UCIGAªUL PLÃTIT 2 00:04:28,346 --> 00:04:34,346 Subtitrare de: www.RadioFLy.ws 3 00:05:47,533 --> 00:05:50,112 <i>Meseria mea necesitã o anumitã stare de spirit.</i> 4 00:05:52,290 --> 00:05:56,787 <i>Eu mã ocup de misiuni. Primesc anumite þinte.</i> 5 00:05:58,381 --> 00:06:00,917 <i>Unele asasinate trebuie sã parã accidente,</i> 6 00:06:03,137 --> 00:06:06,299 <i>altele, sã arunce bãnuiala asupra altor persoane.</i> 7 00:06:10,940 --> 00:06:14,059 <i>Câteva persoane speciale vor sã transmitã un mesaj clar.</i> 8 00:06:17,990 --> 00:06:19,733 <i>E uºor sã apeºi pe trãgaci.</i> 9 00:06:21,662 --> 00:06:24,866 <i>Cele mai bune misiuni sunt cele în care nimeni nu ºtie cã eºti acolo.</i> 10 00:06:27,836 --> 00:06:31,124 Jorge Lara, liderul unui cartel de droguri, s-a înecat accidental. 11 00:06:52,577 --> 00:06:55,072 Bãutura a fost în vizitã pe la mine asearã. 12 00:06:56,040 --> 00:06:58,285 Mi-a lãsat o sticlã mare de whisky. 13 00:06:58,586 --> 00:07:00,704 El se îmbãtase cu bãuturi fine. 14 00:07:03,592 --> 00:07:05,085 Pe curând, Henry! 15 00:07:31,420 --> 00:07:34,999 Nu ºtiu de ce dracu' te las sã mã târãºti în vãgãuna asta. 16 00:07:35,301 --> 00:07:36,919 Eºti un snob, Harry. 17 00:07:37,470 --> 00:07:40,090 11.000 de persoane trec pe-aici în fiecare zi. 18 00:07:40,223 --> 00:07:42,768 E greu sã reþii doi bãieþi în trecere. 19 00:07:42,769 --> 00:07:43,803 Mulþumesc. 20 00:07:45,439 --> 00:07:47,724 Desigur, lumea s-ar putea sã-i reþinã pe ei. 21 00:07:51,238 --> 00:07:54,985 Ei sunt doar aºa, de faþadã. Nu plec nicãieri fãrã ei. 22 00:07:55,369 --> 00:07:58,322 Ia-le ºi tu niºte costume potrivite. Aratã ca niºte desene animate. 23 00:07:59,749 --> 00:08:03,830 - A fost totul în regulã? - S-a rezolvat. 24 00:08:06,007 --> 00:08:08,085 ªtii cã nu e altul mai bun decât tine, nu? 25 00:08:08,886 --> 00:08:11,222 De-asta îþi dau þie misiunile care pot întâmpina complicaþii, 26 00:08:11,223 --> 00:08:14,559 pentru cã, dacã se complicã, tu le rezolvi fãrã probleme. 27 00:08:14,560 --> 00:08:18,265 Pe ei, numai asta îi intereseazã. Furnizarea serviciilor, fãrã complicaþii. 28 00:08:18,691 --> 00:08:22,813 Tu eºti desãvârºit, o maºinãrie, ce naiba! 29 00:08:23,906 --> 00:08:26,575 Tu vezi anumite lucruri, simþi oamenii, 30 00:08:26,576 --> 00:08:29,955 altfel decât mine, altfel decât oricine altcineva. 31 00:08:29,956 --> 00:08:34,411 Dar tu ai o problemã, Arthur. Ai nevoie de un tovarãº. 32 00:08:34,420 --> 00:08:35,462 Te am pe tine, Harry. 33 00:08:35,463 --> 00:08:37,957 Atunci ai probleme mai mari decât credeam. 34 00:08:39,635 --> 00:08:41,170 Ce mai face Steven? 35 00:08:41,596 --> 00:08:44,759 Nu þi-am spus cã i-am obþinut o slujbã la o firmã de pazã? 36 00:08:45,184 --> 00:08:48,639 L-au dat afarã luna trecutã. Era sã-l omoare în bãtaie pe unu'. 37 00:08:52,152 --> 00:08:53,854 E o mare dezamãgire. 38 00:08:54,613 --> 00:08:56,774 Mereu a fost ºi mereu va fi. 39 00:08:58,660 --> 00:09:03,032 - Sunã-l. - Eu, pe el? De ce? 40 00:09:03,584 --> 00:09:09,584 - Probabil vrea sã vorbeascã cu tine. - Da. Hai sã mergem. Sã-þi dau ºi banii. 41 00:09:56,529 --> 00:09:58,355 Haide, danseazã cu mine! 42 00:09:59,366 --> 00:10:01,234 Hai, te rog! 43 00:10:39,084 --> 00:10:40,286 Nu þi-e foame? 44 00:10:42,213 --> 00:10:43,374 Ba da. 45 00:10:58,193 --> 00:10:59,603 Trebuie sã plec. 46 00:11:01,113 --> 00:11:02,399 Bine. 47 00:11:15,925 --> 00:11:17,919 N-ai de gând sã-mi spui cum te cheamã? 48 00:11:22,892 --> 00:11:27,140 - Arthur. - Bunã încercare. 49 00:11:27,691 --> 00:11:33,691 Dar tu nu eºti un Arthur. Mai degrabã, un David sau Brad. 50 00:11:36,285 --> 00:11:39,238 Da. Pe curând, Brad! 51 00:12:22,763 --> 00:12:23,965 <i>Cobol Engineering.</i> 52 00:12:23,973 --> 00:12:27,435 Am sunat în legãturã cu anunþul. Trebuie sã fie o greºealã. 53 00:12:27,436 --> 00:12:28,971 <i>Un moment, vã rog.</i> 54 00:12:31,066 --> 00:12:33,894 <i>Reclama a fost confirmatã. Informaþia e corectã.</i> 55 00:12:34,987 --> 00:12:36,648 Vreau sã stabilim o întâlnire. 56 00:12:37,574 --> 00:12:38,942 <i>Vã contactãm noi.</i> 57 00:12:46,544 --> 00:12:49,047 <i>Dle Bishop, dl Dean a fost de acord sã vã întâlniþi.</i> 58 00:12:49,048 --> 00:12:50,632 <i>Un avion particular vã va lua peste o orã</i> 59 00:12:50,633 --> 00:12:52,927 <i>ºi vã va duce într-un loc neutru ales de dumnealui.</i> 60 00:12:52,928 --> 00:12:56,299 <i>Aveþi la dispoziþie 15 minute, dupã care avionul vã va duce înapoi.</i> 61 00:12:57,266 --> 00:12:58,768 Când îþi spunem sã fii acasã la ora zece, 62 00:12:58,769 --> 00:13:00,846 vrem sã fie ora zece, nu 11:30. 63 00:13:01,314 --> 00:13:02,606 Nu mã intereseazã, draga mea. 64 00:13:02,607 --> 00:13:05,019 Ai speriat-o de moarte pe mama. Eºti pedepsitã douã sãptãmâni. 65 00:13:05,194 --> 00:13:06,353 O secundã. 66 00:13:09,116 --> 00:13:10,359 Nu mã intereseazã pe mine. 67 00:13:12,120 --> 00:13:13,161 Uite cum facem. 68 00:13:13,162 --> 00:13:15,782 Zece zile, dar faci douã sâmbete de voluntariat la adãpost. 69 00:13:16,793 --> 00:13:18,661 Opt zile ºi trei sâmbete. 70 00:13:19,087 --> 00:13:20,414 Miºto inel. 71 00:13:20,423 --> 00:13:21,297 S-a fãcut! 72 00:13:21,298 --> 00:13:22,717 Când primesc ºi eu unul? 73 00:13:22,718 --> 00:13:25,386 Niciodatã. Decât dacã devii campion mondial. 