Sunteți pe pagina 1din 156

MARY CATHERINE HANSON

Castelul Wicklow

ALCRIS
Romance
Capitolul 1

Soneria de[tept`torului sparse lini[tea din dormitorul lui Marieth


Clair. Era [ase diminea]a, \ntr-o zi fierbinte de august, iar soarele se
ridicase deja deasupra cl`dirilor \nalte din Manhattan, aruncndu-[i
razele peste un ora[ \nc` adormit.
Marieth \[i ridic` bra]ele lungi deasupra capului [i se \ntinse lene[.
|ntinzndu-se spre ceasul de pe m`su]a de toalet`, \[i privi minile cu
aten]ie. Era foarte devreme, dar se sim]ea ner`bd`toare s` \nceap`
ziua.
Zmbi, s`rind repede din pat, plin` de entuziasm. Urma s` fie o zi
agitat`, plin` de promisiuni, pentru c` seara, la ora nou`, va lua
avionul spre Irlanda.
Primise o invita]ie s` petreac` zece zile la Tallagera, proprietatea
lordului Quenton Marth, \n timpul s`rb`toririi "S`pt`mna expozi]iei
de cai", ]inut` \n fiecare august. Invita]ia sosise de la bunul ei prieten
Peter Alexander, un englez care se mndrea cu mo[tenirea lui
aristocratic`. |n ciuda vanit`]ii lui uneori enervante, Peter era un
b`rbat amabil, blnd [i foarte u[or de \ndr`git.
6 MARY CATHERINE HANSON

B`rbatul tr`ise \n New York vreme de trei ani, \nainte de a se


\ntoarce \n Anglia pentru a avea grij` de familia r`mas` f`r` sprijin o
dat` cu moartea tat`lui lui, Sir Henry Alexander. Marieth nu-l mai
v`zuse de atunci, dar \n urm` cu trei s`pt`mni primise o scrisoare [i
invita]ia de a-l \nso]i la Tallagera. Pe invita]ia oficial` nu erau scrise
dect cteva cuvinte: "Abia a[tept s` te v`d. Quent".
Tn`ra era \ncntat` la gndul c`-l va revedea pe dragul ei prieten
Peter. |i lipsise silueta lui \nalt` [i usc`]iv`, ca [i ochii mari, alba[tri,
care d`deau impresia c` este mereu surprins. Peter o trata cu o
prietenie protectoare, aproape ca un frate mai mare, cu toate c` avea
o oarecare aplecare spre frumuse]ea feminin` care era mai
\ntotdeauna primit` cu entuziasm. Cu toate acestea, avea grij` de
Marieth cu devotament, asigurndu-se c` este \ntotdeauna primit` \n
cercurile \n care se \nvrtea el.
O dat` pe s`pt`mn`, miercurea, dup` ce ie[ea de la serviciul din
Bloomingdale, prietenul ei lua cina cu unii dintre cei mai bine privi]i
oameni din \nalta societate: c]iva europeni cu titluri nobiliare [i
americani foarte boga]i. Tn`ra \[i amintea amuzat` una dintre seri, \n
care ea [i fiica unui duce celebru ajunseser` primele. Peter le rugase s`
descojeasc` ni[te portocale pentru c`, de[i ora de \ncepere se apropia
cu repeziciune, nu reu[ise s` termine preg`tirile la timp. B`rbatul le
adusese portocalele \ntr-un bol [i apoi se \ntorsese \n buc`t`rie. Era un
buc`tar excelent [i pretindea c` \nv`]ase toate re]ele \n armata
britanic`. Cnd se \ntorsese din buc`t`rie, descoperise spre marea lui
uimire c` lady Jane descojise portocalele pn` aproape de miez,
punndu-le \ntr-o scrumier`.
Doamne, Janie! Ai descojit portocalele \n scrumier`! exclamase
el, lund scrumiera [i aruncnd portocalele la co[ul de gunoi.
CASTELUL WICKLOW 7

Lady Jane ridicase din umerii ei frumo[i.


Cred c` Peter e sup`rat pe mine, spusese ea.
Introducerea lui Marieth \n societatea interna]ional` nu fusese
f`cut` ini]ial de Peter, ci de fostul ei so], a c`rei familie provenea din
acea[i p`tur` social` ca familia lui Peter. Dar familia so]ului ei credea
c` numele lor trebuie s` apar` \n ziare cu trei prilejuri: la na[tere, la
c`s`torie [i la \nmormntare. Dac` ap`rea cu alt` ocazie, era ceva
vulgar [i lipsit de bun-sim]. Crescut` \n New Orleans, tn`ra femeie era
de aceea[i p`rere: dac` numele t`u apare \n ziare [i cu alt` ocazie, e ca
[i cum ai fi fost arestat [i ]inut \n \nchisoare.
Pe de alt` parte, Peter [i grupul lui de prieteni era foarte amuzat
cnd \[i citea numele \n ziare, la rubrica de mondenit`]i sau mai bine
zis, brfe. Chiar dac` Peter cuno[tea familia so]ului ei, ei doi nu se
cunoscuser` formal dect dup` divor]ul ei.
Marieth continu` s` \mpacheteze, preg`tindu-se suflete[te pentru
convorbirea cu p`rin]ii ei, care urma inevitabil. Ace[tia nu puteau
\n]elege de ce fiica lor nu vine acas`, la New Orleans, unde s` g`seasc`
un tn`r potrivit pentru ea [i s` se stabileasc` pentru restul vie]ii.
Conversa]iile telefonice luau sfr[it \ntotdeauna cu replica tat`lui ei:
Draga mea, de ce nu vii acas`?
Cnd slujba ei de realizator de ilustra]ii nu-i oferea prea multe
satisfac]ii, cnd se sim]ea singur` [i nesigur`, Marieth \[i amintea de
c`su]a lor din Garden District, alb` [i primitoare, cu veranda din lemn
vopsit` \ntr-un vi[iniu cald. Gr`dina era umbrit` de magnolii imense,
cu frunze \nchise la culoare [i str`lucitoare [i cu flori albe [i parfumate.
Tulpini lungi de ieder` \mbr`]i[au gardul metalic al gr`dinii, dndu-i o
atmosfer` de vis. De cte ori aceste imagini \i veneau \n minte, tn`ra
femeie ofta [i se \ntreba: "De ce stau \n New York, unde trebuie s` urc
8 MARY CATHERINE HANSON

pe jos trei etaje ca s` ajung \ntr-un apartament care nu este prea m`re],
ca s` nu spun mai mult?"
Dar aceste clipe de nostalgie treceau [i era din nou sigur` c` New
York este cel mai fascinant ora[ din lume.
Oricum, fiind proasp`t divor]at` cnd \l \ntlnise pe Peter, era
\ncntat` s` se lase trt` peste tot. O f`cea s` se simt` dorit` [i nu ca
o ciud`]enie.
Incepu s` cnte \ncet, inventariind ce avea de f`cut \nainte de
plecarea spre aeroport. Mai \nti, s` cumpere puloverul acela de la
Saks, apoi s` se vad` cu Rainbow pentru prnz, ca de obicei la Plaza.
Orict de interesante ar fi informa]iile despre oaspe]ii lordului Marth,
pe care Rainbow i le promisese, trebuie s` nu stea prea mult. Timpul
zboar` mereu prea iute.
Ceasul din holul hotelui Plaza ar`ta ora unu cnd Marieth intr` prin
u[ile turnante. Rainbow nu ajunsese \nc`, dar era sigur` c` va sosi
curnd. Poate c` prietena ei avea multe defecte [i o limb` ascu]it`,
uneori de-a dreptul mu[c`toare, dar rareori \ntrzia.
F`cnd c]iva pa[i pe holul acoperit cu un covor verde, se \ntreb`
cum poate fi lordul Marth. Auzise destul despre el de la prietena ei [i
[tia c` aceasta avusese cu el o rela]ie catastrofal`, despre care se
vorbise \n cteva ]`ri. Cteva dintre celebrele lor certuri \i f`cuser` s`
fie da]i afar` din cele mai sofisticate restaurante [i hoteluri ale lumii.
Marieth [i Rainbow erau foarte diferite: Marieth, lini[tit` [i de o
veselie calm`, \n timp ce exuberan]a sofisticat` a prietenei ei exploda
ca focurile de artificii pe 4 iulie. Rainbow nu era att de insensibil`
cum p`rea deseori, dar replicile ei puteau fi necru]`toare dac` se
sim]ea amenin]at`, mai ales de o femeie care \i era rival`. Cu toate
acestea, avea o inim` bun` [i ar fi fost \n stare s`-i dea unui prieten [i
CASTELUL WICKLOW 9

ultimul b`nu], f`r` s` se gndeasc` s` mai cear` ceva \napoi. |[i aducea
aminte c` o v`zuse fiind de o gelozie vecin` cu nebunia, cu ocazia unei
petreceri date \n cinstea unei actri]e, bun` prieten` a ei. Una dintre
invitate, o femeie cochet`, de un farmec artificial, \ncepuse s` se arate
interesat` de partenerul de atunci al lui Rainbow. Femeia o privise
flirtnd cu neru[inare, mai \nti calm`. Apoi i se adresase cu voce
r`sun`toare:
Doamn`, lipsa aceasta de bun` cre[tere nu este egalat` dect de
ur]enia dumneavoastr`.
Oh, doamne! exclamase femeia, ro[ie la fa]` [i jenat`, apoi se
\ntorsese pe c`lcie [i p`r`sise sala.
Rainbow ridicase din umeri zmbind ironic [i-[i continuase
conversa]ia.
Marieth zmbea la amintirea acestei \ntmpl`ri, cnd \[i z`ri
prietena apropiindu-se cu pa[i mari. De[i erau att de diferite din
punct de vedere al personalit`]ii, erau amndou` foarte frumoase.
Marieth era \nalt` [i zvelt`, cu ochi verzi [i p`r \ntunecat, t`iat la nivelul
umerilor. Purta cercei cu perle \nconjurate de frunze mici din aur, care
scoteau \n eviden]` str`lucirea pielii bronzate. Rainbow era la fel de
bronzat`, dar avea o siluet` b`ie]easc` [i o tunsoare scurt` [i
\ndr`znea]`. Purta \ntotdeauna un fard de pleoape verde-alb`strui care
ilumina ochii mari [i lumino[i, de un c`prui deschis [i care str`luceau
mereu ironic.
Am \ntrziat, draga mea? \ntreb` Rainbow, \n timp ce o prindea
de bra] [i o tr`gea juc`u[ spre restaurant.
Nu, ai ajuns tocmai la timp.
Aleser` o mas` lng` fereastr`, de unde aveau vedere spre Central
Park [i un chelner le aduse imediat meniul.
10 MARY CATHERINE HANSON

Doamnele ar dori s` bea ceva? \ntreb` el, aplecndu-se u[or.


Eu a[ dori un pahar de vin alb, r`spunse Marieth.
{i eu la fel.
Dup` ce aleser` meniul [i gustar` din vinul r`coros, femeile
\ncepur` s` vorbeasc` despre subiectul zilei: lordul Marth.
Mai \nti, zmbi Rainbow, trebuie s` te rog s` nu mi-l iei pe
Quent. O s` te plac`, sunt sigur`.
Marieth \ncepu s` rd`.
Rainbow, [tiu mai bine dect att. Nu vreau s` m` omori.
Rser` amndou`, privindu-se cu afec]iune.
Nu, serios, spuse Rainbow, dac` apare ceva \ntre tine [i Quent,
nu ezita.
Prietena ei o privi f`r` s` r`spund`. O cuno[tea prea bine s` [tie
cnd \ncerca s` spun` un neadev`r.
De fapt, am vorbit azi-noapte cu el, continu` tn`ra femeie.
La noi era unsprezece noaptea, la ei cinci. Trebuie s`-]i m`rturisesc: nu
era prea fericit s`-mi aud` vocea. Conversa]ia a \nceput cam a[a,
continu` ea, imitndu-l pe fostul iubit: "{tii ct este ceasul?" Dup` ce
s-a calmat, mi-a spus care sunt invita]ii de anul acesta, a[a c` nu m-a
deranjat ce-a spus mai devreme. Oricum, acolo era foarte devreme [i
aici foarte trziu, deci nu v`d de ce s-ar plnge, rse ea.
Dup` o scurt` pauz` \n care gust` din vin, Rainbow continu`:
Va veni Tilly Grant-Montgomery, care, de[i are [aizeci [i opt de
ani, arat` de patruzeci [i opt. E o prieten` de familie dar so]ul ei nu
va fi acolo, pentru c` este plecat \ntr-o c`l`torie de afaceri. Datorit` lui
Tilly, proprietatea este \mpnzit` de cai de vn`toare [i de cini.
Uneori poate fi de-a dreptul \nsp`imnt`toare. Are un vocabular care
l-ar face de ru[ine [i pe un marinar, dar este inofensiv`.
CASTELUL WICKLOW 11

Apoi, continu` femeia dup` o scurt` pauz` \n care fixase tavanul


gnditoare, mai este Nicholas Beardsley, Iris Gantlyn poate ai auzit de
tat`l ei, lordul Gantlyn. A trebuit s` demisioneze din Parlament, din
cauza unui scandal absolut senza]ional, dar care din nefericire a ajuns
[i \n presa interna]ional`. Quent spune c` din aceast` cauz` Iris este
retras` [i ru[inat`, de[i ea nu are nici o vin`.
Da, cred c-am v`zut ceva \n ziare, spuse Marieth, dar nu i-am dat
prea mult` importan]`. Ce s-a \ntmplat?
A avut loc \n urm` cu vreo opt luni. Din nefericire, eram acolo.
Ne dusesem cu to]ii la Eden Hall pentru a petrece sfr[itul de
s`pt`mn`. Lordul Gantlyn hot`rse sub impulsul momentului s` dea
o petrecere acas` la el, a[a c` ne invitase pe c]iva dintre cunoscu]i.
Am ajuns vineri seara, dar era prea frig s` se poat` face ceva \n afar` de
a sta \n jurul focului cu ceva de b`ut. {tii foarte bine ct de frig se poate
face \n casele acelea imense [i vechi, cu tot cu [emineele care nu sunt
bune de nimic.
Bine, bine, las` astea, continu`, o gr`bi prietena ei.
Dac` a[a vrei, ridic` femeia din umeri. Adev`rul e c` [oferul
lordului a fost omort. Mai precis, a fost \mpu[cat \n camera lui de
deasupra garajului. E uimitor s` fii att de aproape de cineva care a
murit de o moarte violent`. |ntr-un fel, nu ]i-ai imagina niciodat` c` a[a
ceva ]i se poate \ntmpla.
Rainbow se opri pentru cteva secunde, iar Marieth cl`tin` din cap,
\nfiorndu-se.
S-a aflat cine a fost criminalul?
Nu, nici m`car acum nu se [tie acest lucru. A fost foarte nepl`cut,
iar lordul a avut de \nfruntat interogatoriul securit`]ii na]ionale. {i de[i
nimic n-a putut fi dovedit \mpotriva lui, a fost nevoit s` demisioneze.
12 MARY CATHERINE HANSON

V`rul lui Iris, care era [i el acolo, a fost indignat la vederea nedrept`]ii
la care a fost supus unchiul lui. N-au aflat niciodat` cine a fost
criminalul. Am v`zut-o pe Iris \n acea sear`, tocmai venise acas`.
De fapt, a dat peste mine \n hol, numai c` era prea sup`rat` s`-[i cear`
scuze sau s` mai spun` ceva. Cred c` nu [tia c` tat`l ei avea oaspe]i.
E \ngrozitor, oft` Marieth, [ocat`.
Iris simte ceva pentru Nicholas Beardsley, dar el nu se poate
hot`r\ dac` o vrea sau nu. Cred c` se certau la fel de mult ca mine [i
Quent.
Poate se va rezolva, spuse Marieth.
Poate. La urma urmei, eu continuu s` sper [i pentru Quent [i
mine Dar s` nu devenim morbide, propuse tn`ra femeie,
\ndep`rtnd din minte detaliile crimei. Vor veni la Tallagera [i
ambasadorul haitian, Pierre Corbelles cu so]ia. Am auzit c` va deschide
o expozi]ie de art` haitian` la Dublin, dar \nc` nu i-am cunoscut. A, s`
nu uit! Draga mea, mai ales dac` e[ti un mare fan al rockului, va fi
acolo [i Jasper Jamerson cu so]ia, frumoasa [i celebra Veronica.
Nu sunt un fan al lui Jamerson, dar am citit destule despre so]ia
lui, ridic` prietena ei din umeri, f`r` s` par` prea impresionat` de
prezen]a starului.
Rainbow \ncepu s` rd`.
{i, \n cteva zile, voi fi [i eu acolo.
Oh, \mi pare att de bine! rse Marieth u[urat`. M` gndeam c`
voi fi singur` printre str`ini. E \ntr-adev`r o veste foarte bun`.
Prietena ei era \ncntat` de reac]ia spontan`, de evident` pl`cere.
Cnd va veni Peter? \ntreb` ea.
Nu sunt sigur`, dar cred c` va ajunge dup` o zi sau dou` de la
sosirea mea.
CASTELUL WICKLOW 13

Nu-]i face probleme, voi fi [i eu curnd acolo, se \ncrunt`


Rainbow. Veronica nu e o persoan` tocmai pl`cut` [i am \n]eles c` ea
[i Jasper au probleme.
Masa luase sfr[it.
Vrei desert? \ntreb` Marieth.
Nu, doar cafea, r`spunse aceasta, pip`indu-[i talia de viespe.
Simt c` fac burt`.
Glume[ti, rse prietena ei, privindu-i silueta supl`.
Fac cinste, anun]` Rainbow, deschiznd po[eta. Azi mi-a sosit
cecul [i n-o duc deloc r`u. Cred c` va fi foarte amuzant, declar` apoi
zmbind, aplecndu-se peste mas` [i fixndu-[i prietena cu o privire
juc`u[`.

***

A doua zi diminea]`, Marieth \ncerca s` z`reasc` ora[ul prin


ferestrele Boeingului 747 care ateriza pe aeroportul din Dublin.
Pentru c` soarele se ascundea din cnd \n cnd \n norii pufo[i,
tn`ra femeie rosti rug`tor \n gnd: "M`car de n-ar ploua!" De fiecare
dat` cnd ajunsese \ntr-un ora[ nou [i fusese \ntmpinat` de ploaie,
excursia se dovedise un dezastru. Acum \[i dorea din toat` inima o
vacan]` reu[it`. F`r` s` [tie nici ea de ce, \[i pusese mari speran]e \n
aceast` vizit` [i nu dorea ca ploaia s`-i afecteze starea de spirit.
Pentru moment, p`rea s` fie frumos, iar razele soarelui \nveseleau
peisajul neobi[nuit. C`su]e albe, cu acoperi[uri de stuf, erau pres`rate
pe dealurile blnde, iar cmpurile verzi erau m`rginite de grupuri
14 MARY CATHERINE HANSON

\ntunecate de copaci. Castele din piatr` cenu[ie se \n`l]au seme]e spre


cer, unele perfect restaurate, altele \n ruin`, dar \nc` p`strndu-[i aerul
regal. Scena era \ncnt`toare.
Avionul se \nclin`, \ncepnd apropierea de pista de aterizare.
Ateriz` la zece fix, dndu-i timp suficient lui Marieth s`-[i recupereze
bagajul [i s` caute un semn de la lordul Marth. Chiar dac` trimisese pe
cineva dup` ea, de unde s` [tie pe cine s` caute? |ncerc` s` dea un
telefon la Tallagera, dar linia era constant ocupat`. Dup` o or`,
renun]` s` mai \ncerce [i hot`r\ s` ia un autobuz spre ora[.
Ajuns` \n sta]ie, \ncerc` din nou s` telefoneze, dar cu acela[i
rezultat: ton de ocupat. Singura solu]ie era s` \ncerce s` ajung` singur`
la Wicklow, dar n-avea nici cea mai vag` idee unde este Tallagera.
Uitndu-se \n jur, v`zu un chio[c de ziare [i un tn`r stnd \n spatele
tejghelei, a[a c` se \ndrept` spre el.
Scuza]i-m`, spuse ea, pute]i s`-mi spune]i de unde pot lua un taxi
care s` m` duc` la Tallagera, \n Wicklow? Mi-e team` c` n-am nici cea
mai mic` idee unde este.
Tn`rul p`rea \ncntat c` i se adresase.
Nu cred c` dori]i s` lua]i un taxi pn` la Tallagera, domni[oar`.
O s` v` coste cinsprezece lire.
Arunc` o privire spre sta]ia de autobuz [i strig` unui b`rbat care
st`tea \n u[a garajului:
Matt, pleac` \n curnd vreun autobuz spre Bray? Doamna vrea s`
ajung` la Tallagera.
Matt, un b`rbat m`run]el, care ar fi putut fi considerat cu u[urin]`
un spiridu[ din basmele populare irlandeze, se \ntoarse [i veni spre ei
zmbind. Scoase un ceas frumos de aur, care era ag`]at de unul dintre
buzunarele jachetei [i r`spunse cu un accent puternic irlandez:
CASTELUL WICKLOW 15

Pleac` un autobuz spre Bray \n cincisprezece minute. Ia-]i bagajul


[i vino cu mine, domni]`.
Ridic` repede valiza cea mai grea a lui Marieth [i o conduse spre
autogar`. Dup` ce ajunser` la peron, b`rbatul explic`:
Cnd ajungi la Bray, la[i bagajul \n autogar` [i faci c]iva pa[i \n
susul str`zii. Vei g`si un semn mare, pe care scrie "Cleary's".
Acolo g`se[ti un taxi care te va duce la Tallagera, cam la vreo patru mile
de Bray. O zi bun`, domni]`! ad`ug` el f`cnd o mic` plec`ciune, apoi
\ndreptndu-se spre cl`direa din care ie[ise.
Cnd b`rbatul se \ndep`rt`, Marieth \[i dori ca str`inii ajun[i \n
New York s` poat` g`si un ghid la fel de binevoitor.
Autobuzul sosi curnd [i, dup` ce tn`ra femeie urc`, porni pe
str`zile ora[ului.
O or` mai trziu, era deja \n Bray. Urmnd sfaturile lui Matt, l`s`
bagajele \n autogar` [i porni spre firma de taxi. Nu avu nici un fel de
probleme s-o g`seasc` [i intr` imediat \n r`coarea unei camere largi.
La sunetul clopo]elului ag`]at deasupra u[ii r`spunse o femeie
sub]iratic` [i cu p`r alb, strns \ntr-un coc \nalt.
Bun` ziua, zmbi femeia.
Bun` ziua. Mi s-a spus c` pot lua de aici un taxi spre Tallagera.
A, da, r`spunse femeia. Cleary este plecat acum, dar se \ntoarce
repede. Pute]i s`-l a[tepta]i aici, ad`ug` ea, f`cndu-i semn spre un
fotoliu confortabil de lng` fereastr`.
Marieth observ` c` firma era \n acela[i timp [i ceain`rie, cu mese
mici acoperite cu fe]e de mas` albe, bine apretate. Pe fiecare mas` era
un vas mic, cu flori proaspete. Femeia zmbi.
A]i dori un ceai? \ntreb` ea.
16 MARY CATHERINE HANSON

Mi-ar pl`cea, mul]umesc, r`spunse tn`ra femeie, a[ezndu-se la


una dintre mese.
|n cteva minute femeia era \napoi, cu un ceainic [i c]iva biscui]i.
Eu sunt doamna Cleary, spuse ea. E mare agita]ie \n Dublin cu
prilejul "S`pt`mnii expozi]iei de cai". Cleary e mereu ocupat. A fost
deja de dou` ori \n Tallagera de azi-diminea]`.
Dup` servirea ceaiului, femeia r`mase \n preajm`.
Sunte]i de departe, domni]`? \ntreb` ea.
Sunt din New York, r`spunse Marieth. Mi se pare c-am plecat de
mult de acolo.
Am un v`r care tr`ie[te acolo, declar` b`trna cu mndrie. A, s-a
\ntors Cleary! exclam` ea brusc.
Cu ajutorul b`rbatului, tn`ra femeie \[i duse bagajele \n ma[in`,
un Mercedes albastru. Se a[ez` apoi pe bancheta din spate [i privi pe
geam, gndindu-se ct de diferit` era ma[ina \nc`p`toare de taxiurile
\nguste din ora[ul ei.
Drumul de ]ar` era destul de accidentat [i \ngust, uneori fiind m`rginit
de ziduri \nalte de c`r`mid`. Copaci cu coroan` bogat` [i desi[uri
umbroase se aplecau peste drum ca o umbrel` m`t`soas`, l`snd pu]inele
raze de soare care r`zb`teau s` deseneze imagini fantastice \n praf.
Marieth era cople[it` de frumuse]ea f`r` vrst` a locurilor.
"|ntr-adev`r, \[i spuse ea zmbind la amintirea legendei irlandeze,
Dumnezeu a aruncat un smarald \n mare [i l-a numit Irlanda."
Ma[ina \ncepu s` urce \ncet un deal abrupt. P`reau c` urc` direct
spre rai. Dealurile domoale se \ntindeau pn` la linia orizontului, iar
aerul era parfumat de tufi[urile de lavand` [i de flori galbene, al c`ror
nume \i era necunoscut. Din loc \n loc treceau pe lng` dealuri care
p`reau s` fi fost prad` fl`c`rilor de curnd.
CASTELUL WICKLOW 17

Iarba este att de frumoas`! exclam` ea. Dar de ce unele dealuri


sunt arse?
Fermierii au dat foc, r`spunse b`rbatul. Spun c` ajut` la
fertilizarea solului. Dar mul]i dintre noi ne dorim s` nu fie a[a.
Nu arat` foarte pl`cut, ridic` el din umeri.
|n]eleg c` nu ave]i [erpi \n Irlanda, coment` Marieth.
Nici [erpi [i nici iepuri, rse Cleary.
Nu sunt iepuri? \ntreb` tn`ra femeie surprins`.
Nu. {i nici nu le ducem dorul.
Da, nici mie nu-mi lipsesc [erpii, dar iepurii sunt dr`g`la[i, zmbi
ea, privindu-l pe [ofer \n oglind`.
Cleary \ncepu s` rd`:
Nu sunt dect ni[te roz`toare, domni]`. Rod tot ce le iese \n cale.
|n mod sigur, era imposibil s` urce mai sus de att, f`r` s` le
creasc` aripi. |n acea clip`, ca prin minune, ma[ina \ncepu s` alunece
spre vale. Dealurile acoperite cu verdea]` l`saser` locul ierburilor
\nalte [i vegeta]iei luxuriante de cmpie. Trecur` pe lng` o c`su]`
alb`, \n pragul c`reia st`tea un b`rbat, f`cnd un semn prietenesc cu
mna spre ma[in`. Aceasta \[i continua coborrea prin iarba din ce \n
ce mai \nalt`. Brusc, t`indu-i respira]ia, \n fa]a lor se ivi str`lucind ca o
nestemat` uria[`, lacul Tallagera. Ma[ina f`cu un ocol pe lng` un [ir
de rododendroni [i opri \n fa]a unei alei acoperite cu pietre.
|nalt [i cople[itor, \n fa]a lor se ridica Tallagera.
18 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 2

Imaginea pe care Marieth [i-o construise \n minte despre aceast`


proprietate era foarte diferit` de castelul cenu[iu care se \n`l]a \n fa]a
ochilor ei. Era oricum, mai pu]in \nfrico[`tor. De fapt, p`rea chiar
vesel. Ridicndu-se maiestuos \n aer cu cele trei etaje \nalte, era
construit din piatr` albastru-cenu[ie, cu zona de lng` ferestre pictat`
\n alb [i cu u[i fran]uze[ti ce se deschideau spre terase luminate feeric.
Ferestrele din centrul fiec`rui etaj erau arcuite [i \nalte, aducnd un
aer gra]ios structurii impun`toare. Gr`dini \nverzite se \ntindeau de
ambele p`r]i ale intr`rii, parfumnd aerul cu miresme.
Un grup de b`rba]i [i femei \mbr`ca]i elegant, adunat \n jurul unor
ma[ini de lux, \ntoarser` capul la vederea ma[inii care oprise \n fa]a
por]ii. Marieth ie[i din ma[in` [i r`mase o clip` nemi[cat`, privind
mul]imea de necunoscu]i a c`ror aten]ie era fixat` asupra ei.
Se \mpotrivi reac]iei instinctive de a \ntoarce spatele [i a fugi [i f`cu un
pas spre grup, cnd din acesta se desprinse un b`rbat foarte elegant,
cu un p`r de culoarea mierii [i zmbet fermec`tor.
CASTELUL WICKLOW 19

Cred c` e[ti Marieth. Eu sunt Quent Marth, spuse el.


Sunt \ncntat s` te cunosc, ad`ug` el, strngndu-i mna cu c`ldur`.
Am trimis o ma[in` dup` tine, dar Patrick a spus c` nu te-a putut g`si.
|mi era team` c` te-ai r`zgndit [i nu mai vrei s` vii.
Lordul Marth p`rea \ntr-adev`r bucuros s` o vad`.
M-am gndit c` ai trimis pe cineva, r`spunse ea, dar pur [i simplu
nu [tiam nici unul cum arat` cel`lalt.
|mi pare r`u, dar acum c` e[ti aici, nu mai conteaz`, zmbi gazda.
Vino, d`-mi voie s`-]i prezint restul invita]ilor. Ea este Marieth, zmbi
el spre grup. Marieth, ]i-o prezint pe Lady Grant-Montgomery Tilly.
O femeie \nalt` [i dreapt`, dar cu p`rul cenu[iu, \i \ntinse mna cu
un zmbet \ncnt`tor. Rainbow exagereaz`, \[i spuse tn`ra femeie \n
gnd. Lady Grant-Montgomery nu e deloc \nfrico[`toare, zmbi ea,
strngnd cu c`ldur` mna \ntins`.
Domnul ambasador [i doamna Corbelles, continu` lordul Marth.
Un b`rbat negru, cu o chelie impresionant` [i un zmbet p`rintesc
dezarmant \i \ntinse mna. So]ia lui era o femeie blnd`, cu o piele de
o culoare cald`, cafea-cu-lapte, [i p`rea la fel de amabil` ca so]ul ei.
Lordul Beardsley Nicholas.
Prezent`rile continuar`, iar un b`rbat tn`r f`cu un pas \n fa]`.
Era mai degrab` scund [i \ndesat, cu o coam` de p`r negru care \i
c`dea pe frunte ca unui [colar. Pentru Marieth p`rea \ngrozitor de
tn`r pentru un lord.
Ar fi cazul s` te instal`m, nu-i a[a? \i zmbi gazda, apoi f`cu un
semn spre un b`rbat \n livrea care a[tepta lng` u[a de la intrare.
John, du, te rog, lucrurile doamnei Clair \n camera ei.
Tn`rul majordom lu` repede bagajul tinerei femei, care r`m`sese
\n tot acest timp aproape de marginea drumului pietruit. Pentru prima
20 MARY CATHERINE HANSON

oar`, Marieth observ` c` [oferul de taxi plecase. |ntorcndu-se spre


lordul Marth, exclam`:
Dar nu i-am pl`tit cursa!
Nu e nici o problem`, Cleary [tie c` vom rezolva acest lucru,
r`spunse b`rbatul cu un gest care d`dea de \n]eles c` se va ocupa de
nota de plat`.
Condus` spre camera ei, tn`ra femeie observa frumuse]ea
castelului, cu holurile largi [i sc`rile interioare bogat ornamentate, cu
candelabrele de cristal [i mobila fran]uzeasc`, \n culori asortate cu
covoarele bogate.
Cnd ajunser` pe un coridor larg, gazda ei se opri \n fa]a unei u[i
\nchise [i b`tu u[or. Fu deschis` de o tn`r` blond`, \nalt` [i
sofisticat`. Tn`ra \[i arunc` pe spate p`rul lung [i blond cu o mi[care
energic`, descoperind cerceii mari de aur, foarte potrivi]i cu bluza
exotic`, model mexican, care \i l`sa umerii goi.
Bun`, Quent, zmbi ea.
Iris, ea este Marieth Clair.
Cele dou` femei \[i strnser` minile.
Iris, vrei s-o a[tep]i pe Marieth \nainte de plecarea la Dublin?
O s` v` duc` Patrick. Oh, \mi pare r`u, Marieth, am uitat s`-]i spun.
Suntem cu to]ii pe punctul de a pleca spre Dublin, pentru vizitarea
expozi]iei de art` haitian`. Domnul ambasador Corbelles trebuie s`
deschid` oficial expozi]ia \n aceast` sear`. Noi o s` plec`m foarte
curnd, dar o s` ai timp s` faci o baie [i s` te schimbi. Acum, s` mergem
s` vezi camera ta.
O s` te a[tept \n holul de jos, Marieth, spuse Iris, \nainte de a
\nchide u[a.
N-o s` \ntrzii foarte mult, r`spunse tn`ra femeie, apoi \[i urm` gazda.
CASTELUL WICKLOW 21

Camera ei nu era foarte departe, undeva pe la mijlocul coridorului.


Era \ncnt`toare, cu tapet cu flori mari de lavand`, covor \n aceea[i
culoare [i cuverturi de m`tase moale. |n vatra [emineului era un
\nc`lzitor electric, iar lordul \i explic` modul de func]ionare.
Ai ajuns \ntr-o zi foarte frumoas` \n Irlanda, zmbi el. De obicei
este destul de r`coare [i umezeal`, a[a c` nu ezita s` folose[ti
\nc`lzirea de cte ori crezi c` e nevoie. Cred c` merge bine.
Dup` ce arunc` o privire \n camer` s` se asigure c` totul e la locul
lui, b`rbatul se \ntoarse spre ea:
Mae va veni s` te ajute la despachetat. Ne vedem \n Dublin, zmbi
el, ie[ind [i \nchiznd u[a.
Marieth n-avu nevoie de prea mult timp s` fac` o baie [i s` se
schimbe. Mae, menajera lordului Marth, veni s-o ajute, dar n-avea prea
multe de f`cut.
O s` v` despachetez bagajele ct sunte]i plecat`, propuse aceasta.
Oh, nu, Mae. Nu este nevoie, pot s` fac [i eu acest lucru la
\ntoarcere. Mul]umesc.
|n cteva minute, cobor\ la parter, unde Iris [i [oferul o a[teptau.
|n drumul spre ora[, cele dou` femei se cunoscur` mai bine,
descoperind c` se sim]eau bine \mpreun`. |n ora necesar` pentru a
ajunge la expozi]ie, erau deja prietene.
De cnd \l cuno[ti pe Peter? o \ntreb` Iris.
Cred c` de patru ani.
{tii c` a vndut Chesam?
Oh, nu! {tiu ct de mult iube[te aceast` proprietate. |mi pare
foarte r`u, cl`tin` Marieth din cap, \ngrijorat` pentru prietenul ei.
Avea speran]e att de mari pentru Chesam, cnd s-a hot`rt s` se
\ntoarc` \n Anglia.
22 MARY CATHERINE HANSON

Din nefericire, astfel de lucruri se mai \ntmpl` \n zilele noastre,


replic` Iris, r`sucindu-[i inelele de pe degete.
Curnd, ma[ina opri \n fa]a galeriei de art` [i [oferul le deschise
u[a. |n sala aglomerat`, tinerele femei uitar` aerul distant al
aristocra]iei. Se vorbea, se rdea [i [ampania curgea \n valuri. Pere]ii
galeriei erau acoperi]i cu picturi \n culori puternice.
Iris fu oprit` aproape de intrare de o prieten`, dar Marieth \]i
continu` explorarea. Fu \ncntat` s` descopere o figur` familiar`, cea
a lui Katie O'Mally, una dintre prietenele lui Rainbow din New York.
O pl`cea pentru c` era o femeie deschis` [i f`r` inhibi]ii. Katie o z`ri [i
ea [i \[i f`cu loc cu coatele prin mul]imea aproape de netrecut.
Bun`, Marieth! exclam` femeia imediat ce ajunse \n preajma ei.
Katie! |mi pare bine s` te v`d, zmbi Marieth, pu]in mai
\ncrez`toare la descoperirea c` nu era \n totalitate pierdut` \ntr-o mare
de necunoscu]i. Nu [tiam c` e[ti \n Dublin.
Am venit s`pt`mna trecut` [i stau la Doris O'Connor. Ne sim]im
minunat. Tu cnd ai ajuns?
Oh, Katie! Chiar \n aceast` diminea]`. N-am dormit cum trebuie
de dou` zile! Sper c` nu voi le[ina sub vreo mas`, zmbi tn`ra femeie,
dup` ce f`cuse o figur` suferind`.
Hm, la ct \l [tiu pe Quent, s-ar putea s` fie a[a. El e capabil s`
stea treaz zile la rnd, d`du din cap \n]eleg`toare Katie.
Katie! se auzi vocea unui b`rbat, de la oarecare distan]`.
M` scuzi dou` secunde, Marieth? Trebuie s`-l salut pe Mackey.
Tn`ra femeie se \ndep`rt` repede, f`cndu-i cu ochiul. R`mas` din
nou singur`, Marieth \ncerc` s` descopere o alt` figur` familiar`, cnd
mul]imea avu o mi[care brusc`, \ntorcndu-se spre intrare. Se \ntoarse
[i ea, curioas` s` vad` despre ce era vorba.
CASTELUL WICKLOW 23

|n fa]a tuturor st`tea o femeie \nalt`, \mbr`cat` \ntr-o jachet`


albastr` [i cu o p`l`rie asortat` care \i acoperea buclele str`lucitoare,
de un ro[u \ntunecat. Uluitor de frumoas`, femeia poza, [tiindu-se \n
centrul aten]iei. Pe buzele perfect rujate \ncremenise un zmbet
arogant. Era Veronica Jamerson, frumoasa [i celebra so]ie a starului
rock Jasper Jamerson.
De[i aceasta era invitat` la Tallagera, nu f`cuse parte dintre oaspe]ii
prezenta]i de Quent. Iar so]ul ei nu era de v`zut nic`ieri. Marieth era
la fel de absorbit` de contemplarea frumuse]ii Veronic`i, ca restul
invita]ilor, cnd o voce \i r`sun` la ureche:
E[ti cea mai frumoas` femeie din aceast` sal`.
Se \ntoarse tres`rind, pentru a \ntlni cea mai albastr` pereche de
ochi pe care o v`zuse vreodat`. Ace[tia apar]ineau unui b`rbat \nalt,
care p`rea s` aib` \n jur de treizeci [i patru de ani, cu p`r blond [i des,
o idee mai lung dect obi[nuit. Cu intensitatea unui laser, ochii lui o
fixau, str`lucind de amuzament.
Te-am speriat, \mi cer scuze, zmbi el, descoperindu-[i din]ii
regula]i, de un alb str`lucitor. Sunt Marcus Somerset.
Marieth era att de cople[it` de prezen]a b`rbatului care o privea
cu atta \ndr`zneal`, \nct uit` s` se prezinte.
Tu e[ti? \ntreb` el.
Marieth zmbi, spernd c` poate ar`ta la fel de relaxat` ca
interlocutorul ei.
Sunt Marieth Clair.
S` mergem, Marieth. Pot s`-]i spun pe nume?
Desigur, r`spunse ea repede, \mbujorndu-se ca o adolescent`.
Foarte bine, te rog s`-mi spui Marcus, zmbi el, lundu-i mna.
Ai vizitat expozi]ia?
24 MARY CATHERINE HANSON

Nu, abia am ajuns, r`spunse tn`ra femeie, urmndu-l.


