Sunteți pe pagina 1din 23

Memoria apei

(The Memory of Water)


de Shelagh Stephenson
traducerea Diana David

Personajele:
Mary
Vi
Teresa
Catherine
Mike
Frank

(ntuneric. Se aprinde lampa de la marginea patului. Vi a disprut. Mary merge la msua de toalet, deschide
sertarele, cotrobie prin ele. Sun telefonul.)
MARY: Alo?... Ct e ceasul? Nu a vorbi cu tine dac a dormi, nu? Nu a avea cum... Unde eti?...
Dumnezeule... Ce? Deci vrei s vin s te iau din staie?
(Se deschide ua i intr Teresa.)
TERESA: Cine e?
MARY: Stai... (Teresei:) Nu e pentru tine.
MARY: (n telefon:) Poftim? Unde s-a dus?... OK, OK. Ne vedem mai tarziu. Eti sigur c nu vrei s te iau...
(Convorbirea se intrerupe) Alo?... Ccat.
TERESA: Cine a fost?
MARY: Cineva enervant. Cu care ncerc s fiu mpreun.
TERESA: Nu va sta aici, nu-i aa?
MARY: Cine?
TERESA: Iubitul tu, nu?
MARY: Ct am dormit? ( Ia un ceas detepttor i se uit la el.)
TERESA: Ce mai face soia lui?
MARY: Dumnezeule. Dou jumate. (Se trntete din nou pe perne. Se uit la Teresa.) Cum de eti att de
fresh?
TERESA: M-am trezit la cinci i un sfert. Probabil n cazul sta o va lsa acas.
MARY: Ai o uoar iritare n voce. Ca o plac stricat.
TERESA: ntrebam doar...
MARY: Sigur c o las naibii acas. Va sta cu mama ei.
TERESA: Credeam c e bolnav.
MARY: Probabil are un plmn de fier. Poate s-a recuperat n mod miraculos. Nu tiu. Nu am ntrebat.
TERESA: El unde va dormi?
MARY: Poftim?
TERESA: Nu poi dormi cu el n patul sta.
MARY: Va sta la hotel.
1
TERESA: Speram ca e catherine. Sa nu i se fi intampat ceva...

MARY: Are 33 de ani, Teresa.


TERESA: Probabil face la fel ca atunci cnd a mai ntrziat. Bea patru sticle de cidru i e adus acas n maina
poliiei. Apoi i se face ru i vars pe televizor.
MARY: Avea treisprzece ani cnd a fcut asta.
TERESA: A avut noroc c nu s-a electrocutat.
MARY: Televizorul nu era pornit.
TERESA: Ba da. M uitam la Dr.Quinn.
MARY: Nu, nu era. M-a bucura dac nu i-ai mai aminti lucruri care nu s-au ntmplat de fapt.
TERESA: Eram acolo. Tu nu.
(Mary renun la incercarea de a dormi. Se ridic.)
MARY: Ba eram acolo.
TERESA: Asta a fost altcndva. Atunci cnd a mncat canabis.
MARY: Aia am fost eu. Eu am mncat prjituri cu hai.
TERESA: Nu tu, Catherine.
MARY: Ba, eu.
TERESA: Am fost acolo.
MARY: i eu unde eram?
TERESA: Probabil i fceai temele. Disecai broate. Jupuiai iepurii de vii. Strangulai pisici. Ca de obicei.
MARY: Teresa. A vrea s mai dorm nc o or. Nu m simt bine, OK?
(ncearc s se aeze comod n pat i scoate ceva ce i provoac disconfort, un dispozitiv de sticl cu o pompi
de cauciuc la capt. l pune pe msua de la marginea patului i se aeaz din nou. Teresa ia obiectul.)
TERESA: Oh, pentru Dumnezeu... Asta e ceea ce cred eu c e?
MARY: Nu tiu. Ce crezi c e?
TERESA: O pomp pentru sni
MARY: Am gsit-o n dulapul de sus. Mi-ar plcea s-o pstrez.
TERESA: De ce?
MARY: Pentru c tu ai luat ceasul i inelul de logodn.
TERESA: Pentru Lucy. Nu pentru mine. Pentru Lucy.
MARY: Ok. Dac vrei pompia de sni, ia-o.
TERESA: Nu o vreau.

