintã vie.
233
00:28:14,426 --> 00:28:17,050
- Nu mã mai intereseazã.
- ªtiu!
234
00:28:19,859 --> 00:28:21,062
Pleacã de-aici.
235
00:29:12,679 --> 00:29:14,843
M-am gândit la ce-ai spus asearã.
236
00:29:17,067 --> 00:29:22,908
- Vreau sã ºtiu ce ºtii ºi tu.
- Intrã pe net. Gãseºti acolo tot.
237
00:29:24,296 --> 00:29:27,630
Dar nu vreau sã citesc, ci s-o fac.
238
00:29:28,684 --> 00:29:30,347
Ce anume?
239
00:29:30,522 --> 00:29:33,940
Bishop, mai lasã-mã cu prostiile.
ªtiu cu ce te ocupi.
240
00:29:34,701 --> 00:29:38,502
Iar el a fost mentorul tãu,
te-a ales pe tine în locul meu...
241
00:29:38,503 --> 00:29:40,125
Îi eºti dator.
242
00:29:40,761 --> 00:29:44,387
Acum cã a murit ºi nu mi-a lãsat nimic,
îmi eºti dator mie.
243
00:29:45,775 --> 00:29:47,312
Du-te acasã, Steve.
244
00:30:13,187 --> 00:30:14,642
Încã e de vânzare.
245
00:30:15,528 --> 00:30:17,023
ªtiu cã o vrei.
246
00:30:17,451 --> 00:30:19,697
O singurã viaþã ai.
247
00:30:20,585 --> 00:30:22,540
Vrei un sfat?
248
00:30:23,384 --> 00:30:25,674
Urmeazã ce-þi spune inima.
249
00:30:26,100 --> 00:30:28,055
Încearcã sã-þi transmitã ceva.
250
00:30:29,109 --> 00:30:32,777
Îþi spune cã þi-e dor de un loc
în care n-ai fost niciodatã.
251
00:31:03,793 --> 00:31:07,629
<i>8600 pe Verona Street.
Mâine-dimineaþã la ora ºapte.</i>
252
00:31:22,932 --> 00:31:25,062
- Ce-i locul ãsta?
- E un adãpost de animale.
253
00:31:25,063 --> 00:31:27,227
Da, ºtiu ce este. Ce cãutãm aici?
254
00:31:27,277 --> 00:31:28,781
Cautã un câine care aratã aºa.
255
00:31:28,782 --> 00:31:30,410
Sã fie mai mic de un an,
dacã se poate.
256
00:31:30,411 --> 00:31:32,116
Te vedeam mai mult
un iubitor de pisici.
257
00:31:36,095 --> 00:31:39,011
ªtii ce e un mecanic,
lãsând la o parte definiþia evidentã?
258
00:31:39,480 --> 00:31:44,945
Un tip care reparã probleme?
Are misiuni... E un asasin.
259
00:31:45,247 --> 00:31:48,714
Eu mã ocup de misiuni,
þinte desemnate.
260
00:31:48,715 --> 00:31:50,043
Aº putea face asta.
261
00:31:50,512 --> 00:31:53,052
- Am vãzut destule la viaþa mea.
- Nu prea cred.
262
00:31:54,858 --> 00:31:56,688
Tu nu ºtii nimic despre mine, Bishop.
263
00:31:57,825 --> 00:32:01,000
Steven Jackson McKenna,
nãscut în Baltimore, Maryland.
264
00:32:01,001 --> 00:32:02,086
Mama ta a murit când aveai 12 ani,
265
00:32:02,087 --> 00:32:04,050
din cauza unui amestec
de analgezice ºi votcã.
266
00:32:04,051 --> 00:32:07,100
Ai fost la trei licee diferite,
Grant, Park ºi Monroe.
267
00:32:07,101 --> 00:32:09,775
Te pricepi la patru sporturi
ºi ai primit o bursã în Miami,
268
00:32:09,776 --> 00:32:12,074
dar care a fost respinsã
din cauza unei condamnãri
269
00:32:12,075 --> 00:32:13,745
pentru posesie ºi tentativã
de trafic de droguri.
270
00:32:13,746 --> 00:32:15,375
Ai fost arestat de patru ori
pentru ultraj agravat
271
00:32:15,376 --> 00:32:17,673
ºi ameninþarea a douã iubite diferite.
272
00:32:17,674 --> 00:32:19,512
Þi-ai rupt rotula
într-o bãtaie de stradã.
273
00:32:19,513 --> 00:32:20,347
N-ai vrut sã spui nimãnui,
274
00:32:20,348 --> 00:32:21,851
aºa cã ai lãsat-o
sã se vindece singurã.
275
00:32:21,852 --> 00:32:25,187
Acum, când plouã, tu ºchiopãtezi.
Îþi arãt radiografiile, dacã vrei.
276
00:32:31,130 --> 00:32:33,879
Prietenul nostru ar vrea
sã-l adopte pe micuþul ãsta.