B`rbatul o conduse spre tabloul unei girafe, pictat cu un galben
str`lucitor.
Prive[te aceast` minunat` giraf`, zmbi el. Artistul [i-a folosit
imagina]ia din plin. {tii, \n Haiti nu sunt girafe. N-au nici m`car o
gr`din` zoologic` sau ceva asem`n`tor. Cum \]i place ghidul pn`
acum? \ntreb` b`rbatul, f`cndu-i un semn cu ochiul.
Cred c` e[ti un ghid excelent, intr` Marieth \n jocul lui, sim]ind
c` \ncepe s` se relaxeze.
|mi pare bine. Cu timpul, devin din ce \n ce mai bun. Pentru ct
timp e[ti \n Irlanda?
Pentru zece zile. Am venit pentru "S`pt`mna expozi]iei de cai".
E[ti jocheu? \ntreb` Marcus cu o str`lucire juc`u[` \n priviri.
Nu, r`spunse tn`ra femeie rznd. C`l`resc foarte pu]in, doar cu
cel mai blnd cal pe care \l pot g`si.
B`rbatul o conduse spre o alt` pictur`.
Stai la Quent Marth, nu-i a[a? \ntreb` el.
Da.
Ochii alba[tri lucir` ironic.
Poate o s`-mi faci o vizit`, s` alegi cel mai blnd cal pentru o
partid` de c`l`rie, \nainte de plecare.
Marieth tocmai voia s`-i r`spund` c` n-are haine de c`l`rie \n
bagaje, cnd b`rbatul spuse:
Uf, uite c` vine Quent s` te revendice. Bun`, Quent! V`d c-ai venit
s-o r`pe[ti pe Marieth de lng` mine, zmbi el spre lordul Marth, care
se oprise \n fa]a lor.
Bun`, Marcus! Nu te-am mai v`zut \n ultimul timp, ce mai faci?
Pe aici prin preajm` N-am mai f`cut nimic important.
CASTELUL WICKLOW 25

Chiar dac` b`rbatul p`rea relaxat, Marieth observ` privirea furi[`


pe care o aruncase \n direc]ia Veronic`i, \nso]it` de o \ncruntare
brusc`. Sclipirea din ochii lui disp`ruse pentru o secund`, \nlocuit` de
o privire dur` [i o]elit`.
Noi trebuie s` plec`m, suntem invita]i \n ora[, spuse Quent,
\ntinzndu-i mna. A, Marcus, ad`ug` el brusc, dup` ce f`cuse deja un
pas, Iris se afl` la Tallagera.
Mul]umesc, d`du din cap interlocutorul lui. O s` \ncerc s`-i fac o
vizit` \nainte de plecare.
Cnd p`r`sir` galeria de art`, Marieth se \ntreb` dac` \l va revedea
vreodat` pe Marcus Somerset.
La hotelul Shelbourne fur` \ntmpina]i de un b`rbat scund [i
\ndesat, plin de entuziasm.
|mi pare bine s` te v`d, Quent. Intr`, te rog! Totul este gata,
spuse el repede, punnd o mn` pe um`rul lordului.
Marieth \n]elese c` acesta era gazda lor, Albert Dudwick. Fusese
f`cut` o prezentare gr`bit` dar, de[i Marieth prinsese numele lui, era
sigur` c` el nu re]inuse cum se numea ea. B`rbatul era att de \ncntat
de vizita lordului Marth, \nct nu avea timp de oaspe]ii [i de prietenii
acestuia. Era ceea ce se numea "un proasp`t \mbog`]it" [i acest lucru
era vizibil, ca [i faptul c` lordul Marth se sim]ea mai bine \n compania
chelnerului [ef.
Marieth era a[ezat` lng` so]ia ambasadorului. Aceasta se aplec`
spre ea [i zmbi:
De cnd e[ti aici, Iris pare s` fie mai relaxat`. |nainte era mai
retras` [i nu prea vorbea cu nimeni. |mi pare bine s` v`d c` se simte
mai bine.
26 MARY CATHERINE HANSON

Dup` ce masa fu servit`, toat` lumea se relax`, p`rnd s` se


distreze de minune, mai pu]in Quent, a[ezat lng` Albert Dudwick.
Gazda lor se apleca mult prea des spre lordul Marth, vizibil deranjat.
Uneori, cnd voia s` puncteze o idee, \l prindea de mna cu care ]inea
furculi]a, oprind-o la c]iva centimetri de gur`.
Dup` cin`, Marieth o a[tept` pe Iris \n hol, unde \l rev`zu pe
Marcus Somerset, de aceast` dat` \n compania unei frumoase brunete.
B`rbatul \i f`cu un semn prietenesc din mn`, apoi \[i urm`
\nso]itoarea.
Tn`ra femeie era uluit` s` constate c` se sim]ea dezam`git` la
vederea cuplului. Iris ap`ru \n hol [i cele dou` femei ie[ir` pe teras`,
s` respire aer curat. {oferul lordului Marth, care a[tepta pe teras`, se
apropie de ele:
Dori]i s` v` \ntoarce]i la Tallagera?
Ideea era ispititoare pentru Marieth, care se sim]ea brusc epuizat`.
Nu cred, interveni Iris. Am impresia c` lordul Marth Quent
vrea s` te \ntorci cu el.
Nu mai era nimic de spus, iar tn`ra femeie fu nevoit` s` a[tepte.
Bun`, Iris, r`sun` o voce \n spatele lor.
Un b`rbat nu foarte \nalt, dar foarte ar`tos, cu p`r negru [i ochi
mari alba[tri, p`rea \ncntat la vederea lui Iris. Era \nso]it de o femeie
elegant`, dar care p`rea destul de neprietenoas`.
Bun`, Alphonse! Ce mai faci? r`spunse Iris, nep`rnd la fel de
\ncntat`.
Vom sta sub acela[i acoperi[ pentru o vreme, zmbi b`rbatul.
Quent m-a invitat s` petrec s`pt`mna viitoare la Tallagera.
Ce dr`gu]!
Da. Voi ajunge mine.
CASTELUL WICKLOW 27

O s` fie foarte pl`cut, Alphonse. Apropo, am citit lucruri bune


despre tine \n ziare, continu` Iris, apoi \[i aminti c` nu-l prezentase.
Oh, scuz`-m`, Marieth, el este Alphonse Burtrem. Alphonse, Marieth
Clair.
|mi pare bine, zmbi Marieth, \ntinznd mna lui Alphonse, care
o prezent` apoi pe femeia care \l \nso]ea.
Se desp`r]ir` curnd, b`rbatul s`rutnd-o cu c`ldur` pe Iris pe
obraz, \n semn de r`mas-bun.
Ne vedem mine, spuse el.
Abia a[tept, r`spunse Iris, f`cndu-i un semn cu mna.
Mai trziu, tn`ra femeie disp`ru din rndul invita]ilor. Marieth [i
Quent o c`utar` peste tot, dar nu era de g`sit.
Cnd ajunser` \napoi la Tallagera, pe la trei diminea]a, o g`sir` pe
Iris \n salon, bnd lini[tit` un pahar de sherry \n compania
ambasadorului Corbelles. Tn`ra femeie nu explic` \n nici un fel
dispari]ia precipitat`.
|n ciuda acestui mic mister, Marieth era u[urat` s` poat` spune
tuturor noapte bun`.
Mae despachetase bagajele, l`sndu-i pe pat c`ma[a de noapte [i
halatul. Patul era preg`tit, iar tn`ra femeie fu foarte mul]umit` s`
sting` lumina [i s` se duc` la culcare. |nainte de a se a[eza \n pat, ridic`
draperia [i arunc` o privire pe fereastr`. Aleea pietruit` era luminat`
de lun`, iar copacii ce se \ntindeau de-a lungul ei aruncau umbre
argintate.
"Ce frumoas` [i lini[tit` este noaptea, \[i spuse \ncntat`." Deodat`,
din umbra copacilor se desprinser` siluetele unui b`rbat [i a unei
femei. Nu se auzea ce \[i spun, dar p`reau s` se certe. Tn`ra femeie
se retrase de la fereastr`, spernd c` nu fusese v`zut`.
28 MARY CATHERINE HANSON

|n clipa \n care Marieth d`du drumul draperiei, b`rbatul ridic`


privirea spre fereastr`, ca un animal care simte pericolul [i v`zu
mi[carea perdelei.

***

Mae \i aduse a doua zi diminea]` micul dejun la ora nou`. |i puse


cu grij` tava pe pat, apoi d`du drumul la \nc`lzire.
Cnd menajera d`du la o parte draperiile, schimbarea intervenit`
\n vremea de afar` fu vizibil`. Cerul era cenu[iu [i o cea]` deas` se
l`sase peste lac, \mpodobind crengile copacilor cu ]ur]uri ca de ghea]`.
|nfrigurat`, Marieth \[i lu` halatul [i mnc` gnditoare.
Curnd, frigul fu alungat din camer` de micul radiator. Pentru c`
nu era foarte mare, camera se \nc`lzi repede, spre bucuria tinerei
femei care observa primul neajuns al castelelor: rareori era cald
\n`untru.
Secretara lordului Marth, Ann, o \ntlni pe coridor.
Lordul Marth ar dori s` v` vad` \n camera lui, doamn` Clair,
spuse aceasta, apoi o conduse spre o u[` \ntredeschis` la care b`tu
\ncet, \nainte de a intra.
A venit doamna Clair, domnule, spuse ea.
Mul]umesc, Ann. Intr`, te rog, Marieth.
Gazda era a[ezat` \n pat, sprijinindu-se pe perne.
Voiam s` planific`m activit`]ile de azi, spuse lordul. Mai \nti,
dore[ti s` faci ceva anume sau vrei s` te duci undeva? Dac` este nevoie,
Patrick te va duce cu ma[ina.
CASTELUL WICKLOW 29

Lordul Marth ar`ta foarte bine \n halatul de m`tase de culoare bej,


dar care, dintr-un motiv care \i sc`pa, \i p`rea foarte familiar lui
Marieth. |[i d`du seama brusc: Rainbow avea unul la fel, numai c` era
mov.
Nu, Quent, r`spunse ea. N-am nimic special \n minte.
M` gndeam s` fac o plimbare [i s` explorez \mprejurimile.
Dac` te r`zgnde[ti [i ai nevoie de ceva, d`-mi de [tire, zmbi
b`rbatul.
Cobornd sc`rile spre parter, Marieth auzi g`l`gie [i ni[te zgomote
ca [i cum un vnt puternic ar fi p`truns \n hol. Pe buzele ei ap`ru un
zmbet \ncntat [i gr`bi pasul.
Rainbow!
Tom, b`trnul majordom al castelulul, se gr`bi s-o \ntmpine pe
contesa Whittley.
Tn`ra femeie ridic` privirea [i \[i z`ri prietena cobornd sc`rile.
Draga mea, am ajuns! exclam` ea, alergnd pe sc`ri.
Cele dou` femei se \mbr`]i[ar` cu afec]iune.
|mi pare att de bine s` te v`d! exclam` Marieth. Cnd ai ajuns?
Acum dou` ore. L-am z`rit pe Cleary la aeroport [i am venit cu el.
Unde este Quent?
Era \nc` \n pat. Vrei s` urci s`-l vezi acum?
Cred c-ar fi cazul, tu ce crezi? ridic` tn`ra femeie din umeri, apoi
urc` \n fug` scara larg` de marmur`.
Ne vedem mai trziu! strig` Marieth dup` ea.
Orict de multe glume ar face despre Quent, \[i spuse ea, este clar
\ntr-adev`r \ndr`gostit` de el.
Tn`ra femeie porni la o plimbare agale prin cea]a deas` a
dimine]ii. La \ntoarcere, o g`si pe Rainbow \n salon.
30 MARY CATHERINE HANSON

Cum a mers? \ntreb` ea.


Cred, sau poate mi se pare dar cred c` i-a p`rut bine s` m`
vad`, zmbi diavole[te prietena ei.
E un \nceput, nu?
Cred c` da. Apropo, dup` ce lu`m prnzul vom porni cu to]ii
spre expozi]ia de cai, a[a c-ar fi bine s` te preg`te[ti.
Masa de prnz fu luat` \ntr-o atmosfer` vesel`. Peter sosise [i el la
scurt timp dup` Rainbow, iar prezen]a celor doi prieteni o bucura.
Ajunseser` [i Alphonse [i Veronica, astfel \nct grupul era complet.
Se p`rea c` Jasper Jamerson era \nc` \n turneu [i nu putea ajunge.
Veronica, str`lucitoare ca de obicei, nu p`rea s` sufere prea tare
din cauza lipsei so]ului. Peter era \n cea mai bun` form`, energic [i
amuzant. Masa lu` sfr[it repede [i cu to]ii se gr`bir` spre expozi]ie.
Marieth fu \ncntat` la vederea cailor bine \ngriji]i, cu coame lungi
[i priviri mndre.
Trebuie neap`rat s` vnd c]iva dintre ponei, coment` lady
Grant-Montgomery, atent` la parad`. Am prea mul]i.
Tilly, [tii foarte bine c` n-ai tu inima s`-]i vinzi poneii, r`spunse
Quent.
Nori cenu[ii se adunar` deasupra mul]imii [i ploaia \ncepu s` cad`
gr`bit`, dar f`r` s` afecteze starea de spirit a celor aduna]i la expozi]ie.
Cu toate acestea, acoperi]i de umbrele imense, cu to]ii sim]ir` frigul
pn` \n m`duva oaselor.
Grupul lordului Marth f`cu impresie asupra celor aduna]i deja, mai
ales c` alegerea locurilor \n care s` stea era destul de dificil`, dat fiind
num`rul destul de mare. |n timp ce se a[eza pe scaunul rece [i prea
pu]in confortabil, Marieth \ntlni lucirea amuzat` a unei perechi de
ochi alba[tri, dureros de familiar`. Nu-i \ntoarse zmbetul lui Marcus,
CASTELUL WICKLOW 31

care era a[ezat la distan]` de cteva rnduri. Se sim]ea nesigur` [i


tachinat` \n preajma lui.
Cu to]ii se a[ezaser`. Marieth st`tea lng` Alphonse, care era foarte
atent [i de-a dreptul fermec`tor. Tn`ra femeie era uluit` c` jocheii
puteau, \ntr-o zi att de mohort`, s` apar` att de str`lucitori [i de
relaxa]i, chiar dac` erau uzi pn` la piele. |n dreapta ei st`tea Quent,
care \[i freca minile \nghe]ate una de cealalt`.
O s` c[tige germanii, coment` el. Au destui bani s` cumpere cei
mai buni cai irlandezi.
Lordul se \ntoarse spre Marieth [i apoi spre Rainbow, \ntre care era
a[ezat.
S` mergem la club s` bem ceva fierbinte, propuse el,
\mpingnd-o \n joac` pe Rainbow cu cotul.
Dar nu vom pierde finala? \ntreb` Marieth, pu]in dezam`git`.
Nu, o asigur` Quent. Ne vom \ntoarce la timp, ad`ug` el,
\mpingnd-o din nou pe tn`ra de lng` el.
Cnd ajunser` la club, b`rbatul \i suger` lui Marieth s` ia un grog
fierbinte ca s` se mai \nc`lzeasc`. Rainbow lu` o cafea irlandez`, iar el
un whisky. St`teau aproape unii de al]ii, privind oamenii din jur, cnd
Quent \ncepu s` rd`.
Marieth, grogul pe care l-ai luat a \nceput s` func]ioneze. Nu cred
c` l-am v`zut lucrnd a[a de repede la cineva, ad`ug` el, trasnd cu un
deget o linie de la b`rbia ei pn` la tmple. Ia prive[te, se \ntoarse el
spre Rainbow. Culoarea a \nceput s` se ridice de la b`rbie pn` la
tmple, iar obrajii \i sunt ro[ii ca focul.
Rainbow \ncepu s` rd` [i ea, privind-o cu aten]ie. Marieth zmbi
[i-[i acoperi obrajii cu palmele.
Dar nu-mi mai este frig, rse [i ea.
32 MARY CATHERINE HANSON

Pe drumul de \ntoarcere spre aren`, fur` \ntmpina]i de o mul]ime


de oameni care se \ndreptau spre ie[ire.
Cred c` s-a terminat, declar` lordul Marth, oprindu-se.
Oh, nu! se plnse Marieth.
Quent, ai f`cut-o pe Marieth s` piard` finala [i era prima oar` la
aceast` expozi]ie. Cum ai putut? \l cert` Rainbow.
|mi pare foarte r`u, Marieth, \[i ceru scuze b`rbatul. Uite [i restul
grupului.
Ai avut dreptate, Quent, spuse Alphonse. Au c[tigat germanii.
Ei, vezi c` n-ai pierdut mare lucru? zmbi lordul, cuprinznd
prietene[te umerii lui Marieth. Ce p`rere ave]i dac` mergem la hotelul
Hibernian, bem ceva, apoi ne \ntoarcem acas` [i ne odihnim \nainte de mas`?
Quent, nu vreau s` merg la nici un hotel, protest` lady
Grant-Montgomey, \mi e frig [i sunt obosit`.
Vocea ei se stinse, dup` ce gazda \nchise portiera ma[inii.
Cnd ajunser` la hotel, era \n continuare nemul]umit`.
Quent, refuz s` m` dau jos din aceast` ma[in`! exclam` ea.
Haide, Tilly! N-o s` dureze dect un pic. Trebuie s` m` v`d cu
cineva.
Femeia ie[i din ma[in` [i trnti portiera, declarnd c` se va duce la un
prieten. Lordul Marth \[i plec` fruntea pe volanul ma[inii, cu un aer obosit.
Tilly, sunt s`tul de toanele tale! gemu el.
Alphonse cobor\ din ma[in` [i se \ndrept` spre Tilly, vorbindu-i
\mp`ciuitor \n timp ce o conducea spre intrarea \n hotel. |n pragul u[ii,
femeia se opri, surprins`.
Cine este tn`rul `sta \ngrozitor? \ntreb` ea, izbucnind \n rs.
Micul tic`los m` duce unde nu vreau s` intru, iar eu nici m`car nu-mi
dau seama!
CASTELUL WICKLOW 33

Dup` un rnd de b`uturi, se \ndreptar` cu to]ii spre Tallagera.


Drumul era lung, \ngust [i periculos, dar vederea era spectaculoas`.
Iarba ud` str`lucea \n razele soarelui cobort spre apus, sub un cer
care se \nseninase brusc.
Cina fu luat` \n sala mare, sub candelabrul de cristal, \nso]it` de
rsete [i bun` dispozi]ie. Dup` mas` se adunar` cu to]ii \n salon.
Slujitorii aduseser` toate necesare [i-l l`saser` pe lord singur cu
oaspe]ii lui. Pentru cin` li se mai al`turaser` c]iva invita]i, pe care
Marieth nu-i cuno[tea. Tn`ra femeie se a[ez` lng` Peter.
Iris mi-a spus c-ai vndut Chesam, spuse ea.
B`rbatul o privi cu o umbr` de triste]e \n priviri.
Da, am fost nevoit s` o vnd. Din nefericire, am fost educat ca un
gentleman, a[adar nu [tiu s` fac nimic. Uneori \mi doresc s` pot fi ceva
util un contabil, de exemplu.
Tn`ra femeie \i puse o mn` pe bra]. "Ct de greu trebuie s`-i fi
fost lui Peter [i mamei lui s`-[i vnd` casa dup` at]ia ani!" \[i spuse ea.
Lady Sylvia a fost foarte afectat`?
De fapt, nu, r`spunse el zmbind. Mama a ajuns repede \n
Londra, a g`sit un apartament c`lduros [i se simte foarte bine.
C]iva dintre oaspe]i se dovedir` a fi cnt`re]i de muzic`
tradi]ional` irlandez`, care acum \[i preg`teau instrumentele. Curnd,
salonul r`sun` de muzic` vesel` de cimpoi [i de aplauze.
34 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 3

Ziua balului se anun]a mohort` [i cople[it` de cea]`, dar erau cu


to]ii att de agita]i, \nct nu d`deau nici o importan]` prognozei
meteo. Oaspe]ii erau binedispu[i, iar \ncntarea lor cre[tea o dat` cu
etalarea rochiilor somptuoase [i alegerea accesoriilor sofisticate.
Marieth \[i despachet` rochia de bal cu mult` grij`. Era ziua la care
visa de ctva timp: ziua Balului Vn`torii, care \ncununa spectacolul
hipic.
Rochia era de organza alb`, cu tren` bogat` [i brodat` cu trandafiri
albi. Topul era strmt, cu bretele \nguste, cadru minunat pentru
colierul de perle \n stil baroc, pe care \l primise cadou de la mama ei
de Cr`ciun. Tocmai \ncerca efectul str`lucirii perlelor pe pielea ei
bronzat`, cnd Rainbow intr` \n camer`, dup` o b`taie scurt`.
Marieth, vreau s`-mi spui care cercei se potrivesc mai bine cu
rochia, spuse ea, aplecndu-se spre oglind`, pentru a admira
str`lucirea diamantelor.
|nchiznd ochii pe jum`tate, Rainbow \[i trimise o bezea.
CASTELUL WICKLOW 35

Hm, te iubesc! declar` tn`ra femeie propriei reflec]ii. Cu att


mai bine, din moment ce nimeni altcineva n-o face, zmbi ea, ca
r`spuns la privirea dezaprobatoare a lui Marieth.
Prietena ei ridic` din umeri.
|mi plac foarte mult cei pe care \i ai acum. Cred c` sunt suficient
de simpli ca s` se potriveasc` imprimeului bogat al rochiei tale.
Rainbow \[i lu` cutia de bijuterii [i se \ndrept` spre u[`:
Mul]umesc, zmbi ea. Ne vedem mai trziu.
Marieth, mul]umit` de alegerile f`cute [i sigur` c` are totul sub
control pentru seara de gal`, cobor\ la parter, unde d`du nas \n nas cu
Alphonse.
Gata pentru bal? \ntreb` el zmbind.
A[a cred, r`spunse tn`ra femeie la zmbetul lui.
Foarte bine, \n acest caz pot s` m` \nso]e[ti la o mic` plimbare.
Mi-ar face pl`cere, accept` imediat Marieth, fermecat` de
str`lucirea prieteneasc` a ochilor lui alba[tri.
Pornir` cu pa[i mici \n susul dealului.
Poveste[te-mi despre tine, o \ndemn` el. Cum ai ajuns \n acest
grup de nebuni?
Peter este un foarte bun prieten al meu , iar invita]ia a venit prin
intermediul lui, r`spunse ea. Dar am aflat att de multe despre Quent
de la Rainbow, \nct am impresia c` \l cunosc deja de o via]`.
Tn`ra femeie \[i \ncheie jacheta, sim]ind mu[c`tura aerului rece.
Alphonse o privea cu aten]ie, cu un amestec de curiozitate [i de
admira]ie.
Stai cumva \n camera cu tapetul cu flori mari de lavand`? \ntreb` el.
Da, r`spunse Marieth.
Quent pune \ntotdeauna pe cei pe care-i place \n acea camer`.
36 MARY CATHERINE HANSON

Singurul ei r`spuns fu un zmbet, apoi se \ntoarse spre \nso]itorul ei.


Dar despre tine ce \mi spui, Alphonse?
|l privi drept \n ochi, descoperind pentru prima dat` c` aveau cam
aceea[i \n`l]ime.
Aici, toat` lumea pare s` cunoasc` pe toat` lumea, r`spunse el.
Dac` \l \ntlne[ti pe unul, pn` la urm` \i vei \ntlni pe to]i. Nu e un
cerc foarte mare.
Tr`ie[ti \n Irlanda?
Nu, \n Londra. Fac parte din Parlament. Am venit doar pentru
cteva zile, cu un prieten care obi[nuie[te s` creasc` ponei.
Marieth era impresionat`.
Ce fascinant! exclam` ea.
Da. G`sesc politica foarte interesant`. Nu m` pot gndi la altceva
ce mi-ar pl`cea s` fac. Cnd voi considera c` este timpul, ad`ug` el
privind absorbit \n zare, vreau s` candidez ca prim-ministru.
Tn`ra observ` sclipirile argintii din p`rul lui bogat. Dup` expresia
lui, nu voia s` \ntrzie prea mult decizia.
Marea Britanie [i-a pierdut imperiul, continu` el, este o perioad`
dep`[it` din istoria noastr`. Dar cred c`, dac` avem conducerea
potrivit`, putem rec[tiga puterea
Marieth arunc` o privire \n urm`.
Am ajuns destul de departe, observ` ea. N-ar fi cazul s` ne
\ntoarcem?
Da, desigur. |mi cer scuze, n-am observat.
Alphonse se opri [i o z`ri pe Veronica, apropiindu-se pe acela[i
drum.
Oh, uite-o pe Veronica, exclam` Marieth, cnd femeia se apropie.
|mi pare r`u, Veronica, n-am observat c` erai \n spatele nostru.
CASTELUL WICKLOW 37

Femeia le zmbi, cu p`rul lipit de frunte din cauza umezelii din aer
[i a efortului. Respir` adnc, \ncercnd s`-[i recapete suflul:
{tiam c` v` voi ajunge \n cele din urm`, spuse ea, apoi arunc` o
privire cerului acoperit. Iubesc pur [i simplu aceste zile ce]oase, att
de specifice Irlandei. De aceea te sim]i att de bine cnd intri \n cas`,
\n fa]a focului din [emineu.
Coborr` spre castel \mpreun`. |nainte de bal, cu to]ii erau invita]i
la cin` la unul dintre lorzii locului, al c`rui nume Marieth nu-l re]inuse.
Oricum, n-avea nici o importan]`, pentru c`, la fel ca restul invita]ilor,
nu f`cea dect s`-l urmeze pe Quent peste tot.
Gazda era \n salon cu Rainbow [i, a[a cum presupusese Veronica,
\n [emineu ardea un foc vesel. Marieth nu putea s` nu observe c`, \n
locurile \n care \l puteai g`si pe Quent, o puteai g`si \ntotdeauna [i pe
Rainbow.
Lordul Marth p`rea \mbujorat din cauza fl`c`rilor.
M-am gndit c` putem lua \n curnd masa de prnz, pentru ca
apoi toat` lumea s` aib` timp s` se preg`teasc` pentru bal, spuse el.
Peter ap`ru [i el \n salon, c`utndu-[i prietena din priviri:
Marieth, pe unde ai fost? Voiam s` juc`m c`r]i, iar Tilly a fost
nevoit` s` joace la dou` mini numai c` tri[eaz` [i se sup`r` foarte
tare dac` \ndr`zne[te cineva s`-i fac` observa]ie.
Aceasta, Peter Alexander, este o minciun` sfruntat`! exclam`
femeia \n chestiune. N-ai fost niciodat` \n stare s` joci c`r]i [i [tii foarte
bine, \l ironiz` ea.
Peter s`ri \n picioare, fixnd-o cu un deget:
Doamn`, retrage]i imediat ce a]i sus]inut!
Tilly \[i aprinse lini[tit` o ]igar`:
Dispari! mri ea.
38 MARY CATHERINE HANSON

Li se al`tur` [i ambasadorul Corbelles, care tocmai rezolvase ni[te


probleme de serviciu la telefon.
Domnule ambasador, i se adres` lady Grant-Montgomery, trebuie
s` v` vizitez ]ara \n curnd. Am fost \n urm` cu ceva ani [i mi s-a p`rut
un loc \ncnt`tor.
Ve]i fi foarte binevenit`, r`spunse b`rbatul. Poate putem aranja
s` fiu acolo cnd ve]i veni. A[ fi foarte fericit s` v` am oaspete.
|n acest caz, va fi foarte curnd, zmbi ea.
Conversa]ia fu \ntrerupt` de majordomul care anun]a c` masa este
servit`.
Dup`-amiaza trecu repede, cu to]ii fiind ocupa]i cu preg`tirile.
La ora cinci, casa se tranform` din nou \ntr-un furnicar, iar la [apte [i
jum`tate erau cu to]ii gata.
Femeile erau foarte frumoase, iar ]inutele lor de bal de-a dreptul
r`pitoare. Lady Grant-Montgomery avea ni[te bijuterii de diamant ce
p`reau \ntr-adev`r unice, iar cele de la gtul doamnei Corbelles, chiar
dac` mai modeste ca m`rime, str`luceau la fel de puternic.
Rainbow era o apari]ie de vis \n rochia de m`tase neagr` brodat` cu
trandafiri, contrastnd cu buna ei prieten` \n rochia ei alb` de organza.
Veronica \mbr`case o rochie verde-smarald, care p`rea s` fi costat sute de
dolari [i al c`rei decolteu larg l`sa pu]in loc liber imagina]iei. Iris fu ultima
care se al`tur` grupului, vaporoas` \n rochia ei de un albastru profund.
B`rba]ii \n costume negre se potriveau de minune splendorii
feminine.
Ajun[i afar`, Quent ridic` privirea spre cer:
Uita]i-v`! A[a ceva se vede rar
Luna argintie p`rea ag`]at` \n vrful unui copac mai \nalt [i \[i
\ntindea razele palide sub bol]ile de verdea]`.
CASTELUL WICKLOW 39

Minunat! [opti Rainbow.


Urcar` cu to]ii \n ma[ini, formnd un [ir. Marieth \[i dori s-o fi
\ntrebat pe Rainbow cine era gazda lor din acea sear`, de[i n-ar fi avut
prea mare importan]`, din moment ce nu putea fi un cunoscut.
Proprietatea pe care p`trunseser` era la fel de \ntins`, cu p`duri
\ntunecate, iar casa imens`, \n stil georgian, domina o peluz` deja
aglomerat` cu ma[ini. |n contrast cu lumina argintie a lunii, de la
ferestre se rev`rsa o lumin` cald` [i primitoare. Casa \i pl`cu imediat,
att de afar`, ct [i din holul spa]ios \n care \l urmar` pe Quent, pentru
a fi prezenta]i gazdei. Inima lui Marieth se strnse \n clipa \n care chiar
la intrare, sub imensul candelabru de cristal, \l z`ri pe Marcus
Somerset. Cnd \i v`zu, acesta \[i salut` interlocutorul [i se \ndrept`
imediat spre ei.
|mi pare bine s` te v`d, \l salut` el spre Quent, iar acesta se
\ntoarse spre invita]ii lui.
D`-mi voie s` ]i-o prezint pe Marieth Clair, spuse lordul Marth.
Lordul Somerset.
Gazda, zmbind ironic, \i lu` mna.
Ne-am cunoscut deja, anun]` el.
Desigur, zmbi Quent, amintindu-[i \ntlnirea de la galeria de art`.
Bufetul era foarte bogat, cu homari pe t`vi de argint, curcani aurii
[i carne de vnat. Cnd Marieth \[i alese mncarea, lordul Marth \i
recomand` vnatul, excelent preparat [i care fusese \mpu[cat chiar pe
proprietatea lordului Somerset.
Tn`ra femeie putea sim]i privirea lui Marcus a]intit` asupra ei.
Spera din toat` inima c` nu arat` att de bulversat` pe ct era. Dac` \[i
imaginase c` o va impresiona cu averea lui, avea dreptate. |n plus, era
foarte deranjat` de faptul c` p`rea mereu s-o tachineze.
40 MARY CATHERINE HANSON

Inima i se opri pentru o secund`, \n clipa \n care \l z`ri


\ndreptndu-se spre ea, cu un pahar \ntr-o mn` [i cu farfuria cu
mncare \n cealalt`.
Pot s` stau lng` tine? o \ntreb` el politicos.
Desigur.
Sper c`-mi vei p`stra un dans la bal.
O s`-]i p`strez, zmbi ea cu timiditate.
Conversa]ia lncezea din partea ei, de[i \[i dorea din toat` inima s`
scape de timiditatea aceasta copil`reasc`.
Vei veni s` c`l`re[ti unul dintre caii mei cei mai blnzi, nu-i a[a?
\i reaminti el promisiunea f`cut`.
Nu sunt o foarte bun` c`l`rea]`, ridic` ea din umeri.
|n acest caz, putem s` ne plimb`m.
Mi-ar face pl`cere.
Mine este mar]i cred c-ar fi bine s` mergem mine. Sunt sigur
c` lordul Marth nu va fi foarte \ncntat s` te piard`, dar va trebui s` se
resemneze.
Ochii lui alba[tri o fixar` o clip` lung`, f`r` urm` de zmbet, apoi
se \ntoarse spre Alphonse. Curnd, se f`cu ora plec`rii. Marcus \i puse
pe umeri [alul, iar \n trecere degetele lui \i atinser` obrazul. Femeia
brunet`, cu care \l z`rise mai de mult, p`rea c` o str`punge cu privirea.
La intrarea \n sala balului erau \n[irui]i fotografi, imortaliznd
momentul. Cu to]ii ar`tau perfect pentru aceast` sear`. Marieth sim]ea
c` plute[te, intrnd \n sal` la bra]ul lordului Marth, dar cu gndul la
cavalerul cu ochi alba[tri.
Grupul era a[ezat la o mas` rotund`, unde comandar` b`uturi,
ascultnd muzica. |n clipa \n care orchestra \ncepu s` intoneze o
melodie lent`, Alphonse o invit` la dans.
CASTELUL WICKLOW 41

Te sim]i bine? \ntreb` el.