TERESA: Poi s te lipseti de telefon, atept s sune Frank i mobilul meu e la ncrcat...
MARY: Dac iei iar telefonul la nmormntare...
TERESA: Oh, culc-te. (Mary se ridic.)
MARY: M mir c tata nu s-a sculat din mormnt s te pocneasc.
TERESA: Nu tiam c e n geant.
MARY: Puteai s-l opreti. Nu trebuia s vorbeti cu ei.
TERESA: N-am vorbit cu ei.
MARY: Ba da. Te-am auzit. Le-ai spus c eti ntr-o ntlnire.
TERESA: Inventezi asta. E o amintire complet fals.
MARY: Toate amintiriile sunt false.
TERESA: Ale mele nu.
MARY: n special ale tale.
TERESA: Oh, neleg, ale mele sunt toate false, iar ale tale nu.
MARY: Nu asta am spus.
TERESA: i ce-i cu ochelarii tia ? (Mary i scoate.)
MARY: Nu am putut s dorm cu lumina aprins.
TERESA: Puteai s o stingi.
2
MARY: Mi-a fost fric de ntuneric.
TERESA: De cnd i-e fric de ntuneric?
MARY: Pentru tine nu e nici o problem. Tu nu dormi n patul ei.
TERESA: Nu a murit n el.
MARY: Ea a fost ultima care a dormit n el. E plin de resturi de piele... fire din prul ei.
TERESA: Ce piele i ce pr?
MARY: Celule moarte care se descoameaz. Se desprind cnd dormi. Mai devreme am gsit i o
unghie de la degetul mare.
TERESA: Te rog.
MARY: M gndeam c a putea s-o pstrez ntr-un medalion la gt. Sau o vrei tu...
TERESA: nceteaz, pentru Dumnezeu. (Ia o carte de pe msu.) Poi mcar cinci minute uita de munca ta,
mai ales ntr-un moment ca sta?
MARY: Am un pacient foarte bolnav.
TERESA: Ai avut o mam foarte bolnav.
MARY: Nu ncepe, Teresa.
TERESA: Oh, ea nu s-a plns niciodat pentru c munca ta era important. Adic, doctorii sunt
nite Dumnezei, n timp ce eu i Frank doar nite mici comerciani. Deci, noi puteam lsa totul
balt, dac ea ne chema.
MARY: Nu e vina mea. (Linite.)
TERESA: De ce facem mereu asta?
MARY: Ce anume?
TERESA: De ce ne certm ntotdeauna?
MARY: Nu ne certm, ne contrazicem.
TERESA: OK, de ce ne contrazicem?
MARY: Pentru c nu ne nelegem.
TERESA: Ba da.
MARY: Fie cum vrei tu. (Deschide sticla de whisky i bea o nghiitur. Teresa se uit la ea uimit.)
TERESA: nc nici nu te-ai dat jos din pat.
MARY: E singurul fel n care putem trece prin asta. (i ofer sticla Teresei, care refuz dnd din cap.)
TERESA: Bei adesea dimineaa?
MARY: La naiba, sigur c nu, cine crezi c sunt?
TERESA: Muli doctori sunt alcoolici. Din cauza stresului.
MARY: Cnd moare cineva, bei whisky. E normal, e ca un sedativ, e ceea ce fac oamenii
normali n vremurile anormale. (Mai bea o nghiitur. Linite) OK. S fim drgue una cu
cealalt. (Linite) Despre ce vorbesc oamenii de obicei cnd mamele lor tocmai au murit?
TERESA: Nu tiu. Despre detaliile nmormntrii. Culoarea sicriului. Aveam o list pe undeva.
MARY: Ar trebui s existe un set de reguli. Ca i Ghidul pentru nuni. Ghid pentru mori subite. Lecia numrul
unu: rspndirea vetii. Cuvinte care trebuie evitate: Ghici?
TERESA: Eram zapcit, nu gndeam clar...
MARY: Am crezut c ai ctigat la loterie sau ceva de genul...
TERESA: Pentru tine e destul de complicat s fii drgu, nu-i aa?
MARY: Scuze! Am uitat. Cum te simi? (Teresa se uit la ceas)
TERESA: Nu tiu cum m simt. Tot ce mnnc are gust srat. (Linite. Traverseaz camera i ia sticla de
whisky de la Mary. Ia o nghiitur i se strmb.) Sare. Totul e srat. (napoiaz sticla. Se aeaz pe pat.) Cel
de la pompe funebre are o mn de plastic.
MARY: Dumnezeule. (Pauz.) Cum arat?
TERESA: Roz.
MARY: Ce s-a ntmplat cu mna lui?
TERESA: De unde s tiu?
MARY: Nu l-ai ntrebat?
3
TERESA: Nu mi s-a prut oportun.
MARY: Nu. Aa e.
TERESA: Ne-a artat fotografii cu sicrie.
MARY: Aa fac de obicei.
CATHERINE: (n culise) Salut!
MARY: Oh Doamne.
TERESA: Suntem aici.
(Catherine d buzna nuntru, nfofolit cu paltoane i fulare i crnd o grmad de geni. Se dezbrac n
timp ce vorbete.)
CATHERINE: Doamne, e al naibii de frig afar, iar oferul era unul din aceia care ntreab
mereu, ai fost la cumprturi, sau te duci ntr-un loc drgu? Iar eu i-am rspuns, da , la o
nmormntare. A mamei. Am crezut c asta o s-i nchid gura, dar de fapt mi-a spus c o
cunotea. Am uitat cum e pe aici. Toata lumea se cunoate cu toat lumea. S-a ntristat, iar eu l-
am invitat la nmormntare. Pun pariu c nu o s vin. Dumnezeule, am o durere ciudat n partea
de jos a abdomenului, aici, uite, deasupra osului pubian. E ca un junghi, ca i cum a avea un
chist, dar de fapt, pentru Dumnezeu, tiu ce e. Pun pariu c sunt la ovulaie. Nu e extraordinar?
Pot s simt cum ovulul e eliberat. Dei... stai aa, nu cred c ar trebui s am ovulaie. Nu pot sa
fiu la ovulaie de dou ori ntr-o lun, nu-i aa? Nu e apendicele, fiindc e scos deja. Futui.
Trebuie s fie sindromul premenstrual. Ceea ce nseamn c am un chist ovarian.
(Linite)
MARY: Vrei sa te ducem la spital sau s i-l scot chiar acum pe masa din buctrie?
CATHERINE: O s-mi treac.
MARY: Bine, pentru c mi-ar fi fost greu s fac ceva acum.
CATHERINE: Oh grozav, whisky. (Ia sticla i soarbe o nghiitur.)
TERESA: Unde ai fost?
CATHERINE: La cumprturi.
TERESA: La cumprturi?
CATHERINE: Bun, tu i-ai zice activitate deplasat, eu i-a spune shopping.
TERESA: Toat noaptea?
CATHERINE: Am fost i la un pahar. Am stat cu nite prieteni.
TERESA: Ce prieteni?
CATHERINE: Nu-i cunoti. Oh Doamne, iar ncepe. Ai simit vreodat asta? Chiar aici, n
partea de jos.
TERESA: Nu.
CATHERINE: Ce crezi c e?
MARY: Habar n-am.
TERESA: Am fost foarte ngrijorate.
CATHERINE: Uite, chiar aici... (Ia mna lui Mary i o pune pe burta ei.)
MARY: Balonare.
CATHERINE: Supravieuiete vreunul din pacienii ti?
TERESA: Puteai s dai mcar un telefon. Unde ai fost?
CATHERINE: Unde crezi? n spatele docurilor, mi-o trgeam cu marinarii.
MARY: A fi venit cu tine dac a fi tiut.
TERESA: E deplasat...
MARY: Da este. Momentul i locul ne permite orice.
TERESA: S dispari aa, s ne lai cu toate astea...
CATHERINE: Care toate? i plac pantofii mei? Nu m pot abine s cumpr pantofi. mi place
chiar i mirosul lor. La fel ca bulimia, numai c e vorba de pantofi, sau uneori, lenjerie. i s-a
ntmplat vreodat s cumperi douzeci de perechi de chiloi, doar pentru c eti un pic
depresiv...
4
TERESA: Nu poi s pori aa ceva la nmormntare.
CATHERINE: Nu i-am cumparat pentru nmormntare.
MARY: mi amintesc cnd i-am vzut prima dat. Erau ngrozitori i atunci.
CATHERINE: I-am luat la reduceri.
MARY: Oh, bine. M-am mai linitit.
CATHERINE: Care-i problema cu ei?
TERESA: Credeam c nu ai nici un ban.
CATHERINE: Cri de credit. Care-i problema cu ei?
TERESA: Ai spus c eti falit.