277
00:32:36,478 --> 00:32:37,681
Salut, bãiete!
278
00:32:47,636 --> 00:32:50,301
Meseria mea necesitã
o anumitã stare de spirit.
279
00:32:50,353 --> 00:32:52,733
Rãzbunarea e un sentiment
care îþi poate aduce moartea,
280
00:32:52,734 --> 00:32:55,441
aºa cã nu mai vreau
imbecilitãþi ca cea de-asearã.
281
00:33:01,258 --> 00:33:03,883
Plimbã-l, hrãneºte-l
ºi fã-l cel mai bun prieten al tãu.
282
00:33:04,226 --> 00:33:06,599
Mâine o sã fie o zi plinã.
283
00:33:21,443 --> 00:33:23,732
<i>Du câinele
la cafeneaua de pe Riverdale.</i>
284
00:33:24,242 --> 00:33:26,239
<i>Ia-þi o cafea tare.</i>
285
00:33:26,750 --> 00:33:30,258
<i>Aºeazã-te la o masã de lângã geam
ºi completeazã un Sudoku din ziar.</i>
286
00:33:30,259 --> 00:33:32,181
- Poartã-te frumos cu câinele.
- Cât timp?
287
00:33:32,182 --> 00:33:36,394
Câte o orã, în fiecare zi,
timp de trei sãptãmâni.
288
00:33:59,261 --> 00:34:01,926
Ãsta e al tãu!
289
00:34:15,307 --> 00:34:16,928
Învaþã ce scrie aici.
290
00:34:18,650 --> 00:34:21,483
Companiile de asigurãri ºtiu
totul despre cum mor oamenii.
291
00:34:21,617 --> 00:34:23,998
Au registre contabile,
292
00:34:23,999 --> 00:34:26,748
liste cu tot ce-þi imaginezi
cã poate provoca moartea...
293
00:34:27,050 --> 00:34:29,347
De ce nu-i împuºti
în loc sã te complici cu astea?
294
00:34:29,348 --> 00:34:30,935
Judecãþile bune
provin din experienþã,
295
00:34:30,936 --> 00:34:33,643
iar mare parte din experienþã
provine din judecãþi proaste.
296
00:34:49,907 --> 00:34:53,283
Patul e sub cutii.
Serveºte-te singur.
297
00:35:20,371 --> 00:35:21,950
De când lucrezi la ea?
298
00:35:24,466 --> 00:35:27,549
- De doi ani.
- Aratã bine.
299
00:35:28,895 --> 00:35:30,683
Când o scoatem la o turã?
300
00:35:31,654 --> 00:35:33,859
Noi? Niciodatã.
301
00:35:35,874 --> 00:35:38,038
E timpul sã trecem
la urmãtorul nivel al instruirii.
302
00:35:59,944 --> 00:36:02,024
- El cine e?
- E în regulã.
303
00:36:02,576 --> 00:36:04,114
Pe tine nu te-a verificat nimeni.
304
00:36:05,042 --> 00:36:06,621
M-aº putea întoarce.
305
00:36:07,215 --> 00:36:09,212
Sau am putea sta aici.
306
00:36:18,122 --> 00:36:20,871
Tre' sã-þi spun, omule.
Lumea e cam agitatã acum.
307
00:36:20,921 --> 00:36:23,629
Nu ºtiu dacã e momentul potrivit
sã fac ceva acum.
308
00:36:25,100 --> 00:36:27,181
Sunt o grãmadã de bani de câºtigat.
309
00:36:28,945 --> 00:36:30,482
Am adus lista ºi banii.
310
00:36:32,371 --> 00:36:33,992
Acum nu e momentul potrivit.
311
00:36:35,505 --> 00:36:36,917
Ia sã vãd lista.
312
00:36:42,610 --> 00:36:44,941
- Toate astea pânã când?
- Cât mai repede posibil.
313
00:36:45,368 --> 00:36:46,821
Bine.
314
00:36:47,415 --> 00:36:49,120
Dureazã o zi.
315
00:36:50,006 --> 00:36:51,501
Dã-mi banii.
316
00:37:30,540 --> 00:37:33,456
- Asfixiere auto-eroticã?
- Da.
317
00:37:38,103 --> 00:37:40,309
M-am gândit sã vezi ºi tu una
mai de-aproape.
318
00:38:03,135 --> 00:38:04,964
Sã nu te prind cã-l atingi vreodatã.
319
00:38:23,778 --> 00:38:24,856
Vino dupã mine.
320
00:38:35,395 --> 00:38:36,639
Cine era el?
321
00:38:36,899 --> 00:38:39,690
O misiune.
Nimic mai mult, nimic mai puþin.
322
00:38:39,866 --> 00:38:42,490
Dacã te face sã te simþi mai bine,
era traficant de arme.
323
00:38:42,583 --> 00:38:44,830
Vindea arme oricui...