74 00:13:25,387 --> 00:13:27,506 Spune-i sã vinã ºi sã-l repare. 75 00:13:28,141 --> 00:13:29,384 Hai. 76 00:13:33,606 --> 00:13:36,185 Tocmai am fost învins într-o negociere cu o puºtoaicã de 16 ani. 77 00:13:37,778 --> 00:13:38,980 Hai sã ne plimbãm un pic. 78 00:13:43,369 --> 00:13:48,208 Acum ºase luni, am fost contactaþi pentru cel mai mare contract al nostru. 79 00:13:48,209 --> 00:13:51,705 Þinta era mult mai cunoscutã decât eram noi obiºnuiþi, 80 00:13:51,922 --> 00:13:54,383 dar misiunea era remuneratã prea bine încât sã fie refuzatã. 81 00:13:54,384 --> 00:13:55,676 Þinta era din Africa de Sud? 82 00:13:55,677 --> 00:13:59,382 Þinta a fugit în Africa de Sud. Acolo am lichidat-o, în Cape Town. 83 00:13:59,724 --> 00:14:01,426 Am avut nevoie de ºase luni pentru pregãtiri. 84 00:14:01,518 --> 00:14:05,473 Am pus cinci agenþi sã lucreze constant la misiune. 85 00:14:05,607 --> 00:14:07,268 Toþi cinci au fost uciºi. 86 00:14:07,777 --> 00:14:09,687 Cineva a ºtiut totul. 87 00:14:10,238 --> 00:14:12,649 Probabil i-ai cunoscut ºi tu pe câþiva din echipa aia. 88 00:14:12,867 --> 00:14:14,986 Îl cunoºteam pe el, pe Sebastian. 89 00:14:16,830 --> 00:14:19,208 ªtii bine cum lucreazã compania asta, dle Bishop. 90 00:14:19,209 --> 00:14:22,538 Doar doi parteneri cunosc detaliile oricãrei misiuni. 91 00:14:23,214 --> 00:14:25,674 De data asta, douã persoane ºtiau detaliile. 92 00:14:25,675 --> 00:14:28,378 Eu ºi Harry McKenna. 93 00:14:29,430 --> 00:14:31,173 Harry ne-a vândut. 94 00:14:34,103 --> 00:14:36,146 Avem extrasele lui de cont. 95 00:14:36,147 --> 00:14:39,101 Uitã-te la ultimele depozite offshore. 96 00:14:39,360 --> 00:14:42,647 Are unul de acum douã sãptãmâni de 20 de milioane de dolari. 97 00:14:43,740 --> 00:14:46,326 A îmbãtrânit, s-a ramolit... 98 00:14:46,327 --> 00:14:50,450 E înglodat în datorii, e divorþat, are un bãiat problematic... 99 00:14:50,583 --> 00:14:52,118 Toate astea l-au fãcut vulnerabil. 100 00:14:52,502 --> 00:14:56,047 În ultimii 13 ani, i-am fost loial în totalitate. 101 00:14:56,048 --> 00:14:58,001 N-am respectat pe nimeni mai mult decât pe el. 102 00:14:58,260 --> 00:15:04,051 Harry McKenna "a otrãvit fântâna". Trebuie îndepãrtat imediat. 103 00:15:04,184 --> 00:15:05,636 Lãsaþi-mã sã vorbesc cu el. 104 00:15:05,853 --> 00:15:08,730 Îmi place cã ai legat o prietenie cu Harry, 105 00:15:08,731 --> 00:15:10,726 dar nu existã cale de întoarcere. 106 00:15:11,694 --> 00:15:14,189 ªi-a încãlcat limitele. 107 00:15:14,322 --> 00:15:17,652 Cu fiecare zi în care mai trãieºte, compania e în pericol. 108 00:15:19,079 --> 00:15:22,325 Acum, am prefera cu toþii sã te ocupi tu de problemã. 109 00:15:22,500 --> 00:15:23,792 Având în vedere relaþia dintre voi, 110 00:15:23,793 --> 00:15:26,789 tu eºti cel mai în mãsurã sã rezolvi problema repede ºi discret. 111 00:15:27,256 --> 00:15:30,543 Ca sã fiu sincer, nu-mi place ideea ca Harry sã sufere inutil. 112 00:15:31,512 --> 00:15:35,759 Nu vrem sã apelãm la o sursã externã, dar o s-o facem, dacã suntem nevoiþi. 113 00:15:37,687 --> 00:15:38,930 Scuzã-mã o secundã. 114 00:15:42,485 --> 00:15:46,816 Chaz, am încheiat negocierile. Îmi pare rãu. Am o întâlnire. 115 00:15:47,742 --> 00:15:48,818 Aºteaptã un pic. 116 00:15:50,245 --> 00:15:54,033 48 de ore sau ne ocupãm noi. 117 00:15:56,504 --> 00:16:00,500 Prietene, ai auzit de expresia "renunþã cât mai eºti sus"? 118 00:16:06,308 --> 00:16:09,012 Sincer sã fiu, Roosevelt e eroul meu. 119 00:16:09,229 --> 00:16:13,267 Dupã cum manevra el scaunul... 120 00:16:13,400 --> 00:16:15,027 Trage ºi tu pantalonii ãia pe tine. 121 00:16:15,028 --> 00:16:17,314 Te rog. Trage-þi pantalonii pe tine. 122 00:16:17,447 --> 00:16:20,276 Costumele nu vã vin prea bine, sã ºtiþi. 123 00:16:33,761 --> 00:16:36,054 UN PONT ZÃDÃRNICEªTE O TENTATIVà DE ASASINAT 124 00:16:36,055 --> 00:16:38,300 TOÞI CEI CINCI SUSPECÞI AU FOST UCIªI 125 00:17:15,024 --> 00:17:15,857 <i>Da?</i> 126 00:17:15,858 --> 00:17:19,278 - Ieºi din clãdire, Harry. - Arthur? 127 00:17:19,279 --> 00:17:20,982 <i>Vor veni dupã tine în seara asta.</i> 128 00:17:21,199 --> 00:17:23,734 - Cine vine? - Dean. 129 00:17:24,495 --> 00:17:26,905 <i>Ia tot ce poþi folosi împotriva lor ºi ieºi afarã.</i> 130 00:17:27,165 --> 00:17:28,832 Doamne sfinte... 131 00:17:28,833 --> 00:17:30,452 <i>Ia niºte foarfece.</i> 132 00:17:35,008 --> 00:17:37,586 <i>- Du-te spre liftul din hol. - Acum.</i> 133 00:17:45,021 --> 00:17:47,524 Se pare cã avem o panã de curent la etajul 18. 134 00:17:47,525 --> 00:17:49,735 <i>Ai 15 secunde ca sã ajungi la liftul de serviciu</i> 135 00:17:49,736 --> 00:17:51,737 <i>înainte sã se treacã pe generatorul de rezervã.</i> 136 00:17:51,738 --> 00:17:52,614 Vãd o tastaturã. 137 00:17:52,615 --> 00:17:53,782 <i>Scrie numãrul clãdirii.</i> 138 00:17:53,783 --> 00:17:54,992 Parcã oprisem curentul. 139 00:17:54,993 --> 00:17:57,821 <i>Lifturile de serviciu au o sursã de curent diferitã.</i> 140 00:17:59,040 --> 00:18:00,199 Am intrat. 141 00:18:00,625 --> 00:18:02,244 <i>Du-te la subsol.</i> 142 00:18:02,545 --> 00:18:04,956 <i>Liftul are nevoie de 18 secunde ca sã ajungã acolo.</i> 143 00:18:05,423 --> 00:18:08,586 <i>Etajul e gol ºi nefolosit. Mergi pe rampã.</i> 144 00:18:08,678 --> 00:18:11,089 <i>Face legãtura cu clãdirea de alãturi.