CATHERINE: Oh, pentru Dumnezeu, falit nu nseamn c nu poi cumpra. ncerc i eu s m
nveselesc, sau nu e voie? Din momentul n care intru pe u simt c voi dou abia ateptai s
srii pe mine, cautnd ceva de reproat. Dumnezeule, e de mirare c nu prea am ncredere n
mine? (Pauz)
CATHERINE: Cer doar s-mi clarificai poziia voastr vizavi de pantofii mei. Deci, n mod
evident nu v plac, dar de ce trebuie s avei ntotdeauna aere de superioritate? De ce nu mi
spunei pur i simplu c nu v plac?
MARY: i ursc. Pot s m culc din nou acum?
TERESA: nc m ntreb cum de i poti permite s iei s cumperi toate astea dac nu ai bani.
MARY: Fur din magazine.
CATHERINE: mi spune i mie cineva ce ar fi trebuit s fac?... Bun, tiu, mama e moart...
Voi vrei s stau jos i s plng, dar nu pot.
MARY: Eu nu vreau. Eu vreau s pleci.
CATHERINE: ntotdeauna mi faci asta.
MARY: Sunt obosit.
CATHERINE: tii, unele din lucrurile pe care mi le spui sunt nepotrivite. Ca i cum eu nu a
conta. Viaa mea e de ccat. Nu o mai pot schimba. Nu mai vreau s o schimb, OK?
TERESA: Te-ai drogat, Catherine?
CATHERINE: Oh, pentru Dumnezeu. M simeam chiar bine nainte de a veni aici.
TERESA: Mama ta tocmai a murit, cum te poi simi bine? ncearc s fii un pic mai sensibil...
CATHERINE: Nimeni nu e sensibil cu mine.
MARY: La naiba, noi suntem. (Linite)
CATHERINE: A sunat Xavier?
MARY: Cine?
CATHERINE: Xavier.
MARY: Credeam c l cheam Pepe.
CATHERINE: Vezi, asta mi facei voi mie: aceast permanent, constant, interminabil dispre.
TERESA: Nu a sunat.
CATHERINE: Sunt pe punctul de a m cstori cu el i nici mcar nu i-ai reinut numele.
MARY: Tu ntotdeauna eti pe punctul de a te cstori cu cineva.
CATHERINE: Ce vrei s spui?
MARY: i nu o faci niciodat.
TERESA: Oh, tcei amndou. (Linite.)
CATHERINE: Dac nu iau ceva calmante o s mor.
MARY: Ar trebui s fie nite paracetamol n geanta mea.
CATHERINE: Nu ai ceva mai exotic? (Catherine merge spre geant.)
MARY: Nu, pentru tine nu am. Vezi n buzunar. M lsai s dorm?
TERESA: Vrea cineva ceai de orz? (Catherine gsete pastilele i ia cteva.)
CATHERINE: Mai bine mi-a bea propria urin.
MARY: Poi s rzi.
TERESA: Eu nu-mi beau propria urin.
5
MARY: nc.
CATHERINE: Nu avem ceai normal?
TERESA: Cel din buctrie e fcut din gunoiul de pe jos. Ai putea la fel de bine s bei cancer
lichid.
MARY: Doamne, vorbeti numai tmpenii cteodat.
TERESA: Unii cred c dac i bei propria urin...
MARY: Da, tiu. Sunt toi nebuni.
MARY: Dac Dumnezeu ar fi vrut s-i bei propria urin, te-ar fi fcut cu un pai care s-i ias
din vezic. Te-ar fi scutit de umilina de a te pia ntr-o can. Acum, te rog, am nevoie de o or
liber.
CATHERINE: Eu o s fac o baie fierbinte i o s fumez un joint. Nu mai pot suporta asta. (Pleac.)
TERESA: Din nou e vina mea. Totul pic pe mine.
MARY: Du-te i te ntinde, Teresa.
TERESA: La naiba, nu pot s m ntind, nici jos nu pot s mai stau. Ma ia cu panica
MARY: Am ceva beta blocante, sunt mult mai bune dect...
TERESA:. Nu am nevoie de medicamente.
(Se ntoarce cu o valiz i fredoneaz.)
TERESA: Un kilogram i jumtate de rasol de vit se rumenete ntr-o crati. Se clesc dou
cepe medii i doi cei de usturoi zdrobii...
MARY: Ce faci?
TERESA: Reete. Recit reete. E foarte relaxant. Am ncercat s fac meditaie, dar nu ma pot concentra.
Carbonnade de vit ar fi cea mai bun.
MARY: Eti vegetarian.
TERESA: Am ncercat o reet cu alune, dar nu e la fel
(Catherine intr cu o grmad de scrisori.)
CATHERINE: Scrisori de la admiratori.
MARY: Am crezut c mergi s faci baie ca s-i calmezi chistul.
CATHERINE: Nu e destul ap. E destul de neplcut, a vrea s mi treac...
(Merge la geamantan i scoate diverse articole de mbrcminte. Deschide ua dulapului i le probeaz n
oglind.) Cred c e din cauza stresului. Adic, am o perioad foarte stresant i ntotdeauna mi se ntmpl
lucruri din astea cnd sunt agitat. Anul trecut am avut durerea aceea ciudat i suprtoare la picioare. De
fiecare dat cnd mergeam la culcare simeam nite spasme. Doctorul din Spania mi-a spus c e destul de
normal i c trebuie doar s ma relaxez mai mult, dar nu am putut, am un metabolism al naibii de accelerat i
spasmele astea mi-au ajuns n stomac, ceea ce e clar legat de stres i sigur e sindromul colonului iritabil. Adic,
ncepe n momentul cnd simt cea mai mic ncordare. Am observat asta imediat, cci am o legtur foarte
strns cu corpul meu, i aproape c l aud vorbindu-mi. (Pauz.)
TERESA: Cred c o s nnebunesc.
CATHERINE: Noaptea trecut am visat c eram o yoghina care zboar. Pun pariu c asta
nseamn ceva... (Arat spre jachet.) Nu prea mi place asta, ie? Nu mi vine bine negrul, asta e
problema.
TERESA: Cnd a sunat telefonul am i tiut.
CATHERINE: Se pot purta pantaloni la nmormntare?
TERESA: I-am spus lui Frank c nu pot rspunde. Nu ar fi trebuit s o lsm la spital chiar aa.
Ar fi trebuit s rmnem acolo.
TERESA: Cnd Frank a vorbit cu ei, i-au spus: se simte mai ru, mai bine ai veni la spital.
Am luat telefonul i le-am spus: A murit, nu-i aa? Nu sunai la trei noaptea n afar de cazul n
care cineva a murit. Acum vine partea nasoal, am nchis telefonul, i ce mi-am dorit mai mult
ca orice, a fost s fac sex. Era deplasat, tiu c asta a gndit Frank.
TERESA: Doctorul era foarte stnjenit. Pn la urm a trebuit s-o spunem noi n locul lui. Se tot
juca cu pixul i povestea tot ce s-a ntmplat, pn cnd n cele din urm Frank a zis: ncercai s
6
ne spunei c nu se mai ntoarce? C e moart? Iar doctorul a spus: Da, mai mult sau mai
puin. Cum adic mai mult sau mai puin? E moart sau nu, pentru Dumnezeu, nu poi fi mort
doar un pic. am spus eu. i apoi m-am uitat la picioarele mele i eram nclat aiurea. Un pantof
negru i unul maro. Nici mcar nu semnau. Asta m-a fcut s izbucnesc n rs i nu m-am mai
putut opri. A trebuit s-mi dea un sedativ. Frank a fost ocat. Ai lui sunt altfel, au snge italian.
Cnd moare cineva, plng. Nu devin confuzi i nici nu ncep s rd.
CATHERINE: Tot ce vreau s tiu e dac pot mprumuta o fust.
MARY: Oh, pentru Dumnezeu, taci, Catherine!
CATHERINE: Dac a primi un rspuns, a...
(Linite. Teresa merge la geanta ei i scoate o sticlu cu pastile. Ia dou.)
CATHERINE: Ce sunt astea?
TERESA: Tablete pentru nervi. Ia una, pentru Dumnezeu. Ia ase. Ia-le pe toate. Sunt organice,
nu au chimicale.
CATHERINE: mi plac chimicalele.
TERESA: (i golete geanta pe pat) Bine, atunci nu lua. Aveam pe undeva o list cu lucrurile
care trebuie rezolvate.
MARY: F asta mai trziu, Teresa.
TERESA: Nu pot. Nu mai am stare. Trebuie s o fac acum.