O, da! exclam` ea, f`r` s`-[i ascund` entuziasmul.
Foarte bine. Sper s` ai parte de multe seri la fel de reu[ite.
Se \ntoarser` la mas`, la timp s` aud` anun]ul f`cut de solistul
orchestrei:
Doamnelor [i domnilor, am fost rugat s` fac o invita]ie la dans.
Este de la Megan, iar destinatarul este domnul ambasador din Haiti.
Domnule ambasador, \i acorda]i un dans lui Megan? N-a mai dansat
niciodat` cu un ambasador.
Orchestra \ncepu o melodie vesel`, iar solistul se apropie din nou
de microfon:
Megan, cererea ta a fost acceptat`. Arat`-i domnului ambasador
unde te afli.
Cteva clipe mai trziu, la masa lor se prezent` un tn`r, care o
aducea de bra] pe Megan. Cnd melodia urm`toare \ncepu, ochii
tuturor fixau silueta \mbr`cat` \n rochie roz de dantel` [i care dansa cu
elegantul ambasador haitian.
La finalul dansului, ambasadorul Corbelles f`cu o plec`ciune,
ducnd mna fetei la buze. |mbujorat`, aceasta alerg` la prietenele ei,
dornic` s` le \mp`rt`[easc` experien]a.
Era trei diminea]a cnd membrii grupului se \ndurar` s`-[i ia la
revedere unii de la al]ii [i s` se \ndrepte spre camerele proprii. Marieth
se dezbr`c` repede, \nfrigurat`, [i s`ri \n pat, acoperindu-se repede.
|ncepu s` se \nc`lzeasc` \ncetul cu \ncetul [i s` se relaxeze, spernd c`
va adormi curnd. Dar somnul nu voia s` vin` seara continua s`
danseze \n fa]a ochilor ei \nchi[i, iar \mpreun` cu ea, figura lui Marcus.
|n cele din urm` renun]` s` mai \ncerce s` adoarm` [i, lundu-[i
halatul c`lduros, ie[i pe culoar. Camera ei fusese sc`ldat` \n razele
42 MARY CATHERINE HANSON

lunii, a[a c` era nepreg`tit` pentru \ntunericul de pe hol. Se apropie


de perete, asigurndu-se c` e pe drumul cel bun. Cnd ochii i se
obi[nuir` cu \ntunericul, v`zu peticele mari de lumin` care p`trundeau
prin ferestre.
Se mi[ca u[or, spernd s` nu se loveasc` de ceva [i s`-[i trezeasc`
vecinii. Deodat`, \ncremeni. Silueta unui b`rbat se desenase \n fa]a
uneia dintre ferestre. Tn`ra femeie crezu c` acesta \[i va anun]a
prezen]a, dar el alunec` imediat \n umbr`. Nu g`sea nici un motiv
pentru care un oaspete al lordului Marth s-ar fi putut purta att de
ciudat.
Adunndu-[i tot curajul, Marieth \[i continu` drumul. Cnd intr` \n
bibliotec`, era chiar mai \ntuneric. C`uta lampa care trebuia s` fie pe
birou, cnd o raz` de lumin` \i c`zu pe figur`, ap`rnd din spatele unei
draperii. Se \ntoarse pe c`lcie, preg`tit` s` se retrag` repede, cnd o
mn` o prinse de um`r. Aproape le[in` de team` [i ridic` instinctiv
mna, ca s` se fereasc` de lovitura care era sigur` c` va c`dea. O voce
cunoscut` \i [opti la urche:
Eu sunt, prostu]o!
Genunchii ei aproape cedar`.
Rainbow! M-ai speriat de moarte! Ce c`utai ascuns` dup`
draperie?
Tn`ra ei prieten` continu` s` [opteasc`:
Aici se \ntmpl` ceva ciudat.
Nici una dintre ele nu se obosi s` aprind` lumina. Se sim]eau mai
\n siguran]` pe \ntuneric.
Nu puteam s` dorm, continu` Rainbow, a[a c` am cobort s`
fumez o ]igar` [i s` citesc ceva. Dar \]i spun, Marieth, c` am fost
urm`rit` pe hol. Sunt sigur` c` acea persoan` avea ceva r`u \n minte.
CASTELUL WICKLOW 43

S-a oprit brusc [i a disp`rut. Credeam c` tu e[ti acea persoan`, de


aceea m-am ascuns dup` draperie.
{i eu am v`zut un b`rbat pe hol, cnd am ie[it din camera mea,
spuse [i Marieth. A disp`rut \ns` foarte repede cred c` atunci a
\ncetat s` te urm`reasc`, continu` ea, aruncnd o privire tem`toare \n
jur. Dar nu putem r`mne aici toat` noaptea. |ntrebarea este: cum
ajungem la camerele noastre?
S` mergem, spuse Rainbow cu hot`rre, lund-o de mn`, apoi
\ndreptndu-se spre u[` [i aruncnd o privire afar`. Nu cred c` mai
este cineva.
Merser` \n vrful picioarelor pn` la scar`, apoi urcar` \ncet, cu
spatele lipit de perete. Cnd ajunser` pe holul de la etaj, se oprir` si
ascultar` cu aten]ie. Apoi Rainbow d`du semnalul:
Fugi!
Cu poalele c`m`[ilor de noapte fluturnd, cele dou` femei alergar`
spre camerele lor. Marieth s`ri \n pat [i trase cuverturile pn` sub
b`rbie. Se \ntoarse apoi cu fa]a spre u[`, \ntrebndu-se dac` Rainbow
ajunsese cu bine \n camera ei. Apoi se rug` fierbinte ca, \n graba de a
\ncuia u[a dup` ea, s` nu fi \ncuiat [i pe altcineva \n propria camer`.
Dup` o vreme care p`rea lung` ct un veac, lumina zorilor \ncepu
s` mngie perdelele, iar Marieth adormi \n sfr[it, epuizat`.
44 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 4

La unsprezece, Rainbow [i Marieth, \nc`rcate cu lo]iune de plaj` [i


cu p`turi, \l \ntlnir` pe Alphonse \n holul de la intrare.
Ar`ta]i de parc` a]i pune la cale o sesiune de plaj`. Pot s` v` ajut
la bagaje? se oferi el.
Nu, \]i mul]umim, r`spunse Marieth, dar nu ]i-ar face pl`cere s`
ne \nso]e[ti?
Poate mai trziu, acum trebuie s` \ntlnesc un prieten \n Dublin.
Vrea s` se uite la ni[te ponei [i i-am promis c`-l voi \nso]i.
Am \mprumutat o ma[in` de la Quent sper c` nu va dura foarte mult.
|n acest caz, ne vedem mai trziu, spuse [i Rainbow, iar ambele
femei se \ndreptar` spre u[`.
Merser` pe jos pn` la lac. Evenimentele din noaptea trecut`
p`reau ireale la lumina zilei [i nici una dintre ele nu mai era
\nfrico[at`.
Cred c` Marcus Somerset te place, observ` Rainbow.
Draga mea, nu ne-am \ntlnit dect de trei ori [i am dansat o
dat` Dar azi ne vedem la prnz [i \n alt` zi la cin`.
CASTELUL WICKLOW 45

Da? zmbi amuzat` prietena ei.


Ei, nu face prea mare caz din asta, se \ncrunt` Marieth.
Lacul str`lucea \n lumina soarelui, p`rnd o bijuterie \nconjurat`
de verdea]`. Spre apus era str`juit de stnci \nalte [i seme]e, care
\ncepeau de la marginea pontonului. Cele dou` femei \ntinser`
p`turile pe plaja de nisip dinspre r`s`rit. Se a[ezar` apoi la soare,
dornice s` se bucure de razele nea[teptat de darnice.
Ce zi frumoas`! oft` Rainbow, cu ochii \nchi[i.
Da, fu Marieth de acord.
Nu vorbeau prea mult. |ntr-un fel, zgomotul valurilor care se
sp`rgeau de mal f`cea conversa]ia nenecesar`. R`maser` t`cute, cu
ochii \nchi[i, ascultnd zgomotele naturii. Cnd Marieth deschise
ochii, orbit` la \nceput de str`lucirea soarelui, aten]ia \i fu atras` de o
barc`, plutind pe apele lacului. |n ea se z`reau dou` siluete, un b`rbat
[i o femeie.
Uite, sunt Iris [i Nicholas! exclam` ea, f`cnd un semn cu mna.
Lordul Beardsley [i lady Iris p`reau cufunda]i \ntr-o conversa]ie
intens`, cnd le observar` pe cele dou` femei [i r`spunser` la salut.
T`cerea se l`s` din nou, \ntrerupt` doar de bzitul insectelor. O briz`
r`coroas` \ncepu s` sufle deasupra lacului, f`cnd-o pe Marieth s`
deschid` din nou ochii.
Iris [i Nicholas p`reau s` aib` o discu]ie foarte serioas`, spuse ea.
P`reau mohor]i, coment` prietena ei. M` \ntreb despre ce poate
fi vorba.
Marieth se ridic` \ntr-un cot.
Ai vorbit cu Quent despre ceea ce s-a \ntmplat noaptea trecut`?
\ntreb` ea.
Rainbow deschise ochii, ap`rndu-i se soare.
46 MARY CATHERINE HANSON

Nu, n-am vorbit. El \nc` doarme. |mi e team` c` asear` era destul
de ame]it. A dormit tot drumul cu capul pe um`rul meu, zmbi ea cu
satisfac]ie.
Era evident c` uitase teama din noaptea trecut` [i ridic`
nep`s`toare din umeri.
Probabil c` era o \ntlnire secret` \ntre doi iubi]i care se ascund
de priviri indiscrete.
Hm, erai destul de speriat` asear`, \i reaminti Marieth.
Ai dreptate, d`du Rainbow din cap, devenind serioas`. Era ceva
sinistru cu acel urm`ritor. |i voi spune lui Quent imediat ce se treze[te.
|[i pierduser` senin`tatea, iar t`cerea \ncepuse s` le apese.
Briza care le aluneca pe corp, jucndu-se cu p`rul lor, le f`cu s` se
\nfioare. Marieth se ridic`, punndu-[i prosopul \n jurul umerilor [i
arunc` o privire spre barca de pe lac. Cei doi nu mai p`reau s`
vorbeasc`. Umerii lui Iris erau apleca]i, iar p`rul \i acoperea fa]a
plecat`. Nicholas p`rea s` fixeze apa din fa]a lui. Tn`ra femeie se
concentr` asupra lui Iris. Nu mai v`zuse pe cineva care s` par` att de
trist. |ntorcndu-se spre prietena ei, o \ntreb`:
Ce s-a \ntmplat cu tat`l lui Iris?
R`spunsul veni dup` cteva clipe de t`cere:
}i-am povestit despre sfr[itul de s`pt`mn` petrecut la Eden
Hall. Unii dintre noi eram acolo. Marcus [i fosta vezi c` am sublinita
"fosta" lui \nso]itoare constant`, Isobel McPherson, de asemenea
Veronica, Alphonse [i c]iva prieteni italieni. A \nceput ca o petrecere
pl`cut` [i nevinovat`. Mama lui Iris era plecat` \n sudul Fran]ei [i,
pentru c` lady Gantlyn nu era de fa]`, presa a construit o poveste
despre o petrecere s`lbatic`, ceea ce este o prostie. Iris a ajuns \n acea
sear`. Nu era a[teptat` toat` lumea credea c` este la Londra cu
CASTELUL WICKLOW 47

Nicholas. A intrat gr`bit`, f`r` s` salute pe nimeni [i s-a dus direct la ea


\n camer`. Am mai r`mas cu to]ii \n salon o vreme, apoi ne-am
\ndreptat spre camerele noastre. Cnd am privit pe fereastr`, am v`zut
c` \ncepuse s` ning`, dar nimic nu p`rea s` trezeasc` vreo suspiciune.
Tn`ra femeie se ridic`, \nconjurndu-[i genunchii cu bra]ele.
P`rea \ntunecat`, ca [i cum o umbr` adus` de amintire se l`sase asupra
ei.
Pentru c` presa a construit o poveste despre invita]i de moralitate
\ndoielnic`, despre spioni [i adulter, lordul Gantlyn a fost nevoit s`
demisioneze. Am considerat \ntotdeauna o ciud`]enie c` n-a luptat mai
mult cu opinia public`.
Privirea lui Rainbow c`ut` barca, dorind s` o vad` din nou pe Iris.
Locul pe care aceasta st`tuse era gol.
Unde e Iris? \ntreb` [i Marieth, uimit`, fixnd barca \n care se
vedea doar Nicholas.
Rainbow se \ncrunt`:
M` \ntreb unde a disp`rut. Crezi c` Nicholas a aruncat-o cumva
\n ap`?
Se ridicar` amndou` [i-i f`cur` un semn b`rbatului.
Unde e Iris? strig` el spre ]`rm.
Nu [tim, credeam c` e cu tine, r`spunse Marieth.
A \notat spre ]`rm, voia s` vin` la voi, spuse Nicholas.
Cele dou` femei se \nc`l]ar` [i pornir` repede spre locul indicat de
mna lui.
Am un sentiment ciudat, spuse Rainbow, iar mersul lor se
acceler`, transformndu-se \n alergare.
Nicholas p`rea [i el agitat, vslind rapid s` ajung` la ]`rm. O z`rir`
\n acela[i timp, \ntins` \ntr-un petec de iarb` \nalt`. Se schimbase din
48 MARY CATHERINE HANSON

costumul de baie, iar c`ma[a de un albastru deschis fusese cea care le


atr`sese aten]ia.
Marieth \ncremeni, cu respira]ia t`iat`.
Oh, Doamne! strig` ea.
Rainbow tres`ri.
Iris!
}ip`tul ei nu avu nici un efect. Fata era \n continuare nemi[cat`.
Femeile se for]ar` s` se apropie. Iris z`cea pe o parte, cu fa]a pe
jum`tate \nfundat` \n iarb`. P`rul ei blond [i str`lucitor era p`tat de
snge. Strigar` lui Nicholas s` se gr`beasc`, iar acesta ajunse din doi
pa[i, \ngenunchind lng` ea.
Tr`ie[te! exclam` el, dup` ce \i verificase pulsul.
O ridic` \n bra]e, iar p`rul ei plin de snge \i p`t` c`ma[a \n locul
\n care capul ei i se sprijinea pe um`r. Merse ct de repede putea,
strignd spre cele dou` femei:
Fugi]i \nainte [i chema]i un doctor!
Cnd se apropiar` de cas`, Tom ie[i \n \ntmpinarea lor,
ajutndu-l pe Nicholas, Rainbow alerg` spre telefon [i Marieth spre
camera lordului Marth. Nicholas o duse pe Iris \n camera ei, iar Mae \i
sp`l` cu grij` p`rul p`tat de snge.
Pe m`sur` ce ve[tile despre accident ajunser` la restul oaspe]ilor,
se adunar` cu to]ii \n salon, \ngrijora]i.
P`reau s` fie de fa]` cu to]ii, cnd lady Grant-Montgomery \ntreb`:
Unde este Veronica?
Lordul Marth arunc` o privire prin camer`.
Nu [tiu, ridic` el din umeri. Am crezut c` e aici, cu restul lumii.
Se apropie de [emineu [i trase de cordonul clopo]elului.
Majordomul cel tn`r, John, ap`ru \n cadrul u[ii:
CASTELUL WICKLOW 49

Da, domnule?
Quent \[i freca gnditor obrazul.
Oh, John, vrei te rog s`-i spui lui Agnes s` urce la doamna
Jamerson [i s-o roage s` ni se al`ture?
Majordomul se \nclin` [i disp`ru.
Lordul Beardsley se plimba nelini[tit prin camer`, supraveghind
u[a, cu speran]a c` medicul nu va \ntrzia s` apar` din camera lui Iris,
cu ve[ti bune. Tocmai ajunsese la fereastra din apropierea u[ii, cnd
Agnes intr` \n fug`, palid` [i cu ochii m`ri]i de groaz`. Se \mpletici doi
pa[i, iar Peter o prinse \n bra]e.
Doamna Jamerson este moart`! apuc` femeia s` spun`, apoi se
pr`bu[i le[inat`.
}ipete [ocate r`sunar` din rndul oaspe]ilor, \n timp ce lordul
Marth, urmat de Peter [i Nicholas se \ndrept` \n fug` spre sc`ri.
|n drum, aproape d`dur` peste medicul care ie[ea din camera lui Iris.
Vino cu noi, Allen! comand` Quent, f`r` s` se opreasc`.
Ajuns \n fa]a u[ii Veronic`i, o deschise repede, apoi \ncremeni \n
prag. Ceilal]i se \mbulzir` \n spatele lui.
Doamne! r`sun` exclama]ia lordului Marth.
Doctorul trecu pe lng` el [i se apropie de pat. Veronica z`cea cu
capul \ntr-o parte, cu ochii larg deschi[i fixnd tavanul. Pielea ei
bronzat` avea o culoare verzuie. Agnes avusese dreptate: femeia era
moart`.
Gazda se \ntoarse cu spatele spre camer`, acoperind vederii celor
cteva femei care li se al`turaser` imaginea de co[mar din interior.
Toat` lumea la o parte! strig` el.
Majordomul care r`m`sese lng` u[a lui Iris ajunsese lng` grupul
[ocat.
50 MARY CATHERINE HANSON

Tom, \i spuse lordul Marth, cheam` poli]ia! Spune-le c` a avut loc


o crim`.
B`trnul Tom se \ndep`rt` \n grab`, \n timp ce st`pnul lui \ncerca
s` dep`[easc` starea de sl`biciune care-l cople[ise brusc.
Femeile coborr` la parter, formnd un grup strns. Lipsa de
realitate a ultimelor evenimente le l`sase n`ucite. Rainbow se a[ez` pe
un scaun lng` [emineu, fixnd podeaua cu o privire goal`. Doamna
Corbelles [i lady Grant-Montgomery st`teau pe sofa, cu minile
\mpreunate \n poal`. Tilly ridic` palma spre fa]`, \ncercnd parc` s`
[tearg` imaginea care-i r`m`sese \ntip`rit` pe retin`.
Nu prea-mi pl`cea Veronica, asta se [tie, dar cine ar fi putut face
a[a ceva? \ntreb` ea uluit`.
|ntrebarea ei r`mase f`r` r`spuns.
Marieth r`m`sese lng` fereastr`, a[a c` fu prima care z`ri
Rolls-Royce-ul care opri \n fa]a intr`rii.
Oh, Doamne! E Marcus! [opti ea la urechea lui Rainbow. Trebuia
s` lu`m masa \mpreun`.
Clopo]elul de la intrare sun` aproape imediat.
Ce s` fac? \ntreb` Marieth, dezorientat`.
Propunerea mea, r`spunse Rainbow, ar fi s` te duci cu el, de[i va
mai dura un timp. Trebuie s` a[tept`m sosirea poli]iei.
Pentru prima oar`, Rainbow p`rea s`-[i dea seama ce se petrecuse.
|[i plec` fruntea [i \ncepu s` plng`.
Vocea lui Tom r`sun` la intrare:
Da, domnule, pofti]i!
|n acea clip`, cobor\ [i Quent.
Marcus, aici e o mare agita]ie. {tiu c-ai venit s-o iei pe Marieth la
mas`, dar cred c` vei fi nevoit s` mai a[tep]i, se blbi el, trecndu-[i
CASTELUL WICKLOW 51

mna prin p`r. Ocolesc vestea, pentru c` nu [tiu cum s`-]i spun
Veronica este a fost omort`, rosti b`rbatul repede, dup` ce
respirase adnc.
Marcus se \ncrunt`, \ncercnd s` \n]eleag`.
Te-am auzit bine, prietene?
Se l`s` t`cerea, dar lordul Marth d`du trist din cap.
Doamne, e imposibil, d`du din cap Marcus, uluit.
Poli]ia va ajunge aici curnd.
Marieth se simte bine?
Fizic, cred c` da, veni r`spunsul pe un ton ironic. Dar Iris a fost
[i ea la un pas de moarte.
Poftim? exclam` prietenul lui.
Marcus, \]i spun c` nu [tiu ce se \ntmpl` aici. Mai \nti, Iris a fost
atacat` cu brutalitate pe malul lacului. Are o t`ietur` urt` la cap, dar
se va face bine. Apoi, Veronica este omort` \n camera ei.
Quent \l conduse pe lordul Somerset \n salon. Privirea lui Marcus
o c`ut` pe Marieth, iar u[urarea lui la vederea ei fu vizibil`. Tn`ra
femeie era recunosc`toare la vederea lui [i-l urm`ri \ndreptndu-se
spre ea.
Va trebui s` a[tept`m un pic masa de prnz, spuse el, \ncercnd
s` par` degajat.
Sunetul sirenelor poli]iei r`sun` de afar` [i, cu scr[net de ro]i, la
intrare oprir` o ambulan]` [i dou` ma[ini. Marieth tremura [i bra]ul lui
Marcus se strnse \n jurul ei. O conduse spre un scaun [i se a[ez` lng`
ea.
Cteva minute mai trziu, \n salon intrar` inspectorul O'Leary [i
ajutoarele lui. Acesta era un b`rbat \nalt [i usc`]iv, cu o musta]` mic`
[i ochi p`trunz`tori.
52 MARY CATHERINE HANSON

Ce treab` nepl`cut`, coment` el, f`cndu-i semn lui Quent s`-l


urmeze.
Lordul Marth se \ntoarse repede [i li se adres` tuturor:
Inspectorul vrea s` a[tept`m cu to]ii aici.
Vocea lui era tremur`toare [i era palid.
Cred c` avem cu to]ii nevoie de ceva de b`ut. Doamn` Corbelles,
ce dori]i?
To]i invita]ii acceptar` propunerea de a bea ceva, unii alegnd o
b`utur` mai tare. John, tn`rul majordom, aprinse focul \n [emineu.
Chiar dac` soarele str`lucea, peste castel se l`sase un fior de ghea]`,
care-i cuprinsese pe to]i.
Un poli]ist \n uniform` deschise u[a, iar inspectorul O'Leary
p`trunse \n camer`, \ntorcndu-se spre poli]ist:
Murphy, am nevoie de tine s` iei note.
Da, domnule, d`du acesta din cap, sco]nd din buzunar un
carne]el [i un creion.
Inspectorul f`cu c]iva pa[i prin camer`, cl`tinnd din cap.
Ce treab` nepl`cut`! coment` el cu triste]e. |mi pare r`u, dar
trebuie s` pun fiec`ruia cteva \ntreb`ri. O s` \ncerc s` fiu ct se poate
de scurt.
B`rbatul f`cu o pauz`, p`rnd c` se \ntreb` de unde s` \nceap`.
|[i frec` b`rbia gnditor, apoi spuse jenat:
Aici pare s` fie un lan] de evenimente [i, desigur, unele verigi
lipsesc. Trebuie s` \ncerc`m s` le punem la loc. Acum, a v`zut cineva
ceva suspect \n ultimele zile?
Rainbow [i Marieth schimbar` priviri nelini[tite. Marieth vorbi
prima:
CASTELUL WICKLOW 53

|mi este team` c` eu [i Rainbow am fost neatente [i, \ntr-un fel,


iresponsabile. Ar fi trebuit s`-i spunem lui Quent imediat, dar la
lumina zilei nu mai p`rea att de ciudat.
Privirea lui Marcus se \ngust`:
Ce vrei s` spui, Marieth?
Asear`, dup` bal, n-am putut s` adorm, a[a c` m-am hot`rt s` cobor
\n bibliotec`. Cnd am ajuns pe coridor, am z`rit silueta unui b`rbat. Cnd
m-a v`zut, acesta s-a \ntors repede [i a disp`rut, de parc` l-a[ fi surprins
f`cnd ceva interzis. Pe moment, am fost speriat`, dar apoi am crezut c` e
o copil`rie din partea mea, a[a c` am cobort \n bibliotec`, unde am
\ntlnit-o pe Rainbow. Poveste[te tu restul, \[i \ndemn` ea prietena.
|mi pare foarte r`u, Quent, d`du Rainbow din cap. Dup` cum
spunea [i Marieth, azi totul a p`rut \ndep`rtat [i exagerat la lumina
zilei, ca [i cum imagina]ia ne-ar fi jucat feste. A[a c` n-am spus imediat
ce s-a \ntmplat. Evident, ar fi trebuit s-o facem. Ar fi fost bine dac`
l-am fi trezit pe Quent chiar atunci. Poate aceste lucruri nu s-ar mai fi
\ntmplat, plec` ea privirea, \ntristat`. Aveam aceea[i problem` ca [i
Marieth: agita]ia balului nu m` l`sa s` dorm, a[a c` m-am gndit s`
cobor la parter, s` fumez o ]igar` [i s` citesc ceva. Pe drumul spre
bibliotec`, am sim]it deodat` c` sunt urm`rit`. Nu puteam vedea pe
nimeni, dar [tiam c` este acolo, ascuns de umbre. Cnd Marieth a
intrat \n bibliotec`, m-a g`sit ascuns` dup` o draperie. Am urcat
\mpreun`, \nsp`imntate, dar nu [tiu nici eu de ce azi nu i-am mai dat
nici o importan]` evenimentului.
Lordul Marth interveni, lini[titor:
Nu fi]i prea sup`rate c` nu m-a]i trezit. Nu cred c` a[ fi luat
problema prea \n serios. La urma urmei, ridic` el din umeri bulversat,
nimeni nu se a[teapt` s` g`seasc` oameni uci[i \n propria cas`.
54 MARY CATHERINE HANSON

Ambasadorul Corbelles st`tea pe canapea, \ntre so]ia lui [i lady


Grant-Montomery, ]innd minile ambelor femei.
Eu n-am v`zut nimic neobi[nuit, spuse Tilly.
Nici restul invita]ilor nu avuseser` nici o suspiciune. Inspectorul se
ridic`, privindu-i cu aten]ie:
Se pare c` doar doamna Clair [i lady Whittley au v`zut ceva
ciudat, dar cred c` pericolul n-a trecut \n totalitate. A[ dori s` fi]i tot
timpul \nso]i]i unul de altul. Dup` p`rerea mea, lady Whittley, apari]ia
doamnei Clair a fost cea care a \ntrerupt urm`rirea criminalului,
ad`ug` el, aplecndu-se spre ele. Nici una dintre dumneavostr` n-a
putut identifica b`rbatul pe care l-a]i v`zut?
Din nefericire, nu, r`spunse Marieth, cl`tinnd din cap, apoi
privindu-[i prietena care ridic` din umeri.
N-am nici cea mai mic` idee, sosi r`spunsul ei.
Dumnezeule, ce se \ntmpl` aici! se auzi o voce [ocat` de lng`
u[`, iar Alphonse ap`ru gr`bit. Doamne, Quent, ce s-a \ntmplat?
B`rbatul era palid [i nelini[tit.
Ia loc, Alphonse. S-a \ntmplat ceva \ngrozitor: Veronica a fost
ucis`, iar Iris atacat`.
Cl`tinndu-se sub puterea [ocului, b`rbatul se pr`bu[i pe un
scaun, murmurnd:
Oh, Doamne! Oh, Doamne!
Marcus o privi pe Marieth cu un zmbet trist:
Cred c` \ntlnirea noastr` nu mai are sens acum. Mine lucrurile
se vor mai clarifica [i voi veni s` te iau diminea]`.
Tn`ra femeie \[i fix` minile \ncle[tate pe genunchi.
Da, nu cred c` putem pleca acum, ]innd cont de toate acestea.
B`rbatul p`rea gnditor.
CASTELUL WICKLOW 55

Nu, dar voi r`mne \n preajm` pentru o vreme, a[a c` nu-]i face
probleme. Vreau s`-i vorbesc inspectorului, crezi c` vei fi bine?
Mna lui \i ridic` b`rbia, for]nd-o s`-i \ntlneasc` privirea.
Da, desigur, r`spunse ea.
Peter se apropie de ea, p`rnd foarte ab`tut.
Dup` cte se vede, te-am adus \ntr-un adev`rat iad, spuse el.
|n nici un caz nu te po]i \nvinov`]i pentru aceste necazuri, \l
\mbr`]i[` ea cu afec]iune.
Nici n-am visat c` se poate \ntmpla a[a ceva printre oameni
civiliza]i, ad`ug` b`rbatul.
Chiar dac` majordomul anun]` c` prnzul era servit, nimeni nu
f`cu nici o mi[care. Gndul la mncare era ultimul \n mintea invita]ilor
lordului Marth.
Trecur` cteva minute bune pn` cnd Marieth [i Rainbow avur`
din nou \ncredere \n propriile picioare [i se ridicar` de pe scaun.
Celelalte femei erau \nc` imobile, cople[ite de evenimente.
Crezi c` putem s-o vedem pe Iris acum? \[i \ntreb` Marieth
prietena.
Hai s` afl`m.
Quent, Marcus [i inspectorul st`teau de vorb` pe un ton sc`zut [i
t`cur` brusc la vederea lor.
Este \n regul` dac` ne ducem s-o vizit`m pe Iris? \l \ntreb`
Rainbow pe inspector.
Cred c` da, r`spunse b`rbatul. Dac` nu v` deranjeaz`, \n cteva
minute.
Tinerele femei \[i d`dur` seama de ce erau \ntrziate, auzind pa[i
grei [i scr]itul unei t`rgi. Sngele \nghe]` \n venele lui Marieth, care
\ncepu s` tremure violent. Bra]ul lui Marcus o prinse \n clipa \n care
56 MARY CATHERINE HANSON

picioarele \i cedar`. Cu blnde]e, b`rbatul o conduse \napoi \n salon,


urmat de Quent, care o sus]inea pe Rainbow.

***

Era aproape sear`, iar castelul p`rea cuprins de o agita]ie \n`bu[it`


de norul cenu[iu al triste]ii. Quent se baza din ce \n ce mai mult pe
Marcus, \n \ncercarea de a face fa]` \ntmpl`rilor nea[teptate.
Marcus, \nc` n-au reu[it s` dea de Jasper, spuse el. Se pare c` era
\ntr-un concert la New York, dar a luat deja sfr[it. Cred c` ultimele
evenimente vor ajunge curnd la pres`, iar atunci, Domnul s` ne ajute!
Lordul Marth cl`tin` din cap, imaginndu-[i asaltul presei.
Prietenul lui era vizibil obosit, iar ochii lui, de obicei senini, p`reau
acoperi]i de un v`l. |[i frec` ochii, epuizat.
Sunt sigur c` vom afla ve[ti de la el curnd. Doamne, e \ngrozitor
s` afli o astfel de [tire din gura presei
|n salon fu adus` o gustare u[oar`, dar nimeni nu mnc` prea mult.
Nici conversa]ia nu era prea animat`. Cu priviri plecate, to]i invita]ii
erau cufunda]i \n propriile gnduri. Din instinct, se adunaser` \n fa]a
focului, parc` \nsp`imnta]i s` r`mn` singuri.
Orict am \ntrzia clipa, tot trebuie s` ne ducem la un moment
dat la culcare, [opti Rainbow la urechea prietenei ei. Nu vrei s` dormi
\n camera mea?
Fu u[urat` cnd Marieth r`spunse:
Mi se pare o idee foarte bun`.
CASTELUL WICKLOW 57

Inspectorul plecase de ceva vreme, iar oboseala \i cople[ise pe to]i.


Marcus se ridic` brusc.
Cred c` e cazul s` plec, acum, pentru c` avem nevoie cu to]ii de
odihn`, spuse el, apoi \ngenunche lng` Marieth. Dormi \n noaptea
asta \n camera lui Rainbow, iar mine vin s` te iau.
Marieth, Rainbow [i Quent ie[ir` s`-l conduc` la ma[in`.
Ne vedem mine, Quent, spuse Marcus, strngnd mna
prietenului lui.
|]i mul]umesc pentru sprijin, Marcus.
Dup` ce petrecur` cu privirea ma[ina care se \ndep`rta, se
\ntoarser` \n salon. Marieth se sim]ea brusc foarte singur`.
Am o propunere, spuse gazda, dac` este toat` lumea de acord,
desigur. Pentru c` Tilly este singur`, poate ar fi mai bine s` doarm` cu
doamna Corbelles, iar domnul ambasador \n cea care comunic`
printr-o u[` cu dormitorul.
Este foarte bine, aprob` ambasadorul cu un zmbet.
Cu u[a deschis`, interveni Tilly.
Bine, d`du din cap Quent. Peter [i Alphonse, presupun c` voi ve]i
fi bine.
Sigur, r`spunser` b`rba]ii \ntr-un glas.
Dup` cum cred c` v-a]i dat seama, continu` lordul Marth jenat,
inspectorul ne-a cerut s` r`mnem \n Dublin pn` la sfr[itul
investiga]iei.
58 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 5

A doua zi diminea]`, Mae intr` la nou` \n camera lui Rainbow,


aducnd micul dejun pentru amndou`. Femeia ar`ta obosit` [i
nervoas`. P`rul ei c`runt, de obicei strns cu grij`, \i \nconjura fa]a ca
un nor.
N-o s` uit niciodat` povestea asta, morm`i ea. Biata doamn`
Jamerson. Ce fel de bestie ar face a[a ceva?
Bun` diminea]a, Mae, \ncerc` s` evite r`spunsul Marieth.
Era la fel de epuizat` [i \ngrijorat` ca b`trna menajer`, iar gndul
c` va urma o zi \ntr-o cas` atins` de tragedie nu o ajuta prea mult.
Sim]ind c` nu poate mnca nimic, se l`s` din nou pe pern`, oftnd
descurajat`.
Nu, doamn` Clair, a[a ceva nu se face! o cert` menajera. Trebuie
s` mnca]i. Dac` o s` v` \mboln`vi]i [i dumneavoastr`, ce bine va face
acest lucru?
Rainbow d`du semne c` se treze[te, de[i prietena ei era sigur` c`
era treaz` de ceva timp.
Bun` diminea]a, spuse tn`ra femeie, cu un zmbet for]at.
CASTELUL WICKLOW 59

Sub ochii ei se z`reau cearc`ne adnci, iar Marieth era sigur` c`,
dac` s-ar fi privit \n oglind`, ar fi ar`tat la fel.
Cum e vremea, Mae? \ntreb` Rainbow, de parc` starea vremii ar
fi interesat-o cu adev`rat.
E soare.
M`car att, ridic` tn`ra femeie din umeri, privind cteva
secunde \n gol, apoi fixnd tava cu micul dejun. Cred c` m` voi
mul]umi cu o cafea, murmur` ea.
Mae se \ntoarse s-o priveasc`.
Lady Whittley, tocmai i-am spus [i doamnei Clair c` n-are rost s`
fl`mnzi]i. O s` fie chiar mai r`u dac` v` \mboln`vi]i [i domniile
voastre. Nimeni n-a mncat asear`, a[a c-ar fi bine dac` v` ve]i str`dui
s` gusta]i m`car ceva.
Marieth \[i \nvrtea absent` mncarea din farfurie.
Ar trebui s` \ncerci s` m`nnci ceva, Mae a dat un ordin, zmbi
trist Rainbow, \nghi]ind cuminte prima furculi]` de omlet`. Uite, prima
este pentru ea.
E un \nceput, lady Whittley, zmbi menajera, ie[ind din camer`.
Rainbow l`s` imediat furculi]a jos, redevenind serioas`.
Marieth, s` [tii c` mi-e team`, recunoscu ea. |]i dai seama c`
uciga[ul Veronic`i m` urm`rea noaptea trecut`, pn` ai ap`rut tu?
{tiu, Rainbow. Of, ce mi-ar pl`cea s` dau timpul \napoi, cnd
totul era bine!
Dac` s-ar putea
Gndurile lui Marieth zburar` spre Marcus.
Marcus Somerset vine s` m` invite la masa de prnz, spuse ea
gnditoare. Cred c` n-ar trebui s` m` duc.
De ce nu, pentru numele lui Dumnezeu? exclam` prietena ei.
60 MARY CATHERINE HANSON

Inspectorul a spus s` nu plec`m din ora[, nu din cas`. Oricum, cred


c` Marcus e destul de fermecat de tine [i, trebuie s`-]i m`rturisesc, este
v`zut \n toat` Irlanda si, de ce nu, \n \ntreaga lume, ca o partid`
excelent`.
Nu cred c-ar trebui s` te las singur`, r`spunse Marieth, privind-o
\ngrijorat`.
Oh, te rog s` nu-mi strici planurile. O s` stau lipit` de Quent,
ar`tndu-m` neajutorat` [i \nsp`imntat`, cum [i sunt \n realitate,
declar` Rainbow, b`tnd afectat din genele lungi.
Draga mea, e[ti sigur`?
Da, sunt sigur`, iar tu ai face mai bine s` te preg`te[ti.
Marcus ajunse la Tallagera pe la unsprezece. P`rea obosit, dar ar`ta
mai bine dect \n seara trecut`. Pentru Marieth, era cel mai frumos
b`rbat pe care-l v`zuse vreodat`. Purta o hain` de tweed de un albastru
care se potrivea de minune cu culoarea ochilor. Corpul lui suplu [i
\nalt p`rea puternic [i atletic.
La rndul lui, b`rbatul o privi cobornd sc`rile \n rochia portocalie
de m`tase, spunndu-[i c` e cea mai fermec`toare femeie din lume.
Cum te sim]i? o \ntreb` el \ngrijorat, \ntmpinnd-o la cap`tul
sc`rilor.
Cred c` sunt \nc` \n stare de [oc. Tu cum te sim]i?
O s` supravie]uiesc, zmbi b`rbatul. Rainbow e bine?
E \ngrijorat`, dar se str`duie[te s` fie curajoas`. O s` stea \n
apropierea lui Quent. Nu eram sigur` dac` s` plec de lng` ea, dar a
insistat.
M` bucur, [opti el, vechea str`lucire mali]ioas` sclipindu-i \n
ochii alba[tri.
Sincer` s` fiu, [i eu m` bucur, r`spunse ea, \ntorcndu-i zmbetul.
CASTELUL WICKLOW 61

Se sim]ea \n siguran]` \n preajma lui. Orict de nepl`cut` era


situa]ia, prezen]a lordului Somerset p`rea s` fac` totul suportabil.
B`rbatul o ajut` s` urce \n ma[in`, apoi \nconjur` Rollsul [i se a[ez`
la volan. Trecur` pe lng` lacul care str`lucea \n b`taia soarelui. Tn`ra
femeie \[i aminti prima dat` cnd \l v`zuse, \ncntarea [i speran]ele din
prima zi. Cine ar fi visat c` totul se va transforma att de repede
\ntr-un co[mar? F`r` s` vrea, se \nfior`.
Marcus se \ntoarse spre ea, privind-o cu aten]ie, apoi se \ntinse [i-i
acoperi mna de pe genunchi.
Cred c` sunt ni[te momente foarte nepl`cute pentru tine, \mi
pare r`u, spuse el. Sunt sigur c` te sim]eai foarte bine pn` acum.
S` sper`m c` totul se va rezolva curnd [i lucrurile se vor \ntoarce la
normal. Veronica nu era una dintre cele mai dr`gu]e persoane de pe
suprafa]a p`mntului, se \ncrunt` el, dar nu continu`.
Marieth ar fi vrut s` \ntrebe ce voia s` spun`, dar mna lui se
\ndrept` spre marginea de apus a lacului.
Uite o caravan`.
Copii dezbr`ca]i [i veseli care alergau \n jurul p`rin]ilor, femei cu
haine colorate [i ten \nchis la culoare mergeau pe lng` c`ru]ele cu
coviltir.
Crezi c` vnd lucruri vechi? \ntreb` Marieth.
Sigur, ei vnd de toate, iar de cele mai multe ori sunt lucruri care
\]i apar]ineau o dat`, rse b`rbatul.
Vrei s` spui c` fur`?
Ei nu cred asta, ridic` el din umeri, apoi schimb` subiectul.
M-am gndit c-ar fi pl`cut s` lu`m masa la mine, apoi s` facem o
plimbare. Dar, ad`ug` el privind rochia [i pantofii ei, nu [tiu dac` e[ti
\mbr`cat` pentru o plimbare.
62 MARY CATHERINE HANSON

A, nu, e \n regul`. O s`-mi fac` pl`cere, zmbi ea privindu-[i


sandalele [i mi[cnd din degetele de la picioare.
Marcus \ncepu s` rd`.
Nu cred c` am alte \nc`l]`ri s`-]i \mprumut.
|nainte ca tn`ra femeie s`-[i dea seama, ma[ina p`trunse pe
por]ile cu arcade \nalte ale propriet`]ii lui, f`cu o curb` [i opri \n fa]a
casei.
Cl`direa era chiar mai frumoas` la lumina zilei. Copacii \nal]i \[i
cl`tinau \ncet crengile, aplecndu-se spre pere]ii de c`r`mid` acoperi]i
de ieder`. Gr`dinile erau pline de trandafiri de toate culorile, care
parfumau aerul.
Ce frumos, Marcus! exclam` Marieth.
El zmbi larg:
Speram c`-]i va pl`cea.
Tn`ra femeie trase \n piept aerul parfumat, \nchiznd ochii.
|mi place foarte mult.
Camera pe care o alesese pentru a lua prnzul era mai mic` dect
un salon obi[nuit, dar foarte pl`cut`, cu ferestre largi, umbrite de
copaci. |nainte de a se a[eza la mas`, Marieth se duse la fereastr`,
\mbr`]i[nd cu privirea gr`dina de trandafiri, pus` \n valoare de
tufi[urile \ntunecate de ieder`. Florile tremurau u[or \n b`taia
domoal` a brizei.
Sunt minunate, murmur` ea.
Se \ntoarse la mas`, iar Marcus \i trase scaunul, a[teptnd s` se
a[eze. Abia acum observ` buchetul de orhidee din centrul mesei [i se
aplec` spre ele, atingndu-le cu un deget petalele delicate.
Oh, Marcus! oft` ea impresionat`, a[ezndu-se \n sfr[it pe scaun.
Lordul Somerset zmbi, bucuros c` totul p`rea s` o \ncnte.
CASTELUL WICKLOW 63

Florile sunt pentru tine, s` nu ui]i s` le iei la plecare.