</i> 145 00:18:11,723 --> 00:18:14,010 <i>De-acolo, ajungi într-o parcare subteranã.</i> 146 00:18:15,186 --> 00:18:16,429 Fir-ar sã fie! 147 00:18:17,857 --> 00:18:20,151 <i>Încã n-au fost montate camere video în clãdirea asta,</i> 148 00:18:20,152 --> 00:18:21,770 <i>aºa cã o sã fie orbi.</i> 149 00:18:28,495 --> 00:18:30,615 <i>Acum ar trebui sã intri în parcare.</i> 150 00:18:42,473 --> 00:18:44,007 Dubiþa mea e aici. 151 00:18:44,308 --> 00:18:45,843 <i>Eu am lãsat-o acolo.</i> 152 00:18:46,644 --> 00:18:48,639 Fir-ar sã fie! 153 00:18:56,532 --> 00:19:00,153 M-ai fãcut sã-mi ocolesc propriile mãsuri de securitate. 154 00:19:01,247 --> 00:19:03,366 Nu mã vede nimeni plecând. 155 00:19:06,170 --> 00:19:09,624 Deci ce-i asta? Pentru Cape Town, nu? 156 00:19:10,009 --> 00:19:12,712 Da... 157 00:19:16,351 --> 00:19:20,264 ªi care-i povestea? O sã parã un furt de maºinã? 158 00:19:20,314 --> 00:19:26,314 Poliþia o sã-mi gãseascã maºina într-un cartier rãu-famat al oraºului? 159 00:19:27,782 --> 00:19:29,568 Ceva de genul ãsta. 160 00:19:32,956 --> 00:19:35,826 E ca ºi cum ar fi o revizuire la editurã. 161 00:19:36,335 --> 00:19:37,870 Nu te superi, nu? 162 00:19:41,174 --> 00:19:44,128 Amat victoria curam. 163 00:19:44,555 --> 00:19:45,964 VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI 164 00:19:54,860 --> 00:19:59,273 Eu reuºesc sã trag câteva gloanþe, mã lupt un pic, ei îmi iau arma... 165 00:19:59,907 --> 00:20:01,318 Asta-i viaþa. 166 00:20:01,869 --> 00:20:04,489 Mãcar nu mor ca o muiere. 167 00:20:07,293 --> 00:20:09,578 Am pistolul ãla de 33 de ani. 168 00:20:11,089 --> 00:20:13,376 L-am primit cadou de la amiralul Beasley. 169 00:20:13,551 --> 00:20:15,086 Flota a ºasea... 170 00:20:16,221 --> 00:20:18,298 E prima oarã când trag cu el. 171 00:20:21,519 --> 00:20:23,180 De ce nu m-ai omorât? 172 00:20:25,817 --> 00:20:28,103 Pentru cã, oricum, ar trimite pe altcineva. 173 00:20:30,031 --> 00:20:32,317 Te prefer pe tine, Arthur. 174 00:20:34,954 --> 00:20:36,489 Trebuie sã mã împac cu ideea. 175 00:21:37,871 --> 00:21:39,447 Arthur Bishop. 176 00:21:39,831 --> 00:21:41,492 Îmi pare rãu pentru pierderea suferitã. 177 00:21:42,167 --> 00:21:44,454 A fost mai mare pentru tine decât pentru oricine altcineva. 178 00:21:45,380 --> 00:21:46,749 A trecut mult timp. 179 00:22:10,163 --> 00:22:12,408 Mã duci pânã la casa tatãlui meu? 180 00:22:21,011 --> 00:22:23,213 Tatãl tãu vorbea des despre tine. 181 00:22:24,349 --> 00:22:27,093 Voia sã mai petreacã timp cu tine, sã vã împãcaþi, poate. 182 00:22:27,478 --> 00:22:29,179 Las-o baltã, te rog. 183 00:22:29,355 --> 00:22:33,568 Mereu aducea vorba de tine. Avea mari regrete... 184 00:22:33,569 --> 00:22:36,105 Putea sã mã sune oricând. 185 00:22:51,175 --> 00:22:52,502 Vreau sã-þi arãt ceva. 186 00:23:02,482 --> 00:23:04,434 Îmi plãcea la nebunie casa asta când eram mic. 187 00:23:11,703 --> 00:23:13,070 Impresionant, nu? 188 00:23:15,332 --> 00:23:18,536 Absolut toþi ºi-au servit þara. 189 00:23:19,963 --> 00:23:24,753 Cred cã mã mai pot înrola, sã-l fac mândru. 190 00:23:26,513 --> 00:23:28,007 Glumesc ºi eu. 191 00:23:29,267 --> 00:23:32,513 Nu ºtiu dacã ai vreo pozã cu el, dar m-am gândit cã... 192 00:23:33,398 --> 00:23:35,225 ...poate vrei una. 193 00:23:45,581 --> 00:23:47,950 Se pare cã n-ai de gând sã rãmâi pe-aici. 194 00:23:48,083 --> 00:23:49,369 Pentru ce? 195 00:23:49,961 --> 00:23:51,329 N-a lãsat niciun testament, 196 00:23:51,797 --> 00:23:54,708 conturile sunt goale, bãncile pot lua casa... 197 00:23:54,927 --> 00:24:00,258 Pânã terminã avocaþii cu restul, eu aº putea fi departe. 198 00:24:00,391 --> 00:24:03,470 - Unde te duci? - Într-un loc frumos. 199 00:24:06,441 --> 00:24:09,562 - Ai nevoie de bani? - Nu, mersi. 200 00:24:11,198 --> 00:24:14,444 Am rugat pe cineva sã vinã aici, sã vadã ce-i cu maºina. 201 00:24:14,452 --> 00:24:17,281 Cred cã o sã mai fac ºi cu ea niºte bani în plus. 202 00:24:18,916 --> 00:24:20,368 Cu armele ce-o sã faci? 203 00:24:23,756 --> 00:24:28,503 Mã gândeam sã mã duc sã omor niºte hoþi de maºini în seara asta. 204 00:24:30,765 --> 00:24:33,677 Orice hoþ de maºini... 205 00:24:33,727 --> 00:24:34,936 N-ai de unde sã ºtii. 206 00:24:34,937 --> 00:24:37,474 Poate am noroc ºi-l gãsesc pe cel care l-a omorât pe tata. 207 00:24:37,941 --> 00:24:39,685 O sã te simþi mai bine aºa? 208 00:24:41,738 --> 00:24:43,482 Sã mã ia naiba dacã ºtiu. 209 00:24:44,324 --> 00:24:45,818 Pot afla într-un singur fel. 210 00:24:56,257 --> 00:24:57,793 Capu' sus, Steve. 211 00:25:02,307 --> 00:25:03,424 Bishop! 212 00:25:05,185 --> 00:25:08,556 Ce fel de om împuºcã pe cineva în scaunul cu rotile? 213 00:26:12,824 --> 00:26:14,319 Ai nevoie de ajutor? 214 00:26:17,713 --> 00:26:19,668 Nu, cred cã mã descurc. 215 00:26:21,390 --> 00:26:24,808 Mã întâlnesc cu un prieten, dar s-ar putea sã fi greºit adresa. 216 00:26:25,485 --> 00:26:27,566 Poate. 217 00:26:27,783 --> 00:26:30,826 Sau poate adresa m-a încurcat pe mine. 218 00:26:33,425 --> 00:26:36,634 - Fainã maºinã, oricum! - Mersi. 219 00:26:37,687 --> 00:26:41,063 - Nu mi-o dai mie? - Poftim? 220 00:26:41,240 --> 00:26:45,911 Te uºurez de automobil, cârnatule. Ieºi din maºinã! 221 00:26:46,213 --> 00:26:48,794 - Vorbeºti serios? - Da. 222 00:26:49,806 --> 00:26:53,308 Doamne sfinte... Bine! 223 00:26:59,919 --> 00:27:01,247 Hoþ de maºini... 