MARY: Tu eti o reclam inutil la industria de alimente organice.
TERESA: Suplimente. Ne ocupm cu suplimente nutritive. Remedii. De cte ori trebuie s-i
spun? Faci asta intenionat... te prefaci c nelegi greit ceea ce facem pentru c i se pare
amuzant sau ceva de genul, iar eu m-am sturat de asta.
CATHERINE: Amndou m facei s devin foarte tensionat.
TERESA: Noi te facem s devii tensionat? Dumnezeule mare, nu te-ai oprit de cnd ai intrat n
cas. Te agii permanent, ca si cum ai avea ceva n tine, ceea ce nu ar fi exclus, te plngi de
ovare, de picioare i de sindromul premenstrual. Nu m intereseaz mruntaiele tale. Mi-a vzut
cineva agenda? (Fetele arunc o privire prin camer. Linite.)
MARY: Cum arat?
TERESA: O aveam acum un minut, o aveam...
(Teresa i arunc geanta pe jos. Linite. Catherine i ofer jointul.)
CATHERINE: Vrei?
TERESA: Nu, mulumesc.
MARY: Poate i-ar prinde bine.
CATHERINE: E complet organic. Din grdina noastr.
(Teresa trage un fum, apoi altul. Pauz.)
CATHERINE: tii, atunci cnd te-ai dus la spital, dup ce a murit...
TERESA: Da?
CATHERINE: Ai vzut-o?
TERESA: Pe cine?
CATHERINE: Pe mama.
TERESA: Sigur c da.
CATHERINE: Cum arta?
TERESA: Adormit. Arta ca i cum ar dormi. (Catherine ia jointul inapoi.)
CATHERINE: Bun. (Pauz.)
TERESA: Aveam lista acolo. Lista era n geant. (Catherine deschide un plic i citete o scrisoare.)
CATHERINE: Gndul meu e la voi n aceste momente triste. Mama voastr a fost o femeie
minunat. Norman Pearson. Norman Pearson?
(Teresa ia scrisoarea i se uit la ea.)
TERESA: Patterson. Norman Patterson.
MARY: Cine e sta? i ce vroia s zic prin femeie minunat?
7
TERESA: Nu tiu. Are un teren pe aici.
CATHERINE: Mor de foame. Voi nu?
MARY: Poate au avut o relaie.
CATHERINE: Yam yam. Mi-ar plcea nite cereale. Credei c avem?
TERESA: Era tot mai confuz. Epuizasem totul. Am ncercat orice. I-am oferit tot felul de
remedii. Am vrut s o duc la botanistul din Whitby. Nu a vrut nimic.
MARY: Nu cred c irigarea colonului a fost o idee prea buna, nu pentru Alzheimer.
TERESA: Nu tii ceea ce e mai important despre colon...
MARY: tiu c e conceput s funcioneze independent, fr ajutorul vreunei pompe.
TERESA: Nu a avut niciodat grija de ea, asta e problema.
MARY: Avea 75 de ani. A murit. Asta e.
TERESA: A fumat pn la sfrit.
MARY: i ce dac?
TERESA: A murit pentru c inima ei a cedat deoarece niciodat nu s-a ngrijit aa cum trebuie.
MARY: Nu cred c-i chiar aa.
TERESA: Eti medic, tii bine c am dreptate.
MARY: OK. E doar vina ei. A mncat pine alb feliat aa c merita s moar. Tu nu aveai astfel de pine n
cas aa c probabil ai fi reuit s evii acest deces. Asta e idea, nu? Noi toi ceilali ne meritm soarta, pentru c
am fost nesbuii n ceea ce privete dieta sau nu am putut suporta tuburile de plastic care ne-au fost bgate prin
fund.
TERESA: Mulumesc lui Dumnezeu c nu eti doctorul meu...
MARY: Mulumesc lui Dumnezeu c nu eti pacienta mea...
TERESA: Ziceam i eu, dac mnnci sntos...
MARY: i eu ziceam c oamenii mor. Nu poi evita asta. Nici mcar tu.
TERESA: Ei bine, voi dou ai reuit s o evitai destul de bine atunci cnd a fost vorba de mama, de fiecare
dat cnd nu ai fost aici.
MARY: Grozav. Balul vinoviei. Am tiut c n cele din urm o s ajungem aici.
CATHERINE: Nu e ok s ncerci s m faci s m simt vinovat, pentru c nu m simt.
CATHERINE: i-ai dori asta, dar refuz s-i ofer aceast plcere. Nu am de ce s m simt vinovat. Nu am
plcut-o.
MARY: Pe cine?
CATHERINE: Pe mama.
TERESA: Nu fi ridicol.
CATHERINE: Nici ea nu m-a plcut.
MARY: Ba da.
CATHERINE: De unde tii?
TERESA: A fost mama ta.
CATHERINE: Am avut o copilrie groaznic.
TERESA: Toate am avut aceeai copilrie. Nu a fost groaznic.
CATHERINE: A mea a fost.
MARY: Asta pentru c eti egomaniac.
CATHERINE: Cnd nu i-a venit ciclul a crezut c e la menopauz, dar era nsrcinat cu mine.
MARY: Cine i-a spus asta?
CATHERINE: Ea. A lsat pisica s fug fr s-mi spun. M-a nchis ntr-un dulap. A spus c a
fost un accident, dar nu a fost.
MARY: Cnd a fcut toate astea?
CATHERINE: Niciodat nu am avut pantofi frumoi. Nu m-a lsat s te vizitez la spital cnd ai
avut apendicele perforat. A fcut-o intenionat. M-a exclus din orice. M-a fcut s stau la
magazin dup ora nchiderii i s verific inventarul.
MARY: Cnd m gndesc la copilrie, mi amintesc c mergeam foarte des cu bicicletele i c
8
toate zilele erau nsorite.
TERESA: Ei bine, erau pentru tine. Tu nu ai clcat greit niciodat.
CATHERINE: Cnd m gndesc la copilrie, mi amintesc c ploua mereu. i ce biciclet? Nu
am avut niciuna.
TERESA: Sunt sigur c ai venit la plaj cu noi, mi amintesc...
CATHERINE: Singura dat cnd am fost la plaj a fost atunci cnd m-ai lsat acolo. M-ai uitat.
Nu i-ai amintit de mine pn ai ajuns acas i mama a ntrebat Unde e Catherine?
TERESA: Asta i s-a ntmplat lui Mary. Era foarte mic, era o pacoste, aa c am fugit i am lsat-o acolo fr
bilet de autobuz, chiar cnd ncepea fluxul.
CATHERINE: Mie mi s-a ntmplat asta!
MARY: Ba nu. Mie.
CATHERINE: i atunci cum de-mi amintesc eu?
MARY: Pentru c eu i-am povestit ntmplarea, iar tu i-ai nsuit-o pentru c se potrivete.
Dac e ceva groaznic, trebuie s i se fi ntmplat ie. Iar mama n-a dat drumul pisicii, a murit pur
i simplu.
TERESA: De fapt a fost clcat de o combin de treierat.
CATHERINE: Nu-mi amintesc nimic din toate astea.
TERESA: La cte chimicale ai n tine, m mir c nc i mai aminteti ceva.
CATHERINE: M-ai lsat pe plaj. Cineva m-a lsat pe plaj. mi amintesc clar. Am o memorie
excelent. mi amintesc totul.
TERESA: Ai uitat de ziua lui Lucy, n fiecare an de cnd s-a nscut....
MARY: Ai nnebuni dac i-ai aminti totul. Unde s-ar ajunge? Capul ar exploda. De fapt exist o
boal, un sindrom, cnd ti aminteti tot, absolut orice, n cele mai mici detalii, iar asta nu e o
binecuvntare, e o nenorocire. Nu exist lumini sau umbre, nu exist diferene ntre esenial i
neesenial, nu e selectat nimic. (Se uit la Catherine.) tii ce Catherine, poate ar trebui s vii la
mine pentru nite teste.
CATHERINE: Iar faci asta.
(Teresa a observat ceva sub pat. E agenda ei pe care o ia de jos.)
TERESA: Am gsit-o. Mi-am gsit lista. (i consult agenda.) Cei de la Asigurri la 10.30,
colceii... cred c au mai rmas doar florile...
CATHERINE: Trebuie s facem asta acum?
TERESA: Nu se vor face singure. Dac ar fi dupa voi doua, ar trebui sa se incinereze de una singura in timp ce
tu ai invata dansuri spaniole cu pepe in ....