324
00:38:45,173 --> 00:38:48,173
Ucigaºilor de poliþiºti,
bandelor, teroriºtilor...
325
00:38:48,600 --> 00:38:50,012
Nu fãcea diferenþa între nimeni.
326
00:39:00,927 --> 00:39:02,214
Ãsta e dosarul.
327
00:39:05,273 --> 00:39:06,811
Tipul de la cafenea?
328
00:39:08,282 --> 00:39:09,735
E numai al tãu.
329
00:39:10,873 --> 00:39:12,502
<i>Nu þi-ai da seama
doar uitându-te la el,</i>
330
00:39:12,503 --> 00:39:14,667
<i>dar e mecanic pentru un alt grup.</i>
331
00:39:15,679 --> 00:39:17,182
<i>Singurul lui obicei e
cã bea cafea în fiecare dimineaþã,</i>
332
00:39:17,183 --> 00:39:18,645
<i>de la ora nouã la ora zece.</i>
333
00:39:18,646 --> 00:39:20,934
<i>Nu se duce nicãieri altundeva
de mai mult douã ori.</i>
334
00:39:22,573 --> 00:39:24,696
<i>E izolat ºi protejat.</i>
335
00:39:24,788 --> 00:39:26,793
<i>N-avem cum sã intrãm acolo
fãrã sã ne vadã.</i>
336
00:39:26,794 --> 00:39:28,548
<i>Dar are douã slãbiciuni.</i>
337
00:39:28,549 --> 00:39:29,927
<i>Câinii chihuahua...</i>
338
00:39:29,928 --> 00:39:31,139
- Pot sã iau loc?
- Chiar te rog.
339
00:39:31,140 --> 00:39:34,231
<i>...ºi bãieþeii.</i>
340
00:39:34,232 --> 00:39:35,987
- O cafea tare?
- Mulþumesc.
341
00:39:35,988 --> 00:39:37,407
<i>Mã îndoiesc cã te-a verificat
în ultimele ºase sãptãmâni</i>
342
00:39:37,408 --> 00:39:39,831
<i>ºi a gãsit vreo legãturã
între tine ºi lumea asta.</i>
343
00:39:39,832 --> 00:39:42,965
<i>Tot ce vede el e un puºti simpatic
ce pare cã s-a pierdut.</i>
344
00:39:42,966 --> 00:39:44,971
- Vrei sã-l þii un pic?
- Da.
345
00:39:44,972 --> 00:39:46,016
<i>Îi palce asta.</i>
346
00:39:46,017 --> 00:39:47,687
Hai la mine, puiule.
347
00:39:47,688 --> 00:39:51,189
<i>Dacã e interesat,
mai întâi o sã te întrebe...</i>
348
00:39:51,324 --> 00:39:52,785
Locuieºti în zonã, Steve?
349
00:39:52,786 --> 00:39:53,829
<i>Rãspunsul tãu ar trebui sã fie...</i>
350
00:39:53,830 --> 00:39:55,627
Mã mut de colo-colo...
351
00:39:55,628 --> 00:39:57,758
<i>...ceea ce-nseamnã
cã eºti deschis oricãror sugestii.</i>
352
00:39:57,759 --> 00:39:59,087
...cu prietenul meu.
353
00:39:59,388 --> 00:40:00,975
<i>Apoi o sã te întrebe dacã...</i>
354
00:40:00,976 --> 00:40:03,107
Bem ceva mai târziu?
355
00:40:03,108 --> 00:40:04,193
<i>Iar tu va trebui sã rãspunzi...</i>
356
00:40:04,194 --> 00:40:05,397
Da.
357
00:40:05,991 --> 00:40:07,236
Super!
358
00:40:07,746 --> 00:40:09,542
Super, nu?
359
00:40:09,543 --> 00:40:12,676
- Îi dai diazepam.
- Treabã de începãtor.
360
00:40:12,677 --> 00:40:15,844
Vrei sã-l omor, nu sã-l violez, nu?
361
00:40:19,990 --> 00:40:23,081
Cu douã-trei picãturi îl ameþeºti,
cu mai mult de ºase,
362
00:40:23,082 --> 00:40:25,956
i se opreºte inima
ºi moare în mai puþin de trei minute.
363
00:40:26,843 --> 00:40:29,425
Fã-o la bar, curat.
364
00:40:36,538 --> 00:40:41,335
Aici boteazã vinul,
de asta se duce aºa repede pe gât.
365
00:40:43,475 --> 00:40:46,349
- Sigur nu boteazã vinul.
- E foarte bun.
366
00:40:46,567 --> 00:40:47,653
- Încã unul?
- Da.
367
00:40:47,654 --> 00:40:49,901
- Jameson, nu?
- Dublu, te rog.
368
00:40:59,522 --> 00:41:03,441
<i>Cu tipul ãsta nu te juca.
Fã-o în bar, curat.</i>
369
00:41:06,040 --> 00:41:09,751
<i>Vreau sã învãþ tot ce ºtii.