Vai, Marcus, \]i mul]umesc, plec` Marieth privirea, dorind s`-[i
ascund` obrajii \mbujora]i.
Charles, majordomul, le servi masa [i se retrase, l`sndu-i singuri.
|mi pare bine c` e[ti aici, spuse b`rbatul, \nchinnd paharul \n
cinstea ei.
Mul]umesc, r`spunse tn`ra femeie, \ncercnd s` citeasc`
expresia din ochii lui, care o fixau f`r` s` clipeasc`.
Imaginea att de lini[tit` a gr`dinii \i aduse aminte tragedia care
p`rea foarte departe.
S` fiu aici, \nconjurat` de lini[te [i pace, m` face s` m` \ndoiesc
de realitatea celor petrecute la Tallagera.
M`car \n aceast` dup`-amiaz`, hai s` nu vorbim despre asta,
propuse el, aruncnd o privire calm` spre gr`din`.
Desigur, fu ea de acord, cu o voce mai slab` dect inten]ionase.
Norul \ntunecat care se l`sase asupra lor se ridic` repede, iar restul
mesei rser` [i vorbir`, bine dispu[i.
Mergem acum la plimbare? \ntreb` Marcus, ajutnd-o s` se ridice.
|n hol \i \ntmpin` Charles, care avea \n mn` o pereche de pantofi
sport, de dam`.
Domnule, la ace[tia v` referea]i? \ntreb` el.
Marcus arunc` o privire spre pantofi [i d`du din cap.
Da, ei sunt, spuse el, apoi se \ntoarse spre Marieth. Crezi c` ]i se
potrivesc?
Tn`ra femeie sim]i c` se \mbujoreaz` [i, aruncnd o privire rece
spre pantofi, r`spunse:
Nu, sunt prea mici.
64 MARY CATHERINE HANSON

Nu vrei s`-i \ncerci? Cred c` sandalele tale nu sunt tocmai


potrivite pentru o plimbare.
Nu, mul]umesc, va fi bine.
Dac` a[a crezi, foarte bine. Putem s` pornim.
Ie[ir` pe u[`, l`sndu-l \n urm` pe Charles, care ]inea \nc` \n mn`
pantofii. Briza sufl` brusc, r`v`[ind p`rul lui Marieth.
Ce proasp`t este aerul! exclam` ea rznd [i \ncercnd s`
\ndep`rteze [uvi]ele care zburau \n jurul fe]ei ei.
Chiar este, d`du b`rbatul din cap, \n timp ce adierea \i r`v`[ea
p`rul blond.
P`[eau pe iarba moale [i \nalt`, \naintnd pn` cnd locul
ierburilor fu luat de tufi[uri mari, care nu l`sau loc de trecut. Deranjate
din cuiburile lor ascunse, p`s`rele se \nvrteau \n v`zduh, ciripind.
Din loc \n loc trebuir` s` se opreasc`, pentru ca Marieth s` scape de
pietricelele [i crengu]ele adunate \n sandale. Una dintre ramurile
acoperite de spini o \n]ep` pn` la snge, f`cndu-l pe Marcus s`
propun` s` se \ntoarc`.
Oh, nu! protest` ea. S` continu`m, este foarte frumos.
Briza devenea din ce \n ce mai puternic`, f`cndu-i rochia s` se
r`suceasc` \n jurul gleznelor. Marcus \i \ntinse mna, ajutnd-o s` urce
pe o stnc` mai abrupt` [i, cnd ridic` privirea s`-i mul]umeasc`,
razele soarelui se reflectar` \n ochii ei.
Oh, Marcus, marea! exclam` tn`ra femeie, \ncntat`.
Dealul pe care se aflau domina \mprejurimile, deschiznd vederea
spre plaja nisipoas` [i spre valurile domoale ale m`rii. Murmurul lor
era ca o [oapt` alint`toare. Razele soarelui reflectate \n valurile m`rii
aprindeau o lumin` ireal` \n ochii verzi ai lui Marieth.
CASTELUL WICKLOW 65

Marcus, nu cred c-am v`zut vreodat` ceva mai frumos, [opti ea cople[it`.
B`rbatul o ]inea de mn` ca pe un copil [i o conduse spre plaj`.
Ajutnd-o s`-[i pun` \n jurul umerilor [alul de culoare verde aprins pe
care \l adusese cu ea, Marcus \i atinse blnd umerii, fixnd-o cu
privirea. |ncercnd s`-[i ]in` sub control p`rul r`v`[it de vnt, Marieth
se \ntreb` la ce se gndea b`rbatul care o privea att de serios.
D`du din cap, iar privirea ei se \ndrept` spre deal.
Prive[te, Marcus! Ce frumos se vede de aici casa ta! Arat` ca o
floare cu petale verzi care se deschid \n jurul ei.
R`maser` o vreme nemi[ca]i.
E curios c` spui asta, observ` b`rbatul. Casa este numit` "Fleur
de Mer". Unul dintre str`mo[ii mei era de origine francez` [i cred c-a
v`zut acela[i lucru ca [i tine.
Da, arat` ca o floare care se ridic` u[or din mare. E foarte
frumoas`!
|]i place casa mea, Marieth Clair? \ntreb` el pe un ton voit serios.
Ea rse, \ncntat` de imaginea din fa]a ei.
Da, foarte mult!
Ochii lui alba[tri str`lucir` mali]ios.
M` bucur foarte mult c`-]i place.
Cu mini blnde, o \ntoarse spre el. |i d`du la o parte [uvi]ele
rebele de p`r, cuprinzndu-i fa]a \n palme [i ridicnd-o spre el. Buzele
lui \i atinser` u[or obrajii, apoi \i luar` \n st`pnire gura, \nti \ncet, ca
o mngiere. S`rutul se adnci, iar bra]ele lui se strnser` \n jurul ei cu
pasiune, f`cnd-o s` ame]easc`.
Merser` \ncet spre cas`, f`r` s` spun` nimic, cople[i]i de
intensitatea sentimentelor care \i uneau. De aceast` dat`, Marcus \i
]inea mna ca un iubit.
66 MARY CATHERINE HANSON

Tn`ra femeie nu-[i putea limpezi gndurile; faptul c` va trebui s`


plece \n curnd la New York [i s` se despart` de acest b`rbat devenise
o perspectiv` \nfrico[`toare. Oare, dup` ce va p`r`si Irlanda, \l va mai
revedea vreodat`? |l privi cu coada ochiului, descoperindu-l gnditor,
dar netulburat. Ca [i cum ar fi sim]it privirea cercet`toare, el se
\ntoarse spre ea.
Ar fi foarte pl`cut s` lu`m cina mai devreme \n Dublin, apoi s` te
conduc acas`. Ce p`rere ai?
Abia acum tulburarea devenise vizibil` pe figura lui.
|ntr-adev`r, este o idee bun`. M` bucur c` nu trebuie s` m`
\ntorc prea curnd la Tallagera, r`spunse Marieth.
Luar` cina \ntr-un vechi restaurant numit Oberon, cu tapet din
damasc ro[u [i mobil` din lemn \ntunecat. Atmosfera era elegant` [i
romantic`, iar specialitatea casei era homarul. Cnd li se aduse
mncarea, chelnerul aduse [i un serve]el special, care se lega \n jurul
gtului. Tn`ra femeie refuz` cu mndrie acest [erve]el.
Sper c` nu vei sc`pa untul pe frumoasa ta rochie, o tachin`
Marcus, permi]ndu-i chelnerului s`-i lege [erve]elul \n jurul gtului.
Nu cred c-o voi face, declar` ea pe un ton sfid`tor.
Mncarea era delicioas`, vinul rece [i cafeaua irlandez` relaxant`.
Din nefericire, cina se apropia repede de final, umplnd-o pe Marieth
de team`.
B`rbatul o privi cu aten]ie, apoi zmbi u[or.
V`d c` n-ai sc`pat unt pe rochie, coment` el. Sunt mndru de tine.
M` tachinezi din nou, sosi r`spunsul ei, destul de t`ios.
Lordul Somerset redeveni serios.
|mi pare r`u c` aceast` zi trebuie s` ia sfr[it. De[i, ad`ug` el
zmbind din nou, cred c` la Tallagera toat` lumea crede c` te-am r`pit
CASTELUL WICKLOW 67

sau am fugit cu tine, sau ceva la fel de palpitant. Cred c` mai bine te
duc \napoi, \nainte de a avea de \nfruntat o echip` de c`utare.
Marieth \i sus]inu privirea adnc`, b`nuind c` se gnde[te la ceea
ce se \ntmplase pe plaj`.
A fost zi minunat`, Marcus, se mul]umi ea s` spun` cu simplitate.
B`rbatul o ajut` s` se ridice.
Trebuie s` ne \ntoarcem la realitatea mai pu]in pl`cut`, dar nu
cred c` va dura mult. S` mergem, draga mea.
Stelele se iviser` deja pe catifeaua \ntunecat` a cerului, cnd intrar` pe
drumul care ducea la Tallagera. L`sarea serii r`cise aerul, iar suflarea lui
nea[teptat` o f`cu pe Marieth s` se \nfioare. Marcus se \ntoarse spre ea:
Vrei s` dau drumul la \nc`lzire? \ntreb` el.
Da, te rog. M`car pentru cteva clipe, r`spunse ea.
{tiau amndoi c` fiorul ei nu era cauzat de frig. Pentru o bun`
bucat` din drum se l`s` t`cerea. Marcus fu cel care vorbi primul:
De ce n-ai vrut s` por]i pantofii pe care ]i i-a adus Charles?
Ar`tau prea mici, r`spunse ea, ridicndu-[i b`rbia sfid`tor.
Nu [tiu, mie mi s-au p`rut potrivi]i.
Poate c` ai dreptate, dar acum nu mai conteaz`.
Dac` vrei s` [tii, erau ai mamei mele.
Oh, n-am [tiut!
Marieth sper` c` jena ei nu era foarte vizibil`. |i auzi chicotitul
amuzat [i, de[i n-o privise, [tiu c` o tachina [i c` se distra de minune.
Adunndu-[i curajul, \ntreb`:
Unde este mama ta?
Locuie[te \n sudul Fran]ei. Spune c` vrea s`-[i petreac` zilele de
aur \ntr-un ]inut \nsorit, a[a c` mi-a l`sat "Fleur de Mer" [i a plecat.
Trebuie s-o cuno[ti, la un moment dat.
68 MARY CATHERINE HANSON

Mi-ar face pl`cere.


Marcus \ntoarse capul [i o fix` cu privirea.
Poate \n curnd.
Tn`ra femeie [i-ar fi dorit s` [tie ce era \n mintea lui. El r`mase o
vreme pe gnduri, apoi \ntreb` brusc:
Hm, Marieth Clair So]ul t`u era francez?
Nu, Clair este numele meu de fat`. Cunoscu]ii [tiu c` sunt
divor]at`, a[a c`-mi spun automat "doamna Clair". Dar Clair era
numele meu de familie. De fapt, suntem din New Orleans, iar so]ul
meu era britanic.
|n]eleg, d`du el din cap gnditor.
Ma[ina opri curnd \n fa]a propriet`]ii lordului Marth. Marcus
cobor\, \nconjur` ma[ina [i o ajut` s` coboare. Cnd fu \n fa]a lui, o
prinse \n bra]e [i o s`rut` cu pasiune.
Noapte bun`, draga mea.
Marieth era surprins`.
Nu vrei s` intri?
Ba da, zmbi el, dar nu te pot s`ruta de noapte bun` \n fa]a
tuturor, nu-i a[a?
Tn`ra femeie \i \ntoarse zmbetul.
Probabil c` nu.
Cnd intrar` \n cas`, o g`sir` la fel de \ntunecat` ca la plecare.
Rainbow le ie[i \n \ntmpinare.
Foarte bine, coment` ea, v`d c` ne-ai adus fata \napoi \n
siguran]`.
Marcus f`cu o plec`ciune:
Din cte vezi, da. Nu r`mn foarte mult, dar a[ vrea s`-i vorbesc
lui Quent.
CASTELUL WICKLOW 69

M` duc s`-l chem, se oferi Rainbow, l`sndu-i singuri.


Marieth \[i aminti brusc de buchetul de orhidee care-i fusese oferit.
Oh, Marcus! Am uitat florile \n ma[in`.
Nu-]i face probleme, o s` ]i le aduc \nainte de plecare, r`spunse
el, mngindu-i obrazul.
Ce mai faci, Marcus? \ntreb` Quent, care ap`ruse \n cadrul u[ii
\mpreun` cu Rainbow, \ntrerupndu-le momentul de tandre]e.
Marieth, ai avut o zi bun`? se \ntoarse el spre tn`ra femeie,
s`rutnd-o u[or pe frunte.
Foarte pl`cut`, mul]umesc.
Marcus, s` mergem \n bibliotec`.
Cele dou` femei se \ndreptar` spre salon, iar Rainbow se aplec`
spre prietena ei, [optindu-i la ureche:
Ce fat` obraznic`! Te-am v`zut s`rutndu-te cu Marcus lng`
ma[in`.
Rainbow! exclam` Marieth, pref`cndu-se [ocat`, dar zmbind.
Dar `sta este adev`rul }i-am spus c` Marcus te place. Acum e
timpul s`-mi poveste[ti tot.
|n acea clip`, chiar \nainte de a intra \n salon, u[a bibliotecii se
deschise, l`snd s` ias` un Quent \ngrijorat [i un Marcus ab`tut.
M` duc s` iau florile, anun]` acesta din urm`.
Marieth \l urm`ri cu privirea, \ntrebndu-se de ce umerii largi
p`reau c`zu]i. B`rbatul se \ntoarse repede.
Oh, Doamne! exclam` Rainbow, orhidee, ce dr`gu]!
Marcus \i mngie obrazul lui Marieth, murmurnd cu blnde]e:
Ne vedem mine.
Inima ei b`tu mai tare, la auzul cuvintelor pe care sperase s` le
aud`.
70 MARY CATHERINE HANSON

Da, [opti [i ea, apoi urm`ri cu privirea ma[ina care p`r`si curnd
proprietatea.
"Oh, Marcus, te rog s` ajungi cu bine acas` [i s` te \ntorci ct mai
repede", se rug` \n t`cere tn`ra femeie, apoi \nchise u[a [i se al`tur`
restului grupului.

***

A doua zi, soarele capricios al Irlandei nu binevoi s`-[i


r`spndeasc` razele asupra ]inutului. Aerul era plin de nori de[i de
cea]`, care se strecurau printre copaci, umezind ferestrele [i
p`trunznd pe sub u[i. |n urma lor, totul era cuprins de r`ceal`.
Mae b`tu la u[` [i intr` f`r` s` mai a[tepte r`spunsul. Puse tava cu
micul dejun pe o mas` acoperit` cu o fa]` de mas` albastr`, lung` pn`
\n podea. |n centrul mesei trona o vaz` cu flori uluitor de frumoase:
orhideele pe care Marieth le primise ziua trecut` de la Marcus.
Hai s` mnc`m la mas`, propuse Marieth lui Rainbow.
E o idee foarte bun`. M` simt ca la spital, mncnd mereu micul
dejun \n pat, fu de acord prietena ei, s`rind din pat [i punndu-[i
halatul pe umeri. Brr, ce frig e! se plnse ea.
Mae d`du drumul la \nc`lzirea electric` [i aprinse [i bu[tenii din
vatra [emineului.
Mul]umesc, Mae, \i spuse Rainbow, frecndu-[i palmele
\nfrigurat`.
Marieth se apropiase de mas` [i studia buchetul de orhidee.
Au rezistat bine? o tachin` prietena ei.
CASTELUL WICKLOW 71

Da, r`spunse tn`ra femeie neatent`.


Se aplec` spre flori, admirnd petalele delicate, cnd prinse cu
coada ochiului o mi[care. Se \ntoarse repede spre fereastr`, cu o cut`
de concentrare \ntre sprncene, \ncercnd s` z`reasc` prin cea]a
deas`. Figura i se lumin` brusc [i exclam` involuntar:
Uite!
Se \ntrerupse, aplecndu-se mai mult pe fereastr`.
Ai v`zut ceva? o \ntreb` Rainbow.
Nu, morm`i ea nedumerit`.
Era sigur` c`-l z`rise pe Marcus prin fuioarele de cea]` dar, dup`
mi[c`rile lui, b`rbatul nu voia s` fie observat. "Dar de ce?" se \ntreb`
ea gnditoare, \ntorcndu-se la mas`.
Prietena ei arunc` o privire spre fereastr`.
E destul de mohort, nu-i a[a?
Ca s` scape de nesiguran]`, Marieth se hot`r\ s-o \ntrebe pe Mae:
Mae, a sosit cumva lordul Somerset?
Nu, doamn`, n-a sosit nimeni.
Nu era tocmai ce se a[tepta s` aud`.
A[a de curnd, draga mea? o tachin` din nou Rainbow. Las`-i
m`car timpul s` se dea jos din pat, s` se b`rbiereasc`, s` ia micul dejun
[i apoi s` fug` \ncoace.
Tn`ra femeie rdea de ner`bdarea lui Marieth, dar nu era
con[tient` c` ochii verzi \[i pierduser` str`lucirea. De ce Marcus se
furi[a \n preajma castelului, f`r` ca nimeni s` [tie c` este aici?
Cum se simte Iris? \ntreb` ea, \ncercnd s` par` deta[at`.
Rainbow r`spunse cu entuziasm, printre \nghi]ituri mari de cafea:
72 MARY CATHERINE HANSON

Minunat de bine. E un pic zdruncinat`, dar Nicholas a stat lng`


ea zi [i noapte. Am impresia c`-[i spune c` lovitura aceasta la cap a fost
providen]ial`. Putem s`-i facem o mic` vizit`.
Tinerele femei se \mbr`car` mai gros dect de obicei, cu pantaloni
[i pulovere c`lduroase. |n timp ce-[i tr`gea pe cap puloverul, Marieth
glumi:
Cred c` la New York e un val de c`ldur`.
Ar`tau bine, deta[ate [i str`lucitoare, dar fiecare \[i p`stra fiorii de
team` \n suflet.
Rainbow b`tu la u[a lui Iris. O voce masculin` r`spunse:
Intr`.
Nicholas lua micul dejun \mpreun` cu Iris. El st`tea pe marginea
patului, cu tava pe picioare, iar ea era \n pat, sprijinit` de un munte de
perne.
Bun` diminea]a!
De[i \nc` palid`, tn`ra \ncerca s` par` binedispus`.
Nicholas, \n schimb, ar`ta epuizat. Cearc`ne adnci i se desenaser`
sub ochi.
Bun` diminea]a pentru amndou`, spuse el, mai mult obosit
dect vesel.
Marieth se duse lng` Iris [i o s`rut` pe obraz.
Cum te sim]i? o \ntreb` ea, \nmnndu-i cteva orhidee din
buchetul primit de la Marcus.
Oh, ce frumoase sunt, Marieth! exclam` Iris, acceptnd florile.
|mi face pl`cere s` le \mpart cu tine. Le-am primit de la Marcus
Somerset.
Da? Am pierdut ceva, z`cnd aici \n pat? \ntreb` tn`ra, privind-o
\ntreb`tor pe Iris.
CASTELUL WICKLOW 73

Cred c` da, draga mea, r`spunse zmbind aceasta. {i s-ar putea s`


fi pierdut ceva m`re]
Crezi c` Marcus [i-a g`sit \n sfr[it na[ul? i se adres` Iris lui
Rainbow, ignornd-o inten]ionat pe Marieth.
Mi-ar pl`cea s` \nceta]i s` v` purta]i de parc` n-a[ fi de fa]`, se
r`sti aceasta. Marcus n-a f`cut dect s` m` invite la prnz.
Nicholas se uita uluit de la una la alta, f`r` s` \n]eleag` dansul
feminin al dragostei. Rainbow \i arunc` o privire sugestiv` prietenei ei,
fluturnd din gene:
Nu numai att!
Pentru numele lui Dumnezeu, Rainbow, nu mai face din ]n]ar arm`sar!
Oricum ar fi, cred c` este timpul ca Marcus s` g`sesc` o femeie
pe potriva lui [i s` se lini[teasc`, zmbi \mp`ciuitor Iris, dndu-i florile
lui Nicholas cu rug`mintea s` le pun` \n ap`. Cred c` azi m` voi ridica
din pat, se \ntoarse ea spre cele dou` femei, cu o privire hot`rt`.
Mai \nti s` vedem ce spune doctorul, o \ntrerupse Nicholas.
Tinerei \i pl`cea tonul autoritar din vocea lui, dar hot`r\ c` e bine
s` se mai alinte.
Dar m` plictisesc att de tare stnd toat` ziua singur` \n camer`!
Nu e adev`rat, Iris. Stau cu tine majoritatea timpului, r`spunse
b`rbatul, pu]in jignit.
Ea \i zmbi dulce.
|mi pare r`u, dragule, ai dreptate. Ai fost foarte bun cu mine [i
apreciez foarte mult. Cred c`-mi doresc doar s` fiu \n stare s` m`
descurc singur`.
{tiu, zmbi Nicholas, mngind-o cu blnde]e pe mn`.
Dar, ad`ug` tn`ra, \nveselindu-se, m` bucur s` aflu despre
Marieth [i Marcus.
74 MARY CATHERINE HANSON

Te rog, nu face prea mult caz, zmbi Marieth. Tu [i cu Rainbow o


s`-l speria]i pe bietul om cu imagina]ia voastr`.
Nu prea cred. Dar de ce nu v` duce]i s` afla]i ce se mai petrece
\n lumea de afar`? zmbi Iris cu c`ldur`, sprijinindu-se pe perne.
Cele dou` femei \[i luar` r`mas-bun [i ie[ir` pe hol.
S` vedem cine este \n salon, propuse Marieth.
Cnd intrar` \n salon, \i g`sir` pe Tilly [i pe ambasador cu so]ia lui.
Cu to]ii beau cafea irlandez`. Ziua era foarte \ntunecat`, astfel \nct
Marieth nu-l observ` pe tn`rul foarte sub]ire care privea pe fereastr`
dect \n clipa \n care se \ntoarse spre ele.
Jasper, nu [tiam c` ai venit! exclam` Rainbow, \mbr`]i[ndu-l cu
c`ldur`. |mi pare att de r`u, suspin` ea, str`duindu-se s`-[i re]in`
lacrimile.
Marieth \l observ` pe celebrul cnt`re] rock, \n timp ce vorbea cu
prietena ei. Ar`ta ca o vedet`, de la vrful cizmelor scumpe pn` la
p`rul care, de[i lung [i buclat, p`rea foarte \ngrijit.
Marieth, draga mea, o chem` Rainbow, ]i-l prezint pe Jasper
Jamerson.
Pentru c` i se p`rea c` trecuse deja de punctul \n care ar fi trebuit
s` prezinte condolean]e, tn`ra femeie se mul]umi s` spun`:
|ncntat` de cuno[tin]`.
Chiar dac` avea anumite rezerve \n ceea ce-l privea pe acest b`rbat,
impresia pe care i-o l`s` era una pozitiv`, de persoan` pl`cut` [i
manierat`. |i p`rea r`u pentru el. Se \ndrept` spre ambasador, care
st`tea \n fa]a focului, l`snd-o pe Rainbow s` stea de vorb` cu el.
Umezeala aceasta \mi aduce aminte c` nu mai sunt tn`r, cl`tin`
din cap ambasadorul. A]i dormit bine? \ntreb` el.
CASTELUL WICKLOW 75

Mai bine dect noaptea trecut`, dar am avut [i cteva momente


mai pu]in pl`cute, m`rturisi Marieth.
|n]eleg. Este o perioad` foarte grea pentru lordul Marth Chiar
dac` nu voi putea r`mne foarte mult, a[ vrea s` v`d toate aceste
necazuri rezolvate.
So]ia ambasadorului [i lady Grant-Montgomery r`maser` t`cute, dar
supraveghind cu coada ochiului silueta nefiresc de sub]ire a lui Jasper.
Cred c` voi face c]iva pa[i, spuse Marieth. A]i dori s` m` \nso]i]i,
domnule ambasador?
Ar fi foarte pl`cut, dar a[tept un telefon de la Ambasada din
Londra, r`spunse b`rbatul. O s` dureze destul de mult, dar nu cred c`
este bine s` v` duce]i singur`.
Ave]i dreptate, d`du ea din cap. Ni s-a spus s` nu r`mnem
singuri
Arunc` o privire prin camer`, c`utnd un \nso]itor, dar p`reau cu
to]ii ocupa]i.
Presupun c` Peter s-a trezit, spuse tn`ra femeie.
Oh, da, veni r`spunsul ambasadorului. Cred c` este \n bibliotec`,
parc` l-am v`zut intrnd acolo.
|n acest caz, \l voi smulge din universul lui c`ldu] [i confortabil
[i-l voi scoate \n lumea rece [i cenu[ie de afar`, rse ea, f`cndu-i un
semn cu mna lui Rainbow [i ie[ind.
|n holul rece [i \ntunecat, se r`zgndi. Nu se duse \n bibliotec`,
pentru c`-[i aduse aminte ce z`rise de la fereastr`. Nu voia un
\nso]itor, ci voia s` fie singur` [i s`-l g`seasc` pe Marcus, dac` mai era
prin preajm`.
Ajunse lng` scar`, unde era debaraua, lu` o hain` de ploaie [i,
atent` s` nu fie z`rit`, ie[i \n cea]a cople[itoare. Totul era \nv`luit \n
76 MARY CATHERINE HANSON

t`cere [i nu se vedea dect la c]iva pa[i \n fa]`. Casa disp`ru repede


din cmpul vizual, iar crengile uscate \ncepur` s` trosneasc` sinistru
sub picioare. Spera \n continuare s`-[i demonstreze c` se \n[elase, c`
nu Marcus era acel b`rbat ce se furi[a \n preajma castelului.
Tn`ra femeie se \ndrept` spre lac, \ncercnd s` se fereasc` de
ramurile ude ce o loveau peste bra]e [i picioare. O ramur` cu spini se
balans` \n fa]a ochilor ei, cl`tinnd o buc`]ic` de material, smuls` din
haina unui trec`tor. Inima lui Marieth se strnse cnd ridic` buc`]ica
de material spre ochi: era de tweed, foarte asem`n`toare cu haina pe
care Marcus o purtase \n seara precedent`. Ochii i se umplur` de
lacrimi, \n timp ce gnduri cumplite o asaltau.
O crengu]` trosni \n fa]a ei, apoi se l`s` t`cerea de parc` undeva
\n apropiere cineva sau ceva s-ar fi oprit brusc, ascultnd. Apoi r`sun`
un fo[net de crengi \mpinse cu putere. Marieth \ncremeni,
ne\ndr`znind nici s` respire.
T`cere din nou. Ascult` \ncordat`, dar nu se mai auzea nimic.
Deodat`, o voce r`sun` foarte aproape [i silueta unui b`rbat se contur`
din cea]` chiar \n fa]a ei. Tn`ra femeie era prea \nsp`imntat` s` mai
spun` ceva. R`mase \ncremenit`, v`zndu-l p`[ind spre ea.
Ce face]i aici singur`, doamn` Clair? spuse vocea.
Cnd tr`s`turile figurii lui se desprinser` din cea]`, Marieth
re\ncepu s` respire. Era inspectorul O'Leary.
Domnule inspector! M-a]i speriat de moarte, [opti ea.
Era [i cazul, doamn` Clair, r`spunse el. A]i fost instrui]i cu
stricte]e s` nu v` \ndep`rta]i singuri. A]i fi putut foarte bine s` sta]i
acum de vorb` cu criminalul, dac` n-a[ fi fost \n preajm`. Zgomotul din
tufi[uri de mai devreme n-a fost produs de nici unul dintre noi. Nu era
nimeni \n preajm` s` v` vad` dect criminalul [i, din fericire, noi.
CASTELUL WICKLOW 77

Sngele \ncepuse s` se r`ceasc` \n venele ei. Inspectorul era


\ntr-adev`r furios. Ordinele lui fuseser` \nc`lcate, iar cei care trebuia s`
fie sub protec]ia lui, pu[i \n pericol.
|mi pare r`u, \[i ceru Marieth scuze. Pur [i simplu m-am
\ndep`rtat f`r` s`-mi dau seama. Nu [tiam c` sunte]i \n preajm`,
domnule inspector.
Dar suntem, doamn` Clair, [i vedem tot ce se \ntmpl`.
|mi permite]i s` v` \nso]esc acas`? \ntreb` el, \ntinzndu-i mna.
Sper c` nu se va mai \ntmpla a[a ceva a doua oar`, nu-i a[a?
Nu se va mai \ntmpla, domnule inspector.
Marieth se sim]ea ca un copil care fusese certat [i n-avea nici un
argument. Ca s` fie [i mai r`u, la intrarea \n castel \l \ntlnir` pe Peter
[i avu de \ndurat o furtun` de repro[uri:
Marieth, unde ai fost?
Lacrimile se adunaser` \n col]ul ochilor ei.
Am fost pur [i simplu la o plimbare. N-am f`cut nimic r`u.
Din fericire pentru tine, ai fost salvat` la timp, se r`sti Peter.
Cred c` m` voi retrage \n camera mea, [opti ea, dornic` s` plece
\nainte s` izbucneasc` \n plns.
Nu sta prea mult, strig` prietenul ei. O s` mergem la Marcus la
mas`. Nu trebuie s` te schimbi.
Tn`ra femeie se retrase \n camera ei, \ncercnd s` st`vileasc`
[uvoiul de lacrimi care \i curgea pe obraji. |[i d`du seama c` nu
plngea pentru c` fusese certat` de Peter [i de inspector, ci pentru c`
era cople[it` de team` c` motivul pentru care Marcus se ascunde are o
leg`tur` cu crima.
78 MARY CATHERINE HANSON

Deschise radiatorul [i se a[ez` pe podea, \n fa]a lui. Voia s` fie


singur`. Scoase bucata de material din buzunar [i o \nvrti \ntre
degete, \ntrebndu-se despre ce poate fi vorba. O b`taie la u[` o
smulse din gnduri: era John, care o anun]a c` restul lumii era gata
pentru plecarea spre proprietatea lordului Somerset.
CASTELUL WICKLOW 79

Capitolul 6

Iris p`rea binedispus` [i plin` de entuziasm. Deborda de energie [i


g`sea totul foarte amuzant. Desigur, cu to]ii erau con[tien]i c` aceast`
agita]ie era cauzat` de excitarea nervoas`. Dar medicul \i permisese s`
se dea jos din pat [i s`-i \nso]easc` pe restul invita]ilor la masa de prnz
pe proprietatea lui Marcus.
Cnd ajunser`, Charles \i conduse \n salon. Fur` servite b`uturi, iar
Alphonse \[i asum` rolul de a servi pe toat` lumea. Datorit` dimine]ii
dezastruoase pe care o avusese Marieth, b`rbatul se ar`ta deosebit de
dr`gu] cu ea. Peter se comporta mai degrab` ca un frate. |nc` nu uitase
excursia ei periculoas` [i abia \i adresa vreun cuvnt.
Alphonse se a[ez` lng` Marieth.
Unde este gazda? \ntreb` el.
Nu [tiu, r`spunse ea, compunndu-[i un zmbet artificial [i
spernd c` \ngrijorarea care o cople[ise nu era vizibil`.
Vecinul ei ridic` paharul \n semn de salut [i b`u cu sete.
Sper c` nu va \ntrzia prea mult.
{i eu la fel.
80 MARY CATHERINE HANSON

Bun` ziua tuturor, r`sun` \n acea clip` vocea lui Marcus, care se
al`tur` oaspe]ilor.
Marieth observ` imediat c` purta o c`ma[` albastr` [i un sacou alb.
|mi pare r`u c` n-am fost aici s` v` \ntmpin, \[i ceru el scuze, dar
sper c` toat` lumea a g`sit o b`utur` pe plac.
Privirea lui o fix` o clip` lung` pe Marieth, apoi se opri asupra lui
Jasper.
Cum te sim]i, Jasper? \ntreb` el cu o not` de comp`timire \n voce,
strngndu-i mna. Cred c` masa e gata, se \ntoarse gazda spre restul
invita]ilor. S` mergem.
Masa fu servit` \ntr-o sal` care ar fi cuprins cu u[urin]` treizeci de
persoane. |n centrul camerei str`lucea un candelabru magnific, iar
focul din [emineu \mpr`[tia o str`lucire cald` \n jur.
Doamn` Corbelles, v` rog s` lua]i loc \n dreapta mea. Marieth,
stai \n stnga, indic` Marcus locurile.
Ordinea era gndit` astfel \nct s` nu stea dou` femei una lng`
cealalt`. Charles st`tea lng` bufet, atent la servirea delicateselor care
ar fi trimis un gurmand \ntr-al nou`lea cer. Imediat dup` ce se servi
supa, conversa]ia \ncepu s` curg` cu u[urin]`, iar invita]ii uitar`
motivul care-i adusese acolo.
Dup` mas`, doamnele se retraser` \n salon, iar b`rba]ii mai
r`maser` o vreme la mas`, bnd cafea.
Ai v`zut casa? o \ntreb` Tilly pe Marieth.
Nu, dar mi-ar fi f`cut pl`cere, r`spunse aceasta.
|n acest caz, o s`-l rog pe Marcus s` v` fac` un tur ]ie [i doamnei
Corbelles.
B`rba]ii li se al`turar` curnd, bine dispu[i, rznd de o glum` pe
care nu voiau s-o \mpart`.
CASTELUL WICKLOW 81

Domnelor, propuse Marcus, ce p`rere ave]i de o partid` de c`r]i?