CATHERINE: Numele lui este Xavier i nu am fost n viaa mea n Fuengirola...


TERESA: In schimb eu am fost aici.
CATHERINE: Am vorbit cu ea acum o sptmn. Nu era aa ru. Era la coafor.
TERESA: Cu fiecare lun era tot mai ru, ceva nu mai mergea ca nainte. Nu lucruri grave, nimicuri. i punea
ochelarii n cuptor. Sau ntreba: Ce zi e azi?, iar eu spuneam: Miercuri, iar ea ntreba: De ce?. Nu era att
de btrn. (Pauz. Scoate nite fotografii din geant.)
(I le d lui Mary, care arunc o privire rapid peste ele.)
MARY: l vreau pe acela n form de minge de fotbal.
TERESA: Hotri voi, nu vreau s m implic, ncerc s rmn neutr, atta tot.
MARY: S alegi flori pentru nmormntarea mamei tale, nu e o activitate pe care a numi-o neutr. (Sun
telefonul. Teresa i Mary se arunc asupra lui... Mary ctig.)
MARY: Alo?... Alo?
CATHERINE: E Xavier?
MARY: Alo?
TERESA: D-mi-l.
MARY: Se aude un sunet ciudat. Alo, m auzi? (Teresa ia receptorul.)
9
TERESA: Frank?
CATHERINE: Cred c e Xavier. (Mary ia receptorul napoi)
MARY: Mike? (Convorbirea se ntrerupe. Pune receptorul. Linite.) E ca i cum am atepta eliberarea.
(Linite.)
CATHERINE: Vrea cineva un sandwich?
(Mary se d jos din pat i ncepe s scotoceasc printre hainele din valiz. Catherine d s
plece.)
CATHERINE: Am fost la o nmormntare grozav n Madrid... (Iese.)
MARY: Grozav. Ai fost la o nmormntare grozav.
CATHERINE: (n culise) A fost un prieten al lui Xavier care a czut de pe un acoperi, iar la poman au dat
colcei cu cocain.
MARY: Oh, ce idee bun.
CATHERINE: (n culise) Pentru nmormntare i-au vopsit pudelul negru. Era vopsea temporar, aa c nu a
fost traumatizant, dar oricum, ploua i s fi vzut cum artau covoarele. A fost un mic dezastru, iar mai trziu
cnd au nceput artificiile a fugit ca din puc.
MARY: Cine?
CATHERINE: (off) Mortul, nu pudelul.
MARY: Nu o s facem aa i cu mama.
(Catherine revine n cadrul uii cu un cuit de pine n mn.)
CATHERINE: Vreau s spun c funerariile nu trebuie s fie triste. Pot fi vesele.
MARY: Chiar comice.
CATHERINE: Omlet. Asta vreau. Pun pariu c nu avem nici un ou... (Catherine iese.)
MARY: nc o visez.
TERESA: Pe cine?
MARY: Pe mama.
(Teresa deschide o scrisoare.)
TERESA: Mulumesc lui Dumnezeu. Credeam c pe Catherine o visezi.
MARY: Visez c are n jur de 40 de ani i poart rochia aceea verde din tafta.
TERESA: Sincere condoleane de la Winnie i de la biei. Ne pare ru c datorit unei operaii la old nu
putem participa la nmormntare.
MARY: Nu am auzit de niciunul dintre oamenii tia, tu? i simt acest miros n vis.
TERESA: Poi s visezi mirosuri?
MARY: Cred c da.
TERESA: Eu nu pot.
MARY: E parfumul ei. Era ntr-o sticl mic, iar smbta seara cnd venea s ne spun noapte bun mirosea a
igri, pudr de fa, alcool i parfum.
TERESA: Phul Nana
MARY: Phul Nana...sta era.... mirosea toat camera.
(Se aude un zgomot la fereastr.)
TERESA: Ce a fost asta?
MARY: E cineva la fereastr...
TERESA: Hei...? (Se aude iar.) Oh doamne, e ca n La rscruce de vnturi.
MARY: Cineva vrea s intre.
TERESA: Atunci deschide fereastra.
MARY: Deschide-o tu.
TERESA: Oh, Dumnezeule... (Merge la fereastr, o deschide, se sperie.)
MIKE: Scuze...
MARY: Mike... Oh Doamne... Teresa, e Mike...
TERESA: Salut.
MIKE: Am sunat la u.
10
TERESA: Soneria e stricat.
MIKE: Da. (Pauz.)A vrea s intru dac nu v suprai. Altfel, pot rmne aici i voi muri, aparent e un mod
plcut de a o face, nghei, nu simi nimic i adormi definitiv...
MARY: Oh Doamne, da, scuze, o s-i deschid ua...
MIKE: Pentru numele lui Dumnezeu... (Intr pe fereastr.)
MARY: De cnd stai acolo?
MIKE: De mult.
MARY: Scuze. Hai, d-mi paltonul.
MIKE: Ceva de but... am nevoie de ceva de but. (Mary i d jos hainele de strad. Apare Catherine,
mncnd un sandwich i fumnd un alt joint. Are i un pahar n mn.)
CATHERINE: Cine e sta?
MARY: Mike, ea e Catherine. Catherine, el e Mike. (El ncearc s zmbeasc.)
MIKE: Scuz-m, nu prea pot s vorbesc. Sunt ngheat.
CATHERINE: Mike, iubitul nsurat al lui Mary? (Mary aduce o sticl de whisky.)
TERESA: Vrei un ceai?
CATHERINE: Nu ari ca la televizor. Eti destul de mic, nu-i aa?
MIKE: Mi se spune des asta, dar de fapt nu sunt.
CATHERINE: Nu te supra, dar ai zice c Robert Redfort are 1,67m?
(Mary i smulge paharul lui Catherine)
MARY: D-mi-l. (l umple i-l d lui Mike.)
CATHERINE: Ele ntotdeauna mi fac asta. Deci, ce nlime ai?
MIKE: Am 1,80.
CATHERINE: Nu fi ridicol, nu te cred. (Teresa fluier dup Catherine.)
TERESA: Catherine....
CATHERINE: Scuze, vrei nite droguri? (i ntinde jointul. Mike refuz.) Nu ai voie?
MARY: Nu, nu are. Hai aici i stai jos. (El se aeaz pe pat, ea i nclzete minile, i d jos pantofii.)
MIKE: Cred c am degerturi.
CATHERINE: Nu o s spun nimnui. Sau o s spun c ai facut-o, dar nu ai tras n piept.
MIKE: Poftim?
CATHERINE: Asta spun vedetele de obicei.
MARY: El nu e vedet, el e doctor.
CATHERINE: i-am vzut ieri emisiunea... despre femeia cu psoriazis. Doamne. Cred c i-a ieit foarte bine.
MIKE: Mulumesc...
CATHERINE: Nu-i aa c nu vrei s fii vzut cu un joint n mn? Asta ar fi senzaional. Tu nu poi fi
dependent de droguri sau s ai o relaie extraconjugal. i imaginezi ce ar scrie ziarele? Medicul care are
emisiunea Tv m-a ocat, ar spune purttorul de cuvnt al spitalului...
MARY: Catherine, e destul...
TERESA: De ce nu vii cu mine s facem ceai pentru toat lumea?
CATHERINE: Mama noastr tocmai a murit.
MIKE: tiu. mi pare foarte ru. (Catherine ncepe s plng.)
MARY: mi pare ru pentru asta, Mike. Catherine, nceteaz...
CATHERINE: Dumnezeule, nimeni nu poate s-i arate sentimentele aici? Sunt depresiv. Mi s-a intmplat o
nenorocire, e normal s plng, pentru Dumnezeu...
MARY: nceteaz, nu mai f asta....
MIKE: E n regul, e n regul, are voie s fie nefericit...
CATHERINE: Vezi? Voi suntei ciudate, voi nu nelegei...
TERESA: (ieind furioas) Destul. Iau o puc. (Catherine se arunc n pat i url.)