Vreau s-o fac.</i>
370
00:41:21,628 --> 00:41:23,841
Ce-i? Ce te amuzã?
371
00:41:23,842 --> 00:41:26,807
Nimic. Cred cã am bãut cam mult.
372
00:41:26,808 --> 00:41:31,773
- Nu. Haide...
- Îl termin pe ãsta ºi...
373
00:41:34,623 --> 00:41:38,292
Ar trebui sã mã culc.
A fost foarte... amuzant.
374
00:41:47,243 --> 00:41:49,115
Steve!
375
00:41:52,341 --> 00:41:54,012
- Te simþi bine?
- Da.
376
00:41:54,013 --> 00:41:56,470
- Tu cum te simþi?
- Sunt bine.
377
00:41:57,565 --> 00:42:01,359
Vrei sã te duc undeva?
Am parcat chiar aici.
378
00:42:02,412 --> 00:42:06,172
- Haide, urcã. Vreau sã-þi arãt ceva.
- Da?
379
00:42:06,173 --> 00:42:10,602
<i>Are 1,82 m, 140 kg ºi e letal.
Nu te pune cu el.</i>
380
00:42:10,603 --> 00:42:14,940
<i>Orice-ar fi,
nu te urca în maºina lui.</i>
381
00:42:29,909 --> 00:42:31,362
Cum þi se pare?
382
00:42:32,457 --> 00:42:36,084
- E frumos.
- Sã-þi dau ceva de bãut.
383
00:42:40,397 --> 00:42:43,740
- Pictezi?
- Da, e mai mult un hobby.
384
00:42:43,741 --> 00:42:46,364
Îl iei foarte în serios.
385
00:42:49,340 --> 00:42:51,128
Noroc.
386
00:42:52,057 --> 00:42:56,067
- Aici e zona de stat, ºemineul...
- Camera de relaxare...
387
00:42:56,068 --> 00:42:59,702
Ãsta e locul
cu care mã mândresc cel mai mult.
388
00:42:59,703 --> 00:43:01,875
Aratã bine.
389
00:43:01,876 --> 00:43:05,427
E un Buda din secolul 14.
390
00:43:05,428 --> 00:43:09,188
ªi-a fost al dracu' de greu
sã-l aduc în þarã.
391
00:43:09,189 --> 00:43:13,359
E bine sã ai prieteni.
útia schimbã totul.
392
00:43:16,084 --> 00:43:18,123
Tu ai prieteni buni?
393
00:43:21,015 --> 00:43:23,472
Adicã prieteni foarte buni.
394
00:43:27,409 --> 00:43:31,078
Tremuri ca o frunzã. Stai jos.
395
00:43:47,718 --> 00:43:49,631
Bine, bine...
396
00:43:51,604 --> 00:43:53,935
Mai încet, cowboy-ule.
397
00:46:29,143 --> 00:46:31,904
Þi-am zis sã lucrezi curat.
398
00:47:20,199 --> 00:47:22,359
Ne vedem mai târziu.
399
00:47:42,596 --> 00:47:45,716
Eºti aici în interes de serviciu
sau de plãcere?
400
00:47:48,268 --> 00:47:51,763
Aº vrea s-o încasez ºi eu aºa...
401
00:48:39,611 --> 00:48:43,690
Mersi. O sã-i spun Arthur.
402
00:49:24,455 --> 00:49:26,412
APASÃ TASTA 1
403
00:49:30,144 --> 00:49:31,482
Da.
404
00:49:31,483 --> 00:49:34,954
Ai folosit un om din exterior
ca sã duci misiunea la bun sfârºit.
405
00:49:34,955 --> 00:49:37,212
Ai încãlcat termenii înþelegerii.
406
00:49:37,213 --> 00:49:41,355
Eu mã înþelesesem cu Harry.
Noi n-am stabilit nimic...
407
00:49:41,356 --> 00:49:44,149
În afarã de preþ.
408
00:49:45,790 --> 00:49:48,508
Cred cã un om pregãtit de mine
ar fi valoros pentru tine.
409
00:49:48,509 --> 00:49:53,227
Fiul lui Harry McKenna.
ªtie cã i-ai ucis tatãl?
410
00:49:55,620 --> 00:50:00,053
Treaba asta trebuie fãcutã imediat.
Clienþii îþi vor plãti o primã.
411
00:50:00,054 --> 00:50:02,521
Nu cred. E prea repede.
412
00:50:02,522 --> 00:50:06,998
Comportamentul tãu
ne neliniºteºte foarte tare.
413
00:50:06,999 --> 00:50:09,800
De data asta te þinem din scurt.
414
00:50:09,801 --> 00:50:13,515
Dosarul ãsta e prioritar.
415
00:50:16,829 --> 00:50:19,037
Mã voi uita peste el.
416
00:50:47,073 --> 00:50:51,925
<i>Sunt una cu Dumnezeu.