Veselia lor excesiv` o f`cu pe Marieth s` se \ntrebe dac` nu cumva
exageraser` cu coniacul.
Nu, mul]umim, Marcus, r`spunse Rainbow. Doamna Corbelles [i
Marieth n-au vizitat niciodat` casa ta. M` gndeam c` poate vrei s` le
faci turul de onoare.
Sigur, fu el de acord. Mai vrea s` vin` cineva?
Nu, mul]umim, r`spunse Peter. Eu unul cred c` vreau s` \ncerc o
partid` de c`r]i cu "John cel Cinstit" de colo, zmbi el, f`cnd un semn
din cap spre Tilly.
Foarte bine, accept` femeia propunerea, dar r`mne s` vedem
cine e cu adev`rat "John cel Cinstit".
Cine ni se al`tur`? se \ntoarse Peter spre restul grupului.
Eu m` voi mul]umi s` privesc, r`spunse Iris.
Eu trebuie s` ajung la Dublin, anun]` Jasper Jamerson.
Ai nevoie de o ma[in`? \ntreb` Marcus.
Nu, mul]umesc, am ma[ina cu mine.
Jasper, te deranjeaz` dac` vin cu tine? \ntreb` Alphonse. Trebuie
s` m` ocup de cteva lucruri.
Deloc. Ne vedem cu to]ii la Tallagera, \i salut` Jasper la ie[ire, iar
cei doi b`rba]i plecar` \mpreun`.
Ambasadorul Corbelles se al`tur` doamnelor care f`ceau turul
casei, iar Quent, Iris, Peter [i Nicholas \ncepur` jocul de c`r]i. Ie[ind,
Marieth auzi vocea lui Peter:
Acela care este ales de Tilly ca partener, s` fie sigur c` va c[tiga.
|n timp ce urcau sc`rile spre primul nivel, tn`ra femeie \[i d`du
seama c` nu v`zuse mai mult de parterul casei lui Marcus, frumoasa
"Fleur de Mer". Str`mo[i de mult apu[i revenir` la via]`, privindu-i din
82 MARY CATHERINE HANSON

[irul de portrete care urma linia holului. Era bogat \mpodobit, f`r` s`
fie \nc`rcat, iar vopseaua albastr` scotea \n eviden]` figurile pictate.
Figura unei tinere blonde, cu p`rul aranjat \n stilul anilor treizeci,
zmbea fermec`tor spre ei, cu buze roz aprins [i ochi de un albastru
electric. Purta un colier \ncrustat cu un minunat smarald, \nconjurat de
diamante.
Marieth se apropie de portret, privindu-l cu aten]ie.
Nu seam`n` cu nimeni cunoscut? zmbi Marcus.
Ba da, r`spunse ea gnditoare, \ncercnd s` g`seasc`
asem`narea, cnd privirea \i alunec` spre \nso]itorul ei. Seam`n` cu
tine! E foarte frumoas`, Marcus.
Ceilal]i li se al`turar` \n fa]a portretului.
Ce mai face lady Anne? La fel de frumoas`? \ntreb` Rainbow.
Cred c` da, r`spunse Marcus. Din punctul meu de vedere, mama
trebuie s` fac` o vizit` \n Irlanda ct de curnd.
Camerele se \n[irau una dupa alta, adev`rate bijuterii de bun-gust.
Gazda lor deschise o u[` din centrul holului [i f`cu un pas \napoi:
Acesta este dormitorul central, spuse el.
|n [emineul de marmur` str`lucea un foc vesel. Mobila era de lemn
bogat, \ntunecat, iar culorile emanau for]` [i c`ldur`. Prezen]a
masculin` cople[itoare era aproape tangibil`.
Marcus se aplec` spre urechea lui Marieth:
Bine\n]eles, stilul poate fi schimbat, [opti el.
F`r` s` [tie ce s` r`spund`, tn`ra femeie plec` privirile, sim]ind c`
se \mbujoreaz`. Turul lu` sfr[it \n curnd, l`snd-o mai nelini[tit`
dect fusese.
Marcus \i invit` pe to]i s` r`mn` pentru cin`, dar Quent \[i
anun]ase deja buc`tarul c` se vor \ntoarce pentru cin`. La rndul lui,
CASTELUL WICKLOW 83

acesta \l invit` pe Marcus s` mearg` cu ei, dar oferta lui fu refuzat`.


Marieth era foarte dezam`git`, pentru c` se obi[nuise deja cu prezen]a
lui Marcus. Refuzul acestuia de a merge cu ei la cin` o nelin[tea.
Sunt epuizat`, spuse Tilly. Cred c` m` voi odihni pn` la cin`.
{i eu la fel, d`du din cap Rainbow, \n`bu[indu-[i un c`scat.
Ei bine, eu nu sunt obosit`, declar` Iris. M-am odihnit destul, ca
s`-mi ajung` o s`pt`mn`.
Tn`ra se a[ez` pe canapea [i-[i trase picioarele sub ea. Marieth,
\nc` sup`rat` pe Peter pentru c` se r`stise la ea, trecu pe lng` el [i se
a[ez` pe un scaun lng` foc. Nicholas se \ntinse pe canapea,
punndu-[i capul pe genunchii lui Iris. Ea \i mngia p`rul,
r`sucindu-l \n jurul degetelor. Doamna Corbelles se hot`r\ s` urmeze
exemplul celorlalte dou` femei, iar so]ul ei \[i lu` un pahar de coniac
[i se apropie de foc. Quent ie[ise din camer` ceva mai devreme,
probabil ca s` se ocupe de aranjamentele pentru cin`. P`rea o sear`
lini[tit`, pn` cnd un ]ip`t ascu]it sparse t`cerea.
Oh, Doamne! exclam` Iris, cuprins` de groaz`.
Nicholas s`rise de pe canapea, alergnd spre sc`ri, urmat foarte
aproape de Peter. Lor li se al`tur` Quent, tocmai \n clipa \n care Jasper
[i Alphonse intrau pe u[`. Marieth [i Iris erau \ncremenite de groaz`,
incapabile s` se ridice \n picioare, a[teptnd cu sufletul la gur`.
Cnd Quent [i restul b`rba]ilor ajunser` la Rainbow, aceasta st`tea
\n cadrul u[ii, sprijinindu-se cu o mn` de perete, cu capul plecat.
Ca un copil, \ntinse minile spre Quent [i spuse, printre sughi]uri de
plns:
Quent, uite!
Ar`ta spre u[a deschis` a camerei. B`rbatul r`mase stupefiat.
Camera ar`ta de parc` o fiar` monstruoas` ar fi trecut pe acolo: hainele
84 MARY CATHERINE HANSON

erau \mpr`[tiate peste tot, mobilele r`sturnate, scaunele \ntoarse cu


picioarele \n sus, cu fundurile sparte. Patul fusese desf`cut \n buc`]i,
iar salteaua aruncat` lng` perete. Cutia de bijuterii a lui Rainbow era
goal`, con]inutul ei z`cnd \mpr`[tiat pe birou. Tn`ra femeie nu
verific` dac` lipse[te ceva, se mul]umi s` r`mn` \n prag, suspinnd.
Draga mea, coboar` \n salon, \i spuse Quent.
|ntre timp, Marieth [i Iris se for]aser` s` reac]ioneze [i urcaser`
pn` la camera lui Rainbow. Se adunar` \n jurul ei, strngnd-o \n
bra]e, apoi o ajutar` s` coboare. |n salon li se al`turar` Tilly [i doamna
Corbelles.
Alphonse cobor\ sc`rile \n grab`, strignd:
Tom, cheam`-l pe inspectorul O'Leary, repede!
Inspectorul [i echipa lui de poli]i[ti sosir` curnd. Dup` ce salut`
pe toat` lumea, se \ndrept` spre camera lui Rainbow [i r`mase acolo o
or`. Foarte repede i se al`tur` o echip` medico-legal`, care acum \[i
\ncheia munca de recuperare a tuturor indiciilor.
Membrii grupului de invita]i ai lordului Marth se strnser` \n jurul
inspectorului \n clipa \n care acesta ie[i.
Criminalul nostru caut` cu siguran]` ceva, anun]` b`rbatul.
Nu lipse[te nimic din lucrurile ladyei Whittley, deci nu este vorba
despre un jaf, continu` el, \ntorcndu-se spre Rainbow. V` pute]i gndi
la un obiect din posesia dumneavoastr` pe care criminalul [i l-ar putea
dori cu disperare?
Tn`ra femeie r`mase o clip` de gnduri.
Nu, domnule inspector, cl`tin` ea din cap. Nu m` pot gndi la
nimic anume. Chiar la nimic
|[i plec` fruntea, \ncercnd s` ascund` lacrimile care-i [iroiau pe
obraji.
CASTELUL WICKLOW 85

Oricum, uciga[ul este sigur c` ave]i ceva care este foarte


periculos pentru el. A[a c` repet: lady Whittley, lady Iris, nu r`mne]i
singure. Acest lucru este valabil [i pentru dumneavoastr`, doamn`
Clair. De ce a]i fi \n pericol, de[i sunte]i str`in` de aceste locuri, nu pot
spune pe moment. Dar azi-diminea]` a]i fost foarte aproape de a fi
agresat` sau chiar mai r`u. A[a c` nu v` mai plimba]i de una singur`.
Cred c` acum ne putem \ntoarce cu to]ii \n salon.
Cnd ajunser` cu to]ii \n fa]a u[ii camerei care apar]inuse
Veronic`i, inspectorul se opri, ca [i cum i-ar fi venit o idee. Puse mna
pe clan]`, apoi se opri, dar u[a se deschise de la sine. Surprins,
b`rbatul arunc` o privire \n`untru. Camera nu mai fusese deschis` de
la moartea locatarei ei, dar acum era devastat` la fel ca aceea care-i
apar]inuse lui Rainbow. Mirosul parfumului era cople[itor, pentru c`
sticla de parfum z`cea sf`rmat` \n mijlocul camerei. Hainele
Veronic`i, care nu fuseser` atinse \n a[teptarea so]ului ei, fuseser`
rupte \n buc`]i. Rochia de [ifon pe care o purtase la bal z`cea \n f[ii
pe un scaun r`sturnat. Inspectorul \nchise ochii pentru o secund`.
Ochii lui Marieth se umplur` de lacrimi. Se \ntoarse spre Quent
care, nedumerit, \[i freca ochii obosi]i.
Hai s` coborm, \l rug` ea. Nu cred c` mai avem ce face aici.
Grupul [ocat [i \ntristat \ncepu s` coboare sc`rile, dar inspectorul \i opri.
Lord Marth, spuse el, de ce n-au auzit servitorii zgomotul produs
de aceste stric`ciuni?
Quent fu nevoit s`-[i umezeasc` buzele uscate \nainte s` r`spund`:
Servitorii locuiesc \ntr-o alt` arip` a castelului [i, pentru c` nu
eram acas`, \mi imaginez c` s-au ocupat cu to]ii de propriile probleme.
|n]eleg, d`du din cap poli]istul. A[ avea nevoie s` folosesc
telefonul. Avem nevoie de \nt`riri.
86 MARY CATHERINE HANSON

Desigur, aprob` imediat gazda. Domnule inspector, v` rog s`


face]i orice este necesar pentru a clarifica aceste probleme.
Nu v` face]i probleme, lord Marth, o vom face.
Din nou, invita]ii fur` cople[i]i de disperare [i se adunar` \n salon.
Mai multe ma[ini apar]innd sec]iei de poli]ie aduser` cutii de diverse
forme [i m`rimi. Nu se servise masa, dar nimeni nu sim]ea nevoia s`
m`nnce. Brusc, Quent se ridic` [i se \ndrept` spre telefon. Form`
num`rul [i spuse repede:
Cu lordul Somerset, va rog. La telefon, lordul Marth.
A[tept` cteva secunde, b`tnd nervos cu un deget \n marginea
m`su]ei pentru telefon.
Marcus? Quent la telefon. Uite, prietene, aici se \ntmpl` tot felul
de lucruri ciudate [i e deprimant. M` \ntrebam dac` nu ne po]i g`zdui
\n noaptea asta?
R`mase o clip` t`cut, ascultnd r`spunsul, apoi d`du din cap.
Ne vedem curnd, \ncheie el conversa]ia, apoi se \ntoarse spre
restul oaspe]ilor. Marcus ne va g`zdui \n aceast` sear`, anun]` el.
Poate c` mine lucrurile vor fi mai clare. |n seara asta, nu cred c` mai
sunt \n stare s` suport acest loc. A[a c`, dup` ce toat` lumea \[i ia cele
necesare pentru noapte, vom merge la "Fleur du Mer".
Dup` acest anun], b`rbatul r`mase nemi[cat, trecndu-[i degetele
peste fa]`. Rainbow se apropie de el:
Dragule, o s` iau eu [i ce-]i trebuie, se oferi ea.
Marieth [i prietena ei urcar` sc`rile spre camerele lor [i d`dur` nas
\n nas cu inspectorul, anun]ndu-l de hot`rrea lui Quent.
Da da, cred c` este o idee foarte bun`, d`du acesta din cap.
Sunt ni[te momente foarte nepl`cute pentru lordul Marth.
CASTELUL WICKLOW 87

Se desp`r]ir`, Marieth adunnd lucrurile pentru ele, iar Rainbow,


pentru Quent.
Cu bagajele care con]ineau necesarul pentru noapte, cu umerii
c`zu]i [i priviri triste, grupul ajunse la "Fleur du Mer". Gazda \i
\ntmpin` la u[`.
E foarte frumos din partea ta, Marcus, \i spuse Quent,
strngndu-i mna. |mi e team` c`, dac` mai st`team un pic acolo,
trebuia s` ne duc` pe to]i la spitalul de nebuni.
Nu-]i face probleme, \l b`tu prietenul lui pe umeri. Camerele
sunt preg`tite \n aceast` clip`. |ntre timp, putem lua cina.
Marcus se str`dui s` fac` masa ct mai pl`cut` cu putin]`. Lumn`ri
parfumate erau aprinse \n sala de mese [i buchetele de flori de pe mas`
\nviorau atmosfera. Chiar dac` fuseser` preg`tite \n grab` [i, dup`
toate probabilit`]ile, de un buc`tar nervos, felurile de mncare erau
variate [i gustoase.
Marcus, dac` se poate, a[ vrea s` merg ct de repede posibil la
culcare, \l rug` Tilly. Sunt \ngrozitor de obosit`.
Desigur, Tilly. O s` urc cu tine. Quent, vrei s` vii [i tu? La fel [i
ceilal]i care se simt obosi]i. Camerele sunt preg`tire.
Foarte bine, oft` Peter. Cred c-a fost destul pentru o zi!
Jasper Jamerson fusese t`cut cea mai mare parte a serii. Devenise
foarte palid, de cnd v`zuse cum ar`ta camera so]iei lui.
Cred c` m` voi duce [i eu la culcare, spuse el, ridicndu-se.
Eu sunt cam agitat, d`du din cap Alphonse. Poate o s` citesc un
pic, sau o s` m` uit la televizor.
Bine, biblioteca este la cap`tul culoarului, \i explic` lordul
Somerset. Tot acolo g`se[ti [i televizorul.
Hai, Marieth, vii? \ntreb` Marcus. {i tu la fel, Rainbow!
88 MARY CATHERINE HANSON

Fuseser` mai mult ordine, dect \ntreb`ri. Rainbow \ncerc` s`


glumeasc`:
S` mergem, Marieth. Domnul a ordonat!
Bagajele fuseser` duse \n camere de catre servitori [i totul era
preg`tit pentru oaspe]ii nea[tepta]i. Marieth [i Rainbow \i urmau foarte
aproape pe Marcus [i Quent [i-l auzir` pe primul [optind:
Vom p`stra acelea[i aranjamente pentru dormit. Nu [tiu unde
este criminalul, dar b`nuiesc c` e destul de aproape.
A[a cred [i eu, r`spunse Quent. Nu [tiu de ce aveam impresia
gre[it` c` are leg`tur` cu Tallagera.
Nu, este acolo unde se afl` Rainbow [i Iris, a[a c` \n aceast` sear`
se afl` la "Fleur de Mer".
Marcus ridic` vocea, adresndu-se \nso]itoarelor lor:
Voi intra]i aici, m` voi \ntoarce curnd.
Deschise u[a unei camere, le f`cu semn s` intre [i plec`.
Marieth nu-[i amintea s` fi v`zut aceast` camer` cnd f`cuse turul
casei, cu paturile ei duble [i p`turile de culoarea portocalei. Un foc
vesel ardea \n [emineu. Se a[ez` pe covor, \ntinznd minile spre
fl`c`ri.
Rainbow, cum se poate \ntmpla a[a ceva? \ntreb` ea,
[tergndu-[i lacrimile care curgeau \ncet pe obraji. Totul e att de
frumos! Camera aceasta este plin` de pace [i frumuse]e, dar noi ne
afl`m aici pentru c` un nebun \ncearc` s` ne omoare.
{tiu, draga mea, [tiu, [opti prietena ei, a[ezndu-se lng` ea [i
fixnd gnditoare focul.
Lini[tea fu \ntrerupt` de o b`taie la u[`.
Intr`! spuse Rainbow.
CASTELUL WICKLOW 89

Noi suntem, spuse Marcus, \nchiznd u[a dup` el [i Quent. Toat`


lumea s-a aranjat pentru noaptea asta. Nicholas este nevoit s` doarm`
\n camera lui Iris, dar nu cred c-o dernajeaz` prea tare, zmbi el.
Ducndu-se spre fereastr`, trase draperiile [i se asigur` c` era bine
\nchis`. Marieth v`zu c` aveau vedere spre mare.
Aceast` camer` se afl` lng` a mea, explic` gazda. Vreau s` m`
asigur c` aceste u[i sunt \ncuiate. Oricum, e destul de frig [i nu ave]i
nevoie de ele deschise.
Marieth \l \nso]i la fereastr`, descoperind c` d`dea spre o teras` cu
balustrad` de piatr`. Nu se putea z`ri nimic afar`, doar fuioarele lungi
[i \ntunecate de cea]`, dar murmurul valurilor era perceptibil.
|ntr-o noapte cu cer senin e chiar foarte pl`cut, \i [opti Marcus la
ureche.
Da, \mi imaginez, r`spunse ea la fel de \ncet.
Dup` ce se asigur` c` u[ile ce d`deau spre teras` erau bine \nchise,
b`rbatul trase draperiile.
Gata, anun]` el satisf`cut.
Ne[tiind ce mai era de f`cut \n plus, dar dornic s` mai stea, \ntreb`:
Vre]i s` coborm \n salon pentru un coniac \nainte de culcare?
Mi-ar pl`cea un coniac, zmbi Quent, dar a[ vrea s` stau pu]in de
vorb` cu Rainbow.
O s`-]i trimit un pahar, veni r`spunsul lordului Somerset, care se
\ntoarse zmbind spre Marieth. Asta \nseamn` c` trebuie s` vii cu mine,
spuse el, \ntinzndu-i mna.
Tn`ra femeie \[i puse palma \ntr-a lui, bucurndu-se de atingerea
ferm`.
Dup` ce \l trimise pe Charles cu un pahar de coniac la etaj, Marcus
o invit` pe Marieth \n bibliotec`, unde ardea un foc \nc` viu,
90 MARY CATHERINE HANSON

producnd umbre \ntunecate care dansau pe pere]i. Puse dou` perne


pe covor \n fa]a focului [i aduse aproape tava cu paharele de coniac.
Se a[ez` jos, tr`gnd-o pe tn`ra femeie spre el. O \mbr`]i[` strns,
punndu-i capul pe pieptul lui [i mngindu-i p`rul. Apoi \i ridic`
b`rbia cu un deget, privind-o \n ochi. V`zndu-i expresia pierdut`, rse
brusc [i o s`rut` cu atta pasiune, \nct ea sim]i c` totul se \nvrte[te
\n jurul lor. De[i ar fi vrut s` r`mn` a[a o ve[nicie, \n cele din urm`
b`rbatul se retrase.
Sunt \ngrijorat pentru tine, spuse el, turnnd \n pahare.
{i eu sunt pu]in \ngrijorat`, recunoscu ea. Nu att pentru mine,
ct mai ales pentru Rainbow [i Iris.
R`mase o clip` t`cut`, dorind s`-[i adune curajul [i s`-i pun`
\ntrebarea care o nelini[tea. De ce se furi[ase la Tallagera?
Da, sunt \n pericol, d`du el din cap, f`r` s` dea vreun semn c`
[tie despre aventura ei din apropierea lacului. }i-a spus Rainbow ceva?
Ceva care ar putea fi la originea acestei nebunii?
Privirea lui nelini[tit` o f`cu s` i se strng` inima.
Nu. Rainbow spune c` n-are nici cea mai mic` idee despre ce
poate fi vorba. Dar lucrurile de acest gen nu cred c` se \ntmpl` din
senin. M` tot gndesc la acest lucru [i-mi spun c` poate la un moment
dat m` voi trezi [i Veronica va fi \n continuare cu noi [i totul va fi \n
ordine, a[a cum era \nainte s` m` duc la culcare.
B`rbatul o strnse mai tare \n bra]e.
M` tem c` nu va fi a[a. Va trebui s` d`m de cap`tul acestei pove[ti
[i apoi s` ne vedem de vie]ile noastre.
Se \ntinse pe spate, l`sndu-[i capul \n poala ei [i admirnd-o.
Doamne, ce frumoas` e[ti!
Ea privi \n jos [i zmbi.
CASTELUL WICKLOW 91

Nu crezi asta? \ntreb` el.


Nu, prostu]ule, nu cred, rse Marieth.
M` \ntrebam. Nu r`spunzi niciodat` "mul]umesc" sau ceva de
genul `sta, o tachin` Marcus.
Dac` a[a crezi tu ridic` ea din umeri, mngindu-i p`rul blond.
A[a cred [i mul]umesc pentru c` ai \ncredere \n judecata mea.
Nu m` mai tachina, \l cert` ea, ciupindu-l \n joac` de nas.
Nu te tachinez, iar tu n-ar trebui s`-mi faci r`u fizic, se strmb`
el, frecndu-[i nasul de parc` ar fi fost r`nit cu adev`rat.
R`maser` t`cu]i, ascultnd trosnetul focului. Marcus \nchise ochii,
f`r` s` vad` \ncruntarea cu care Marieth \i studia figura. Dup` o vreme,
tn`ra femeie \n]elese c` lordul Somerset era deja pe t`rmul viselor.
|l cl`tin` \ncet:
Marcus, cred c` trebuie s` mergem la culcare.
O idee minunat`, declar` el, ridicndu-se [i \ntinzndu-se.
|n camera ta sau \n camera mea?
Marcus, e[ti imposibil.
Bine, dragostea mea. S` fie atunci la tine.
|i f`cu un semn cu ochiul, apoi o ajut` s` se ridice. Cnd intrar` \n
camer`, \l g`sir` pe Quent adormit de-a curmezi[ul patului lui Marieth
[i pe Rainbow doar pe jum`tate treaz`.
Treze[te-te, b`trne, se pare c` n-avem voie, \l tachin` Marcus,
atingndu-i um`rul.
B`rbatul se ridic` [i-l privi cu ochi injecta]i.
Credeam c` nu mai veni]i. Sunt terminat.

***
92 MARY CATHERINE HANSON

|nc` o zi cenu[ie. Marieth se trezi \n fo[net de valuri [i-[i aminti


brusc unde se afla. Arunc` o privire spre Rainbow, care \nc` dormea
profund, apoi spre ceasul din perete care ar`ta nou` [i jum`tate.
Se \ntreb` dac` s` se ridice sau s` mai leneveasc` \n pat. Nu se auzea
nici un zgomot. R`mase nemi[cat` cteva clipe, apoi hot`r\ c` nu mai
poate adormi. F`cu o baie [i se \mbr`c`, neuitnd [osetele groase.
Era din nou o zi rece.
Cnd ajunse la parter, fu \ntmpinat` de Maggie.
Bun` diminea]a, doamn`. Lordul Somerset m-a rugat s` v`
poftesc \n biroul dumnealui cnd cobor]i.
Femeia o conduse pn` la o u[` la care b`tu scurt. Fu deschis`
repede de o tn`r` sobr`, \mbr`cat` \ntr-o bluz` alb` [i o fust` neagr`.
Marieth r`mase surprins`. Se a[tepta s`-l g`seasc` pe Marcus singur.
Bun` diminea]a, doamn` Clair, o salut` femeia cu r`ceal`, apoi \i
f`cu loc s` intre.
Marcus st`tea la birou, cu un teanc de acte \n fa]`. Cnd se ridic`
s-o \ntmpine, v`zu c` era \mbr`cat gros [i \nc`l]at cu ghete masive,
\nc` murdare de noroi. B`rbatul p`ru \ncntat s-o vad`, dar nu f`cu
nici un gest afectuos.
Bun` diminea]a! spuse el. Ai dormit bine?
Da, mul]umesc, r`spunse ea, dezam`git` de salutul formal.
Femeia \n bluz` alb` r`mase aproape, scrutnd-o cu o privire rece.
Marieth se sim]i jenat`, de parc` ar fi deranjat.
|mi cer scuze, spuse ea, incapabil` s`-[i ascund` jena. Cred c`
v-am \ntrerupt.
Nu, desigur c` nu, cl`tin` el din cap, \ntorcndu-se spre femeia care
a[tepta r`bd`toare [i \ntinzndu-i ni[te acte. Cred c` este de-ajuns pentru
moment, Margaret. Po]i s` te ocupi de acestea. Nu mai am nevoie de nimic.
CASTELUL WICKLOW 93

Femeia lu` actele [i f`cu un pas spre u[`:


Bine, o s` le aduc s` le semnezi cnd vor fi gata. A, s` nu ui]i
s`-i dai telefon domni[oarei McPherson.
Marieth avu impresia c` ultima remarc` fusese f`cut` special pentru
a fi auzit` de ea.
N-o s` uit, promise Marcus, f`r` s` fie con[tient de tensiunea
dintre cele dou` femei.
Pe acela[i ton rece pe care o \ntmpinase, Margaret rosti politicos:
O zi bun`, doamn` Clair.
Lui Marieth nu-i pl`cea aceast` tn`r` [i era sigur` c` sentimentul
era reciproc.
Vrei s` iei micul dejun cu mine, lene[o? o tachin` Marcus.
Dar de cnd te-ai trezit? exclam` ea surprins`.
B`rbatul se sprijinea pe marginea biroului, fixnd-o cu interes.
Noi fermierii ne trezim o dat` cu soarele, nu [tii?
Ochii \i str`luceau din nou ademenitori. Ap`s` un buton de pe
marginea biroului [i Maggie ap`ru la u[`.
O s` lu`m micul dejun acum, Maggie.
Da, domnule.
Menajera ie[i, iar ei o urmar`.
Oh, Marcus, trebuie s`-]i fie foarte foame! exclam` Marieth
comp`timitor.
Da, sunt lihnit, r`spunse el, apoi se \ntinse [i o trase spre el,
mu[cnd-o u[or de gt. Att de fl`mnd, \nct sunt \n stare s` te
m`nnc pe tine.
Ea rse [i-l \mpinse \n joac`.
Luar` micul dejun \n aceea[i camer` \n care luaser` prnzul prima
oar`. Nu se vedea nici un servitor, dar farfurii acoperite, c`ni [i pahare
94 MARY CATHERINE HANSON

p`reau s` a[tepte cumin]i. Un ibric de cafea fierbinte r`spndea arome


\mbietoare. Marcus descoperi cteva farfurii, apoi se \ntoarse spre ea:
|n Irlanda, suntem fanii unui mic dejun bogat. Ce preferi: omlet`,
crna]i, biscui]i, ficat de pui?
Cred c` voi \ncerca omleta, ni[te crna]i [i, desigur, cafea.
Marcus preg`ti farfuriile cu mncare pentru amndoi [i le puse pe
mas`, \n timp ce Marieth turna cafeaua.
Nu e[ti mul]umit` c` te-am a[teptat s` mnc`m \mpreun`, chiar
dac` am fost pe punctul s` mor de foame? o tachin` el.
Ba da, desigur, zmbi ea [treng`re[te.
Abia \ncepuser` s` m`nnce, cnd ap`ru Maggie.
Ierta]i-m`, domnule, dar domnul inspector O'Leary v` caut` la
telefon.
|n ochii alba[tri care str`luciser` \ncnta]i se adunar` nori de
furtun`. Marcus arunc` [erve]elul pe mas`.
S-o ia naiba de \ncurc`tur`! exclam` el furios, \mpingndu-[i
violent scaunul.
Bun` diminea]a! r`sun` vocea vesel` a lui Rainbow care se duse
la mas` [i-[i turn` o cea[c` de cafea. Cu cine iei micul dejun? \[i \ntreb`
ea prietena, observnd dou` farfurii.
Cu Marcus, r`spunse Marieth.
Ooo, ce dr`gu]! f`cu tn`ra femeie cu ochiul.
Ar fi bine s` ui]i veselia asta. Inspectorul O'Leary tocmai a
telefonat, Marcus vorbe[te cu el.
Veselia de pe figura lui Rainbow se [terse ca luat` de vnt, \nlocuit`
de o disperare rece.
Oh, nu se mai termin` odat`! exclam` ea.
CASTELUL WICKLOW 95

Unul cte unul, oaspe]ii coborr` la micul dejun. Ambasadorul


Corbelles intr` \nso]it de Alphonse [i Peter ap`ru [i el imediat dup` ei.
Se apropie de Marieth [i o s`rut` pe obraz.
Sper c` nu mai e[ti sup`rat` pe mine, draga mea!
Tn`ra femeie \i zmbi cu afec]iune.
Desigur c` nu mai sunt sup`rat` pe tine!
Foarte bine. Nu vom mai vorbi despre asta, dar s` [tii c` a fost o
prostie din partea ta.
Domnule ambasador, cu ce v` servesc? f`cu Marieth pe gazda.
Cafea [i ni[te biscui]i, te rog, draga mea.
Din moment ce haitienii \mprumutaser` foarte mult din cultura
francez`, probabil c` ambasadorul era \nsp`imntat la vederea
dimensiunilor micului dejun.
Tilly [i doamna Corbelles intrar` \mpreun` cu Jasper, care avea
cearc`ne adnci. Pentru c` oricum pofta de mncare \i disp`ruse de la
plecarea lui Marcus, Marieth, ajutat` de Rainbow, servi tuturor micul dejun.
Marcus se \ntoarse curnd, cu o expresie \ntunecat`.
Inspectorul O'Leary vrea s` ne \ntoarcem la Tallagera imediat
dup` micul dejun, anun]` el.
Ploua m`runt cnd pornir` spre castelul lordului Marth. Marcus
g`sise haine de ploaie pentru toate doamnele, propria lui hain` fiind
strns` \n jurul lui Marieth.
Procesiunea spre Tallagera era una sumbr`. Rareori se mai rostea
vreun cuvnt. Spaima de a se \ntoarce \n casa care p`rea blestemat` \i
cuprinsese aproape pe to]i.
Cnd ma[inile oprir` \n fa]a intr`rii, Marieth se sim]i cuprins` de
furie la adresa persoanei care cauzase toate acestea. Coborr` [i,
ab`tu]i, intrar` \n holul imens al castelului.
96 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 7

|nti intrar` Marcus [i Marieth, apoi Quent [i Rainbow. Lordul


Marth r`mase o clip` nemi[cat \n hol, ca un str`in \n propria cas`.
Tom \i ie[i \n \ntmpinare.
Unde este inspectorul, Tom? \ntreb` Quent, cu voce r`gu[it`.
Domnul inspector este \n bibliotec`, domnule.
Adu, te rog, ni[te cafea. Sper c` e suficient pentru moment.
Inspectorul era singura persoan` care nu ar`ta semne de nelini[te
sau de team`.
Bun` diminea]a, doamnelor [i domnilor, \[i \ntmpin` el
suspec]ii cu polite]e. Acum suntem siguri c` o anume persoan`, mai
precis criminalul, este sigur c` lady Iris [i lady Whittley de]in informa]ii
care-i pot provoca probleme. Va trebui, \n acest caz, s` discut`m cu
mare aten]ie [i s` descoperim despre ce este vorba.
Rainbow \ncepu s` vorbeasc` repede, strngnd si deschiznd pumnii.
Inspectore, [tim cu to]ii acelea[i lucruri, spuse ea. Majoritatea
ne-am petrecut via]a mai mult sau mai pu]in \mpreun`. Apoi, eu am
tr`it mai mult la New York \n ultimul timp.
CASTELUL WICKLOW 97

Dar a]i revenit, nu? o \ntrerupse b`rbatul.


Da, am revenit din cnd \n cnd.
Ei bine, trebuie s` presupunem c` \ntr-o astfel de ocazie a avut
loc un eveniment care acum v` pune via]a \n pericol. V` pute]i gndi
la cineva care s` vrea s` va ucid`? La fel [i \n cazul dumneavoastr`, lady
Iris. V` pute]i gndi la ceva care, dac` n-a]i fi avut noroc, ar fi putut s`
v` cauzeze moartea?
Iris p`li vizibil. Ceea ce se \ntmplase Veronic`i fusese planificat [i
pentru ea. Adev`rul era nepl`cut, iar inspectorul nu le cru]a pe cele
trei femei, pe care le credea r`sf`]ate [i care, chiar dac` erau \n pericol
de moarte, p`reau s` cread` c` nimic nu le poate atinge.
Inspectore, este clar c` este vorba despre un ho], interveni
Rainbow.
Lady Whittley, scopul unei ho]ii este furarea unor bunuri, iar
acum nu lipse[te nimic, r`spunse poli]istul cu r`ceal`.
Probabil c`uta ceva anume de aceea s-a \ntors, de aceea a
devastat camera mea [i a Veronic`i.
Lady Whittley, accentu` b`rbatul care \[i pierdea r`bdarea, nu
lipse[te nimic.
Doamne! se l`s` Rainbow pe spate, \nvins`.
Inspectorul se \ntoarse spre Quent:
Am luat toate probele de care aveam nevoie [i cred c` personalul
dumneavoastr` a pus totul \n ordine, spuse el, apoi se \ntoarse spre
Marieth, Iris [i Rainbow. Doamnelor, s` v` reamintesc incluzndu-v`
[i pe dumneavoastr`, doamn` Clair, c` trebuie s` fi]i foarte atente.
Nu mai dorim o alt` tragedie.
|[i lu` p`l`ria de pe fotoliu [i se ridic` s` plece, apoi se opri.
98 MARY CATHERINE HANSON

|nc` un lucru: dac` vre]i s` merge]i la lordul Somerset, este \n


regul`, numai s` m` anun]a]i [i pe mine.
Dup` plecarea lui, Marcus se a[ez` lng` Marieth.
Ce voia s` spun` inspectorul cu fraza "incluzndu-v` [i pe
dumneavoastr`, doamn` Clair"? \ntreb` el.
Tn`ra femeie se nelini[ti. Nu-i povestise nimeni despre escapada
ei de lng` lac [i ar fi preferat s` nu [tie nimic.
Inspectorul m-a g`sit \n apropierea lacului ieri, r`spunse ea
\ntr-un trziu. Plecasem la o plimbare [i se pare c` eram urm`rit`.
Mnia sclipi \n ochii lui alba[tri.
A fost cam proste[te s` faci asta, nu crezi? \ntreb` el, privind-o
\ncruntat.
Mi s-a mai spus, sosi r`spunsul ei rece.
|[i mu[c` buzele, dornic` s` \ntrebe: "Dar tu ce f`ceai pe malul
lacului, Marcus?" Dar r`mase t`cut`, privind fl`c`rile printr-o perdea
fin` de lacrimi. |[i aduse aminte de seara \n care Marcus o privise cu
ur` pe Veronica. |[i [terse o lacrim` care alunecase pe obraz, dar el se
ridic` f`r` s-o priveasc` [i \ncepu o conversa]ie cu ambasadorul.
Tn`ra femeie se ridic` [i ea, dornic` s` se refugieze \n camera ei.
Cnd ajunse la u[`, Marcus o strig` cu asprime:
Hei, unde te duci?
|n camera mea, dac` nu te deranjeaz`, veni r`spunsul ei sup`rat.
P`r`si camera cu b`rbia ridicat`, dar el o urm` imediat.
Te conduc.
Mnia lui p`rea s` se fi potolit, dar a ei nu.
Nu e nevoie, replic` ea.
O s` judec eu ce este sau nu nevoie, afirm` el cu arogan]`.
CASTELUL WICKLOW 99

Ea se \ndep`rt` \n grab`, dar o ajunse repede din urm`. O prinse


de umeri [i o trase spre el, privind-o lung.
Prima noastr` ceart`, [opti el cu tandre]e, cuprinznd-o \n bra]e.
Ea \[i odihni capul pe um`rul lui.
N-a fost chiar att de r`u, nu-i a[a? murmur` Marcus.
Chiar dac` era \nc` nervoas`, Marieth rse:
Nu, n-a fost chiar a[a de r`u.
Odihne[te-te un pic, iar eu voi fi la parter cnd vrei s` cobori.
Deschise u[a pentru ea [i o \mpinse cu blnde]e \n`untru.
|ncui-o.
B`rbatul a[tept` pn` cnd auzi cheia r`sucindu-se \n broasc`, apoi
cobor\. Marieth se arunc` pe pat [i plnse pn` cnd adormi.
Mai trziu, cnd se trezi [i cobor\ la parter, o g`si pe Rainbow
jucnd c`r]i cu Tilly, pe ambasador [i so]ia lui odihnindu-se [i pe Peter
citind \n bibliotec`. Se \ntreb` unde putea s` fie Marcus, dar
ferindu-se s` \ntrebe direct, spuse:
Unde e restul lumii?
Dragul de inspector a dat telefon s` anun]e c` poate fi recuperat
corpul Veronic`i. Quent [i Marcus au mers cu Jasper la Dublin, o
inform` Rainbow.
|ngrozitor, cl`tin` Tilly din cap, l`snd jos c`r]ile.
Cele dou` femei pierduser` interesul pentru jocul de c`r]i.
Bun` tuturor, r`sun` vocea lui Alphonse, care ar`ta foarte bine \n
pantaloni gri \nchis [i pulover albastru.
B`rbatul f`cu doi pa[i pn` la fereastr` [i privi afar`.
Nu mai plou`, anun]` el. Parc` \mbun`t`]e[te un pic lucrurile..
Nu neap`rat, \l repezi Rainbow.
100 MARY CATHERINE HANSON

Vrea cineva s` mearg` la plimbare? propuse el, ignornd remarca


lui Rainbow.
Eu, r`spunse Marieth. Simt c` m` sufoc.
|]i aduc eu haina.
Se \ntlnir` \n hol, Alphonse aducndu-i haina de ploaie, pentru
orice eventualitate.
Cu toate c` nu mai ploua, umezeala din aer era ca un v`l fin de
cea]`. Marieth \[i acoperi p`rul cu o e[arf`, dar buclele umede i se
lipiser` de obraji. Merser` pn` la poarta castelului, respirnd cu nesa]
aerul parfumat de tufele de lavand`.
Alphonse, hai s` adun`m ni[te ramuri cu flori, s` mai
\mprosp`t`m atmosfera din castel, propuse Marieth.
E o idee bun`, dar cred c` ne vom uda [i ne vom murd`ri
\nc`l]`rile. E[ti sigur` c` nu te deranjeaz`?
Sunt sigur`.
Hot`rt`, \ncepu s` urce dealul, dar Alphonse o ocoli [i porni
\naintea ei, \ntinzndu-i mna.
|n]eleg c` nu te deranjeaz` noroiul de pe ghete, rse el, dar nu
sunt la fel de sigur ca nu te-ar deranja dac` ai ateriza cu fa]a ta
frumoas` \n mijlocul lui.
Rser` amndoi, ca doi copii. B`rbatul avea un briceag, pe care \l
folosir` s` taie crengu]e \nc`rcate de flori. Marieth \[i ascunse fa]a \ntre
florile parfumate pe care le ]inea \n bra]e, rznd. Cnd ridic` privirea,
\ntlni ochii alba[tri ai lui Marcus, care o fixau cu intensitate. B`rbatul
st`tea cu minile \n buzunare la jum`tatea dealului, urm`rindu-i cu
privirea. P`rul lui blond [i ud \i c`dea \n [uvi]e pe frunte. Privirea lui
era dur`, dar nu d`dea alt semn c-ar fi mnios. |ntinse mna [i lu`
buchetul voluminos.
CASTELUL WICKLOW 101

Nu e minunat, Marcus? \ntreb` Marieth, zmbindu-i cu c`ldur`.