224 00:27:05,226 --> 00:27:08,610 - Cu ãsta l-ai împuºcat? - Fir-ar! 225 00:27:08,611 --> 00:27:11,903 Arma asta ai folosit-o? Nu? 226 00:27:44,256 --> 00:27:45,334 Proastã miºcare! 227 00:27:47,557 --> 00:27:49,721 Taicã-tu þi-a dat-o sau ai furat-o? 228 00:27:53,240 --> 00:27:57,870 Poate n-o pãrea, dar e noaptea ta norocoasã, Raymond. 229 00:28:00,218 --> 00:28:02,098 Dacã te întreabã cineva, ai cãzut. 230 00:28:02,099 --> 00:28:05,350 Sã nu ne faci sã te cãutãm. Carã-te de-aici! 231 00:28:08,702 --> 00:28:11,249 E o prostie sã omori pe cineva când ai ºi un motiv. 232 00:28:11,250 --> 00:28:13,791 Te transformi într-o þintã vie. 233 00:28:14,426 --> 00:28:17,050 - Nu mã mai intereseazã. - ªtiu! 234 00:28:19,859 --> 00:28:21,062 Pleacã de-aici. 235 00:29:12,679 --> 00:29:14,843 M-am gândit la ce-ai spus asearã. 236 00:29:17,067 --> 00:29:22,908 - Vreau sã ºtiu ce ºtii ºi tu. - Intrã pe net. Gãseºti acolo tot. 237 00:29:24,296 --> 00:29:27,630 Dar nu vreau sã citesc, ci s-o fac. 238 00:29:28,684 --> 00:29:30,347 Ce anume? 239 00:29:30,522 --> 00:29:33,940 Bishop, mai lasã-mã cu prostiile. ªtiu cu ce te ocupi. 240 00:29:34,701 --> 00:29:38,502 Iar el a fost mentorul tãu, te-a ales pe tine în locul meu... 241 00:29:38,503 --> 00:29:40,125 Îi eºti dator. 242 00:29:40,761 --> 00:29:44,387 Acum cã a murit ºi nu mi-a lãsat nimic, îmi eºti dator mie. 243 00:29:45,775 --> 00:29:47,312 Du-te acasã, Steve. 244 00:30:13,187 --> 00:30:14,642 Încã e de vânzare. 245 00:30:15,528 --> 00:30:17,023 ªtiu cã o vrei. 246 00:30:17,451 --> 00:30:19,697 O singurã viaþã ai. 247 00:30:20,585 --> 00:30:22,540 Vrei un sfat? 248 00:30:23,384 --> 00:30:25,674 Urmeazã ce-þi spune inima. 249 00:30:26,100 --> 00:30:28,055 Încearcã sã-þi transmitã ceva. 250 00:30:29,109 --> 00:30:32,777 Îþi spune cã þi-e dor de un loc în care n-ai fost niciodatã. 251 00:31:03,793 --> 00:31:07,629 <i>8600 pe Verona Street. Mâine-dimineaþã la ora ºapte.</i> 252 00:31:22,932 --> 00:31:25,062 - Ce-i locul ãsta? - E un adãpost de animale. 253 00:31:25,063 --> 00:31:27,227 Da, ºtiu ce este. Ce cãutãm aici? 254 00:31:27,277 --> 00:31:28,781 Cautã un câine care aratã aºa. 255 00:31:28,782 --> 00:31:30,410 Sã fie mai mic de un an, dacã se poate. 256 00:31:30,411 --> 00:31:32,116 Te vedeam mai mult un iubitor de pisici. 257 00:31:36,095 --> 00:31:39,011 ªtii ce e un mecanic, lãsând la o parte definiþia evidentã? 258 00:31:39,480 --> 00:31:44,945 Un tip care reparã probleme? Are misiuni... E un asasin. 259 00:31:45,247 --> 00:31:48,714 Eu mã ocup de misiuni, þinte desemnate. 260 00:31:48,715 --> 00:31:50,043 Aº putea face asta. 261 00:31:50,512 --> 00:31:53,052 - Am vãzut destule la viaþa mea. - Nu prea cred. 262 00:31:54,858 --> 00:31:56,688 Tu nu ºtii nimic despre mine, Bishop. 263 00:31:57,825 --> 00:32:01,000 Steven Jackson McKenna, nãscut în Baltimore, Maryland. 264 00:32:01,001 --> 00:32:02,086 Mama ta a murit când aveai 12 ani, 265 00:32:02,087 --> 00:32:04,050 din cauza unui amestec de analgezice ºi votcã. 266 00:32:04,051 --> 00:32:07,100 Ai fost la trei licee diferite, Grant, Park ºi Monroe. 267 00:32:07,101 --> 00:32:09,775 Te pricepi la patru sporturi ºi ai primit o bursã în Miami, 268 00:32:09,776 --> 00:32:12,074 dar care a fost respinsã din cauza unei condamnãri 269 00:32:12,075 --> 00:32:13,745 pentru posesie ºi tentativã de trafic de droguri. 270 00:32:13,746 --> 00:32:15,375 Ai fost arestat de patru ori pentru ultraj agravat 271 00:32:15,376 --> 00:32:17,673 ºi ameninþarea a douã iubite diferite. 272 00:32:17,674 --> 00:32:19,512 Þi-ai rupt rotula într-o bãtaie de stradã. 273 00:32:19,513 --> 00:32:20,347 N-ai vrut sã spui nimãnui, 274 00:32:20,348 --> 00:32:21,851 aºa cã ai lãsat-o sã se vindece singurã. 275 00:32:21,852 --> 00:32:25,187 Acum, când plouã, tu ºchiopãtezi. Îþi arãt radiografiile, dacã vrei. 276 00:32:31,130 --> 00:32:33,879 Prietenul nostru ar vrea sã-l adopte pe micuþul ãsta. 277 00:32:36,478 --> 00:32:37,681 Salut, bãiete! 278 00:32:47,636 --> 00:32:50,301 Meseria mea necesitã o anumitã stare de spirit. 279 00:32:50,353 --> 00:32:52,733 Rãzbunarea e un sentiment care îþi poate aduce moartea, 280 00:32:52,734 --> 00:32:55,441 aºa cã nu mai vreau imbecilitãþi ca cea de-asearã. 281 00:33:01,258 --> 00:33:03,883 Plimbã-l, hrãneºte-l ºi fã-l cel mai bun prieten al tãu. 282 00:33:04,226 --> 00:33:06,599 Mâine o sã fie o zi plinã. 283 00:33:21,443 --> 00:33:23,732 <i>Du câinele la cafeneaua de pe Riverdale.</i> 284 00:33:24,242 --> 00:33:26,239 <i>Ia-þi o cafea tare.</i> 285 00:33:26,750 --> 00:33:30,258 <i>Aºeazã-te la o masã de lângã geam ºi completeazã un Sudoku din ziar.</i> 286 00:33:30,259 --> 00:33:32,181 - Poartã-te frumos cu câinele. - Cât timp? 287 00:33:32,182 --> 00:33:36,394 Câte o orã, în fiecare zi, timp de trei sãptãmâni. 288 00:33:59,261 --> 00:34:01,926 Ãsta e al tãu! 289 00:34:15,307 --> 00:34:16,928 Învaþã ce scrie aici. 290 00:34:18,650 --> 00:34:21,483 Companiile de asigurãri ºtiu totul despre cum mor oamenii. 291 00:34:21,617 --> 00:34:23,998 Au registre contabile, 292 00:34:23,999 --> 00:34:26,748 liste cu tot ce-þi imaginezi cã poate provoca moartea... 293 00:34:27,050 --> 00:34:29,347 De ce nu-i împuºti în loc sã te complici cu astea? 