El mã atinge ºi eu Îi ating oamenii.</i>
417
00:50:51,926 --> 00:50:56,694
Andrew Vaughn, 45 de ani.
κi spune "noul Mesia".
418
00:50:56,695 --> 00:50:58,576
<i>- Pastore Vaughn...
- Doar Vaughn.</i>
419
00:50:58,577 --> 00:51:03,429
<i>Nu-s pastor. Nu þin de nicio religie,
sunt deasupra acestora.</i>
420
00:51:03,430 --> 00:51:09,327
A câºtigat milioane de dolari
prin biserici, prin programe TV...
421
00:51:09,328 --> 00:51:11,880
De fapt, e ºeful unei secte.
422
00:51:11,881 --> 00:51:15,143
O injecþie cu adrenalinã în inimã,
12 unitãþi ºi moare-n trei minute.
423
00:51:15,144 --> 00:51:18,573
Nu te poþi baza pe adrenalinã.
Poate supravieþui unui stop cardiac.
424
00:51:18,574 --> 00:51:23,466
Când ajunge echipajul medical,
îþi administreazã epinefrinã.
425
00:51:23,467 --> 00:51:26,478
- Care-i toxicã, în combinaþie cu...
- Adrenalina.
426
00:51:26,479 --> 00:51:31,121
- Dacã nu-l ucide adrenalina...
- O vor face medicii.
427
00:51:31,122 --> 00:51:34,335
CHICAGO, ILLINOIS
428
00:51:36,394 --> 00:51:39,656
Într-o searã a plecat cu o tânãrã
de la un studiu biblic.
429
00:51:39,657 --> 00:51:43,955
Nu au gãsit cadavrul fetei
decât douã sãptãmâni mai târziu.
430
00:51:46,099 --> 00:51:50,364
Autopsia arãta cã suferise un avort.
Li se lãuda prietenelor cã-i copilul lui.
431
00:51:50,365 --> 00:51:53,501
L-a costat 22 de milioane
ca sã-i închidã gura.
432
00:51:53,502 --> 00:51:56,296
Hai sã terminãm odatã.
433
00:52:00,364 --> 00:52:02,119
Fii binecuvântat. Urmãtorul!
434
00:52:02,120 --> 00:52:04,997
Ce-ar fi sã stai aici?
435
00:52:07,057 --> 00:52:10,110
- Eºti nouã. De când vii aici?
- De douã sãptãmâni.
436
00:52:10,111 --> 00:52:12,536
- Ce vârstã ai?
- Optsprezece ani.
437
00:52:12,537 --> 00:52:14,410
Optsprezece...
438
00:52:42,823 --> 00:52:46,085
Puteai gãsi pe cineva mai atrãgãtor
sã-l spionãm.
439
00:52:46,086 --> 00:52:47,632
Încã mai mãnâncã.
440
00:52:47,633 --> 00:52:52,142
Supã, salatã, un sendviº...
Porþie dublã de prãjiturã de ciocolatã.
441
00:52:53,197 --> 00:52:55,782
Episcopule, mi-e foame!
442
00:52:57,756 --> 00:53:02,859
Tipul de la fast-food
era bandajat la toate degetele.
443
00:53:02,860 --> 00:53:06,490
Dacã gãseºti tifon în sendviº,
nu e de la mine.
444
00:53:50,548 --> 00:53:52,045
Calea e liberã.
445
00:54:11,465 --> 00:54:14,266
- Cum te simþi?
- Cum crezi? Unde e Frank?
446
00:54:14,267 --> 00:54:17,060
Ar trebui sã vinã.
447
00:54:17,489 --> 00:54:19,320
Poate-i chiar el.
448
00:54:34,598 --> 00:54:38,312
Astãzi dã-mi ceva special.
Am chef sã sãrbãtoresc.
449
00:54:41,918 --> 00:54:47,263
- Am de fãcut lucrarea Domnului.
- În propriul tãu beneficiu.
450
00:54:59,320 --> 00:55:01,369
Tipul e narcoman.
451
00:55:01,370 --> 00:55:05,134
- Îi dã ketaminã.
- ªi ce?
452
00:55:05,135 --> 00:55:09,267
Anuleazã efectele adrenalinei.
Acum nu va mai funcþiona.
453
00:55:20,697 --> 00:55:25,505
<i>Dumnezeu m-a bãtut pe umãr.</i>
454
00:55:25,506 --> 00:55:27,757
Ce vrei sã facem?
455
00:55:29,942 --> 00:55:35,942
<i>N-o cerusem, dar umãrul
mi-a fost atins de sabia Regelui.</i>
456
00:55:36,007 --> 00:55:40,473
<i>El mi-a zis sã mã ridic...</i>
457
00:55:41,905 --> 00:55:44,708
- Nu putem intra acolo.
- Am putea.
458
00:55:44,709 --> 00:55:49,509
- Dacã se întoarce...
- Trebuie sã ne punem mãnuºi.
459
00:55:51,317 --> 00:55:52,529
Da, alo.