Era att de fericit` s`-l vad` a[teptnd-o la jum`tatea dealului, \nct
ar fi ]ipat de bucurie.
Ba da, de[i cam lipicios, r`spunse el, apoi ridic` privirea spre
culmea dealului. Vii, Alphonse?

***

Marcus p`r`si Tallagera imediat dup` ce o conduse pe Marieth


\napoi \n cas`. L`s` buchetul de crengu]e \nmiresmate \n bra]ele lui
Mae [i plec`. Tinerei femei \i p`ru foarte gr`bit.
Seara aceasta este a mea, spuse ambasadorul Corbelles. Ce p`rere
ave]i: s` mergem \n Dublin, la un restaurant mic [i lini[tit? Cred c`
ne-ar face bine s` fim printre oameni, poate am mai sc`pa de stresul \n
care ne afl`m.
O idee minunat`, d`du Peter din cap. Am fost pur [i simplu
re]inu]i \ntr-un cerc restrns \n ultimele zile.
Quent interveni repede:
Da, a[a este. Dar, domnule ambasador, dac` nu v` deranjeaz`, am
acceptat o invita]ie prin intermediul lui Marcus, pentru a cina la
McPherson.
Nu m` deranjeaz` deloc.
Ambasadorul p`rea \ncntat de propunere.
De pe canapeaua pe care era a[ezat`, Rainbow \ntreb`:
A observat cineva vreo reac]ie mai emo]ional` a lui Jasper?
102 MARY CATHERINE HANSON

Nu, ridic` ambasadorul din umeri. Pare s` suporte foarte bine


aceast` lovitur`.
Unde era cnd au reu[it s`-l g`seasc`? continu` tn`ra femeie.
Cred c` \n Londra, r`spunse Quent.
Nu trebuia s` fie la un concert \n Statele Unite?
Ba da, dar presupun c` a luat sfr[it.
Quent, nu ]i se pare ciudat? \ntreb` Tilly, privindu-l cu o \ncruntare.
Hm, Tilly, totul pare s` fie ciudat \n zilele astea, cl`tin` el din cap.
|n timp ce restul lumii discuta reac]iile lui Jasper Jamerson, Marieth
se gndea la cina pe care urma s-o ia la Isobel McPherson.
Casa familiei McPherson, spre care grupul se \ndrept` spre sear`,
se numea Dalvarie. Era o cas` imens` din c`r`mid` ro[ie, cu stlpi de
piatr`, f`r` un stil arhitectural foarte bine definit. Holul de la intrare
era \mpodobit cu coloane elegante de marmur`, iar scara avea
balustrade de metal. |n fa]a acestei cl`diri sofisticate, Marieth se gndi
cu nostalgie la casa ei simpl` din New Orleans.
Fu destul de uluit` s` constate c` Marcus ajunsese deja [i p`rea s`
se simt` ca acas`, \ntmpinndu-i pe noii veni]i.
Cina fu un succes pentru toat` lumea, mai pu]in pentru Marieth.
|n aceast` sear`, Marcus p`rea s`-i apar]in` lui Isobel, ceea ce o punea
\n situa]ia prea pu]in confortabil` de a se preface indiferent`. Isobel
era lng` lordul Somerset de cte ori \ndatoririle de gazd` \i
permiteau, iar acesta era mereu preg`tit s-o ajute. Privirile lor se
\ntlnir` de cteva ori, dar Marieth nu-[i permise s` fie prea atent` la
el, de team` s` nu-[i piard` st`pnirea de sine.
Cina se apropie de sfr[it, spre regretul tuturor. Marieth era \ns`
u[urat`, pentru c` nu era sigur` c` mai poate \ndura. |n cele din urm`
Marcus se smulse din ghearele lui Isobel [i veni spre ei.
CASTELUL WICKLOW 103

De ce nu mergem cu to]ii la mine? propuse el. Nu e nevoie s`


punem cap`t unei seri att de pl`cute.
Quent p`rea u[urat:
O idee splendid`, zmbi el. Cred c` oricum ne-am l`sat bagajele
la tine, probabil c` \n speran]a unei invita]ii.
Cnd intrar` \n holurile primitoare din "Fleur de Mer", Tilly \[i
arunc` [alul pe un scaun, exclamnd:
Nu sunt deloc obosit`, cred c` voi sta treaz` toat` noaptea.
P`rea s` fie din nou ea \ns`[i, plin` de energie [i umor.
Fl`c`rile umpleau salonul cu o lumin` cald`, iar gazda lor le aduse
b`uturi. Fiecare adoptase o postur` relaxat`: Rainbow era pe canapea,
cu picioarele sub ea. Iris se a[ezase pe covor \n fa]a focului, fixnd
gnditoare scnteile care zburau \n aer.
Abia se a[ezaser` cu to]ii, cnd u[a se deschise, l`snd s` intre o
femeie elegant`, cu piele de por]elan. P`rul ei, \nc`run]it la tmple,
c`dea \n valuri \n jurul fe]ei, apoi era strns la spate \ntr-un nod lejer.
Mi s-a p`rut c` te aud venind, dragule, i se adres` ea lui Marcus.
Oh, bun`, Tilly! o salut` ea pe lady Grant-Mongomery, apropiindu-se
de ea [i \mbr`]i[nd-o.
Era \n mod evident surprins` s` descopere c` mai erau [i alte
persoane \n salon.
Anne, nu m` a[teptam s` te v`d \n seara asta! exclam` Tilly,
\ncntat` s-o vad` pe vechea ei prieten`.
Mam`, d`-mi voie s` ]i-i prezint pe doamna [i pe domnul
ambasador Corbelles, spuse Marcus.
|mi pare bine, zmbi lady Anne spre oaspe]ii fiului ei.
Iris, nici nu te v`zusem, acolo lng` foc.
104 MARY CATHERINE HANSON

Bun`, draga mea! exclam` Iris, ridicndu-se [i s`rutnd-o pe


Anne pe amndoi obrajii. Cum a fost \n Antibe?
Foarte frumos! M` \ntreb de ce n-ai fost niciodat`
Femeia o observ` pe Marieth care urm`rea cu timiditate schimbul
de replici. Marcus se apropie [i o conduse spre ea.
Ea este Marieth Clair, o prezent` el.
Marieth \i \ntinse mna femeii, care o lu` cu c`ldur` \n ambele
palme.
Bun`, Marieth. E[ti pentru prima oar` aici, nu-i a[a? }i-a f`cut
pl`cere festivalul?
Hm, pn` la un punct sigur i-a pl`cut, mam`, interveni Marcus.
O s`-]i explic totul mai trziu.
Da, dragul meu, sper s`-mi explici ct mai repede. Charles a fost
foarte misterios [i Maggie abia dac` a rostit dou` cuvinte.
Lady Anne p`rea uimit`.
Probabil c`-]i pot spune [i acum. Pn` la acest moment, [tirea
n-a ajuns la urechile presei, datorit` inspectorului O'Leary.
Pentru numele lui Dumnezeu, Marcus, ce vrei s` spui? \ntreb` ea
din ce \n ce mai uluit`, aproape \nsp`imntat`.
Mam`, cred c-ar fi mai bine s` stai jos.
Lady Anne se a[ez` imediat, f`r` s` protesteze.
Nu-mi place cum sun` ceea ce spui, Marcus.
Nici n-o s`-]i plac`, mam`. Veronica Jamerson a fost omort` la
Tallagera [i a fost [i un atentat la via]a lui Iris. Nu [tim cine este
nemernicul care a f`cut asta.
Lady Anne f`cu ochii mari, [ocat`. P`li [i se \ntoarse spre Iris:
Oh, draga mea Iris!
Tn`ra alerg` spre ea, punndu-i o mn` pe um`r.
CASTELUL WICKLOW 105

E \n regul`, m`tu[` Anne. Sunt bine.


Marieth fusese luat` prin surprindere. Nu-[i d`duse seama pn`
acum c` Marcus [i Iris sunt rude, iar acum p`rea s` constate c` sunt
chiar veri.
Sybil [tie ce s-a \ntmplat?
Lady Anne fusese zguduit` \n mod vizibil de ceea ce aflase.
N-am anun]at-o \nc`, nici pe ea, nici pe Richard.
Nu crezi c-ar trebui s` afle? privi femeia dezaprobator spre fiul ei.
Nu \nc`, mam`, o lini[ti el, lundu-i mna.
Focul arunca lumini galbene [i albastre, trosnind din cnd \n cnd.
Tilly oft` adnc.
Pn` la urm`, cred c` sunt destul de obosit`. Anne, vino te rog.
S` urc`m [i s` st`m pu]in de vorb`.
Lady Anne arunc` o privire prin camer`.
Unde este Jasper? \ntreb` ea.
A zburat la Londra, cu permisiunea inspectorului, r`spunse
Marcus. Se va \ntoarce curnd.
S` mergem, Tilly. Noapte bun` tuturor, poate c` mine
Nu-[i \ncheie propozi]ia [i o urm` pe prietena ei cu umerii c`zu]i.
Marcus se \ndrept` spre foc [i rearanj` bu[tenii.
Cred c` mica noastr` adunare a luat sfr[it, spuse el.
|ncep s` cred c` nu se va sfr[i niciodat`, murmur` brusc
Rainbow, descurajat`.
Trebuie s` se termine, spuse doamna Corbelles, cl`tinnd din
cap. Cred c` m` voi duce [i eu la culcare s` vedem ce va aduce ziua
de mine. Noapte bun`.
Ie[i \mpreun` cu so]ul ei, \nchiznd u[a dup` ei.
106 MARY CATHERINE HANSON

Cnd totul se va sfr[i, o s` m` \nfund \n primul bar pe care-l


g`sesc [i o s` m` \mb`t cri]`, declar` Peter.
{i eu! ridic` Rainbow mna, apoi se \ntoarse spre Quent.
Dragule, vrei s` vii s`-mi spui noapte bun`? Astfel \i l`s`m [i pe Marieth
[i pe Marcus s` fac` la fel, zmbi ea.
O idee de milioane, Rainbow! rse Marcus. Quent, te-am
repartizat \n camera galben`, vizavi de cea a fetelor.
Bine. Noapte bun` tuturor!
Cuprinznd-o cu un bra] pe tn`ra femeie, lordul Marth se \ndrept`
spre ie[ire. Cnd erau aproape de u[`, Nicholas strig` dup` ei:
Mergem [i noi!
Peter, f`r` s` spun` nici un cuvnt, li se al`tur`.
Marieth r`mase cu privirea a]intit` \n fl`c`ri.
Am uitat s` iau ni[te flori, spuse ea absent`.
Sunt destule tufi[uri de lavand` [i aici. Dac` vrei, mergem mine
diminea]` [i culegi ct po]i de multe, r`spunse Marcus, jucndu-se cu
o [uvi]` din p`rul ei.
Te treze[ti din nou odat` cu soarele? zmbi ea.
De ce? Vrei s` te treze[ti cu mine?
Da, de ce nu? \l tachin` tn`ra femeie, zmbindu-i ademenitor.
O s` vin s` te iau la [apte.
O s` fiu gata. Mama ta e foarte dr`gu]`. |mi place.
Da, e dr`gu]`, a[a e. {i ea te place.
Da? De unde [tii?
Marieth se a[ez` \n fa]a focului, prinzndu-[i genunchii cu bra]ele.
A, \mi cunosc mama, explic` el. Am petrecut foarte mult timp cu
ea, de[i \n ultimul timp m-a p`r`sit pentru plaiurile \nsorite din sudul
Fran]ei.
CASTELUL WICKLOW 107

Te por]i ca un copil.
Nu, dar acesta era felul ei de a-mi spune c` trebuie s`-mi g`sesc
o so]ie.
|n]eleg. A \mpins puiul din cuib, ca s`-l ajute s`-[i ia zborul.
Nu prea. Din cte vezi, a p`r`sit cuibul cu totul.
Izbucnir` amndoi \n rs.
Tu crezi c` este amuzant s` bntui de unul singur prin casa asta
imens`?
O prinse \n bra]e, tr`gnd-o spre el, apoi o \mpinse spre covorul
moale. Se \ntinse lng` ea, s`rutnd-o cu tandre]e.
Presupun c` la asta se gndea Rainbow cnd vorbea despre
"noapte bun`", [opti el.
Marieth \[i puse bra]ele \n jurul gtului lui [i-l trase mai aproape.
Se s`rutar` cu pasiune, alunecnd \ntr-o lume numai a lor.

***

R`s`ritul soarelui colora cerul \n cele mai frumoase nuan]e de aur


[i ametist. Norii care st`ruiser` pe cer vreme de cteva zile p`reau s`
se fi risipit. Se anun]a o zi minunat`.
Marieth era \mbr`cat` [i a[tepta, cnd auzi o b`taie u[oar` la u[`.
|[i lu` haina [i merse \n vrful picioarelor spre ie[ire.
Sunt gata, \i [opti ea lui Marcus.
O voce somnoroas` se auzi din patul lui Rainbow:
Petrecere pl`cut` amndurora.
Marieth se \ntoarse [i r`spunse zmbind \ncntat`:
108 MARY CATHERINE HANSON

Mul]umim, Rainbow.
Cnd erau pe coridor, tnara femeie \ntreb`:
E [apte?
Nu, e [apte [i un sfert, r`spunse Marcus, privindu-[i ceasul.
Ai \ntrziat, \l tachin` ea, lundu-i bra]ul.
Scuz`-m`, zmbi el, aplecndu-se [i s`rutnd-o pe obraz.
Sunt treaz de la cinci, am avut probleme cu un cal bolnav.
Chiar lucrezi din greu, observ` ea \ncntat`.
}i-am spus c` sunt fermier, iar fermierii lucreaz` din greu.
Aerul era proasp`t [i mirositor. Un vnt slab cl`tina crengile
copacilor, iar soarele str`lucea cu putere.
Marieth era cople[it` de frumuse]ea peisajului [i de prospe]imea
brizei s`rate. P`rul \i flutura \n toate p`r]ile, iar ochii \i str`luceau.
Alerga u[oar` peste stnci, cu Marcus urmnd-o. Tn`ra femeie se opri
o clip` a[teptnd s` fie ajuns` din urm`.
Uh, Marcus, aerul acesta e ca [ampania. |n diminea]a asta sunt beat`
V`znd un crng de lavand`, alerg` spre el, respirnd cu nesa]
parfumul \mb`t`tor.
Marcus fusese martor la multe dimine]i asem`n`toare, dar nici una
nu-l impresionase att de mult. Prezen]a lui Marieth, bucuria ei, f`cea
totul minunat.
Uite, am luat un cu]it ca s` tai crengile. Tu le alegi pe cele care-]i
plac cel mai mult, iar eu le tai.
S` lu`m multe, multe! se entuziasm` ea.
Se \ntoarser` acas` cu dou` bra]e de flori, care fur` apoi r`spndite
peste tot. Parfumul lor umplea casa de via]`, dndu-i un suflu nou.
Ce frumos! exclam` lady Anne, cnd cobor\ la micul dejun.
Chiar \mi lipse[te lavanda, continu` ea, apropiindu-se s` miroas`.
CASTELUL WICKLOW 109

Voi doi a]i fost deja la o plimbare? Nu pot spune c` v` condamn.


Cnd soarele str`luce[te \n Irlanda, nu trebuie pierdut` nici o secund`.
Mam`, o cert` \n glum` Marcus, nu trebuie s`-i la[i lui Marieth o
impresie att de proast` despre vremea irlandez`. Oricum, e foarte
bun` pentru ten, ad`ug` el, privindu-[i mama de foarte aproape [i
admirndu-i pielea f`r` pat`. Umezeala noastr` mohort` ]i-a f`cut
foarte bine, din cte se vede.
Prefer s` fiu o oarecare, dar s` stau la soare, r`spunse femeia.
|n acest caz, te rog s`-]i ]ii paradisul \nsorit departe de Marieth,
rse el.
Lady Anne arunc` o privire spre Marieth, observndu-i str`lucirea
din priviri. "Paradisul este acolo unde te afli [i tu, Marcus", spuse ea \n
gnd, apoi ad`ug` cu voce tare:
|n ciuda a ceea ce se crede de obicei, mamele ajung s` se sature
de fii lor. A]i luat micul dejun?
Nu, nu \nc`, r`spunse Marieth.
|n acest caz, o s`-l lu`m cu to]ii \n salonul cel mic, zmbi femeia
[treng`re[te c`tre fiul ei.
Scotoce[ti peste tot, mam`, nu e frumos! o amenin]` acesta \n
joac`.
Micul dejun era servit \n ordinea sosirii, din moment ce nu toat`
lumea se trezea la aceea[i or`.
Quent intr` [i-l anun]` pe Marcus:
Inspectorul vrea s` ne ducem la Dublin. Se pare c` a ap`rut ceva.
Foarte bine, r`spunse gazda. Numai noi doi?
Da, doar noi.
Crede]i c` v` descurca]i f`r` noi pentru o vreme? \ntreb` el pe un
ton glume]. Nu vom sta mai mult dect este necesar.
110 MARY CATHERINE HANSON

Dup` ce se schimb` \n haine potrivite pentru ie[irea programat`, se


\ntoarse \n salon.
Mam`, de ce nu-i iei pe domnul ambasador [i pe doamna
Corbelles pe plaj` la un picnic? suger` el. Maggie poate preg`ti totul,
iar noi ne vom \ntoarce ct de repede posibil.
Cauciucurile scr[nir` pe aleea din fa]a casei, apoi ma[ina se
\ndep`rt` cu cei doi. Toat` lumea din salon \ncerc` s`-[i ascund` starea
de dezam`gire.
O s`-i spun lui Maggie s` preg`teasc` un co[ pentru picnic,
interveni lady Anne. Putem petrece aceast` zi la soare. |ntre timp,
domnule ambasador, sim]i]i-v` liber s` rezolva]i toate probleme cu
ambasada de la Londra. |mi dau seama ct trebuie s` fie de nepl`cut`
pentru dumneavoastr` aceast` perioad`.
E nepl`cut` pentru toat` lumea, r`spunse b`rbatul cu triste]e.
Da, a[a este. Doamn` Corbelles, nu vre]i s` ne \nso]i]i pe mine [i
pe Tilly \n camera mea? Noi, femeile de o anumit` vrst`, putem sta de
vorb`. Iris, Rainbow [i Marieth, sunt sigur` c` g`si]i ceva de f`cut.
Ne vedem cu to]ii la masa de prnz.
Lady Anne [tia foarte bine c`, \n astfel de situa]ii nepl`cute, fiecare
se sim]ea mai bine cu cei de aceea[i vrst`.
Peter, Alphonse [i Nicholas nu se z`reau prin preajm` [i nimeni nu
[tia cu ce se ocupau. Marieth \[i imagin` c` Peter era probabil s`tul de
aceea[i companie.
Era o perioad` \n care te sim]eai cel mai bine singur. Iris [i Rainbow
plecar` la treburile lor, iar Marieth se \ndrept` spre propria camer`.
Trecnd pe lng` camera lui Marcus, se opri o clip` [i ap`s` clan]a.
U[a se deschise lin. F`cu un pas \n`untru, apoi \nchise u[a dup` ea cu
grija, ca [i cum n-ar fi vrut s` fie auzit`.
CASTELUL WICKLOW 111

Camera era t`cut` [i lini[tit`. Nu era aprins focul \n [emineu, ca


ultima oar` cnd fusese acolo, dar draperiile erau trase [i marea
str`lucea \n cadrul ferestrei. C`ut` din priviri dulapul cu haine [i
deschise repede u[a lui. Jacheta de tweed era pe umera[. Cercet`
mneca stng`, care era intact`, apoi pe cea dreapt`. Aceasta era:
materialul fusese sf[iat [i din el lipsea o bucat` destul de mare.
A[adar, Marcus a fost lng` lac, \[i spuse ea cu voce tare,
mu[cndu[i buzele [i str`duindu-se s`-[i re]in` lacrimile.
|nchise u[a dulapului [i se sprijini de ea. |n acea clip`, u[a se
deschise [i Charles ap`ru, privind-o uimit. Majordomul f`cu o
plec`ciune, ascunzmdu-[i mirarea [i spuse politicos:
Doamn`.
Oh, Charles, nu voiam dect s` v`d care este vederea de la
fereastr`, sper c` este \n regul`.
Desigur. Cred c` ve]i descoperi c` este destul de asem`n`toare cu
acea de la fereastra camerei dumneavoastr`.
Da, am v`zut. Acum o s` m` \ntorc \n camera mea.
Tn`ra femeie ie[i cu toat` demnitatea de care era \n stare.
Spera c` majordomul o credea o romantic` incurabil` [i nimic altceva.
Ajuns` \n camera ei, se l`s` pe pat, cople[it` de ame]eal`. T`cerea
casei o f`cea s` se simt` nesigur`, a[a c` se duse la u[` [i o \ncuie.
R`mase o vreme cu cheia \n mn`, cnd tres`ri, dnsu-[i brusc seama
c` Rainbow [i Iris erau singure.
Oh, Doamne!
Descuie repede u[a [i fugi pe sc`ri, strigndu-le pe cele dou` femei.
Charles o \ntlni la parter.
Charles, le-ai v`zut pe lady Whittley sau pe lady Iris?
Nu, doamn`, nu le-am v`zut.
112 MARY CATHERINE HANSON

Pe figura lui se citi \ngrijorarea.


Caut` te rog \n cas`, eu o s` le caut afar`, strig` Marieth, ie[ind
\n fug`.
Soarele str`lucitor o orbi pentru clip`.
Iris! Rainbow! strig` ea, cople[it` de panic`.
Se sim]ea \nfrigurat` [i \nghe]at`, \n lumina cald` a soarelui.
Apoi auzi vocea lui Rainbow, r`sunnd dintr-un tufi[ de la marginea aleii.
Sunt aici, Marieth.
Vocea ei p`rea slab` [i \nfrico[at`. Cnd ap`ru din desi[, \n ochi i
se citea frica.
Rainbow, unde ai fost? o cert` Marieth.
Hai s` intr`m. Repede.
Rainbow o lu` de mn` [i se gr`bi spre cas`, aruncnd priviri
\nfrico[ate \n urm`.
Am auzit pa[ii cuiva care m` urm`rea. Nu l-am putut vedea, dar
sunt sigur` c` era dup` mine.
Vocea ei devenise ascu]it` din cauza tensiunii. Cnd ajunser` la
intrare, u[a le fu deschis` de Charles. B`rbatul r`sufl` u[urat la vederea
lui Rainbow.
Lady Iris este \n birou, spuse el.
Mul]umesc, Charles, oft` Marieth, punndu-i o mn` pe bra].
{i eu v` mul]umesc, doamn`.
Marieth [i Rainbow i se al`turar` lui Iris \n birou. Tn`ra se uita la
televizor. Rainbow se arunc` pe canapea, \ntinzndu-[i picioarele.
Nu mai avem nici un pic de libertate \n pustiul `sta, d`du ea din
cap. Cred c` o iau razna.
Presupun c`, pentru o clip`, am uitat cu to]ii cum stau lucrurile,
spuse Marieth.
CASTELUL WICKLOW 113

Hai s` nu-i spunem lui Anne, propuse Iris. S` a[tept`m pn` se


\ntorc Marcus [i Quent. S-ar putea s` n-avem motive s` ne speriem.
Mai trziu, grupul se \ndrept` spre plaj`, purtnd cu ei co[ul cu
mncare, p`turi [i lo]iune de plaj`.
Rainbow purta un costum de baie albastru, pe sub un halat de
plaj`. Nimeni altcineva nu mai ar`tase curajul de a \ncerca apa.
{tie cineva unde sunt Peter [i Alphonse? \l \ntreb` Marieth pe
Nicholas, care li se al`turase.
E destul de ciudat din partea lor s` dispar` f`r` s` spun` nici un
cuvnt, fu de acord b`rbatul.
{i mie mi se pare la fel.
|ntinser` p`turile pe nisip [i deschiser` co[ul de picnic. Mai \nti
\ntinser` fa]a de mas`, apoi se \mp`r]ir` [erve]ele. Fur` scoase sticle de
vin alb [i ro[u, apoi sandvi[uri de vit`, preparate cu pine neagr`.
Un pui pr`jit la cuptor fu pus \n mijlocul mesei improvizate, iar lng`
el, termosuri cu cafea [i ceai.
Eu cred c` voi face o baie \nainte de mas`, spuse Rainbow.
O s` \nghe]i, strig` Iris dup` ea.
La[ilor! fu remarca tinerei femei, \nainte s` se arunce \n valuri.
|not` pu]in, apoi veni \n fug` spre mal, cu buzele vinete [i
tremurnd de frig.
S` nu spui nici un cuvnt, Iris, o avertiz` ea pe prietena ei.
Rainbow, interveni Lady Anne, ia-]i halatul [i du-te dup` stncile
acelea s`-]i sco]i costumul de baie.
Se \ntoarse repede, ar`tnd mai pu]in albastr` la fa]` [i uscndu-[i
p`rul cu un prosop.
Hm, cred c` mai \nti o s` beau o cea[c` de ceai, spuse ea,
\ntinzndu-se dup` o cea[c`.
114 MARY CATHERINE HANSON

}i-am spus eu, se strmb` Iris.


Hai s` ne lu`m la \ntrecere pn` la cap`tul plajei, Tilly, spuse
Nicholas, dndu-i un cot \n joac` femeii de lng` el.
Dispari, neobr`zatule, \l \mpinse ea.
Stai! strig` Rainbow. M` \ntrec eu cu tine.
{i eu! s`ri Marieth, sco]ndu-[i pantofii.
{i eu, nu se l`s` Iris mai prejos.
Cei patru pornir` \n fug`, \mpr`[tiind nisip \n toate p`r]ile.
Rainbow o \mpinse pe Iris, \ncercnd s-o dep`[easc`, apoi alerg` \n
tufi[uri. Iris porni dup` ea, dar \ncremeni pe loc cnd ]ip`tul tinerei
femei r`sun` ascu]it, \nghe]ndu-le tuturor sngele \n vene.
Cu to]ii alergar` spre ea. Nicholas fu primul care ajunse [i-l v`zu pe
Alphonse. Acesta z`cea nemi[cat.
D`-te la o parte, Rainbow, ordon` Nicholas.
Ambasadorul Corbelles ajunse imediat lng` el.
Tr`ie[te, spuse tn`rul. Crede]i c` m` pute]i ajuta s`-l duc \n
cas`?
Ambasadorul examin` corpul b`rbatului c`zut cum putu mai bine.
Pare s` fie o lovitur` la cap. Nu cred c` sunt oase rupte. O s`-l iau
de sub bra]e, \ncearc` s`-l iei de picioare.
Duce]i-v` \nainte [i chema]i-l pe medic, le ceru Nicholas, cu
senza]ia c` mai luase parte la o scen` asem`n`toare.
"Slav` Domnului c` Iris este acum parte din cei care alearg` spre
cas`", ad`ug` el \n gnd.
Cnd ajunser` la intrarea \n cas`, medicul fusese deja chemat [i
Charles le ie[i \n \ntmpinare, ajutndu-i s`-l duc` pe b`rbatul r`nit
\n`untru.
CASTELUL WICKLOW 115

Medicul ajunse \nainte de \ntoarcerea lui Marcus [i a lui Quent.


Dup` ce-l examin` pe Alphonse, se \ntoarse \n salon, unde to]i
a[teptau cu ner`bdare.
B`rbatul p`rea mul]umit cnd intr` \n camer` [i anun]`:
E o ran` superficial`. L-a f`cut s`-[i piard` cuno[tin]a, dar nu sunt
motive de \ngrijorare. |n afar` de o u[oar` durere de cap, va fi bine.
Mul]umesc lui Dumnezeu, spuse lady Anne, pr`bu[indu-se pe un
scaun.
V` da]i seama c` n-am chemat poli]ia? observ` deodat` Rainbow.
Oh! Asta e prea mult, explod` Tilly, ridicndu-se agitat` de pe scaun.
I-am chemat eu, spuse Charles, din pragul u[ii.
Iar Peter continu` s` lipseasc`, cl`tin` din cap cu \ngrijorare
Marieth.
Cine lipse[te? r`sun` o voce familiar`.
Peter!
Marieth era cople[it` de bucurie v`zndu-[i prietenul teaf`r.
Apoi mnia o f`cu s` se \ncrunte:
Peter, unde ai fost? strig` ea. Ai fi putut s` te gnde[ti la noi,
nu-i a[a? Nu [tiam dac` e[ti viu sau mort!
|mi pare r`u! \[i ceru el scuze ru[inat. I-am v`zut pe Marcus [i pe
Quent plecnd [i am luat o ma[in` pn` \n ora[, m-am plimbat pu]in,
am luat masa [i, cnd i-am \ntlnit pe Marcus [i pe Quent, m-am \ntors
cu ei. Mi-e team` c-am fost cam necugetat [i nu m-am gndit c` ve]i fi
\ngrijora]i.
Ai auzit ultima \ntmplare? \l \ntreb` Rainbow.
Nu, ce s-a mai \ntmplat? gemu el.
Alphonse a fost atacat. L-am g`sit z`cnd \ntr-un tufi[ lng` plaj`,
incon[tient, dar nu e foarte grav r`nit.
116 MARY CATHERINE HANSON

Peter d`du din cap cu triste]e.


{ti]i, v` iubesc foarte mult [i mi-a f`cut mare pl`cere s` fim
\mpreun`, dar recunosc: voi fi al naibii de bucuros s` m` \ntorc la
Londra.
Peter, dac` a[ fi \n locul t`u, nu m-a[ l`sa demoralizat de o crim`
[i trei atentate, observ` Tilly cu cinism.
Of, Tilly, Tilly fu r`spunsul lui.
Marcus ajunse \n cele din urm` \n camer`, iar Marieth tres`ri
fericit` la vederea lui.
Bun`, tuturor, spuse el. Tocmai am vorbit cu Alphonse. E bine,
\n afar` de rana de la cap. Rainbow, dac` nu te deranjeaz`, se \ntoarse
el spre tn`ra femeie, cu o privire rece, a[ dori s` st`m pu]in de vorb`.
Da, domnule, r`spunse ea, dar Marcus ignor` ironia.
Mai \nti, Quent s-a \ntors la Tallagera, iar noi ne vom duce acolo,
li se adres` el tuturor. Aceasta nu te include pe tine, mam`, iar
domnule ambasador, dumneavoastr` [i doamna Corbelles cred c` v`
ve]i sim]i mai bine aici. {i tu, Tilly.
Mul]umesc lui Dumnezeu, oft` Tilly. Cred c` voi fi \ntr-adev`r
mai bine aici.
Dumneavoastr` ce spune]i, domnule ambasador? \ntreb` Marcus,
care [tia c` b`rbatul avea imunitate diplomatic` [i era inutil s`-l mai
deranjeze.
Mul]umesc, este foarte bine pentru mine, r`spunse acesta, v`dit
u[urat.
Marcus oft`.
A[adar, r`mne stabilit. Mam`, te rog s` te ocupi de
aranjamentele pentru cin`.
CASTELUL WICKLOW 117

|[i luar` la revedere de la cei care r`mneau [i se \ndreptar` spre


u[`. Cnd erau aproape de ie[ire, lady Anne strig`:
Marcus!
Ner`bdarea din vocea lui era perceptibil` cnd r`spunse:
Da, mam`!
Ai grij`, dragule.
V`znd \ngrijorarea din privirea ei, Marcus \i trimise o bezea [i-i
zmbi cu afec]iune.
118 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 8

Tallagera era neschimbat`. Lumina str`lucea de la fiecare fereastr`,


\mbietoare [i cald`.
Tom \[i mai revenise din [ocul ultimelor \ntmpl`ri [i-i \ntmpin` vesel:
Ne bucur`m s` v` primim din nou, spuse el zmbind.
Quent cobor\ sc`rile vechiul Quent, aflat din nou la conducerea
propriei case.
Cnd ajunser` \n sala de mese, Marieth descoperi c` era preg`tit`
pentru a primi un mare num`r de persoane. |n centrul mesei trona un
vas de por]elan plin cu flori, a c`ror mireasm` umplea \nc`perea.
Candelabrul era aprins, \mpr`[tiind o lumin` cald`.
Presupun c` vre]i s` merge]i fiecare \n camera lui [i s` v` preg`ti]i
pentru cin`, spuse gazda lor.
E o idee foarte bun`, aprob` Rainbow, apropiindu-se de el [i
ridicndu-se pe vrfuri s`-l s`rute pe buze.
Bra]ul lui se strnse pentru o clip` \n jurul ei, apoi \i d`du drumul
cu regret. |n privirea lui se citea dragostea [i u[urarea c` Rainbow se
\ntorsese teaf`r`.
CASTELUL WICKLOW 119

Marcus fusese oarecum distant de la \ntoarcerea de la Dublin.


Cu to]ii erau relaxa]i la mas`, iar urciunea ultimelor zile p`rea s`
se retrag` ca o maree din gndurile lor. P`reau s` revin` cu \ncetul la
via]`.
Marieth st`tea \ntre Marcus [i Peter, Quent lng` Iris, cu Nicholas
\ntre el [i Rainbow. Nimeni nu st`tea \n capul mesei. Chiar dac`
atmosfera era pl`cut`, Marieth se sim]ea cuprins` de nelini[te [i mnc`
foarte pu]in.
|n cele din urm`, Marcus observ` lipsa ei de poft` de mncare.
Ce s-a \ntmplat? \ntreb` el. Nu te sim]i bine?
Sunt bine, doar c` nu-mi este foarte foame, r`spunse ea,
zmbindu-i lini[titor.
Mna lui \i atinse genunchiul pe sub mas`, apoi \i f`cu un semn cu
ochiul.
O s`-i trimitem pe ace[ti oameni la culcare, apoi o s` st`m toat`
noaptea de vorb`, [opti el.
Te-am auzit, interveni Rainbow. S` [tii c` nu-mi e deloc somn.
S` mergem \n salon s` bem ceva? Poate s` [i dans`m propuse
Quent.
O idee pe gustul meu, aprob` Rainbow, aplecndu-se peste mas`
[i lund o floare pe care [i-o puse \n p`r.
Dup` cteva minute de dans, toat` lumea se a[ez` cu paharul \n
mn`. Marieth nu lu` parte la conversa]ie, ci r`mase adncit` \n visare,
gndindu-se la oamenii din preajm`. Privirea ei se opri asupra lui
Alphonse, care o fix` o clip` cu o privire ciudat`.
Cred c` m` voi duce la culcare, spuse el, ridicndu-se de pe
scaun.
Ne vedem diminea]`, Al, r`spunse Quent.
120 MARY CATHERINE HANSON

Noapte bun`, Alphonse, \i f`cu Rainbow un semn cu mna.