11
MARY: Credeam ca o s m prseti dac-i spun c vreau un copil.
(Ua se deschide i intr Teresa aducnd nite saci menajeri.)
TERESA: O s m uri pentru asta... O Doamne.
(Mary i Mike sar unul de lng cellalt. Mary se ridic.)
MARY: Doar vorbeam. (Mike se d jos din pat.)
MIKE: Uite, sunt mbrcat... (Intr Catherine, fumnd alt joint.)
CATHERINE: Oh Doamne, voi doi erai n pat? E dezgusttor.
MARY: Poftim? Uite, eu i Mike ncercam s purtm o conversaie...
TERESA: Trebuie s-i sortm hainele.
CATHERINE: De ce acum? (Teresa scoate deja hainele din dulap.)
TERESA: Un prieten de-al meu trimite ajutoare n Zimbabwe i i-am promis c vor fi sortate pn dup-
amiaz.
MARY: Nici mcar nu am ngropat-o i dincolo de asta...
TERESA: Dac ateptm pn dup nmormntare o s rmn cu toate.
MARY: Teresa, ascult...
TERESA: Nu. Tu s asculi. Fr mine nimic nu ar fi fost rezolvat. Ea ar sta moart pe podea, voi v-ai trage-o
n patul ei...
CATHERINE: Sfnt Teresa...
TERESA: Cineva trebuie s fie pragmatic. Cineva trebuie s fie responsabil, dac voi dou putei tri n haos,
eu nu pot...
CATHERINE: Ce haos? (Cotrobie printre haine, ia cte o rochie i se uit la ea.) Oare din ce e asta? E
mtase?
MIKE: Poate ar trebui, tii...
MARY: Nici s nu te gndeti...
MIKE: Bine.
MARY: Sunt ocat. Tot nu-mi vine s te cred...
TERESA: Cu ct terminm mai repede, cu att mai bine. Bun. tiu cum facem. Le mprim n dou categorii.
Bune i rele.
CATHERINE: Pe cele rele le trimitem nenorociilor din Zimbabwe...
TERESA: Pe cele rele le ducem la gunoi.
CATHERINE: Chiar mi place asta. Pot s-o pstrez? (ine o rochie n mn , i d jointul Teresei care pufie
n timp ce cotrobie printre haine.)
MIKE: Hmmm, ce ai vrea s fac?
MARY: Nu tiu. Spnzur-te. (Ea apuc sticla de whisky i bea o nghiitur.)
MIKE: Crezi c e bine s bei? Adic...
MARY: Stai jos i mori, bine?
TERESA: Mike ia sacii tia. sta e pentru gunoi, iar cellalt pentru lucrurile bune. Noi i le dm iar tu le
mpturi.
MIKE: Bine. Ok. sta e pentru gunoi, iar cellalt pentru lucrurile bune...
(Teresa ia alte haine din dulap i le arunc pe pat. Mary st nmrmurit, uitndu-se la ea. Catherine se mic
n faa oglinzii punnd rochiile pe lng ea.)
TERESA: Oh, pentru Dumnezeu, Mary, tiu c nu e o treab prea plcut, dar trebuie fcut.
MARY: Bine, bine. (Fr chef, Mary ia nite haine. Catherine ia o rochie cu flori foarte iptoare.)
CATHERINE: Doamne, v amintii asta? Ce greeal. (Danseaz cu rochia pe lng ea.)
TERESA: Cred c asta e de aruncat.
CATHERINE: S-ar putea s le plac n Zimbabwe.
TERESA: O purta mpreun cu o plrie oribil, v amintii?
(Catherine cotrobie n grmad. Ia o plrie.)
CATHERINE: Uite-o, uite-o... (Teresa ncepe s chicoteasc. Mai trage un fum din joint.)
MARY: Pentru asta ne-ai adunat aici? Un dulap plin cu zdrene i trei pui de pelican?
12
TERESA: Oh drag, mi simt capul att de uor... ia i tu, Mary, e totul mult mai simplu... marf pur...
CATHERINE: Iarb.
TERESA: Exact, fr chimicale. (Mai trage un fum i i ntinde jointul lui Mary. Catherine i-a pus o plrie
i o rochie pe lng ea.)
TERESA: Astea le-a purtat la nunta verioarei June.
CATHERINE: Era groaznic chiar i atunci. V aducei aminte c nu am vrut s stm lnga ea n biseric.
MARY: D-mi-o. (O ia i i-o da lui Mike.) Asta se pune la gunoi.
MIKE: Eti sigur? Poate ar trebui nc un sac pentru lucrurile cu care nu tii ce s facei. (Catherine ia rochia
napoi.)
CATHERINE: Nu, nu, Mary, e perfect.
(Mary o smulge din mna Catherinei. Mike o pune la gunoi. Teresa zbiar.)
TERESA: Aaaa, uitai-v la asta... (Scoate din grmad o rochie de cocktail din anii 60. Catherine rde
zgomotos.)
TERESA: Sunt sigur c nu a purtat aa ceva.
CATHERINE: Ba da, mi amintesc, oh Doamne, d-mi-o. (Ia rochia i ncepe s-i dea jos hainele de pe ea.)
MARY: Catherine, pentru Dumnezeu....
CATHERINE: Am lenjerie. i oricum, el e doctor, nu te mai panica atta...
(Se aude un strigt trimuftor din partea Teresei, care continu s caute prin grmad.)
TERESA: Da! (Scoate o rochie roz iptoare, de prin anul 1963.) Aici era n faza flower-power pe care sincer
o prefer fazei cu haine din plastic de dup.
MARY: Teresa, sortm sau nu hainele astea, pentru c am i altceva mai bun de fcut?
TERESA: De fapt nu erau din plastic, ci dintr-o muama, nu? (ine rochia pe lng ea n faa oglinzii.)
MARY: Oh, e ridicol....
TERESA: De fapt, tii c i margarina e un derivat din plastic. Sau petrolul e?
(Catherine i-a pus rochia i plria.)
CATHERINE: Ce zicei? mi vine bine? (Teresa rde isteric. Rde chiar i Mike.)
MARY: Nu tiu de ce rdei... (n camer e un haos total. Catherine i Teresa sunt de neoprit acum. Catherine
ncearc pantofi, plrii, rujuri, cercei, orice.)
TERESA: ntoarce-te, Mike, ntoarce-te... (Merge n spatele uii de la dulap.)
MARY: Nu mai pot. D-mi-l mie. (Ia sacul pentru gunoi de la Mike i ncepe s ndese haine n el.)
MARY: Cine a fcut-o?
MIKE: Ce?
MARY: Operaia. Cine a fcut operaia?
MIKE: Charlie Morgan. De ce? (Mary ncepe s rd.)
MARY: Charlie Morgan?
CATHERINE: Cine e Charlie Morgan? Oh, uite am gsit o agraf de pr de la 1900. Uitai-v la asta...
MIKE: E vreo problem?
MARY: Nu, nu, nu. Sincer. (Teresa vine repede din spatele uii i se uit n oglind.)
TERESA: Oh Doamne, cum art?
MIKE: Deci, ce e amuzant?
MARY: Charlie oupps am ncurcat-o-un pic- Morgan.
MIKE: Oh, pentru Dumnezeu, sunt doar brfe rutcioase, el e OK.
MARY: Acum se afl ntr-o clinic la dezalcolizare.
MIKE: Mi-a fcut operaia acum civa ani. Era n form maxim pe vremea aceea.
MARY: Nu ai simit un miros nucitor de aftershave?
MIKE: Dumnezeule. Nu cred c obinuia s-l bea, sau?
TERESA: (cotrobind prin dulap) Unde sunt pantofii roz?
MARY: n curnd va fi demis...
CATHERINE: Oh, uitai-v la asta...
MARY: Neglijen profesional grav, cred c a fost...
13
CATHERINE: Mary, pentru tine... (ine n mn rochia verde pe care Vi a purtat-o la nceputul actului I.)
TERESA: ncearc-o...
MIKE: Eti sigur?
MARY: D-mi i mie jointul la, Catherine... foarte sigur...
TERESA: Crezi c e nevoie de poet la asta?
MARY: Nu pot s cred c ai mers la Charlie Morgan. i-a fcut o reducere sau ceva de genul? (Mary ia rochia
i ncearc s o mbrace, chicotnd.)
MIKE: O s mbraci asta?
CATHERINE: Haide, Mary!
MARY: Dac practica microchirurgia beat, nseamn c vedea dublu.
MIKE: Cred c exagerezi un pic...
MARY: Ba nu...
CATHERINE: i-ar sta bine cu prul mai umflat. Ondulat i cu volum.
TERESA: Aa-i, nu prea ai un pr strlucitor. Pe bune, fixativul e plin de elemente cancerigene. Deci credei c
geanta asta sau.... (Le arat dou geni. Mary i-a luat deja rochia.)
MARY: Aceea. Ce prere avei?
CATHERINE: Ari la fel de moart ca i mama.
(Puina linite, pn i dau seama ce a spus Catherine, apoi izbucnesc ntr-un rs zgomotos. Teresa i
Catherine se tvlesc pe pat, inndu-se de burt, rznd isteric. Mary li se altur. Ua se deschide i intr
Frank, mbrcat n palton i cu o valiz n mn.)
FRANK: Ce dracu...? (Linite.)
TERESA: Frank...
FRANK: Ce facei?
MARY: Sortm hainele mamei... (Pauz.)
CATHERINE: Crezi c suntem dereglate? (Frank se uit la ceas.)
FRANK: Mi-a luat 14 ore s ajung aici de la Dusseldorf. ase ore le-am petrecut stnd lng o femeie din Italia
care are un teatru de ppui pentru surzi. Avea prul mov i a but o sticl ntreag de gin n timp ce-mi spunea
despre tatl ei alcoolic care odat a zdrobit capul unui pui. Purta o rochie ca o cuvertur i mergea la un curs de
pantomim i dansuri pgne nord-africane. mi doream s scap de acolo i am ajuns aici, la balamuc. (Linite.
Femeile se opresc.)
MIKE: Eu sunt Mike. Salut.
FRANK: Salut. Ce-i i cu ara asta? Ba e prea rece, ba e prea cald...
CATHERINE: Frank, linitete-te, ia nite droguri... (Toi ncep s chicoteasc.)
FRANK: De cnd sunt aa?
MIKE: tii, cred c e din cauza nenorocirii... (Femeile devin i mai isterice. Se mping una pe alta i se uit n
oglind. Zbiar i rd.)
MARY: Oh Doamne, cum artm!
CATHERINE: Unde mi-e camera, unde mi-e camera? (Merge spre geanta ei i ncepe s cotrobie. Scoate o
camer.)
TERESA: Oh da, trebuie s ne facem fotografii...
FRANK: Nu fi ridicol...
CATHERINE: Frank, ia-o tu... (i d camera. Cnt mpreun ca un grup de suporteri.)
TOATE: Poz, poz, poz...
FRANK: OK, OK... (Femeile cnt, pozeaz i rd isteric.) Doamne, sunt un dezastru cnd sunt toate
mpreun. E abia nceputul... o s te obinuieti cu asta... bine... bine, apropiai-v... Unde vrei s stai...? (Se
nir toate n faa patului, inndu-se de mn, mpleticindu-se i mpingndu-se una pe cealalt.)
MARY: OK, OK, zmbii v rog!
CATHERINE: Eu vreau s fiu n mijloc!
(Se aeaz n mai multe poziii. Frank le face o fotografie. Un blitz. Stop cadru: toate zmbesc i se in de
mn. Ne dm seama c n ir se afl patru persoane: una e Vi, care zmbete, ine n mn o igar i e
14
mbrcat n rochia de tafta verde.)