460
00:55:52,530 --> 00:55:54,821
Da, este.
461
00:55:57,550 --> 00:56:00,143
Camera cu fir.
Vreau s-o fac aºa cum trebuie.
462
00:56:00,144 --> 00:56:03,732
Bagã-i-o pe gât.
O sã-l sufocãm.
463
00:56:07,214 --> 00:56:12,601
De cred cã voi plãti preþ întreg
pe piaþa asta, sunt nebuni.
464
00:56:17,087 --> 00:56:19,302
<i>Cum aº putea schimba lumea?</i>
465
00:56:19,303 --> 00:56:24,021
<i>Cum aº putea fi un om mai bun
pentru enoriaºii mei...</i>
466
00:56:24,615 --> 00:56:26,372
Sã mergem.
467
00:56:26,373 --> 00:56:29,376
<i>Uneori mã întreb...</i>
468
00:56:30,221 --> 00:56:36,221
<i>Uneori mã rog
sã am puterea ºi curajul...</i>
469
00:56:36,956 --> 00:56:41,171
<i>Mã privesc în oglindã
ºi mã gândesc...</i>
470
00:56:45,239 --> 00:56:46,903
Doamne sfinte!
471
00:56:48,000 --> 00:56:50,717
- Walt, treci încoace!
- Ce-i?
472
00:56:50,718 --> 00:56:52,215
Ce sã fie?
473
00:56:54,483 --> 00:56:56,533
- E mort?
- Da, e mort!
474
00:56:56,534 --> 00:56:58,499
Idiotul dracului!
ªtiam eu cã aºa o sã se-ntâmple.
475
00:56:58,500 --> 00:57:02,130
Strânge totul ºi ºterge-o de aici
cât de repede poþi.
476
00:57:13,894 --> 00:57:15,809
Încercaþi sã-l ridicaþi.
477
00:57:20,043 --> 00:57:21,582
Fir-ar sã fie!
478
00:57:36,483 --> 00:57:38,105
Vezi ce e.
479
00:57:56,353 --> 00:57:58,897
Ia-o de pe perete.
480
00:58:02,085 --> 00:58:03,496
Sunt în perete!
481
00:58:09,530 --> 00:58:11,236
Du-te dupã el!
482
00:58:12,082 --> 00:58:15,085
Pãziþi ieºirile ºi trimiteþi doi oameni
imediat pe acoperiº!
483
00:58:34,547 --> 00:58:35,875
Uite-l!
484
01:00:17,830 --> 01:00:19,710
Cautã doi bãrbaþi.
485
01:00:19,711 --> 01:00:23,843
Plecãm separat
ºi ne întâlnim mâine, acasã.
486
01:00:32,738 --> 01:00:35,781
<i>Andrew Vaughn, controversatul
ºi carismaticul lider religios,</i>
487
01:00:35,782 --> 01:00:37,825
<i>a fost pronunþat mort.</i>
488
01:00:37,826 --> 01:00:41,537
<i>Poliþia încã ancheteazã
schimbul de focuri survenit dupã deces.</i>
489
01:00:41,538 --> 01:00:44,324
<i>Fãptaºii nu au fost gãsiþi.</i>
490
01:01:06,355 --> 01:01:08,348
<i>...Toþi cinci au fost uciºi...</i>
491
01:01:10,828 --> 01:01:13,833
Probabil îi cunoºteai
pe câþiva dintre membrii echipei.
492
01:01:28,618 --> 01:01:29,997
Cãtre terminalul D?
493
01:01:29,998 --> 01:01:32,467
Urmãtorul autobuz, în capãtul strãzii.
Pleacã în 15 minute.
494
01:01:32,468 --> 01:01:34,133
Mersi.
495
01:01:56,577 --> 01:02:00,041
- Când pleacã?
- În 15 minute.
496
01:02:03,524 --> 01:02:06,111
Înseamnã cã nu prea avem timp.
497
01:02:10,054 --> 01:02:11,719
Ce vrei?
498
01:02:13,821 --> 01:02:16,206
Vreau sã ºtiu de ce eºti în viaþã.
499
01:02:16,207 --> 01:02:20,342
Ultima oarã când te-am vãzut,
aveai un glonþ în scãfârlie.
500
01:02:21,230 --> 01:02:24,075
Ce s-a întâmplat, de fapt,
în Cape Town?
501
01:02:24,076 --> 01:02:27,507
- Unde þi-e restul echipei?
- Sunt morþi.
502
01:02:27,508 --> 01:02:31,023
Cine v-a plãtit? Harry sau Dean?
503
01:02:31,024 --> 01:02:33,744
Dean mi-a dat bani grei
ca sã-i ucid pe ceilalþi.
504
01:02:33,745 --> 01:02:36,204
Mi-a zis sã-mi înscenez moartea
ºi sã dispar.
505
01:02:36,967 --> 01:02:38,348
ªtii ce mi-a mai zis?