294 00:34:29,348 --> 00:34:30,935 Judecãþile bune provin din experienþã, 295 00:34:30,936 --> 00:34:33,643 iar mare parte din experienþã provine din judecãþi proaste. 296 00:34:49,907 --> 00:34:53,283 Patul e sub cutii. Serveºte-te singur. 297 00:35:20,371 --> 00:35:21,950 De când lucrezi la ea? 298 00:35:24,466 --> 00:35:27,549 - De doi ani. - Aratã bine. 299 00:35:28,895 --> 00:35:30,683 Când o scoatem la o turã? 300 00:35:31,654 --> 00:35:33,859 Noi? Niciodatã. 301 00:35:35,874 --> 00:35:38,038 E timpul sã trecem la urmãtorul nivel al instruirii. 302 00:35:59,944 --> 00:36:02,024 - El cine e? - E în regulã. 303 00:36:02,576 --> 00:36:04,114 Pe tine nu te-a verificat nimeni. 304 00:36:05,042 --> 00:36:06,621 M-aº putea întoarce. 305 00:36:07,215 --> 00:36:09,212 Sau am putea sta aici. 306 00:36:18,122 --> 00:36:20,871 Tre' sã-þi spun, omule. Lumea e cam agitatã acum. 307 00:36:20,921 --> 00:36:23,629 Nu ºtiu dacã e momentul potrivit sã fac ceva acum. 308 00:36:25,100 --> 00:36:27,181 Sunt o grãmadã de bani de câºtigat. 309 00:36:28,945 --> 00:36:30,482 Am adus lista ºi banii. 310 00:36:32,371 --> 00:36:33,992 Acum nu e momentul potrivit. 311 00:36:35,505 --> 00:36:36,917 Ia sã vãd lista. 312 00:36:42,610 --> 00:36:44,941 - Toate astea pânã când? - Cât mai repede posibil. 313 00:36:45,368 --> 00:36:46,821 Bine. 314 00:36:47,415 --> 00:36:49,120 Dureazã o zi. 315 00:36:50,006 --> 00:36:51,501 Dã-mi banii. 316 00:37:30,540 --> 00:37:33,456 - Asfixiere auto-eroticã? - Da. 317 00:37:38,103 --> 00:37:40,309 M-am gândit sã vezi ºi tu una mai de-aproape. 318 00:38:03,135 --> 00:38:04,964 Sã nu te prind cã-l atingi vreodatã. 319 00:38:23,778 --> 00:38:24,856 Vino dupã mine. 320 00:38:35,395 --> 00:38:36,639 Cine era el? 321 00:38:36,899 --> 00:38:39,690 O misiune. Nimic mai mult, nimic mai puþin. 322 00:38:39,866 --> 00:38:42,490 Dacã te face sã te simþi mai bine, era traficant de arme. 323 00:38:42,583 --> 00:38:44,830 Vindea arme oricui... 324 00:38:45,173 --> 00:38:48,173 Ucigaºilor de poliþiºti, bandelor, teroriºtilor... 325 00:38:48,600 --> 00:38:50,012 Nu fãcea diferenþa între nimeni. 326 00:39:00,927 --> 00:39:02,214 Ãsta e dosarul. 327 00:39:05,273 --> 00:39:06,811 Tipul de la cafenea? 328 00:39:08,282 --> 00:39:09,735 E numai al tãu. 329 00:39:10,873 --> 00:39:12,502 <i>Nu þi-ai da seama doar uitându-te la el,</i> 330 00:39:12,503 --> 00:39:14,667 <i>dar e mecanic pentru un alt grup.</i> 331 00:39:15,679 --> 00:39:17,182 <i>Singurul lui obicei e cã bea cafea în fiecare dimineaþã,</i> 332 00:39:17,183 --> 00:39:18,645 <i>de la ora nouã la ora zece.</i> 333 00:39:18,646 --> 00:39:20,934 <i>Nu se duce nicãieri altundeva de mai mult douã ori.</i> 334 00:39:22,573 --> 00:39:24,696 <i>E izolat ºi protejat.</i> 335 00:39:24,788 --> 00:39:26,793 <i>N-avem cum sã intrãm acolo fãrã sã ne vadã.</i> 336 00:39:26,794 --> 00:39:28,548 <i>Dar are douã slãbiciuni.</i> 337 00:39:28,549 --> 00:39:29,927 <i>Câinii chihuahua...</i> 338 00:39:29,928 --> 00:39:31,139 - Pot sã iau loc? - Chiar te rog. 339 00:39:31,140 --> 00:39:34,231 <i>...ºi bãieþeii.</i> 340 00:39:34,232 --> 00:39:35,987 - O cafea tare? - Mulþumesc. 341 00:39:35,988 --> 00:39:37,407 <i>Mã îndoiesc cã te-a verificat în ultimele ºase sãptãmâni</i> 342 00:39:37,408 --> 00:39:39,831 <i>ºi a gãsit vreo legãturã între tine ºi lumea asta.</i> 343 00:39:39,832 --> 00:39:42,965 <i>Tot ce vede el e un puºti simpatic ce pare cã s-a pierdut.</i> 344 00:39:42,966 --> 00:39:44,971 - Vrei sã-l þii un pic? - Da. 345 00:39:44,972 --> 00:39:46,016 <i>Îi palce asta.</i> 346 00:39:46,017 --> 00:39:47,687 Hai la mine, puiule. 347 00:39:47,688 --> 00:39:51,189 <i>Dacã e interesat, mai întâi o sã te întrebe...</i> 348 00:39:51,324 --> 00:39:52,785 Locuieºti în zonã, Steve? 349 00:39:52,786 --> 00:39:53,829 <i>Rãspunsul tãu ar trebui sã fie...</i> 350 00:39:53,830 --> 00:39:55,627 Mã mut de colo-colo... 351 00:39:55,628 --> 00:39:57,758 <i>...ceea ce-nseamnã cã eºti deschis oricãror sugestii.</i> 352 00:39:57,759 --> 00:39:59,087 ...cu prietenul meu. 353 00:39:59,388 --> 00:40:00,975 <i>Apoi o sã te întrebe dacã...</i> 354 00:40:00,976 --> 00:40:03,107 Bem ceva mai târziu? 355 00:40:03,108 --> 00:40:04,193 <i>Iar tu va trebui sã rãspunzi...</i> 356 00:40:04,194 --> 00:40:05,397 Da. 357 00:40:05,991 --> 00:40:07,236 Super! 358 00:40:07,746 --> 00:40:09,542 Super, nu? 359 00:40:09,543 --> 00:40:12,676 - Îi dai diazepam. - Treabã de începãtor. 360 00:40:12,677 --> 00:40:15,844 Vrei sã-l omor, nu sã-l violez, nu? 361 00:40:19,990 --> 00:40:23,081 Cu douã-trei picãturi îl ameþeºti, cu mai mult de ºase, 362 00:40:23,082 --> 00:40:25,956 i se opreºte inima ºi moare în mai puþin de trei minute. 363 00:40:26,843 --> 00:40:29,425 Fã-o la bar, curat. 364 00:40:36,538 --> 00:40:41,335 Aici boteazã vinul, de asta se duce aºa repede pe gât. 365 00:40:43,475 --> 00:40:46,349 - Sigur nu boteazã vinul. - E foarte bun. 366 00:40:46,567 --> 00:40:47,653 - Încã unul? - Da. 367 00:40:47,654 --> 00:40:49,901 - Jameson, nu? - Dublu, te rog. 368 00:40:59,522 --> 00:41:03,441 <i>Cu tipul ãsta nu te juca. Fã-o în bar, curat.</i> 369 00:41:06,040 --> 00:41:09,751 <i>Vreau sã învãþ tot ce ºtii. Vreau s-o fac.</i> 370 00:41:21,628 --> 00:41:23,841 Ce-i? Ce te amuzã? 