Stai, Alphonse, merg [i eu, strig` Peter dup` el.
Cnd u[a se \nchise \n urma lor, Nicholas observ`:
Alphonse nu pare s` se resimt` \n urma accidentului.
Pare s` fie \n regul`, spuse [i Quent.
Exact, fu de acord Marcus.
Ct crede]i c` va mai dura aceast` poveste? \ntreb` Iris.
Inspectorul crede c` e o problem` de cteva zile, r`spunse
Marcus.
Va fi minunat cnd totul va reintra \n normal, spuse vis`toare
Rainbow, sprijinindu-se de um`rul lui Quent.
Un lucru bun ar fi s` fie [i mine soare, observ` Iris.
Marieth nu spuse nimic. R`mase cu privirea fixat` asupra fl`c`rilor,
spunndu-[i c` se afl` \n aceea[i camer` cu Marcus doar pentru c`
lucrurile nu s-au clarificat \nc`. Dac` s-ar fi rezolvat, acum ar fi fost la
New York, departe de el. |n ciuda fricii, nu se putea gndi dect c` are
nevoie de el. Ce ciudat, \[i spuse ea, cum dragostea pentru Marcus \i
influen]a punctul de vedere. |n cteva zile va trebui s`-[i ia r`mas-bun
de la el. Se \ntreb` dac` Rainbow a rezolvat problemele cu Quent.
Oare o s` se \ntoarc` la New York, la o via]` nesigur`, \mpreun` cu
Marieth, sau va r`mne la Tallagera? Tn`ra femeie oft` adnc.
Via]a era att de greu de pus \n ordine!
Auzindu-i oftatul, Marcus se \ntoarse spre ea:
De ce oftezi att de adnc? \ntreb` el.
Oh, m` gndeam, veni r`spunsul ei neatent.
B`rbatul o \nconjur` cu bra]ul.
La ce te gndeai? insist` el, zmbindu-i cu afec]iune.
La lucruri [i lucruri, d`du ea din cap.
CASTELUL WICKLOW 121

Nu trebuie a[adar s` m` amestec \n gndurile tale


|i atinse u[or p`rul, ca o mngiere.
Nu, r`spunse ea.
E[ti sincer` [i dur`.
Ochii lui o fixar` cu aten]ie. Rainbow pusese un nou disc [i
\ncepuse s` danseze cu Quent.
Mi-ar pl`cea ca aceast` sear` s` nu se termine niciodat`, oft` din
nou Marieth.
Dar vor mai fi [i alte seri asem`n`toare, observ` el.
Sper s` ai dreptate.
Tn`ra femeie \[i puse capul pe um`rul lui.
Te asigur c` vor fi, a[a c` nu te teme c` va lua sfr[it. O s` fie chiar
mai bune dect aceasta. Las-o s` se \ncheie ct mai lini[tit cu putin]`.
O s` vin` seara de mine, cea de poimine [i a[a mai departe. Iar acest
co[mar va lua sfr[it. A[a c` las-o s` plece f`r` regret, Marieth.
|]i promit seri mai bune.
|i atinse obrazul cu degetul, ]innd-o prizonier` cu str`lucirea
ochilor lui.
Dac` spui c` este o promisiune, zmbi ea, cople[it` de fericire.
Quent, o s`-]i ofer ]ie [i lui Nicholas privilegiul de a fi primii care
le duc la culcare pe Rainbow [i pe Iris, spuse Marcus.
Of, Doamne! exclam` Rainbow. Am impresia c` acest b`rbat vrea
s` scape de noi.
Ei, bine, n-ai vrea s` fii cteva clipe singur` cu Quent? \ntreb`
Marcus \n glum`.
Nu, mi-ar pl`cea s` se \ntmple tot timpul, f`cu tn`ra femeie o
grimas`, trecndu-[i degetele prin p`rul lui Quent.
122 MARY CATHERINE HANSON

P`i s` \ncepem de acum, zmbi lordul Marth, ridicnd-o \n


picioare. Nicholas, vii?
Parc` am de ales, cl`tin` din cap Nicholas, ridicndu-se [i el de
pe scaun.
Se pare c` nu, dragul meu, spuse Rainbow rznd.
Foarte bine. S` mergem, Iris. Cred c` nu suntem dori]i aici.
Cred c` voi r`mne, r`spunse Iris.
Marcus ajunse la ea din doi pa[i, o ridic` \n picioare [i, tr`gnd-o
dup` el cu pref`cut` violen]`, \i puse mna \n cea a iubitului ei.
Poftim, Nicholas. Ia-o te rog pe aceast` femeie de aici, se \ncrunt`
el.
Noapte bun` tuturor, le arunc` Iris celor r`ma[i, zmbind ironic.
U[a se \nchise \n urma celor dou` cupluri, iar Marcus [i Marieth
r`maser` singuri.
E att de greu s` ai un moment de intimitate, spuse el,
prinzndu-i fa]a \n mini.
Se aplec` s-o s`rute, dar ea se retrase din bra]ele lui.
Marieth, s-a \ntmplat ceva? \ntreb` el.
Oh, m` gndeam doar c` va trebui s` m` \ntorc foarte curnd la
New York. }innd cont de cele petrecute, ar trebui s` spun c` nu
m-am sim]it bine, ceea ce nu este adev`rat. M-am sim]it bine.
Spun acest lucru cu o anumit` doz` de vinov`]ie.
Presupun c` [i eu ar trebui s` spun c` nu-mi pare bine, dar nu
este a[a, r`spunse el, aplecndu-se [i s`rutnd-o cu pasiune.
Erau din ce \n ce mai aproape, plutind \ntr-o lume doar a lor, plin`
de dorin]` [i de dragoste.

***
CASTELUL WICKLOW 123

Dorin]a lui Iris se \mplini: a doua zi era o vreme minunat`, cu cer


senin [i vnt u[or. Marieth arunc` o privire spre aleea de la intrare,
descoperind c` ma[ina lui Marcus lipsea. Rainbow se ridic` [i se opri
\n spatele ei.
A plecat din nou, coment` ea.
Cred c` aceast` poveste l-a ]inut departe de afacerile lui destul de
mult, spuse Marieth cu \n]elegere.
Da, e fermier, ceea ce mi se pare foarte dr`gu], observ` Rainbow,
l`snd-o pe prietena ei s`-[i perie p`rul \n fa]a oglinzii.
Marieth se \ntoarse spre ea.
Nu [tiam c` Marcus [i Iris sunt rude.
Veri de gradul \nti. Anne [i Sybil sunt surori. Anne a fost
\ntotdeauna cea frumoas`, dar sora ei n-a fost niciodat` deranjat` de
acest lucru. Sunt destul de apropiate. De fapt, acest lucru este valabil
pentru \ntreaga familie.
Marieth se \ntoarse din nou spre fereastr`, cople[it` de gnduri.
|n acest caz, Marcus avea toate motivele s` fie sup`rat. Lordul Gantlyn
era unchiul lui. Ultimele cuvinte aproape le rosti cu voce tare.
Poftim? r`spunse Rainbow la murmurul ei.
Nimic.
Ce facem azi? M` simt de parc` sunt \ntr-o croazier`, \n care se
fac numai activit`]i de grup. E un mod foarte nenatural de trai, oft`
Rainbow exasperat`.
Crezi c` vom fi invita]i la Marcus la prnz? o \ntreb` prietena ei,
plin` de speran]`.
Ea o fix` cteva secunde gnditoare.
Chiar \]i place "Fleur de Mer"?
Da, e o cas` frumoas`.
124 MARY CATHERINE HANSON

Rainbow \ncerca s` descopere ceva, dar Marieth nu voia s`-i


dezv`luie nici m`car ei la ce visa de ceva vreme.
Marcus te place foarte mult, ]i-am spus de ceva vreme, continu`
Rainbow. Am sentimentul c` la un moment dat vei deveni "doamna de
la Fleur de Mer".
Rainbow, nu fi prostu]`!
Asta e p`rerea mea.
Oricum, ceea ce crezi tu [i ceea ce crede Marcus sunt dou`
lucruri diferite, spuse Marieth, sim]ind c` obrajii \i ard.
Chiar dac` a[a stau lucrurile, draga mea, po]i m`car s` te gnde[ti
la acest lucru. {tii ce? Hai s` plec`m de aici, cel pu]in azi. O s` lu`m
ma[ina lui Quent [i o s` facem o plimbare prin Dublin. Facem ni[te
cump`r`turi, lu`m masa de prnz vedem noi.
Prietena ei zmbi, v`znd c` agita]ia ei fusese ignorat`.
Pare o idee foarte bun`, fu ea de acord.
Da [i gnde[te-te la ce ]i-am spus.
Marieth arunc` o pern` spre Rainbow.
O s` cobor s`-i spun lui Quent c` avem nevoie de ma[in`, o
ignor` aceasta. Gr`be[te-te s` te preg`te[ti.
Marieth se \mbr`c` repede, \n puloverul bej pe care-l cump`rase
chiar \naintea plec`rii de la New York [i care a[teptase pn` acum \n
dulap [i cobor\ la parter.
Ma[ina parcurgea cu repeziciune drumul de ]ar`. Pentru c`
ferestrele fuseser` coborte, p`rul femeilor zbura \n jurul capetelor lor.
Marieth \[i puse minile dup` cap [i se l`s` pe spate.
M` simt ca o pas`re care a evadat din colivie, oft` ea. E att de
bine s` pleci [i s` ui]i de toate pentru o vreme!
Po]i s` mai spui o dat`, aprob` Rainbow.
CASTELUL WICKLOW 125

|n drumul lor, trecur` pe lng` ni[te por]i impun`toare. Marieth se


\ntoarse, fixndu-le cu privirea.
|mi pare o imagine familiar`, coment` ea.
E [i cazul, rse Rainbow. Este proprietatea McPherson, unde am
fost \n urm` cu cteva seri, explic` prietena ei.
Tn`ra femeie se sim]i cuprins` brusc de un acces de gelozie.
Ce o s` facem mai \nti? \ntreb` ea, \ncercnd s` ignore aceste
sentimente. E prima oar` cnd ajung \n Dublin.
Da [i prima [ans` s` redevii un individ, dup` ce-ai fost atta
vreme parte dintr-un grup.
Oh, da! veni r`spunsul, vizibil \ncntat.
Rainbow \ncepu s` rd`.
Bietul Peter, spuse ea. Dac` nu se termin` curnd, mi-e team` c`
va omor\ pe vreunul dintre noi. Cred c` s-a s`turat.
Dup` ce parcar` ma[ina, pornir` la plimbare pe str`zi, admirnd
vitrinele str`lucitoare. |n cele din urm` se oprir` \n fa]a uneia care
expunea obiecte din cristal [i din argint.
M` \ntreb ct cost` suporturile de lumn`ri din cristal, i se adres`
Marieth prietenei ei.
S` intr`m s` \ntreb`m, propuse aceasta.
Magazinul avea pere]i de lemn [i mirosea a cear` [i a lemn. Obiecte
de cristal [i de argint erau prezentate pe catifea neagr`, iar un buchet
de garoafe splendide trona pe o etajer` \nalt`.
Fur` \ntmpinate de un b`rbat \n costum elegant de culoare
\nchis`. P`rul lui alb era piept`nat pe spate [i purta ochelari cu rame
negre. P`rea ca [i cum ar fi ap`rut dintr-o alt` epoc`.
Bun` ziua, spuse el. V` pot fi de folos cu ceva? \ntreb` el
politicos.
126 MARY CATHERINE HANSON

Bun` ziua, spuser` cele dou` femei \n acela[i timp.


A[ dori s` aflu pre]ul suporturilor de lumn`ri din vitrin`, spuse
Marieth.
B`rbatul se \ndrept` spre vitrin`, d`du la o parte perdeaua de
catifea [i lu` unul dintre suporturi. |l \ntoarse [i citi pre]ul de pe el,
apoi anun]`:
Optsprezece lire o pereche.
Cele dou` prietene se consultar` o clip`, schimbnd lirele \n dolari,
apoi ajunser` la concluzia c` era un pre] foarte bun.
O s` le lu`m, anun]` Marieth \ncntat`.
|n timp ce b`rbatul \mpacheta suporturile de lumn`ri, aruncar` o
privire prin magazin.
Str`lucirea cristalului \nconjurat de catifea neagr` o f`cu pe
Marieth s` se \ncrunte, \ncercnd s`-[i aminteasc` o imagine familiar`.
Rainbow, o \ntreb` \n [oapt` pe prietena ei, a v`zut cineva
bastonul pe care-l purta Veronica \n seara balului?
Tn`ra femeie o privi gnditoare.
Ce ciudat, observ` ea. Nu m` gndisem la bastonul Veronic`i.
Cnd s-au adunat toate obiectele ei, nu-mi aduc aminte s`-l fi v`zut.
Amndou` erau cople[ite de aceast` descoperire.
Cu suporturile de lumn`ri \mpachetate cu grij` \ntr-un ambalaj
rezistent, Marieth [i Rainbow ie[ir` din magazin, bucurndu-se de
c`ldura soarelui.
Ce zi minunat`, oft` Marieth, admirnd cerul senin.
Da, chiar a[a este, fu de acord \nso]itoarea ei pe un ton vis`tor,
acoperindu-[i ochii cu palma, \n timp ce urm`rea zborul pesc`ru[ilor.
Trebuie s`-]i m`rturisesc: aceast` vreme frumoas` m` face foarte
fl`mnd`.
CASTELUL WICKLOW 127

Hm, [i mie mi-e foame.


Dup` col] este un restaurant foarte bun Brendan's, spuse
Rainbow. Putem s` lu`m masa acolo [i s` mai st`m de vorb`. Mi se pare
c` a trecut un secol de cnd am mncat la Plaza.
Da, parc` a trecut o eternitate. S-au \ntmplat att de multe!
Ar trebui s` ia sfr[it ct de curnd. Ar trebui s` m` \ntorc la New York,
sau cel pu]in la Paris. Mi-am propus s-o v`d pe Gloria, dar nu cred c`
e acas`. Nimeni nu poate fi de g`sit la Paris \n august.
E u[or s` ui]i c` suntem \n august. E \ntotdeauna att de frig \n
Irlanda! se plnse Rainbow.
Hm, a[a este! Probabil c` la New York e un val de c`ldur`,
coment` [i Marieth cu ironie.
Prietena ei rse cu poft`.
Am ajuns, spuse ea, deschiznd u[ile de lemn l`cuit.
Un chelner \n pantaloni negri [i cu un [or] alb, f`r` pat`, veni s`-i
\ntmpine.
- Bun` ziua, lady Whittley. Doamn`, f`cu el o plec`ciune \n fa]a lui
Marieth.
Bun`, Brendan. Am vrea s` lu`m masa de prnz. Sper c` n-am
ajuns prea trziu, nu-i a[a?
Oh, nu, lady Whittley. Lua]i loc aici.
Cnd ochii lui Marieth se obi[nuir` cu semi\ntunericul, se fixar` pe
un cuplu de la o mas` vecin`. B`rbatul blond, dureros de familiar,
tocmai se apleca s` s`rute mna femeii aflate \n fa]a lui. Rser`
amndoi cu c`ldur`, privindu-se afectuos.
Inima lui Marieth se opri, iar sngele \i \nghe]` \n vene. Se prinse
de marginea scaunului, str`duindu-se s` nu cad`.
Rainbow, [opti ea agitat`, te rog, s` plec`m.
128 MARY CATHERINE HANSON

Pentru numele lui Dumnezeu, de ce? \ntreb` Rainbow, f`r` s`-[i


dea seama ce putuse s` se \ntmple.
Prietena ei devenise palid` ca o fantom`. Degetele ei sub]iri, cu
care se ]inea de marginea scaunului, erau albe.
Marieth, ce s-a \ntmplat?
Cnd lu` bra]ul prietenei ei, Rainbow era \ngrijorat`, nu mnioas`.
Arunc` o privire prin sal`, c`utnd motivul acestei crize nea[teptate.
Abia acum \i z`ri pe Marcus [i pe Isobel care st`teau lini[ti]i de vorb`.
Te rog! repet` Marieth.
Bine, draga mea. |mi pare r`u, Brendan.
Prinznd-o de bra], Rainbow se gr`bi spre ie[ire.
Marieth, nu te purta proste[te, o cert` ea. Mai mult ca sigur, nu
e nimic. O s`-l pui pe Marcus s`-]i explice despre ce este vorba, dac` te
deranjeaz` att de mult. Nu l`sa mndria s` strice ceva ce poate fi
minunat. Oh, draga mea, pentru numele lui Dumnezeu! exclam` ea,
v`znd expresia prietenei ei.
Unde este ma[ina? fu singurul r`spuns al lui Marieth.
Pe drumul spre Tallagera, tn`ra femeie r`mase rigid`. Pentru o
vreme, singura mi[care din ma[in` fu reflec]ia copacilor pe lng` care
treceau.
Finalul unei zile perfecte, morm`i Rainbow sup`rat`.
Ei, nu e chiar a[a. Sper totu[i c` vom putea pleca \n curnd. O s`
m` interesez de rezervarea biletelor de avion.
La naiba! fu singurul r`spuns.
Cnd ajunser` la Tallagera, Marieth se duse direct \n camera ei [i se
a[ez` pe covor \n fa]a focului.
Rainbow i se al`tur` [i, pentru c` \ncepuse s` se \ntunece, aprinse
lampa.
CASTELUL WICKLOW 129

Suntem a[teptate le "Fleur de Mer" la cin`, anun]` ea.


Te rog s` transmi]i regretele mele, r`spunse Marieth cu voce
calm`. {i te rog s`-i spui lui Quent c` nu m` simt bine, continu` ea,
con[tient` c` umilin]a \i f`cuse obrajii ro[ii ca focul.
Oh! {i lui Marcus ce s`-i spun?
Exact ce spuneam mai devreme: c` nu m` simt bine. Ar trebui s`
fie suficient.
Foarte bine, maiestate. Ce ]i-ai dori la cin`?
Nu mi-e foame, veni r`spunsul rapid.
O s-o rog pe Mae s`-]i aduc` o gustare. N-ai mncat nimic de la
micul dejun. Vrei s`-]i aduc` mncarea aici sau \n bibliotec`?
Aici.
Nu trebuie s` te ascunzi de Quent. {tie de ce nu vrei s` mergi cu
noi \n seara asta.
Mul]umesc foarte mult, Rainbow, se r`sti prietena ei.
Cred c` te por]i copil`re[te, r`spunse tn`ra femeie pe acela[i ton.
Marieth nu r`spunse.
Marcus te a[teapt`, continu` prietena ei.
Poate c` n-o s` fie chiar att de dezam`git.
Chiar nu vii? f`cu Rainbow o ultim` \ncercare. E[ti sigur`?
Sunt sigur`.
|n acest caz, ne vedem mine diminea]`. Noapte bun`!
Se retrase \ncet, dezam`git`, \nchiznd u[a \n urma ei.
La "Fleur de Mer", Charles \i conduse \n sala de mese, unde gazda
lor, \nso]it` de c]iva prieteni, \i a[teptau. Se salutar` cu atta c`ldur`,
\nct p`rea c` nu se mai v`zuser` de c]iva ani, nu de o zi.
Mi-ai lipsit enorm, spuse Rainbow, \mbr`]i[nd-o pe doamna
Corbelles.
130 MARY CATHERINE HANSON

Cnd descoperi c` grupul care intrase [i se a[ezase la mas` era


format doar din cei prezen]i, o expresie uimit` ap`ru pe figura lui
Marcus, care, ducndu-se la Rainbow, o \ntreb`:
Unde este Marieth?
Nu vine. Nu se simte bine.
Ce-a p`]it? se \ngrijor` el.
Boala se nume[te mndrie r`nit`. Nu e mortal`, dar doare foarte
tare, veni r`spunsul ironic al tinerei femei.
Ce vrei s` spui?
Am fost azi la Brendan's, pentru masa de prnz. Nu mai e nevoie
s`-]i explic de ce n-am r`mas
Marcus observ` mnia lui Rainbow [i \ncerc` s-o calmeze:
Cred c` amndou` a]i tras concluzii gre[ite, spuse el pe un ton
defensiv.
Mai bine i-ai spune asta lui Marieth.
O s-o fac. Scuz`-m`.
B`rbatul p`r`si camera, dar se \ntoarse dup` cteva minute.
Cnd \i v`zu figura, Rainbow remarc`:
N-ai avut noroc.
I-a spus lui Tom c` se duce la culcare. O s-o v`d mine diminea]`.
Of, mi-a[ dori s` nu fi propus azi s` lu`m masa \n ora[, oft` tn`ra
femeie.
{i eu, fu Marcus de acord.
Lady Anne se apropie de ei.
Ei, dar unde este Marieth? \ntreb` ea.
Nu se simte bine, r`spunse Rainbow, un pic prea repede.
Biata de ea, cl`tin` femeia din cap cu simpatie.
CASTELUL WICKLOW 131

Marcus p`rea nefericit. Cina fu pl`cut` pentru toat` lumea, mai


pu]in pentru el, cu toate c` reu[i s`-[i mascheze starea de spirit
nepl`cut`. Pn` [i Peter \[i rec`p`tase o bun` parte din firea lui vesel`,
iar Alphonse nu l`s` lovitura la cap s`-l \mpiedice s` ia parte la
conversa]ie.
Seara se desf`[ur` \ntr-o atmosfer` relaxat` [i amical`. Lady Anne,
Tilly, ambasadorul [i doamna Corbelles se retraser` repede, l`sndu-i
pe restul s` stea de vorb`. |n cele din urm`, grupul de invita]i hot`r\ s`
porneasc` spre Tallagera.
132 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 9

Cum te-ai sim]it seara asta? Sper c` singur`, \i spuse Rainbow lui
Marieth, \n timp ce se dezbr`ca.
|ntr-un fel, da.
|mi pare foarte bine. Marcus s-a sim]it \ngrozitor de prost.
Ar fi trebuit s-o invite pe Isobel. Au fost perfec]i \mpreun`,
\nainte ca eu s` apar \n peisaj.
Uite ce este, se \ntmpl` s` cred c` Marcus ]ine foarte mult la
tine, declar` tn`ra femeie cu hot`rre.
Poate c` eu am fost doar o pl`cere de moment.
Rainbow ridic` privirile \n tavan, exasperat`.
Scute[te-m` de declara]iile astea dramatice.
Marieth \[i puse cartea din care citea pe noptier` [i se \ntinse \n pat.
O s` fac o rezervare pentru zborul spre New York de duminic`,
spuse ea.
Faci o gre[eal`, o avertiz` prietena ei cu r`ceal`.
A doua zi diminea]a, la ora nou`, Marieth o rug` pe Rainbow s-o
conduc` la Dublin.
CASTELUL WICKLOW 133

Marcus ajunse la Tallagera, descoperind c` nu mai era acolo. {tiind


c-o va \ntlni \n aceast` sear` la cin`, hot`r\ s` nu mai a[tepte.
Rainbow \l \ntmpin` \n clipa cnd cobor\ din ma[in`.
Ai face bine s` te gr`be[ti cu explica]iile, spuse ea. A pl`nuit s`
plece duminic`.
Marcus d`du cu pumnul \n portier`, urc` f`r` s` spun` nici un
cuvnt [i demar` \n tromb`.
Cnd Marieth ajunse la Tallagera, dup`-amiaz`, vremea se
schimbase \n r`u. Nori \ntuneca]i acoperiser` cerul [i, chiar \n clipa \n
care ajunse la u[`, pic`turi mari de ploaie \ncepur` s` cad` cu
repeziciune.
Ai ajuns la timp, o \ntmpin` Rainbow, privind-o cum \[i scutur`
apa din p`r [i de pe haine.
Oo, ce torente! rse Marieth.
Ce-ai f`cut toat` ziua de una singur`?
Nu prea mare lucru. Am f`cut o rezervare la avion pentru
duminic`.
|ncnt`tor, f`cu prietena ei o grimas`.
Rainbow, serios acum, nu locuiesc aici, [tii foarte bine. Ar fi
trebuit s` plec de mult. Inspectorul a spus c` e aproape gata, spuse ea,
privindu-[i prietena rug`tor.
Prostii, ridic` aceasta din umeri.
E[ti foarte vehement` azi, f`r` s` faci risip` de cuvinte.
Marieth \ncepu s` urce sc`rile spre camera ei.
O s` avem oaspe]i la cin`, strig` Rainbow dup` ea.
|n]eleg, d`du Marieth din cap.
{tia foarte bine ce \nsemna acest lucru: \l va avea de \nfruntat pe
Marcus.
134 MARY CATHERINE HANSON

|[i acord` timp din bel[ug pentru baie [i \mbr`cat. R`mase \ntins`
\n cad`, l`sndu-[i mu[chii tensiona]i s` se relaxeze. Rev`zu de mai
multe ori \n minte scena pe care o planifica: o s`-l salute pe Marcus cu
indiferen]` total`. Dup` baie, \[i perie p`rul pn` cnd \ncepu s`
str`luceasc`. Obrajii ei erau roz, iar buzele le color` u[or cu un ruj
deschis la culoare [i perlat, care le f`cea s` par` umede [i senzuale.
Cnd ajunse \n salon, fusta alb` [i lung` \i marca silueta,
potrivindu-se de minune cu puloverul pufos, de angora. Dac` intrarea
ei plin` de str`lucire fu ignorat` de unii dintre membrii grupului,
Marcus nu f`cea parte dintre ace[tia.
Bun` seara tuturor, spuse tn`ra femeie, str`duindu-se s` se
p`streze calm` [i controlat`.
Cnd privirea ei se \ncruci[` cu cea a lui Marcus, sim]i c` inima i se
opre[te \n piept.
Lady Anne, f`cu ea o mic` plec`ciune, lund mna femeii cu
c`ldur`.
Rainbow o urm`rea cu admira]ie, \n timp ce-[i juca rolul demn de
un Oscar.
Cnd ajunse la Marcus, tn`ra femeie zmbi rece [i artificial:
Bun` seara, Marcus.
Bun` seara, Marieth, o salut` el la fel de rece, con[tient de rolul
pe care-l juca.
Trecu pe lng` el cu indiferen]`, oprindu-se lng` ambasador [i
so]ia lui. Privirea b`rbatului care o urm`rea era rece ca ghea]a.
|n aceast` sear` li se al`turaser` [i al]i invita]i, ceea ce \nsemna c`
lucrurile se \ntorc \ncet dar sigur la normal la Tallagera. Ploaia gr`bit`
se transformase \ntr-una m`runt` dar insistent` care continua [i \n
clipa \n care oaspe]ii se preg`teau s` plece.
CASTELUL WICKLOW 135

Marieth observ` c` ma[ina lui Marcus avea [ofer. Acesta \i conduse


pe mama lui, pe Tilly [i pe membrii familiei Corbelles la ma[in`, ]innd
o umbrel` pentru doamne. B`rbatul spuse "Noapte bun`!", apoi
\nchise portiera. Ma[ina porni, iar Marcus se \ntoarse \n hol.
Hai s` bem ceva \nainte de culcare, ce p`rere ave]i? propuse
Quent.
Alphonse [i Peter erau deja cu cte un pahar \n mn`, \n clipa \n
care restul intrar` \n salon.
Ei bine, Quent b`trne, se pare c` lucrurile revin la normal, ridic`
Peter paharul spre el.
|ntr-un fel, da, r`spunse Quent mul]umit.
Marieth [i Marcus st`teau ct de departe posibil unul de cel`lalt,
evitnd cu mari eforturi s` se uite unul la altul. Rainbow, care nu
d`duse niciodat` dovad` de prea mult` delicate]e, observ`:
Ce ciudat! Nimeni nu ne mai trimite la culcare \n seara asta.
Marcus se \nro[i, iar Marieth fix` cu privirea paharul din propria
mn`. Quent \i arunc` o privire t`ioas` lui Rainbow, dar ea \i zmbi
dulce, apoi \l ignor`.
Te trimit eu la culcare, spuse Peter, dar mai \nti trebuie s` stai
la col] o or`.
Eu cred c` m` voi duce la culcare, interveni Marieth.
Nu, te rog, nu sparge \nc` petrecerea, o opri Alphonse,
punndu-i mna pe bra]. E o sear` att de pl`cut`! Las-o s` mai dureze
\nc` pu]in.
Da, nici eu nu sunt preg`tit s` m` duc la culcare, d`du din cap [i
Peter. |mi e tare dor de iubita mea din Londra. Sper totu[i c` \nc` \mi
mai vorbe[te, de[i m` \ndoiesc, ridic` el din umeri.
136 MARY CATHERINE HANSON

Deci nu e de mirare c` ai fost att de ar]`gos! exclam` Rainbow,


privindu-l comp`timitor. Problemele inimii, iat` ce-l nelini[tea pe
dragul nostru Peter.
Quent se ridic` repede [i o lu` de bra].
Vino, draga mea, e timpul s` te duci la culcare. Cred c-ai b`ut cam
prea mult vin.
Problema e c` n-am b`ut destul, cu to]ii, \l \nfrunt` ea sfid`toare.
Sunt ni[te ]epeni aici care au nevoie de mult mai mult vin pentru a se
relaxa pu]in.
Eu cel pu]in [tiu pe cineva care nu mai are nevoie s` mai bea
nimic, declar` Quent, lundu-i paharul de pe mas`.
Hai s` mergem, Rainbow, o s` urc`m \mpreun`, propuse Marieth.
A[a \]i planifici tu evadarea? o acuz` prietena ei.
Rainbow, e[ti imposibil`. Hai s` mergem.
Da, m`ria ta. Vin.
Tn`ra femeie porni \n pas de vals dup` prietena ei.
Marcus st`tea lng` foc, fixndu-[i paharul.
|mi pare r`u pentru aceast` scen`, Marcus, \[i ceru Quent scuze,
\n numele lui Rainbow.
Nu conteaz`. Rainbow are inten]ii bune. O s-o scot eu la cap`t.
Hm, aceast` sear` a fost \ntrerupt` cam brusc, coment` Iris.
S` mergem, Iris, spuse Nicholas. O s` te conduc \n camera ta.
Cred c` putem urca [i noi, ridic` Peter din umeri.
Urcar` cu to]ii \n [ir indian, oprindu-se la u[a camerei proprii [i
spunnd "Noapte bun`!" celorlal]i.
Quent b`tu u[or la u[a camerei lui Marieth [i a lui Rainbow.
Marieth fu cea care deschise.
Totul e \n ordine? \ntreb` el.
CASTELUL WICKLOW 137

Da, deja a adormit, r`spunse ea, apoi \l z`ri pe Marcus \n spatele


lui.
|n acest caz, noapte bun`! \i trimise Quent o bezea.
Privind-o din spatele prietenului lui, Marcus se \ntoarse [i porni
spre camera lui, f`r` s` spun` nici un cuvnt.
R`nit`, Marieth \nchise u[a.
N-am adormit, spuse Rainbow. {i nici nu sunt ame]it`.
Nici nu credeam c` e[ti. {tiu c` era doar un rol pe care-l jucai ca
s` transmi]i o anumit` idee, oft` Marieth.
Draga mea, e[ti foarte perceptiv`, zmbi prietena ei. {tii c`
Marcus este foarte sup`rat, iar aceast` \ncurc`tur` stric` un lucru care
ar fi putut fi minunat pentru amndoi. E[ti o gsc`. Isobel \ncearc`
s`-l prind` de ani \ntregi. E foarte insistent`, dar Marcus n-o bag` prea
mult \n seam`.
Da, asta e chiar vizibil, o ironiz` Marieth.
Dac` ar fi fost inten]ii serioase, s-ar fi \ntmplat ceva de mult
timp, \nainte de sosirea ta.
Rainbow se ridicase \n pat, preg`tit` s` poarte o discu]ie serioas`
cu prietena ei.
Via]a e destul de complicat`, continu` ea, aruncndu-i o privire
ciudat`, f`r` s` mai fie nevoie s` mai pui paie pe foc. Nu crezi?
Rainbow, ce vrei s` spui? cl`tin` tn`ra femeie din cap, cu
senza]ia c` prietena ei voia s`-i transmit` un anume mesaj.
Ei bine, Quent m-a rugat s` r`mn. Cred c` [tii foarte bine ce
\nseamn` asta
Marieth se apropie de ea [i o strnse cu c`ldur` \n bra]e.
Rainbow! M` bucur att de mult pentru tine!
138 MARY CATHERINE HANSON

M` gndeam c-ar fi foarte pl`cut dac` tu ai r`mne la Marcus.


La urma urmei, o s` fiu prin]esa dintr-un castel rece [i \ntunecat, de ce
n-ai fi [i tu la fel?
Marieth \[i privi prietena cu dragoste.
Oh, Rainbow! exclam` ea. E[ti \ngrijorat` pentru mine. E foarte
dr`gu] din partea ta, sunt foarte mi[cat`, dar nu-i po]i schimba punctul
de vedere lui Marcus.
{tii, sunt destui b`rba]i mai r`i dect Marcus Somerset, draga
mea.
Sincer` s` fiu, mi-e team` c` nu voi g`si niciodat` unul mai bun,
cl`tin` tn`ra femeie din cap cu triste]e.
|n acest caz, de ce vrei s` strici totul purtndu-te copil`re[te?
O privi prietena ei rug`tor.
Nu [tiu ce s` fac, Rainbow. Nu pot r`mne aici ca un oaspete
permanent al lui Quent, nu-i a[a?
Crede-m`, Quent a avut c]iva invita]i care i-au devenit oaspe]i
permanen]i. Nu exist` nici un motiv real pentru care s` te gr`be[ti s`
pleci duminic`.
Rainbow, trebuie s` plec, crede-m`.
Marieth se ridic` agitat` [i se duse la foc, rearanjnd bu[tenii.
Oare mai plou`? arunc` ea o privire pe fereastr`. Nu, e doar
cea]`.
L`s` draperiile s` cad`, privindu-le mi[carea lin`.
A[ bea o cafea, spuse Rainbow.
{i eu, dar to]i servitorii dorm la ora asta.
Prietena ei se ridic` din pat [i-[i puse halatul.
Nu vrei s` mergem s` facem noi?
CASTELUL WICKLOW 139

Marieth \[i lu` [i ea halatul, bucuroas` c` are ceva de f`cut. {tia c`


nu-i va veni prea repede somnul. Cnd ie[ir` pe coridorul \ntunecat,
nici una nu sim]i team`.
|n buc`t`rie, Rainbow se ridic` pe vrfuri, deschiznd [i \nchiznd
u[ile dulapurilor pn` cnd g`si ce c`uta. |n timp ce cafeaua fierbea,
cele dou` femei \[i continuar` conversa]ia.
Ar trebui s-o vizitezi pe Anne \n Antibe, spuse Rainbow. Are o
c`su]` minunat` pe un deal. Nu ]i se pare minunat? oft` ea vis`toare.
Ai putea s` te \ntorci cu ea \n Fran]a.
Rainbow, rse prietena ei, insi[ti \n continuare s` rezolvi lucrurile
\n direc]ia pe care o vrei. Cred c` mai bine te opre[ti.
Cafeaua e gata! anun]` Rainbow, ridicndu-se [i turnnd \n dou`
ce[ti. Vrei fri[c` [i zah`r?
Nu, o prefer neagr`.
Conversa]ia lor continu` pe un ton lejer, pn` cnd Rainbow
\ncremeni, p`rnd atent`.
Ai auzit ceva? \ntreb` ea.
Sim]urile lui Marieth se trezir` la via]` [i ascult` atent`.
Nu, nu cred, [opti ea, dar t`cerea cople[itoare o f`cu s` se
\nfioare. Poate ar fi mai bine s` ne \ntoarcem \n camer`, propuse ea.
Da, o s` golesc ibricul.
F`cur` repede ordine \n buc`t`rie, amintindu-[i deodat` c`
uciga[ul era \nc` \n libertate, apoi ie[ir` \ncet din camer`. Ajunser` pe
hol, scrutnd cu privirea \ntunericul.
Cnd \ncepuser` s` urce sc`rile, o figur` \ntunecat` ie[i din umbr`
[i se arunc` asupra lor. }ipar` amndou`, iar persoana le \mpinse la
podea.
140 MARY CATHERINE HANSON

Marieth r`mase o clip` ame]it`. Cnd \[i reveni, v`zu o figur`


acoperit` de umbre stnd \n locul \n care ar fi trebuit s` fie ea [i
Rainbow. Se ridic` cu greutate [i fugi spre u[a de la ie[ire, care p`rea
singura cale de sc`pare.
|n agita]ie, z`ri p`rul blod [i r`v`[it al persoanei care \ncerca s-o
prind`. Ajunse la u[` [i o deschise. Se arunc` afar`, p`[ind pe nisipul
care scr]ia.
"Oh, Doamne! \[i spuse ea, e Marcus!"
Piciorul \i lunec` pe o piatr` dar, \nainte ca b`rbatul s-o prind`,
reu[i s`-[i recapete echilibrul, prinzndu-se de un tufi[. Alerg` spre
gr`din`, lovindu-se de crengile ude. Unele o loveau f`r` mil` peste
fa]`. Unul dintre papucii moi, uzi [i aluneco[i, se ag`]` de o r`d`cin`
[i-i ie[i din picior, dar nu se opri s`-l recupereze. Era ud` pn` la piele,
dar aceast` nepl`cere nu f`cea prea mare diferen]` pe lng` ghea]a
care-i paraliza corpul amor]it.
Auzi un zgomot de crengi rupte [i se trezi \n bra]ele lui Marcus.
Marcus, nu! ]ip` ea.
De undeva din apropiere r`sun` vocea inspectorului:
Somerset!
Marcus \i d`du drumul, aproape aruncnd-o la p`mnt, apoi fugi \n
tufi[.
Marieth alunec` \ncet pe p`mnt. Lacrimi fierbin]i \i alunecau pe
obraji, iar p`rul ud \i c`zuse pe fa]`, \mpiedicnd-o s` vad` ceva.
N-avea nici cea mai mic` idee unde se afl`.
Cu un efort supraomenesc se ridic` \n picioare, bntuind f`r` ]int`
prin zona \mp`durit`, pn` cnd ajunse la debarcader. V`zu barca \n care
se aflau Iris [i Nicholas \n ziua \n care \ncepuse co[marul. F`r` s` [tie ce
face, se a[ez` pe un bu[tean [i r`mase nemi[cat`, cu privirea \n gol.
CASTELUL WICKLOW 141