506
01:02:38,349 --> 01:02:41,654
Cã Harry devenea suspicios
cu privire la o operaþiune.
507
01:02:41,655 --> 01:02:46,501
Cã voia sã facã valuri
ºi cã trebuia sã ne ocupãm de el.
508
01:02:47,431 --> 01:02:50,192
ªi tu-l ºtiai pe omul potrivit.
509
01:02:50,193 --> 01:02:52,695
Cineva care putea sã ajungã la ei.
510
01:02:53,751 --> 01:02:56,429
Nu te deranjeazã
cã i-ai ucis, nu-i aºa?
511
01:02:56,430 --> 01:03:01,745
Ci cã te-au pãcãlit atât de uºor.
Asta te roade.
512
01:03:01,746 --> 01:03:03,745
Nu-i aºa?
513
01:05:35,062 --> 01:05:38,284
- Cum e?
- Nu prea bine pentru ai tãi.
514
01:05:38,285 --> 01:05:40,922
Erau cele mai bune
douã echipe ale mele.
515
01:05:40,923 --> 01:05:42,889
Va trebui sã trimit altele.
516
01:05:42,890 --> 01:05:46,647
Þine câteva acolo. Vin dupã tine.
517
01:05:53,437 --> 01:05:57,161
- Când vii acasã? Mi-e foame.
- Unde eºti?
518
01:05:57,162 --> 01:05:59,538
<i>Sunt în sufragerie.</i>
519
01:06:00,302 --> 01:06:03,021
- Stai pe canapea.
- Bine.
520
01:06:03,022 --> 01:06:05,859
<i>Presupun cã nu eºti singur.</i>
521
01:06:06,747 --> 01:06:10,714
<i>Ai o armã sub perna stângã.
E încãrcatã ºi nu-i pusã piedica.</i>
522
01:06:11,853 --> 01:06:15,695
- Dar nu-s stângaci.
- Atunci o sã mori.
523
01:06:16,708 --> 01:06:19,002
Bine. Ne vedem când ajungi aici.
524
01:06:28,805 --> 01:06:30,721
Vin în cinci minute.
525
01:06:41,362 --> 01:06:44,742
- Cine i-a trimis pe tipii ãia?
- Angajatorul meu.
526
01:06:45,506 --> 01:06:48,845
Ia tot echipamentul de pe raftul de sus
ºi pune-l în barcã.
527
01:07:16,228 --> 01:07:18,478
VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI
528
01:07:40,169 --> 01:07:41,666
Eºti pregãtit?
529
01:07:46,615 --> 01:07:48,154
Urcã în barcã.
530
01:08:06,663 --> 01:08:09,793
Te gândeºti vreodatã
la cei pe care i-ai ucis?
531
01:08:12,397 --> 01:08:14,020
Nu.
532
01:08:14,825 --> 01:08:17,955
L-ai ucis vreodatã
pe un cunoscut?
533
01:08:22,945 --> 01:08:24,610
Da.
534
01:08:26,586 --> 01:08:29,926
Te-ai simþit altfel?
535
01:08:32,530 --> 01:08:37,962
În clipa aia, nu... Dupã aceea.
536
01:08:40,734 --> 01:08:46,550
L-ai avertizat cumva,
l-ai lãsat sã se pregãteascã?
537
01:08:46,551 --> 01:08:52,551
I-ai lãsat rãgaz sã... moarã împãcat?
538
01:08:56,471 --> 01:08:59,392
Nu existã aºa ceva.
539
01:09:02,164 --> 01:09:06,674
Deci e mai bine
sã nu ºtie ce-i aºteaptã.
540
01:09:12,000 --> 01:09:13,623
Da.
541
01:09:15,097 --> 01:09:20,654
Oricum nu conteazã,
dacã ei mor ºi tu trãieºti, nu?
542
01:09:42,471 --> 01:09:44,345
Bunã, Finch.
543
01:09:57,539 --> 01:09:59,329
Doamne!
544
01:10:03,607 --> 01:10:05,825
Vreau sã mã asculþi cu atenþie.
545
01:10:05,826 --> 01:10:10,044
Nu mã intereseazã pe cine rãnesc
sau pe cine ucid, pricepi?
546
01:10:13,486 --> 01:10:17,076
Te rog, nu! Opreºte-te!
547
01:10:20,643 --> 01:10:24,736
Îmi vei spune exact
ce am venit sã aflu. Unde-i Dean?
548
01:10:37,818 --> 01:10:40,528
De tine depinde
cât de departe voi merge.
549
01:10:42,212 --> 01:10:44,086
Pune-i capãt.
550
01:10:45,351 --> 01:10:46,556
Pânã la încheieturã?
551
01:10:48,490 --> 01:10:49,912
Pânã la umãr?
552
01:10:49,913 --> 01:10:53,504
Te rog, spune-i ce vrea sã ºtie!
553
01:11:02,708 --> 01:11:04,841
Bine, bine! Kelvin Plaza, nr 300!