371 00:41:23,842 --> 00:41:26,807 Nimic. Cred cã am bãut cam mult. 372 00:41:26,808 --> 00:41:31,773 - Nu. Haide... - Îl termin pe ãsta ºi... 373 00:41:34,623 --> 00:41:38,292 Ar trebui sã mã culc. A fost foarte... amuzant. 374 00:41:47,243 --> 00:41:49,115 Steve! 375 00:41:52,341 --> 00:41:54,012 - Te simþi bine? - Da. 376 00:41:54,013 --> 00:41:56,470 - Tu cum te simþi? - Sunt bine. 377 00:41:57,565 --> 00:42:01,359 Vrei sã te duc undeva? Am parcat chiar aici. 378 00:42:02,412 --> 00:42:06,172 - Haide, urcã. Vreau sã-þi arãt ceva. - Da? 379 00:42:06,173 --> 00:42:10,602 <i>Are 1,82 m, 140 kg ºi e letal. Nu te pune cu el.</i> 380 00:42:10,603 --> 00:42:14,940 <i>Orice-ar fi, nu te urca în maºina lui.</i> 381 00:42:29,909 --> 00:42:31,362 Cum þi se pare? 382 00:42:32,457 --> 00:42:36,084 - E frumos. - Sã-þi dau ceva de bãut. 383 00:42:40,397 --> 00:42:43,740 - Pictezi? - Da, e mai mult un hobby. 384 00:42:43,741 --> 00:42:46,364 Îl iei foarte în serios. 385 00:42:49,340 --> 00:42:51,128 Noroc. 386 00:42:52,057 --> 00:42:56,067 - Aici e zona de stat, ºemineul... - Camera de relaxare... 387 00:42:56,068 --> 00:42:59,702 Ãsta e locul cu care mã mândresc cel mai mult. 388 00:42:59,703 --> 00:43:01,875 Aratã bine. 389 00:43:01,876 --> 00:43:05,427 E un Buda din secolul 14. 390 00:43:05,428 --> 00:43:09,188 ªi-a fost al dracu' de greu sã-l aduc în þarã. 391 00:43:09,189 --> 00:43:13,359 E bine sã ai prieteni. útia schimbã totul. 392 00:43:16,084 --> 00:43:18,123 Tu ai prieteni buni? 393 00:43:21,015 --> 00:43:23,472 Adicã prieteni foarte buni. 394 00:43:27,409 --> 00:43:31,078 Tremuri ca o frunzã. Stai jos. 395 00:43:47,718 --> 00:43:49,631 Bine, bine... 396 00:43:51,604 --> 00:43:53,935 Mai încet, cowboy-ule. 397 00:46:29,143 --> 00:46:31,904 Þi-am zis sã lucrezi curat. 398 00:47:20,199 --> 00:47:22,359 Ne vedem mai târziu. 399 00:47:42,596 --> 00:47:45,716 Eºti aici în interes de serviciu sau de plãcere? 400 00:47:48,268 --> 00:47:51,763 Aº vrea s-o încasez ºi eu aºa... 401 00:48:39,611 --> 00:48:43,690 Mersi. O sã-i spun Arthur. 402 00:49:24,455 --> 00:49:26,412 APASà TASTA 1 403 00:49:30,144 --> 00:49:31,482 Da. 404 00:49:31,483 --> 00:49:34,954 Ai folosit un om din exterior ca sã duci misiunea la bun sfârºit. 405 00:49:34,955 --> 00:49:37,212 Ai încãlcat termenii înþelegerii. 406 00:49:37,213 --> 00:49:41,355 Eu mã înþelesesem cu Harry. Noi n-am stabilit nimic... 407 00:49:41,356 --> 00:49:44,149 În afarã de preþ. 408 00:49:45,790 --> 00:49:48,508 Cred cã un om pregãtit de mine ar fi valoros pentru tine. 409 00:49:48,509 --> 00:49:53,227 Fiul lui Harry McKenna. ªtie cã i-ai ucis tatãl? 410 00:49:55,620 --> 00:50:00,053 Treaba asta trebuie fãcutã imediat. Clienþii îþi vor plãti o primã. 411 00:50:00,054 --> 00:50:02,521 Nu cred. E prea repede. 412 00:50:02,522 --> 00:50:06,998 Comportamentul tãu ne neliniºteºte foarte tare. 413 00:50:06,999 --> 00:50:09,800 De data asta te þinem din scurt. 414 00:50:09,801 --> 00:50:13,515 Dosarul ãsta e prioritar. 415 00:50:16,829 --> 00:50:19,037 Mã voi uita peste el. 416 00:50:47,073 --> 00:50:51,925 <i>Sunt una cu Dumnezeu. El mã atinge ºi eu Îi ating oamenii.</i> 417 00:50:51,926 --> 00:50:56,694 Andrew Vaughn, 45 de ani. κi spune "noul Mesia". 418 00:50:56,695 --> 00:50:58,576 <i>- Pastore Vaughn... - Doar Vaughn.</i> 419 00:50:58,577 --> 00:51:03,429 <i>Nu-s pastor. Nu þin de nicio religie, sunt deasupra acestora.</i> 420 00:51:03,430 --> 00:51:09,327 A câºtigat milioane de dolari prin biserici, prin programe TV... 421 00:51:09,328 --> 00:51:11,880 De fapt, e ºeful unei secte. 422 00:51:11,881 --> 00:51:15,143 O injecþie cu adrenalinã în inimã, 12 unitãþi ºi moare-n trei minute. 423 00:51:15,144 --> 00:51:18,573 Nu te poþi baza pe adrenalinã. Poate supravieþui unui stop cardiac. 424 00:51:18,574 --> 00:51:23,466 Când ajunge echipajul medical, îþi administreazã epinefrinã. 425 00:51:23,467 --> 00:51:26,478 - Care-i toxicã, în combinaþie cu... - Adrenalina. 426 00:51:26,479 --> 00:51:31,121 - Dacã nu-l ucide adrenalina... - O vor face medicii. 427 00:51:31,122 --> 00:51:34,335 CHICAGO, ILLINOIS 428 00:51:36,394 --> 00:51:39,656 Într-o searã a plecat cu o tânãrã de la un studiu biblic. 429 00:51:39,657 --> 00:51:43,955 Nu au gãsit cadavrul fetei decât douã sãptãmâni mai târziu. 430 00:51:46,099 --> 00:51:50,364 Autopsia arãta cã suferise un avort. Li se lãuda prietenelor cã-i copilul lui. 431 00:51:50,365 --> 00:51:53,501 L-a costat 22 de milioane ca sã-i închidã gura. 432 00:51:53,502 --> 00:51:56,296 Hai sã terminãm odatã. 433 00:52:00,364 --> 00:52:02,119 Fii binecuvântat. Urmãtorul! 434 00:52:02,120 --> 00:52:04,997 Ce-ar fi sã stai aici? 435 00:52:07,057 --> 00:52:10,110 - Eºti nouã. De când vii aici? - De douã sãptãmâni. 436 00:52:10,111 --> 00:52:12,536 - Ce vârstã ai? - Optsprezece ani. 437 00:52:12,537 --> 00:52:14,410 Optsprezece... 438 00:52:42,823 --> 00:52:46,085 Puteai gãsi pe cineva mai atrãgãtor sã-l spionãm. 439 00:52:46,086 --> 00:52:47,632 Încã mai mãnâncã. 440 00:52:47,633 --> 00:52:52,142 Supã, salatã, un sendviº... Porþie dublã de prãjiturã de ciocolatã. 441 00:52:53,197 --> 00:52:55,782 Episcopule, mi-e foame! 442 00:52:57,756 --> 00:53:02,859 Tipul de la fast-food era bandajat la toate degetele. 443 00:53:02,860 --> 00:53:06,490 Dacã gãseºti tifon în sendviº, nu e de la mine. 444 00:53:50,548 --> 00:53:52,045 Calea e liberã. 