I se p`ru c` r`m`sese \n aceast` pozi]ie o eternitate, cnd auzi voci


agitate \n preajm`. Recunoscu vocea lui Peter, care o striga. Nu f`cu
nici o \ncercare s` r`spund`. O vor g`si curnd. Nimic nu mai conta.
|n cele din urm` u[a fu dat` de perete [i un grup \ngrijorat de
persoane se adun` \n jurul ei. Marieth se sim]ea de parc` st`tea \ntr-o
vale cu mun]i de persoane care o fixau cu privirea.
Ne-a]i speriat, doamn` Clair, spuse inspectorul. V-am c`utat
peste tot.
Tn`ra femeie nu ridic` privirea spre ei. Privi \n p`mnt, fixnd
podeaua pr`fuit` cu privirea [i cl`tinndu-se u[or.
Vocea blnd` a lui Peter i se adres`:
Vino cu mine, Marieth. Haide, draga mea, o rug` el, dndu-i p`rul
ud de pe fa]`.
Marieth nu f`cu nici un efort s` se mi[te. Deodat`, u[a se deschise
cu violen]` [i o persoan` \nalt` intr`, lund-o repede \n bra]e.
S` o ducem de aici, \nainte s` r`ceasc` de tot, spuse vocea
cunoscut`.
Tn`ra femeie \nchise ochii [i nu mai v`zu nimic. Era con[tient` de
mi[c`rile din jurul ei, c` era dus` departe [i pus` \n cele din urm`
\ntr-un pat cald. Mae \i scoase pe b`rba]i afar` din camer`, iar femeile
\ncepur` s-o trateze repede. Fu uscat` cu un prosop aspru, care-i puse
sngele \n mi[care, apoi \mbr`cat` \ntr-o c`ma[` de noapte groas`, pe
care n-o v`zuse niciodat`. Capul \i fu ridicat cu blnde]e, iar un pahar
de coniac cald \i fu adus la buze. |nghi]i o parte din lichid, \nainte s`
tu[easc` violent. Capul \i fu apoi pus pe pern`.
Biata copil`, o auzi pe Mae [optind, printr-o cea]` care o
cuprindea din ce \n ce mai strns. Alunec` \ncet, incapabil` s`
reziste
142 MARY CATHERINE HANSON

***

B`taia ploii \n geam [i trosnetul lemnelor o smulser` dintr-un


somn profund. Undeva \n spatele norilor \ntuneca]i care trimiteau
cascade de ploaie spre p`mnt, soarele r`s`rise, pentru c` v`zduhul
c`p`tase o culoare cenu[ie.
Pentru o clip`, Marieth nu [tiu unde se afl` [i privi \n jur cu
nedumerire. Str`lucirea focului arunca umbre lungi \n camer`.
Era singur`.
Se \ntinse dup` halat, descoperind lng` pat o pereche de papuci
ai lui Rainbow. Cnd ie[i pe coridor, descoperi cu surprindere c` toate
luminile erau aprinse. Auzea voci venind de la parter [i zgomote
dinspre salon.
Urm`rind zgomotele, le \ntlni pe Iris, Rainbow [i Mae. Mae era
ocupat` cu o tav` cu ce[ti de cafea [i coniac. Peter intr` [i el \n camer`,
imediat dup` Marieth. Cnd Rainbow \[i v`zu prietena, exclam`:
Ei, Frumoasa din p`durea adormit`, ai dormit foarte pu]in!
Peter o \ntrerupse:
L-au prins! exclam` el.
O, nu! strig` Marieth, \ncepnd s` plng`.
Oh, [tiu c-a fost o noapte \ngrozitoare, [opti lini[titor Rainbow,
lund-o \n bra]e, dar mul]umesc lui Dumnezeu c-a luat sfr[it.
Lacrimile continuar` s` curg` pe obrajii lui Marieth.
CASTELUL WICKLOW 143

{tiu c` nu-i pl`cea Veronica, spuse ea, iar \n diminea]a \n care a


fost omort` l-am v`zut de la fereastr` ducndu-se spre lac. Iar \n
noaptea expozi]iei de art` haitian`, l-am v`zut certndu-se cu ea
Tn`ra femeie se opri, nedumerit`.
|l aduc, spuse Peter, privind pe fereastr`.
Nu vreau s`-l v`d! Trebuie s` plec! strig` Marieth, \ndreptndu-se
spre ie[ire.
Dar era prea trziu. U[a se deschise [i trei b`rba]i r`v`[i]i intrar`,
urma]i de patru poli]i[ti. Inspectorul, Marcus [i Alphonse erau primii.
Te rog s` iei loc, i se adres` inspectorul lui Alphonse. Sergentul
\]i va nota m`rturia.
N-am nimic de spus pn` nu-mi consult avocatul, r`spunse
b`rbatul cu ostilitate.
Foarte bine, domnule. |n acest caz, vom reconstitui faptele cum
putem mai bine.
Cum vre]i.
Privirea lui Marieth era plin` de uimire [i de bucurie, \n timp ce
privea de la Marcus la inspector [i apoi la Alphonse.
Marcus o privi cu triste]e. {tia c` \l crezuse vinovat, capabil de
crim`. Privi \n alt` parte, incapabil` s`-i sus]in` privirea p`trunz`toare.
Pentru prima oar`, Rainbow \n]elese motivul fricii [i lacrimilor ei.
E[ti o gsc`, cl`tin` ea din cap.
Inspectore, ne spui [i nou` ce-a fost la baza co[marului acestuia?
\l gr`bi Peter.
Inspectorul \[i fix` pentru o clip` vrful pantofilor, apoi se \ndrept`
spre locul \n care se oprise Marcus.
Dac` v` aduce]i aminte, \ncepu el, un grup dintre dumneavoastr`
a]i petrecut un sfr[it de s`pt`mn` nefericit la proprietatea lordului
144 MARY CATHERINE HANSON

Gantlyn, \n Wiltshire. {oferul a fost ucis. Cu to]ii a]i presupus c`


uciga[ul era cunoscut doar de [ofer. A[a c` a]i trecut cu vedere aceast`
sumbr` \ntmplare, de[i i-a f`cut mari probleme lordului Gantlyn.
Dar trebuie s` v` spun c` n-a fost uitat` [i de lordul Somerset. Avea un
motiv \ntemeiat s` se afle la lac \n acea diminea]` \n care l-a]i z`rit,
doamn` Clair.
Marieth \[i privi minile, incapabil` s` sus]in` privirile celorlal]i.
{i trebuie s` adaug c` a]i g`sit de cuviin]` s`-l proteja]i pe lordul
Somerset. Dac` lucrurile ar fi stat altfel, a]i fi pus foarte mult` lume \n
pericol, cl`tin` b`rbatul din cap. Uneori m` \ntreb pentru ce cred
oamenii c` exist` poli]ie, oft` el. A[ fi vrut ca dumneavoastr`, lady Iris
[i dumneavoastr`, lady Whittley, s` v` aduce]i aminte orice eveniment
care v-ar fi pus via]a \n pericol. Dar, din cte se poate vedea,
capacitatea de aducere aminte a fost destul de slab`.
Inspectorul se ridic` pe vrfuri, apoi \[i puse minile la spate,
\nc`lzindu-[i palmele \nainte s` continue:
Aceast` poveste a \nceput ca un sfr[it de s`pt`mn` foarte
pl`cut, petrecut la Wiltshire. Dar, \nainte de a se \ncheia, a pus \n
mi[care r`utatea calculat` a unui om care a l`sat o urm` \nsngerat` pe
unde a trecut. Ironia este c` acest criminal a urm`rit persoane care
nu-l suspectau \n nici un fel. Doamne inocente
Cred c` [i dumneavoastr` era]i pe list`, doamn` Clair, continu`
inspectorul dup` o scurt` pauz`. Vede]i, de fapt, domnul Burtrem v-a
v`zut la fereastr` \n seara de dinaintea crimei. Din nou, o ironie a
sor]ii. A]i crezut, doamn` Clair, c` persoana care se certa cu Veronica
Jamerson era domnul Somerset. Acesta este motivul pentru care v-am
g`sit lng` lac f`cnd pe detectivul. Apropo, [tim c` dumneavoastr` a]i
g`sit acel fragment din haina lordului Somerset. Doamn` Clair, nu
CASTELUL WICKLOW 145

v-a]i dat seama? Domnul Burtrem este un pic peste un metru [apteze-
ci, pe cnd lordul Somerset are peste un metru nou`zeci? Trebuie s`
constat c` lumea este foarte norocoas` c` nu v-a]i decis s` intra]i \n
poli]ie.
Marcus zmbi mohort.
Nici nu mi-a trecut prin cap c` moartea Veronic`i are vreo
leg`tur` cu sfr[itul de s`pt`mn` petrecut la Wiltshire, spuse
Rainbow. N-a[ fi f`cut niciodat` o leg`tur` \ntre Alphonse [i [oferul
ucis. Iris nici m`car n-a f`cut parte din acel grup. A venit acas` doar
pentru c` se certase cu Nicholas.
Da, iar lady Iris [i-a parcat ma[ina pe laterala casei [i a intrat pe
u[a de acolo, la care se poate ajunge direct de la garaj. Cnd lady Iris
se \ndrepta spre cas`, domnul Burtrem a ie[it din garaj, unde tocmai \l
\mpu[case pe [ofer, concluzion` inspectorul privindu-l pe Alphonse.
Nu te-am v`zut, Alphonse! exclam` Iris. Aveam ochii plini de
lacrimi [i n-am v`zut nimic.
Dar te-ai uitat direct la mine.
Nu te-am v`zut, repet` ea.
Veronica se l`uda c` [tie ceva, dar nu prea vorbeam cu ea, ad`ug`
Rainbow, ridicnd din umeri.
Dar de ce voiai s` omori pe cineva, Alphonse? \ntreb` Marieth, uluit`.
B`rbatul o ignor`.
Avea ceva de-a face cu dorin]a de a candida pentru postul de
prim-ministru, r`spunse inspectorul \n locul lui. Nu-i a[a, domnule
Burtrem? Lordul Somerset \l b`nuia, dar n-avea nici o dovad` cu care
s` poat` dovedi.
Inspectorul se \ndep`rt` de foc. Marcus se scuz` [i ie[i din
\nc`pere.
146 MARY CATHERINE HANSON

Doamn` Clair, relu` inspectorul, s` v` explic ce anume f`cea


lordul Somerset lng` lac. {i-a amintit c` lady Whittley a f`cut \ntr-o
sear`, cnd v` \ntorcea]i acas`, un comentariu. {i anume c`, dac`
mergeai direct prin tufi[uri, f`r` s` ocole[ti, puteai ajunge acas` \n zece
minute. Voia s` vad` dac` este adev`rat. I-a luat pu]in sub opt minute.
A[a a procedat domnul Burtrem: a \mprumutat de la lordul Marth cea
mai mic` ma[in`, care poate fi u[or ascuns`, apoi s-a furi[at \napoi, a
ucis-o pe Veronica [i a \ncercat s-o ucid` pe lady Iris.
Rainbow se cutremur`.
Dar de ce-a vrut s`-l omoare pe [ofer? \ntreb` ea.
{tim cu to]ii despre aspira]iile domnului Burtram de a deveni
prim-ministru. Dar, f`r` s` [tie nici unul dintre domniile voastre, \n
acel sfr[it de s`pt`mn` la Wiltshire, a avut o aventur` cu doamna
Jamerson. {oferul i-a descoperit, a f`cut ni[te fotografii foarte pu]in
flatante cu ei doi [i s-a oferit s` le vnd` cui d` mai mult. Cnd domnul
Burtram s-a dus la el, \ncercnd s` le cumpere, [oferul deja nu le mai
avea. Ca s`-l sperie, l-a amenin]at cu pistolul [i, cnd a descoperit c`
nu le mai are cu adev`rat, s-a enervat [i l-a \mpu[cat. I-a luat vreme s`
descopere c` le cump`rase doamna Jamerson, care inten]iona s`-l
[antajeze cu ele.
B`rbatul f`cu din nou o pauz`, supraveghindu-i pe cei care-l
ascultau cu aten]ie.
Dar de ce a vrut Veronica s` fac` una ca asta? \ntreb` Iris.
V` aminti]i c` n-am reu[it s`-l g`sim pe domnul Jamerson.
Motivul este acela c` era cu femeia cu care dore[te s` se c`s`toreasc`
\n curnd. Doamna Jamerson a fost o persoan` r`sf`]at`, c`reia \i
pl`cea s` fie \n centrul aten]iei. De fapt, se baza pe averea faimosului
ei so], care nu mai era dispus s` pl`teasc` pentru capriciile ei. A[adar,
CASTELUL WICKLOW 147

s-a gndit c-ar fi mai bine s` \ncerce cu un politician. Ce-ar fi putut fi


mai bine dect att? S` fie so]ia unui superpolitician. Simplu: s` fie
so]ia primului ministru. Din nefericire, planurile ei nu se potriveau cu
cele ale domnului Burtram. Fosta so]ie a unui star rock nu este cea mai
potrivit` so]ie pentru un prim-ministru. Nu sunte]i cam demodat,
domnule Burtrem? se \ntoarse inspectorul spre Alphonse.
Veronica nu era altceva dect o imita]ie nereu[it` a ceea ce
trebuie s` \nsemne o doamn`. Era o prostituat`, [uier` Alphonse
printre din]i.
Alphonse, nu [tiai c` lucrurile s-au schimbat? \l ironiz` Peter.
Nim`nui nu-i mai pas` pe cine iei \n pat Dar mi-e team` c` nu sunt
la fel de \n]eleg`tor \n ceea ce prive[te crima.
Marcus se \ntoarse \n camer`, purtnd bastonul Veronic`i.
Cred c` asta c`utai, Alphonse, spuse el, ridicnd bastonul [i
sco]ndu-i partea de sus, \ncrustat` cu diamante.
Din micul orificiu scoase o rol` de film, pe care o ridic` spre
Alphonse.
Acesta nu spuse nimic, dar \ncepu s` suspine violent. Marieth
\nchise ochii la vederea acestui b`rbat care, c`zut din \n`l]imea
mndriei [i demnit`]ii, suspina acum, dobort [i umilit.
Marcus se \ntoarse spre Rainbow.
Tu [i Marieth aproape ne-a]i stricat cursa. Chiar dac` rezolva sau
nu cazul, inspectorul nu v` mai putea ]ine aici prea mult. Dar [tiam c`
Alphonse a ajuns pe culmea disper`rii. Trebuia s` g`seasc` filmul.
F`cuse buc`]i camera ta [i cea a Veronic`i, [tiind c` fusese ascuns
undeva \n preajm`. Noaptea trecut` era ultima oar` cnd hot`rse s`
\ncerce s`-l g`seasc`. Dar tu [i Marieth a]i vrut s` face]i un drum la
buc`t`rie. M-a]i speriat la culme; credeam c` Alphonse are complici.
148 MARY CATHERINE HANSON

Cred c` pentru o clip` ne-am pierdut min]ile cu to]ii, zmbi Marcus,


amintindu-[i \ntlnirea cu cele dou` femei, pe hol.
O privi pe Marieth, dar ea \[i plec` repede privirea.
M-am \ntlnit cu Isobel McPherson la cin`, continu` el. Ea [i
Veronica fuseser` prietene [i m-am gndit c` i-a spus ceva. S-a dovedit
c` Isobel era cea mai important` verig`. Veronica \[i l`sase bastonul la
ea, iar cnd i-a dat telefon, s`-i aminteasc` de el, aceasta a rugat-o s`-l
p`streze o vreme. Aparent, \l l`sase acolo pentru a g`si un loc sigur
unde s`-l ascund`.
Dup` o pauz` \n care privi gnditor la b`rbatul de pe scaun, Marcus
continu`:
A trebuit s`-l facem pe Alphonse s` se manifeste \n vreun fel,
pentru c` ironia era c`, de[i erau foarte multe fotografii, \n nici una
dintre ele nu se vedea clar figura b`rbatului.
Alphonse \l privi uluit cteva secunde, apoi izbucni \ntr-un rs
incontrolabil.
U[a salonului se deschise [i un poli]ist \n uniform` se \ndrept` spre
inspector:
Au sosit, domnule, spuse el.
E timpul s` mergem, domnule Burtrem, d`du din cap
inspectorul.
Se ridic` [i st`tu lng` Alphonse, care se ridic` [i el cu greutate.
Cei doi se \ndreptar` spre u[`, urma]i de Quent [i de Marcus.
Ei, fir-ar s` fie! explod` Peter. Ce s`pt`mn` de co[mar!
Oare ce l-a f`cut s`-[i \nchipuie c` Anglia are atta nevoie de el,
\nct s` fie imun la consecin]ele unor crime? \ntreb` Rainbow.
|n mod sigur, n-a fost original, declar` Peter cu cinism. A mai fost
f`cut` [i de al]ii, uneori mai bine.
CASTELUL WICKLOW 149

Presupun c` tata a sc`pat de orice suspiciune [i se poate \ntoarce


\n Parlament, spuse Iris, [tergndu-[i lacrimile.
Doamne, nu cred c` voi trece vreodat` peste asta, cl`tin` din cap
Rainbow, trecndu-[i minile prin p`r. Acum [tiu de ce era att de
sup`rat Marcus \n ziua \n care ai fost cu Alphonse s` culegi crengu]e de
lavand`, \i spuse ea lui Marieth. Cred c` [i-a imaginat c` te-a atacat.
A plecat de acas` ca o furtun`.
Tn`ra femeie se l`s` pe spate pe scaun, fixnd tavanul.
Doamne! exclam` ea brusc. Dar cine l-a atacat pe Alphonse?
Inspectore, a[teapt`, strig` ea dup` b`rba]ii care ajunseser` la u[`.
Stai, Rainbow, o opri Peter. Las`-l pe inspector s` plece. {tiu ce
s-a \ntmplat.
{tii? \l privi ea cu ochi mari.
Da, inspectorul ne-a explicat cum a f`cut, spuse el, lund v`traiul
de lng` [emineu [i ridicndu-l deasupra capului. S-a lovit singur cu
un b`] greu. A fost g`sit \n apropiere f`r` amprente, desigur. S-a lovit
destul de puternic \nct s` curg` snge, dar n-a fost nici un pic
incon[tient. E destul de u[or s` te prefaci [i, cnd medicul a sosit, [i-a
rec`p`tat cuno[tin]a \ntr-un mod miraculos de convenabil. Oricum, nu
l-ar fi putut p`c`li pe doctor. Asta este.
Fir-ar s` fie! [uier` Rainbow, uluit`.
150 MARY CATHERINE HANSON

Capitolul 10

Sosirea dimine]ii de smb`t` aduse o stare de triste]e asupra lui


Marieth. Pentru prima oar` de la sosirea ei, \n urm` cu ceva timp,
micul dejun fu servit \n sala special`, numit` "Sala Micului Dejun", [i
nu \n pat, ca de obicei.
Pe mese fusese a[ezat` o larg` varietate de feluri de mncare din
care se putea alege. Cana cu cafea fierbinte era primul ei interes.
A[tept` lini[tit` pn` cnd Tom \i turn` \n cea[c`.
Marieth st`tea lng` ambadasorul Corbelles.
Marieth, dac` vii vreodat` la Londra, trebuie neap`rat s` stai la
noi, \i spuse el. O s`-]i scriu adresa \nainte de plecare.
Mi-ar face mare pl`cere, r`spunse ea cu c`ldur`.
Prietenia cu ace[ti doi oameni era prea strns`, \nct i-ar fi p`rut
r`u s` se \ncheie odat` cu plecarea de la Tallagera.
Peter era \mbr`cat [i ner`bd`tor s` plece. Rainbow se aplec` spre
el, tachinndu-l ca de obicei:
Hm, trebuie s-o cunosc pe aceast` prieten` a ta, Pete.
O s-o cuno[ti, desigur Asta dac` mai vorbe[te cu mine, rse el.
CASTELUL WICKLOW 151

P`i nu i-ai dat un telefon, prost`nacule?


Ba da, dar n-a fost prea prietenoas`, mai ales pentru c` aveam o
\ntlnire fixat` pentru joia trecut`. A[adar, po]i sau nu s-o \ntlne[ti.
Presupun c` foarte multe vor depinde de ct de mult farmec mai am.
Micul dejun lu` sfr[it [i toat` lumea se adun` \n salon pentru
cteva minute, pentru a-[i lua r`mas-bun \n lini[te.
Tilly era str`lucitoare, iar ochii \i luceau ca dou` stele; rsul ei
r`suna puternic, f`r` urm` de fric`. Tallagera era din nou o cas` fericit`.
Bagajul era deja \nc`rcat \n portbagajul ma[inii lui Quent, iar
Patrick deschise u[a pentru ambasador [i so]ia lui. Cei doi Corbelles
p`[ir` \n`untru. Peter se a[ez` \n fa]`, lng` [ofer. Dup` multe s`rut`ri
[i \mbr`]i[`ri, autoturismul se puse \n mi[care.
Quent, anun]i tu s` mi se aduc` ma[ina? \ntreb` Tilly. Voi pleca
\n curnd. Asta a fost cea mai fenomenal` s`pt`mn` din via]a mea.
Cu toate astea, \mi pare r`u c` ia sfr[it [i trebuie s` m` \ntorc la caii
mei. O s` ne mai vedem cu to]ii, nu-i a[a?
John aduse ma[ina lui lady Grant-Montgomey [i puse valizele \n
portbagaj. |nainte s` urce, femeia se \ndrept` spre Marieth.
Trebuie s`-mi faci o vizit`, spuse ea. Sunt ni[te ]inuturi minunate,
pe jum`tate s`lbatice.
Mi-ar pl`cea foarte mult.
Se \mbr`]i[ar`, iar Tilly urc` \n ma[ina ei ro[ie. Cu un semn din
mn`, lu` o curb` strns` pe lng` un grup de rododendroni [i
disp`ru. Numai zgomotul ma[inii mai tulbur` o vreme lini[tea
peisajului.
Num`rul nostru se \mpu]ineaz` v`znd cu ochii, nu-i a[a? oft` cu
regret Quent. Sper c` nu vrei s` ne p`r`se[ti [i tu, arunc` el o privire
plin` de speran]` spre Marieth.
152 MARY CATHERINE HANSON

|mi e team` c` trebuie s` plec mine, r`spunse ea cu triste]e.


{i de ce, m` rog? \ntreb` gazda, cu o privire nemul]umit`.
E timpul s-o fac. Trebuie s` m` duc acas`.
Marieth [i-ar fi dorit s`-i ofere lui Quent un r`spuns mai bun.
B`rbatul [tia cu siguran]` c` pleca din cauza lui Marcus.
Rainbow era ciudat de t`cut`. Mergea \ncet pe alee, privindu-[i
picioarele. Iris [i Nicholas intraser` deja \n cas`.
E destul de singuratic, nu-i a[a? spuse Rainbow, ridicnd privirea
spre iubitul ei.
Cam a[a, fu el de acord.
S` ne \ntoarcem la normalitate nu va fi deloc u[or, continu` ea
gnditoare.
E \ntotdeauna trist cnd prietenii pleac`, interveni Marieth, dar
te vei obi[nui curnd s` stai f`r` ei. Numai c` trebuie un pic de timp.
Marieth [tia c` prietena ei va fi trist` cnd va trebui s-o p`r`seasc`.
Cnd intrar` \n hol, tn`ra femeie se scuz`, spunnd:
E cazul s` \ncep s`-mi fac bagajele. Ne vedem ceva mai trziu.
Cnd ajunse \n apropiere de camera ei era att de emo]ionat`, \nct
abia reu[i s` nu izbucneasc` \n plns \nainte de a deschide u[a.
O b`taie \n u[` o anun]` pe Mae, care intr` f`r` s` a[tepte r`spuns.
Lordul Marth s-a gndit c` poate ave]i nevoie de un ajutor la
\mpachetat, spuse ea.
Oh, nu! Mul]umesc, Mae, dar m` pot descurca singur`, r`spunse
tn`ra femeie, dorind s` r`mn` singur`.
Pn` la urm`, aceast` excursie s-a dovedit nefast`, \[i spuse ea, \n
timp ce scotea din dulap rochia pe care o purtase la bal. Fusese mai
mult dect nefast` pentru Veronica.
CASTELUL WICKLOW 153

Biata Veronica [i bietul Alphonse! Dou` persoane animate de


ambi]ii, care au ajuns \n mari probleme, att de inutil! Marieth \[i
aminti ce spusese Marcus \m seara \n care o condusese acas` la el
Veronica nu era una dintre cele mai dr`gu]e persoane din lume.
Tn`ra femeie nu \naint` prea mult cu \mpachetatul. Pn` acum,
singurul lucru pe care-l scosese din dulap fusese rochia de bal. |ncerc`
un ultim efort, s` pun` cteva haine \n valiz` f`r` s` fie distras` de
gndurile care-i zburau la \ntmplare prin cap. Dar \i tot d`deau
trcoale, ca ni[te spectre transparente [i, cu rochia \n bra]e, se a[ez` pe
marginea patului, visnd cu ochii deschi[i la Marcus.
Dup` o sum` de eforturi \ndelungi [i concentrare, reu[i s`-[i pun`
toate lucrurile \n bagaje. |[i d`du p`rul de pe fa]` cu degetele [i se uit`
\n jur s` vad` dac` a uitat ceva. Satisf`cut` c` nu uitase nimic, \[i d`du
cu ruj [i cobor\ la parter, \n c`utarea lui Rainbow.
Ai terminat? o \ntreb` aceasta, \n clipa \n care deschisese u[a
bibliotecii.
Da, cred c` da, r`spunse ea.
|mi e team` c` masa de prnz [i cina vor fi mai lini[tite dect
ne-am obi[nuit. Quent a plecat la Dublin. |i va \ntlni pe Marcus [i pe
inspectorul O'Leary. Vai, ce-mi lipse[te restul lumii! oft` Rainbow.
Marcus, murmur` prietena ei. Nici m`car n-a \ncercat s` dea un telefon.
Apropo, o s` fim singure la masa de prnz, interveni repede
Rainbow.
Vrei s` r`mnem aici?
De ce nu?
Marieth era mai degrab` \ncntat` s` aib` o mas` lini[tit`. Totul
fusese foarte m`re], dar uneori ai nevoie de momente de singur`tate,
\n care s` te reculegi.
154 MARY CATHERINE HANSON

Dup` mas`, cele dou` femei se plimbar` prin apropiere, urmnd o


potec` pietruit` ce ducea la un pod de lemn; un pru repede izvora
de sub stnci [i se rostogolea la vale. |n drumul lor, \ntlnir` c]iva
oameni care lucrau p`mnturile lui Quent. Erau prieteno[i [i le
salutar` cu c`ldur`.
|mi pare bine c-am v`zut [i aceast` parte a domeniului \nainte s`
plec, spuse Marieth.
Sper c` te vei mai \ntoarce, o ironiz` prietena ei, surprins` de
melancolia din voce.
{i eu sper, Rainbow [i eu sper.
|mi pare bine s` aud acest lucru. Pentru o clip`, a sunat de parc`
nu te vei mai \ntoarce niciodat`. Sper c` ne vei vizita destul de des.
R`mne de v`zut ct de des, rse Marieth.
Rainbow \[i puse minile pe spate.
Am \nceput s` obosesc, spuse ea. Vrei s` ne \ntoarcem?
Da, sigur.
Marieth \ncerc` s` memoreze peisajul din jurul ei, ca s` aib` un
col]i[or lini[tit unde s` se retrag` cnd \i va fi greu.
Drumul \napoi nu p`ru s` ia la fel de mult. Cnd intrar` \n holul
castelului, Tom le anun]` c` lordul Marth nu va ajunge \n aceast` sear`
la cin` [i c` lady Iris [i lordul Beardsley vor lua cina la Dublin, la mama
celui din urm`.
Asta \nseamn` c` vom fi din nou doar noi amndou`, spuse
Rainbow. Oh, Doamne, Quent deja vine acas` trziu [i nici m`car nu
ne-am c`s`torit!
Arat` promi]`tor! o ironiz` prietena ei.
Da, asta constat [i eu, se str`dui tn`ra femeie s` par` jignit`, dar
izbucni \n rs. Ce s` facem?
CASTELUL WICKLOW 155

Dac` \]i convine [i ]ie, eu a[ dori o gustare u[oar` [i s` m` duc


repede la culcare, spuse Marieth. Mine voi avea o zi foarte lung`.
Dac` insi[ti s` pleci mine, presupun c` n-am ce face, declar`
Rainbow cu solemnitate.
Pentru numele lui Dumnzeu, Rainbow, m` voi \ntoarce, iar tu [i
Quent pute]i oricnd s` m` vizita]i la New York. Este secolul vitezei,
draga mea, nu sunt dect [ase ore de zbor. S-au terminat zilele
vapoarelor cu aburi.
Presupun c` ai dreptate, zmbi prietena ei, apoi r`mase
gnditoare, \ntinzndu-[i picioarele lungi pe canapea.
|n acest caz, n-are rost s` facem scene, nu-i a[a? o cert` Marieth.
Cred c` nu. O s`-i spun lui Tom c` vom lua cina \n bibliotec`.
M` simt \ntr-un fel abandonat`, oft` Rainbow, strecurndu-se afar`.
"Dar eu cum crezi c` m` simt?" \[i spuse Marieth \n gnd.
|[i petrecu cea mai mare parte a nop]ii alunecnd \ntre vis [i trezie.
Numai pentru cteva clipe alunec` \n vise tulburi, vise care o duceau
dincolo de u[i de cea]` unde st`tea Marcus, dar cnd \ncerca s`-l
ating`, el se \ndep`rta, f`r` s` spun` vreun cuvnt.
Noaptea trecu greu, dar diminea]a sosi prea repede. Marieth nu se
sim]ea \n stare s` \nfrunte plecarea din Irlanda. F`cu o baie cu ap`
rece, dorind s`-[i recapete energia [i stropind obrajii palizi [i ochii sub
care se desenau cearc`ne adnci.
Se \mbr`c` [i arunc` o privire \n oglind`. "Ar`t \ngrozitor" \[i spuse
ea, cl`tinnd din cap.
Auzi o b`taie la u[` [i Mae intr`, f`r` s` a[tepte r`spuns.
Am venit s` v` ajut s` v` preg`ti]i, spuse ea. John va veni s` ia
bagajele. Iar lady Whittley v` a[teapt` \n salon.
Marieth cobor\ s-o vad` pe Rainbow.
156 MARY CATHERINE HANSON

Rainbow, spuse ea, am nevoie de ni[te plicuri, ca s` las ceva


pentru servitori, spuse ea.
O s`-]i fac rost de ele. Putem s` lu`m micul dejun, apoi s`
plec`m.
Unde este Quent? \ntreb` tn`ra femeie, surprins` c` nu-l v`zuse
stnd ca de obicei lng` prietena ei.
A plecat devreme, r`spunse aceasta. O s`-l \ntlnim la aeroport.
{tii bine c` n-o s` te lase s` pleci f`r` s`-]i spun` r`mas-bun.
Servitorii a[teptau \n holul de la intrare, ca s-o salute. Marieth era
foarte emo]ionat` de acest semn de afec]iune din partea oamenilor
care-i serviser` cu aten]ie [i bun` dispozi]ie pe oaspe]ii lordului Marth.
Patrick o a[tepta lng` ma[in`. |i ]inu u[a deschis`, iar ea urc`.
Ce diminea]` frumoas`! exclam` Rainbow, urmnd-o. Am plecat
destul de devreme, a[a c` po]i conduce \ncet, Patrick. Doamna Clair va
putea astfel s` arunce o ultim` privire meleagurilor irlandeze. Poate c`
frumuse]ea lor o va face s` se \ntoarc` repede la noi.
Patrick zmbi [i r`spunse:
Da, doamn`.
Nu mi-am luat r`mas-bun de la Iris [i de la Nicholas, \[i d`du
seama deodat` Rainbow.
Este \n regul`. Vor fi la aeroport cu Quent. Cred c` aceast`
poveste cu Alphonse a luat sfr[it, iar Iris, ca una dintre victimele lui,
va trebui s` apar` la proces.
Mul]umesc lui Dumnezeu c` s-a terminat, oft` Marieth.
Nu e chiar gata. A mai r`mas procesul, r`spunse Rainbow, privind
pe geam [irul de copaci, \n timp ce ma[ina urma drumul pietruit.
Prietena ei \[i aminti prima zi \n care urmase acela[i drum,
\mpreun` cu Cleary. Att de multe se \ntmplaser` de atunci, dar
CASTELUL WICKLOW 157

copacii ar`tau la fel, m`t`so[i [i verzi, aplecndu-se peste drum.


Zidurile acoperite de ieder` ar`tau la fel. Patrick p`rea c` strecoar`
ma[ina la c]iva centrimetri de ele. Tn`ra femeie oft` adnc.
"Ce diferit este drumul de \ntoarcere, oft` ea. Atunci eram plin` de
speran]e, acum sunt cople[it` de disperare. Lucrurile vin [i pleac`
foarte repede. Este \ntr-adev`r secolul vitezei". Oft` din nou, cl`tinnd
din cap cu cinism.
}inutul \nverzit r`m`sese \n urma lor, locul lui fiind luat de cl`diri
din c`r`mid`. |n locul zonei rurale se instalau suburbiile Dublinului.
Patrick \ntoarse ma[ina pe drumul Tarmac, ce ducea spre aeroport.
|n cteva minute ajunser` [i fur` \ntmpina]i de portar. Func]ionarul
din fa]a ghi[eului de bilete era foarte prietenos:
Ah, nu pleca]i din Irlanda, spuse el. Mai r`mne]i, spuse el, \n
timp ce verifica biletul de avion.
|i restitui biletul, \mpreun` cu num`rul locului [i cu tichetul de
bagaje.
Dar, dac` tot trebuie s` pleca]i, continu` el, \ntoarce]i-v` curnd.
V` mul]umesc, sunt sigur` c` v` voi urma sfatul, \i \ntoarse
Marieth zmbetul.
Marieth [i Rainbow se a[ezar` la coad`, mi[cndu-se \ncet spre
poarta de \mbarcare.
Vrei s`-i spui tu lui lady Anne r`mas-bun din partea mea? o rug`
Marieth pe prietena ei. |n condi]iile pe care le [tii [i tu, am crezut c` e
mai bine s` nu dau telefon.
O s`-i spun, promise Rainbow.
Mul]umesc. Apreciez foarte mult ceea ce faci pentru mine,
Rainbow.
158 MARY CATHERINE HANSON

E \n ordine. Pe mine nu m` deranjeaz`, dar [tiu c` Anne va fi


foarte dezam`git`.
Patrick a[tepta \n apropierea por]ii s-o duc` pe Rainbow acas`.
Ea p`rea nelini[tit`, aruncnd priviri dese spre intrare.
Sper c` Iris [i Quent ajung \nainte de plecarea avionului, observ`
Marieth, pu]in agitat`.
{i eu, r`spunse prietena ei, neatent`.
Marieth \[i privi ceasul, apoi ridic` privirea spre cel mare de pe
aeroport.
Crezi c` vor ajunge? \ntreb` ea.
Oh, mul]umesc lui Dumnezeu, au reu[it deja, r`spunse prietena
ei.
P`rea c` grijile de ceva mai devreme o p`r`siser` \n totalitate.
Ridic` bra]ele, f`cnd un semn.
Marieth ridic` privirea, spernd s`-i vad` pe Quent, Iris [i Nicholas,
dar \n locul lor z`ri un b`rbat blond [i \nalt, care \nainta cu pa[i mari.
Cl`tin` nedumerit` din cap, sigur` c` ochii \ncep s`-i joace feste.
|n cele din urm`, Marcus ajunse lng` ele.
De ce-ai \ntrziat att de mult? se r`sti Rainbow.
Inspectorul O'Leary, r`spunse el scurt, apoi se \ntoarse spre
Patrick. Ia-i bagajele \napoi.
Patrick privi de la Marieth la Marcus, f`r` s` [tie ce s` cread`.
D`-le jos! insist` b`rbatul.
Marieth r`mase nemi[cat`, fixndu-l cu o privire nedumerit`.
S` mergem, draga mea, spuse el.
Marcus! Ce crezi c` faci? \ntreb` ea \n cele din urm`, dup` ce-[i
recuperase vocea.
CASTELUL WICKLOW 159

|l pun pe Patrick s` duc` bagajele la Tallagera, unde vei sta cteva


zile, pn` cnd mama [i tat`l t`u ajung de la New Orleans. Mama deja
le-a dat telefon. O s` facem o nunt` \n toat` regula, dar trebuie s` se
desf`[oare repede, pentru c` nu vreau s` risc s` fugi din nou.
Marcus, trebuie s` iau un avion, spuse ea, f`r` s` \n]eleag` ce
spusese. O s` m` faci s` pierd avionul!
N-o s` iei nici un avion, r`spunse el calm.
Marcus, este prea mult! exclam` ea, ne[tiind ce s` spun`.
El f`cu c]iva pa[i spre ie[ire, apoi se \ntoarse [i o privi. Tn`ra
femeie era \nc` nemi[cat`. |n cele din urm`, se \ntoarse la ea.
Draga mea, [opti el, nu-mi pot imagina Irlanda sau pe mine f`r`
tine.
Punndu-i mna \n jurul taliei, o trase spre el [i o s`rut` cu
pasiune. Bra] la bra], se \ntoarser` spre ma[in` [i de acolo spre
Tallagera. Curnd, urmau s` se stabileasc` la "Fleur de Mer".

Sfr[it