554
01:11:04,842 --> 01:11:09,018
Kelvin Plaza, nr 300!
Acolo este, jur!
555
01:11:17,399 --> 01:11:19,227
O sã pierdeþi o cinã bunã.
556
01:11:35,322 --> 01:11:36,429
Da.
557
01:11:36,430 --> 01:11:40,380
<i>Cât a valorat viaþa lui Harry?</i>
558
01:11:41,459 --> 01:11:43,661
50 de milioane.
559
01:11:44,782 --> 01:11:46,870
ªi iatã ce-þi ofer:
560
01:11:46,871 --> 01:11:51,642
10 milioane, viraþi în banca
pe care o alegi tu, în 24 de ore.
561
01:11:51,643 --> 01:11:55,989
- E un târg bun, acceptã-l.
- Nu mã intereseazã.
562
01:11:55,990 --> 01:11:59,314
Un ucigaº cu conºtiinþã.
563
01:11:59,315 --> 01:12:02,637
Încalci etica profesionalã,
dle Bishop.
564
01:12:02,638 --> 01:12:06,089
Moartea lui Harry a fost o afacere,
pur ºi simplu.
565
01:12:06,090 --> 01:12:10,394
- De-acum nu mai e aºa de simplu.
- Asta aºa-i.
566
01:12:10,395 --> 01:12:14,271
Acum o sã pun pe capul tãu
un preþ aºa de mare,
567
01:12:14,272 --> 01:12:19,087
cã de te vei privi în oglindã,
ºi reflecþia ta va voi sã te împuºte.
568
01:12:19,088 --> 01:12:22,027
- Nu vei supravieþui aºa de mult.
- Eºti un prost.
569
01:12:22,028 --> 01:12:25,394
Crezi cã poþi ajunge la mine
înainte sã te gãsesc?
570
01:12:25,395 --> 01:12:27,811
<i>Am fãcut-o deja.</i>
571
01:12:28,846 --> 01:12:31,872
CAMERA DE CONFERINÞE E
572
01:12:31,873 --> 01:12:34,982
- Unde-i camera de conferinþe E?
- La etajul de deasupra, dle.
573
01:12:34,983 --> 01:12:38,380
E în clãdire!
Scoteþi-mã naibii de aici!
574
01:13:32,048 --> 01:13:35,051
- L-au gãsit pe Bishop?
- Deocamdatã, nu.
575
01:13:36,928 --> 01:13:40,848
Coborâþi naibii din autobuz!
Miºcaþi! Jos din autobuz!
576
01:14:08,570 --> 01:14:09,705
Hai!
577
01:14:45,957 --> 01:14:47,867
Dã înapoi! Sã mergem.
578
01:15:35,339 --> 01:15:37,375
Du-te dracu'!
579
01:16:05,945 --> 01:16:08,397
Acum ce ai de gând?
580
01:16:08,990 --> 01:16:14,990
- Dispãrem. Nume noi, alte ocupaþii...
- Împreunã?
581
01:16:17,248 --> 01:16:19,499
Asta depinde de tine.
582
01:16:19,500 --> 01:16:24,663
Ce-o sã facem? Dormim
în paturi suprapuse, ne mutãm la cort?
583
01:16:29,844 --> 01:16:32,338
Vrei apã?
584
01:16:43,232 --> 01:16:49,232
Mereu am simþit... furie în suflet.
585
01:16:50,489 --> 01:16:54,534
Acum simt cã o pot lãsa deoparte,
586
01:16:54,535 --> 01:16:58,030
dar cred cã mi-ar lipsi
dacã m-aº opri acum.
587
01:17:02,585 --> 01:17:05,670
Aº putea sã lucrez pe cont propriu.
588
01:17:05,671 --> 01:17:09,125
Mulþi oameni ar plãti.
589
01:17:09,967 --> 01:17:12,503
ªi cred cã te-ai înºelat.
590
01:17:13,846 --> 01:17:18,092
Rãzbunarea e esenþialã.
591
01:17:36,160 --> 01:17:37,369
Vrei ceva?
592
01:17:37,370 --> 01:17:39,155
Nu.
593
01:17:56,973 --> 01:17:59,592
Ultima ºansã.
594
01:18:00,101 --> 01:18:01,760
Nu vreau nimic.
595
01:18:02,853 --> 01:18:04,263
Steve!
596
01:18:07,566 --> 01:18:11,069
Îmi pare rãu
pentru tot ce s-a întâmplat.
597
01:18:11,070 --> 01:18:16,609
Mã cunoºti doar...
Mã doare-n cot.
598
01:21:11,584 --> 01:21:16,497
STEVE, DACÃ CITEªTI ASTA,
EªTI MORT. BISHOP.
599
01:21:45,034 --> 01:21:49,238
VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI
600
01:22:27,034 --> 01:22:31,030
Subtitrare de: www.RadioFLy.ws

S-ar putea să vă placă și