445 00:54:11,465 --> 00:54:14,266 - Cum te simþi? - Cum crezi? Unde e Frank? 446 00:54:14,267 --> 00:54:17,060 Ar trebui sã vinã. 447 00:54:17,489 --> 00:54:19,320 Poate-i chiar el. 448 00:54:34,598 --> 00:54:38,312 Astãzi dã-mi ceva special. Am chef sã sãrbãtoresc. 449 00:54:41,918 --> 00:54:47,263 - Am de fãcut lucrarea Domnului. - În propriul tãu beneficiu. 450 00:54:59,320 --> 00:55:01,369 Tipul e narcoman. 451 00:55:01,370 --> 00:55:05,134 - Îi dã ketaminã. - ªi ce? 452 00:55:05,135 --> 00:55:09,267 Anuleazã efectele adrenalinei. Acum nu va mai funcþiona. 453 00:55:20,697 --> 00:55:25,505 <i>Dumnezeu m-a bãtut pe umãr.</i> 454 00:55:25,506 --> 00:55:27,757 Ce vrei sã facem? 455 00:55:29,942 --> 00:55:35,942 <i>N-o cerusem, dar umãrul mi-a fost atins de sabia Regelui.</i> 456 00:55:36,007 --> 00:55:40,473 <i>El mi-a zis sã mã ridic...</i> 457 00:55:41,905 --> 00:55:44,708 - Nu putem intra acolo. - Am putea. 458 00:55:44,709 --> 00:55:49,509 - Dacã se întoarce... - Trebuie sã ne punem mãnuºi. 459 00:55:51,317 --> 00:55:52,529 Da, alo. 460 00:55:52,530 --> 00:55:54,821 Da, este. 461 00:55:57,550 --> 00:56:00,143 Camera cu fir. Vreau s-o fac aºa cum trebuie. 462 00:56:00,144 --> 00:56:03,732 Bagã-i-o pe gât. O sã-l sufocãm. 463 00:56:07,214 --> 00:56:12,601 De cred cã voi plãti preþ întreg pe piaþa asta, sunt nebuni. 464 00:56:17,087 --> 00:56:19,302 <i>Cum aº putea schimba lumea?</i> 465 00:56:19,303 --> 00:56:24,021 <i>Cum aº putea fi un om mai bun pentru enoriaºii mei...</i> 466 00:56:24,615 --> 00:56:26,372 Sã mergem. 467 00:56:26,373 --> 00:56:29,376 <i>Uneori mã întreb...</i> 468 00:56:30,221 --> 00:56:36,221 <i>Uneori mã rog sã am puterea ºi curajul...</i> 469 00:56:36,956 --> 00:56:41,171 <i>Mã privesc în oglindã ºi mã gândesc...</i> 470 00:56:45,239 --> 00:56:46,903 Doamne sfinte! 471 00:56:48,000 --> 00:56:50,717 - Walt, treci încoace! - Ce-i? 472 00:56:50,718 --> 00:56:52,215 Ce sã fie? 473 00:56:54,483 --> 00:56:56,533 - E mort? - Da, e mort! 474 00:56:56,534 --> 00:56:58,499 Idiotul dracului! ªtiam eu cã aºa o sã se-ntâmple. 475 00:56:58,500 --> 00:57:02,130 Strânge totul ºi ºterge-o de aici cât de repede poþi. 476 00:57:13,894 --> 00:57:15,809 Încercaþi sã-l ridicaþi. 477 00:57:20,043 --> 00:57:21,582 Fir-ar sã fie! 478 00:57:36,483 --> 00:57:38,105 Vezi ce e. 479 00:57:56,353 --> 00:57:58,897 Ia-o de pe perete. 480 00:58:02,085 --> 00:58:03,496 Sunt în perete! 481 00:58:09,530 --> 00:58:11,236 Du-te dupã el! 482 00:58:12,082 --> 00:58:15,085 Pãziþi ieºirile ºi trimiteþi doi oameni imediat pe acoperiº! 483 00:58:34,547 --> 00:58:35,875 Uite-l! 484 01:00:17,830 --> 01:00:19,710 Cautã doi bãrbaþi. 485 01:00:19,711 --> 01:00:23,843 Plecãm separat ºi ne întâlnim mâine, acasã. 486 01:00:32,738 --> 01:00:35,781 <i>Andrew Vaughn, controversatul ºi carismaticul lider religios,</i> 487 01:00:35,782 --> 01:00:37,825 <i>a fost pronunþat mort.</i> 488 01:00:37,826 --> 01:00:41,537 <i>Poliþia încã ancheteazã schimbul de focuri survenit dupã deces.</i> 489 01:00:41,538 --> 01:00:44,324 <i>Fãptaºii nu au fost gãsiþi.</i> 490 01:01:06,355 --> 01:01:08,348 <i>...Toþi cinci au fost uciºi...</i> 491 01:01:10,828 --> 01:01:13,833 Probabil îi cunoºteai pe câþiva dintre membrii echipei. 492 01:01:28,618 --> 01:01:29,997 Cãtre terminalul D? 493 01:01:29,998 --> 01:01:32,467 Urmãtorul autobuz, în capãtul strãzii. Pleacã în 15 minute. 494 01:01:32,468 --> 01:01:34,133 Mersi. 495 01:01:56,577 --> 01:02:00,041 - Când pleacã? - În 15 minute. 496 01:02:03,524 --> 01:02:06,111 Înseamnã cã nu prea avem timp. 497 01:02:10,054 --> 01:02:11,719 Ce vrei? 498 01:02:13,821 --> 01:02:16,206 Vreau sã ºtiu de ce eºti în viaþã. 499 01:02:16,207 --> 01:02:20,342 Ultima oarã când te-am vãzut, aveai un glonþ în scãfârlie. 500 01:02:21,230 --> 01:02:24,075 Ce s-a întâmplat, de fapt, în Cape Town? 501 01:02:24,076 --> 01:02:27,507 - Unde þi-e restul echipei? - Sunt morþi. 502 01:02:27,508 --> 01:02:31,023 Cine v-a plãtit? Harry sau Dean? 503 01:02:31,024 --> 01:02:33,744 Dean mi-a dat bani grei ca sã-i ucid pe ceilalþi. 504 01:02:33,745 --> 01:02:36,204 Mi-a zis sã-mi înscenez moartea ºi sã dispar. 505 01:02:36,967 --> 01:02:38,348 ªtii ce mi-a mai zis? 506 01:02:38,349 --> 01:02:41,654 Cã Harry devenea suspicios cu privire la o operaþiune. 507 01:02:41,655 --> 01:02:46,501 Cã voia sã facã valuri ºi cã trebuia sã ne ocupãm de el. 508 01:02:47,431 --> 01:02:50,192 ªi tu-l ºtiai pe omul potrivit. 509 01:02:50,193 --> 01:02:52,695 Cineva care putea sã ajungã la ei. 510 01:02:53,751 --> 01:02:56,429 Nu te deranjeazã cã i-ai ucis, nu-i aºa? 511 01:02:56,430 --> 01:03:01,745 Ci cã te-au pãcãlit atât de uºor. Asta te roade. 512 01:03:01,746 --> 01:03:03,745 Nu-i aºa? 513 01:05:35,062 --> 01:05:38,284 - Cum e? - Nu prea bine pentru ai tãi. 514 01:05:38,285 --> 01:05:40,922 Erau cele mai bune douã echipe ale mele. 515 01:05:40,923 --> 01:05:42,889 Va trebui sã trimit altele. 516 01:05:42,890 --> 01:05:46,647 Þine câteva acolo. Vin dupã tine. 517 01:05:53,437 --> 01:05:57,161 - Când vii acasã? Mi-e foame. - Unde eºti? 518 01:05:57,162 --> 01:05:59,538 <i>Sunt în sufragerie.</i> 519 01:06:00,302 --> 01:06:03,021 - Stai pe canapea. - Bine. 520 01:06:03,022 --> 01:06:05,859 <i>Presupun cã nu eºti singur.