Actul II. Scena I.

Alo? Alo? (Intr Teresa i Frank. Catherine pune receptorul n furc.)


TERESA: A sunat totui?
CATHERINE: Da, da, tocmai a sunat, el era... (Mary se ntoarce i se uit la ea. Catherine i evit privirea.)
TERESA: Bun. Am adus aceste fotografii de la florrie. Sub fiecare este un numr, spunei-mi pe care l
alegei, iar eu sun s fac comanda.
CATHERINE: Ce pcat, nu a putut ajunge la telefon, a fost o inundaie n restaurant, toat mobila plutete n
ap, e un dezastru, dar asigurarea va plti pagubele, cred. Aa c din fericire totul e n regul.
TERESA: Oh, drag. Frank, du sacii tia n main.
CATHERINE: Sper doar c o s ajung la nmormntare, adic sper c totul se va rezolva i va prinde un zbor
n seara asta, altfel, cred c nu va ajunge la nmormntare, ce zicei?
(Frank ia sacii de plastic.)
FRANK: A cunoscut-o pe mama ta?
CATHERINE: A vorbit cu ea la telefon. Dar ce vrei s spui? Doamne, de ce toi cei din casa asta fac aluzii i
ironii, de ce nu pot spune direct ceea ce vor?
FRANK: Catherine, nu mai fi att de paranoic...
TERESA: Frank.
CATHERINE: Nici Mike nu a cunoscut-o i nimeni nu se plnge de faptul c el a venit aici...
TERESA: OK, OK, deci ce a spus?
CATHERINE: Nimic. A spus c sun napoi ndat ce va ti ce se ntmpl. Asta a spus. Vrei s ncetezi
interogatoriul?
MARY: Aleg numrul 17 B. (i napoiaz broura Teresei.)
TERESA: (uitndu-se la fotografie) Era alergic la lcrimioare, alege altceva...
MARY: Nu prea cred c o s simt mirosurile de la propria nmormntare, nu?
(Ia broura napoi. Frank se chinuie cu sacii, deoarece unul i-a czut i s-a deschis.)
FRANK: Oh, la naiba! (Mike intr nvelit ntr-un prosop, cu hainele n mn. Se uit la cei din ncpere.)
TERESA: Mike, scuz-m, vrei s te mbraci?
MIKE: Nu, nu, sunt bine aa, nu va facei griji pentru mine.
CATHERINE: Pun pariu c ai consumat toat apa...
MARY: (pasndu-i broura cu flori Teresei) 27 A, fr lcrimioare... nici un risc de impetigo, urticarii sau
eczeme nici pentru mori, nici pentru cei care-i jelesc! Catherine, acum alege tu i apoi ai putea s ne lai n
pace pentru cinci minute?
CATHERINE: De ce ncerci mereu s scapi de mine?
TERESA: Oh, nu ncepe iar, Catherine. Pentru Dumnezeu, alege i tu o coroan...
(ncearc s-i dea broura.)
CATHERINE: Nu, ntotdeauna mi s-a spus asta: dispari Catherine, nu te vrem aici, deci ce ar trebui s fac?
Teresa l are pe Frank, tu l ai pe el i eu ce ar trebui s fac de una singur? Nu vreau s stau singur n living n
timp ce ceilali uotesc, nu e corect, nu acum, dar dac asta vrei... (Intr n dulap i nchide ua.)
FRANK: Te-ai gndit vreodat s renuni la droguri pentru o vreme, Catherine?
CATHERINE: Cine i-a cerut prerea ? (Sun telefonul. Iese repede din dulap i ia receptorul.) Alo? Xavier?...
Doamne, ce faci, unde ai fost? Ai primit... Oh, da... oh... Poftim?... Oh. Bine, nu puteai... (Pauz lung.
Ascult.) Nu cred c ar trebui... poate ar trebui s discutm despre asta cnd m ntorc... Ok, pa. (Pune
receptorul n furc. Toi se uit la ea. Linite de mormnt.) Nu poate veni.
15
TERESA: Din cauza inundaiei?
CATHERINE: Din cauza cui? Oh, nu, bine, da, o grmad de chestii. Oricum, nu vine.
(Linite)
MIKE: Eti bine?
CATHERINE: Da. Da. A spus c sun mai trziu. (Se ridic.) Deci, ce mai e de fcut pe aici? Facem ordine n
sertare? Acolo sunt toate bijuteriile i alte... (Merge la msua de toalet i ncepe s cotrobie prin sertare,
lund lucruri la ntmplare.) Doamne e aa de amuzant uneori, se scuz att de mult. Aproape plngea la
telefon, ar fi trebuie s-l auzii. Mare pcat c nu poate veni, e att de drgu. V-am artat vreo poz de-a lui?
Are dini frumoi. i-a dorit foarte mult s vin. E foarte greu s conduci un restaurant sau o afacere, niciodat
nu ai timp liber.
MIKE: Vrei un ceai?
CATHERINE: Nu vreau nici un ceai. (Scoate o cutie din sertar i ncearc s o deschid.)
MIKE: Bine. OK.
MARY: Poate e mai bine c nu vine. Nu cunoate pe nimeni aici i noi trim ntr-o ar ciudat.
CATHERINE: Da. Poate e mai bine. (Arunc cutia, care trece milimetric pe lng Frank.)
FRANK: (aplecndu-se) Isuse...
CATHERINE: Futui! (Linite. Catherine plnge cu suspine.) Am fost la un consilier v-am zis? sau terapeut
sau ceva de genul i mi-a spus c am o problem i anume c ofer prea mult, pur i simplu fac prea mult pentru
alii, sunt o persoan foarte darnic i nu primesc nimic n schimb. Nu am nici un prieten. De fapt am, dar nu
mi place nici unul dintre ei, n special nu mi plac femeile, dar eu m strduiesc din greu i sunt foarte sensibil,
dar niciodat lucrurile nu merg bine, ntotdeauna se ntmpl la fel ca i cu brbaii. Ce se ntmpl cu brbaii?
Nu vreau s spun c a avea vreo problem cu ei. Iubesc brbaii. M-am culcat cu 78 pn acum, am numrat,
deci e evident c nu e nici o problem, doar c el nici mcar nu i-a cerut scuze i cum poate s-mi spun la
telefon c nu vrea s m mai vad? De ce nu a putut atepta? Nu tiu ce s fac, de ce ntotdeauna lucrurile merg
prost? Nu vreau s fiu singur, m-am sturat de oamenii care mi spun c mi-ar fi mai bine singur, eu nu sunt
genul acela, nu pot s fiu singur. Am fcut totul pentru el, am avut rbdare i am fost tot ce trebuia s fiu, dar
oamenii continuau s m sftuiasc s nu accept una sau alta din partea lui, de exemplu, cnd sttea n ora
noaptea trziu, nu foarte des, o dat sau de dou ori, toat lumea m-a sftuit s-i spun s plece, dar cum a fi
putut s fac asta, dac chiar ar fi plecat? Toi o fac, toi cei pe care i-am cunoscut o fac, toi dispar i nu tiu
dac e din cauza mea sau nu. Nu vreau s fiu singur, nu pot suporta asta, tiu c se zice c e grozav, dar eu nu
cred. Nu pot trece peste asta, nu e bine s m prefac, nu pot suporta singurtatea. (Iese fugind din camer. Se
uit toi unul la altul. Linite. Frank ridic cutia.)
FRANK: Aproape c mi-a spart capul.
MARY: Dumnezeule. M ntreb la ce fel de terapeut s-a dus. Cum a putut cineva ntreg la minte s-i spun lui
Catherine c problema ei este c ofer, ofer, ofer? (i toarn whisky.)
MIKE: De fapt, ntr-un fel mai ciudat, ea ncearc s-i ofere tot timpul ceva. Doar c vrea s dea ceva
neadecvat, asta-i tot. E evident c are o problem.
TERESA: Da, dar nu trebuie s ne spui asta, mulumim...
MIKE: mi pare ru, tii, ea se simte destul de ru i nu e stabil...
TERESA: Mulumim, doctore...
FRANK: Teresa...
TERESA: Ei bine, m-am sturat de oamenii crora le e mil de ea. E uor cnd o ntlneti prima dat, dar dac
stai cu ea an de an, i vine s o omori... (Ia paharul de la Mary.)
TERESA: D-mi i mie.
FRANK: Teresa, nu bea whisky, te scoate din mini, tii asta... (Teresa bea paharul pn la fund i se strmb.)
TERESA: E srat.
FRANK: Nu bea dac e srat...
TERESA: Credeam c duci sacii aceia la main...
MIKE: Poate una dintre voi ar trebui s mergei s vorbii cu Catherine.
TERESA: Cum ndrzneti s vii aici i s dai ordine?
16
FRANK: Las sticla, Teresa...
MIKE: Eu vroiam doar...
MARY: Mike, te rog, nu te bga.
MIKE: Exprim i eu un punct de vedere din afar, ea se confrunt cu o situaie dificil. tiu c nu vedei asta
pentru c nu mai avei rbdare cu ea, dar ea se simte foarte ru i nimeni nu o ascult...
TERESA: Pentru c vorbete prostii, de aia. Sfatul sta valoros, vine de la un brbat ce-i neal soia de cinci
ani i care ne nva i pe noi cum s ne comportm...
FRANK: Teresa, ce legtur are viaa lui personal cu ceea ce spune? nceteaz.
TERESA: De ce s nu urlu? Toat lumea o face n casa asta...
FRANK: Nu am spus c urli...
TERESA: Ei bine, nseamn c eti surd, pentru c urlu. Rspunde-mi, Mike...
MARY: Nu o bga n seam...
TERESA: Cnd o s fii i tu decent? Cnd o s-i prseti soia i o s te cstoreti cu sora mea?
FRANK: Oh, pentru Dumnezeu, asta nu e treaba ta, Teresa...
TERESA: Pi, e timpul s-l ntrebe cineva...
FRANK: Dar nu tu, i nu acum, OK?
MIKE: E foarte complicat.
MARY: Mike, nu trebuie s rspunzi. Teresa, poi s ncetezi chiar acum?
MIKE: De fapt, soia mea e bolnav...
TERESA: Oh, foarte convenabil.
MARY: Are EM... encefalomielit mialgic.
TERESA: EM curu.
FRANK: Teresa, te avertizez...
TERESA: Ce fel de boal e asta?
MARY: nceteaz!
TERESA: Genul acela de boal cnd te ntinzi pe canapea vreo ase luni pentru c te doare un pic capul. De
fapt asta nu e o boal. Nu e o tumoare pe creier. Nu e ca i cnd i trti ambele picioare. S-i spun ceva,
Mike!...
FRANK: Nu cred c acum ar trebui s spui ceva cuiva...
TERESA: Soia ta nu are nici o problem, Mike.
MIKE: Pi, de fapt are.
TERESA: Nu. tie c ai o aventur i crede c dac se preface bolnav, nu o s-o prseti.
FRANK: mi pare ru, Mike, tii, cred c e din cauza durerii...
MIKE: Nu-i face griji. Nu trebuia s ncep....
FRANK: Teresa, nceteaz, vorbeti prostii, haide i ntinde-te.
TERESA: De fapt, nu vorbesc prostii. i eu am fcut la fel! M-am prefcut bolnav pentru ca oamenii s fie
drgui cu mine. i fceam asta fostului meu so. Cteodat e tot ce-i mai rmne de fcut. Te mbolnveti cu
un motiv. O faci pentru un motiv. Pentru ca oamenii s nu te prseasc.
FRANK: Teresa, te implor. mi amintesc ce s-a ntmplat ultima dat. Dup ce a but trei pahare de gin... s-a
dezbrcat ntr-o parcare.
TERESA: mi era cald.
MARY: D-mi sticla. Acum.
TERESA: Nu-mi spune mie ce s fac, i nu m mai privi dracului cu aerul sta superior, pentru c nu ai de ce...
MARY: Soia lui e bolnav. Cu adevrat bolnav. Boala e real. Bine?
TERESA: Vezi. Suntem fetele mamei. Mereu lum aprarea brbaiilor, chiar i cnd sunt nite nenorocii...
FRANK: Teresa, destul...
TERESA: E la fel ca i tata.
MARY: Frank, scoate-o de aici...
TERESA: Mike, tatl nostru de abia dac a vorbit n cei 18 ani ct a stat nsurat cu mama. Mary, i aminteti
s-l fi auzit vorbind? i aminteti s fi spus vreodat o vorb de ncurajare sau de alint?
17
MARY: Teresa...
TERESA: Parc era mut tot timpul. Era ca un strin.
FRANK: Bine, asta e. Haide.
TERESA: tii care au fost ultimele lui cuvinte, Mike?
MIKE: Nu, nu tiu.
TERESA: D-mi mutarul, Marjorie
FRANK: sta a fost George al V-lea...
TERESA: Pe ea nu o chema Marjorie. nelegi?
MARY: Astea sunt tmpenii, pentru Dumnezeu.
TERESA: Numele mamei era Violet, iar el a spus: D-mi mutarul, Marjorie. Cred c asta spune totul despre
el.
MARY: Asta e pur invenie...
TERESA: De unde tii? Ca de obicei, nu ai fost acolo... Nici mcar n momentul de criz. Altcineva a trebuit s
rezolve problemele. ntotdeauna eu i mama.
FRANK: Teresa...
TERESA: n toi aceti ani ea nu a spus nici o vorb mpotriva lui. Tata avea mereu dreptate, aveau o csnicie
perfect. Nu avem secrete, obinuia ea s spun. Pentru Dumnezeu! Pe cine ncerca s pcleasc?
MARY: Teresa, te rog, m-am sturat de asta...
TERESA: Nu. Pe cine ncerca s pcleasc? Spune-mi.
MARY: Nu tiu. Pe ea nsi. ncerca s se pcleasc singur. OK?