</i> 521 01:06:06,747 --> 01:06:10,714 <i>Ai o armã sub perna stângã. E încãrcatã ºi nu-i pusã piedica.</i> 522 01:06:11,853 --> 01:06:15,695 - Dar nu-s stângaci. - Atunci o sã mori. 523 01:06:16,708 --> 01:06:19,002 Bine. Ne vedem când ajungi aici. 524 01:06:28,805 --> 01:06:30,721 Vin în cinci minute. 525 01:06:41,362 --> 01:06:44,742 - Cine i-a trimis pe tipii ãia? - Angajatorul meu. 526 01:06:45,506 --> 01:06:48,845 Ia tot echipamentul de pe raftul de sus ºi pune-l în barcã. 527 01:07:16,228 --> 01:07:18,478 VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI 528 01:07:40,169 --> 01:07:41,666 Eºti pregãtit? 529 01:07:46,615 --> 01:07:48,154 Urcã în barcã. 530 01:08:06,663 --> 01:08:09,793 Te gândeºti vreodatã la cei pe care i-ai ucis? 531 01:08:12,397 --> 01:08:14,020 Nu. 532 01:08:14,825 --> 01:08:17,955 L-ai ucis vreodatã pe un cunoscut? 533 01:08:22,945 --> 01:08:24,610 Da. 534 01:08:26,586 --> 01:08:29,926 Te-ai simþit altfel? 535 01:08:32,530 --> 01:08:37,962 În clipa aia, nu... Dupã aceea. 536 01:08:40,734 --> 01:08:46,550 L-ai avertizat cumva, l-ai lãsat sã se pregãteascã? 537 01:08:46,551 --> 01:08:52,551 I-ai lãsat rãgaz sã... moarã împãcat? 538 01:08:56,471 --> 01:08:59,392 Nu existã aºa ceva. 539 01:09:02,164 --> 01:09:06,674 Deci e mai bine sã nu ºtie ce-i aºteaptã. 540 01:09:12,000 --> 01:09:13,623 Da. 541 01:09:15,097 --> 01:09:20,654 Oricum nu conteazã, dacã ei mor ºi tu trãieºti, nu? 542 01:09:42,471 --> 01:09:44,345 Bunã, Finch. 543 01:09:57,539 --> 01:09:59,329 Doamne! 544 01:10:03,607 --> 01:10:05,825 Vreau sã mã asculþi cu atenþie. 545 01:10:05,826 --> 01:10:10,044 Nu mã intereseazã pe cine rãnesc sau pe cine ucid, pricepi? 546 01:10:13,486 --> 01:10:17,076 Te rog, nu! Opreºte-te! 547 01:10:20,643 --> 01:10:24,736 Îmi vei spune exact ce am venit sã aflu. Unde-i Dean? 548 01:10:37,818 --> 01:10:40,528 De tine depinde cât de departe voi merge. 549 01:10:42,212 --> 01:10:44,086 Pune-i capãt. 550 01:10:45,351 --> 01:10:46,556 Pânã la încheieturã? 551 01:10:48,490 --> 01:10:49,912 Pânã la umãr? 552 01:10:49,913 --> 01:10:53,504 Te rog, spune-i ce vrea sã ºtie! 553 01:11:02,708 --> 01:11:04,841 Bine, bine! Kelvin Plaza, nr 300! 554 01:11:04,842 --> 01:11:09,018 Kelvin Plaza, nr 300! Acolo este, jur! 555 01:11:17,399 --> 01:11:19,227 O sã pierdeþi o cinã bunã. 556 01:11:35,322 --> 01:11:36,429 Da. 557 01:11:36,430 --> 01:11:40,380 <i>Cât a valorat viaþa lui Harry?</i> 558 01:11:41,459 --> 01:11:43,661 50 de milioane. 559 01:11:44,782 --> 01:11:46,870 ªi iatã ce-þi ofer: 560 01:11:46,871 --> 01:11:51,642 10 milioane, viraþi în banca pe care o alegi tu, în 24 de ore. 561 01:11:51,643 --> 01:11:55,989 - E un târg bun, acceptã-l. - Nu mã intereseazã. 562 01:11:55,990 --> 01:11:59,314 Un ucigaº cu conºtiinþã. 563 01:11:59,315 --> 01:12:02,637 Încalci etica profesionalã, dle Bishop. 564 01:12:02,638 --> 01:12:06,089 Moartea lui Harry a fost o afacere, pur ºi simplu. 565 01:12:06,090 --> 01:12:10,394 - De-acum nu mai e aºa de simplu. - Asta aºa-i. 566 01:12:10,395 --> 01:12:14,271 Acum o sã pun pe capul tãu un preþ aºa de mare, 567 01:12:14,272 --> 01:12:19,087 cã de te vei privi în oglindã, ºi reflecþia ta va voi sã te împuºte. 568 01:12:19,088 --> 01:12:22,027 - Nu vei supravieþui aºa de mult. - Eºti un prost. 569 01:12:22,028 --> 01:12:25,394 Crezi cã poþi ajunge la mine înainte sã te gãsesc? 570 01:12:25,395 --> 01:12:27,811 <i>Am fãcut-o deja.</i> 571 01:12:28,846 --> 01:12:31,872 CAMERA DE CONFERINÞE E 572 01:12:31,873 --> 01:12:34,982 - Unde-i camera de conferinþe E? - La etajul de deasupra, dle. 573 01:12:34,983 --> 01:12:38,380 E în clãdire! Scoteþi-mã naibii de aici! 574 01:13:32,048 --> 01:13:35,051 - L-au gãsit pe Bishop? - Deocamdatã, nu. 575 01:13:36,928 --> 01:13:40,848 Coborâþi naibii din autobuz! Miºcaþi! Jos din autobuz! 576 01:14:08,570 --> 01:14:09,705 Hai! 577 01:14:45,957 --> 01:14:47,867 Dã înapoi! Sã mergem. 578 01:15:35,339 --> 01:15:37,375 Du-te dracu'! 579 01:16:05,945 --> 01:16:08,397 Acum ce ai de gând? 580 01:16:08,990 --> 01:16:14,990 - Dispãrem. Nume noi, alte ocupaþii... - Împreunã? 581 01:16:17,248 --> 01:16:19,499 Asta depinde de tine. 582 01:16:19,500 --> 01:16:24,663 Ce-o sã facem? Dormim în paturi suprapuse, ne mutãm la cort? 583 01:16:29,844 --> 01:16:32,338 Vrei apã? 584 01:16:43,232 --> 01:16:49,232 Mereu am simþit... furie în suflet. 585 01:16:50,489 --> 01:16:54,534 Acum simt cã o pot lãsa deoparte, 586 01:16:54,535 --> 01:16:58,030 dar cred cã mi-ar lipsi dacã m-aº opri acum. 587 01:17:02,585 --> 01:17:05,670 Aº putea sã lucrez pe cont propriu. 588 01:17:05,671 --> 01:17:09,125 Mulþi oameni ar plãti. 589 01:17:09,967 --> 01:17:12,503 ªi cred cã te-ai înºelat. 590 01:17:13,846 --> 01:17:18,092 Rãzbunarea e esenþialã. 591 01:17:36,160 --> 01:17:37,369 Vrei ceva? 592 01:17:37,370 --> 01:17:39,155 Nu. 593 01:17:56,973 --> 01:17:59,592 Ultima ºansã. 594 01:18:00,101 --> 01:18:01,760 Nu vreau nimic. 595 01:18:02,853 --> 01:18:04,263 Steve! 596 01:18:07,566 --> 01:18:11,069 Îmi pare rãu pentru tot ce s-a întâmplat. 597 01:18:11,070 --> 01:18:16,609 Mã cunoºti doar... Mã doare-n cot. 598 01:21:11,584 --> 01:21:16,497 STEVE, DACà CITEªTI ASTA, EªTI MORT. BISHOP. 599 01:21:45,034 --> 01:21:49,238 VICTORIA E A CELOR PREGÃTIÞI 600 01:22:27,034 --> 01:22:31,030 Subtitrare de: www.RadioFLy.ws