TERESA: Nu cred c el nu a observat. Cum naiba ar fi putut s nu vad? Se poate s fi fost mut, dar nu era i
orb, pentru Dumnezeu...
MARY: Da, bine, asta a fost demult, hai s...
TERESA: Nu, s nu... s nu ne prefacem c nu s-a ntmplat niciodat...
MARY: Nimic nu s-a ntmplat....
TERESA: La naiba, cum poi s nu observi c o femeie e nsrcinat n luna a opta? (Linite.)
FRANK: Cine era nsrcinat n luna a opta? (Linite.)
MARY: Eu.
(Pauz.)
TERESA: Avea 14 ani.
FRANK: Serios?
MARY: Da. Mai vrei s tii i altceva?
MIKE: Nu mi-ai spus niciodat...
MARY: A fost demult. Nu e nimic de spus...
TERESA: Cum adic, nu e nimic de spus?
MARY: Eu decid dac o s discut despre asta sau nu. Dac nu vreau s vorbesc e treaba mea. Nu i s-a
ntmplat ie, ci mie.
TERESA: Oh, ce tmpenie! Nu exist nimeni n afar de tine. Ai idee prin ce am trecut eu i mama?
MARY: Nu ai trecut prin nimic. Nu a nsemnat nimic, m nelegi? Nu, nici nu-mi imaginez c nelegi, femeie
proast i redus.
FRANK: Azi te-ai ntrecut pe tine, Teresa. Dei, personal cred c ai cam ales greit momentul. Era mai bine s
atepi pn la nmormntare i s te ridici n faa cortegiului i s dai vestea. Trebuia s ntorci tu casa cu susul
n jos.
TERESA: M-am sturat. De ce trece ea prin via ca i cum nu ar fi clcat niciodat greit?
FRANK: Continui s cred c nu e un moment potrivit pentru asemenea dezvluiri, Teresa. Vreau s spun, c
asta trebuie s fie o discuie privat...
TERESA: Nu tii nici jumtate din adevr... (Ia din nou sticla)
FRANK: Dac mai bei nc o nghititur, ficatul o s-i explodeze.
TERESA: Am ascuns totul de tata. Mary era frumoas i pur, iar din moment ce tata credea asta nu puteam
18
s-l dezamgim, spunndu-i altceva, nu?
MARY: Aceasta e o poveste spus strict din punctul tu de vedere....
TERESA: Mama a trebuit s aranjeze totul, sraca, toate minciunile acelea despre peritonit i spitale i
Dumnezeu mai tie ce...
MARY: Mi-a pus mna la gur cnd au nceput durerile. Pun pariu c ai cam uitat asta...
TERESA: Nu a fcut aa ceva. A gsit o familie catolic, iubitoare, care a avut grij de el n timp ce tu i urmai
vocaia de a fi cea mai bun n orice fceai. Nu s-a mai pus nici o ntrebare despre asta, nu s-a mai pomenit
nimic, ca i cnd nici mcar nu s-ar fi ntmplat. Nici mcar Catherine nu tie nimic. Sraca Catherine, ea mereu
se plnge c nimeni nu-i spune nimic i are dreptate, nimeni nu a fcut-o i nimeni nu o va face....
MIKE: Deci ai un copil mare pe undeva...
TERESA: Mary ncolo, Mary ncoace, temele lui Mary, examenele lui Mary.... Mergeam pe vrfuri pentru ca
preioasele ei celule nervoase s nu fie zguduite de zgomote precum o u trntit sau muzic. i toate astea au
fcut-o s cread c e imun i are o arogan a dracului de enervant....
MARY: Asta e o invenie, o deformare total a adevrului...
TERESA: i nc mai crezi c eti invulnerabil la dracu, nc mai crezi?
MARY: Eti beat. Nu o s ascult... (Iese afar nervoas. Mike merge dup ea.)
MIKE: Eu doar... Scuzai-m un moment!... Mary.....
FRANK: tii ceva, Teresa, nu eti doar penibil, eti i respingtoare cnd eti beat. O s-i dau lui Mike un
sfat prietenesc: nu-i prsi soia. Nu ai vrea s ajungi n familia asta. Aici e mai ru ca n casa Borgias.
TERESA: Oh, termin. (ncepe s plng. Linite. i curg lacrimile pe fa.) De trei zile ncerc s plng. (Mai
ia o nghiitur de whisky, suspin.) A disprut gustul de sare.(Linite.) Zi ceva, Frank.(Pauz.)
FRANK: Sunt treaz de 36 de ore.
(Pauz.)
TERESA: Tu tii s taci n attea feluri, nu?
FRANK: Poftim?
TERESA: Unul enervant, unul iritant, sau tcerea de genul, te ursc- att-de-mult-pretind-c-sunt-surd, sau ce e
i mai ru: te-ursc-att-de-mult-pretind-c-sunt-strin-i-nu-neleg-nimic-din-ce-spui. Tcerea e un lucrul care
te caracterizeaz cel mai bine. i cunosc strile aa cum un eschimos cunoate starea zpezii.
FRANK: Inuit.
TERESA: Poftim?
FRANK: Inuit. Aa li se spune acum. Nu le place s li se spun eschimoi.
TERESA: De unde tii? Ci eschimoi ai ntlnit?
FRANK: Teresa, sunt frnt...
TERESA: Eti ntotdeauna frnt.
FRANK: Ce vrei s zici?
TERESA: Vii acas, te holbezi la perei i te retragi. Ai putea adormi chiar i pe un crucior de supermarket, te-
am vzut eu, ai putea s adormi cu ochii deschii i s pari treaz...
FRANK: Asta se ntmpl deoarece m tot trimii la conferinele alea tmpite, la ntlniri de vnzri, cluburi....
Futui, de cele mai multe ori nu tiu ce se ntmpl acolo, iar uneori nici nu tiu unde m aflu...
TERESA: Nu eu te trimit...
FRANK: Bun, atunci du-te tu. Petrece tu o sptmn hrnindu-te cu ficat de gsc i varz murat, ntr-o ar
cu democraie nou aprut. ncearc tu s-i convingi pe cei care nu au vzut o banan de 6 luni, c au naibii
nevoie de lptior de matc. Apoi ncearc s faci asta ase luni pe an i vezi cum te simi. Tu nu doar c ai
adormi n supermarket, probabil ai muri.
TERESA: De ce e mereu vina mea?
FRANK: Teresa, ce vrei de la mine? Se pare c nu fac nimic bine. Ce fac greit?
TERESA: De ce-mi faci asta?
FRANK: De ce fac, ce?
TERESA: Oh, Frank e att de drgu, e att de bun. Ei bine, de fapt, vreau s spun c de ndat ce intr pe u,
nu mai e drgu, nu mai vobete n propoziii, doar mormie, nu mai e fermectorul Frank, pe care l tii cu
19
toii, ar putea la fel de bine s fie o hologram, un comar, Frank, tu eti ca...
(Se oprete. Pauz.)
FRANK: Ca cine sunt?
TERESA: Ca nimeni. Las. (Se uit la el.) Ai spus c eti amuzant i haios. Asta ai spus.
FRANK: Oh nu ncepe cu asta din nou...
TERESA: Amuzant i haios i c ai 1.80. Hah!
FRANK: Tu ai spus c ai douzeci i nou de ani.
TERESA: Nu am spus c am 29 de ani...
FRANK: Pardon, oh, pardon... (Scoate o bucic de hrtie din portofel i citete.) Femeie serioas, sexi,
vegetarian, n jurul vrstei de 30 de ani...
TERESA:... caut brbat amuzant i haios ntre 30 i 45 de ani...
FRANK: Nu mplineai 30 de ani...
TERESA: Nici tu nu erai amuzant i haois.
FRANK: Pe vremea aceea nu te luai la har.
TERESA: Spune-mi ceva amuzant. Haide.
FRANK: Oh, la naiba....
TERESA: Bun, atunci spune ceva interesant. Spune-mi ceva nou. (Pauz.)
FRANK: Uram Hannah and Her Sisters
TERESA: Poftim?
FRANK: O uram. l ursc pe Woody Allen.
TERESA: Am vzut Hannah and Her Sisters la prima noastr ntlnire.
FRANK: tiu.
TERESA: Ai spus c i-a plcut.
FRANK: Am minit. Nu mi-a plcut. Nu a fost amuzant.

TERESA: Te-ai prefcut c i place Woody Allen toi anii tia. Ai minit. M-am mritat cu un strin... (Pauz.
Se uit la el suspicioas.) Frank.
FRANK: Ce e?
TERESA: Ai o aventur?
FRANK: Ce?
TERESA: Spune-mi.
(Frank e bulversat.)
FRANK: Nu am o aventur.
TERESA: Eti sigur?
FRANK: Oh, las-m s-mi storc creierii, poate mi-a ieit din minte...
TERESA: Vorbesc serios...
FRANK: Nu am o aventur. Nu am energia...
TERESA: Dar, dac vreodat...deci...dac ai avea vreo aventur, mi-ai spune, nu?
FRANK: Credeam c asta e tot farmecul unei aventuri...s nu spui despre ea.
(Teresa l lovete n stomac. i ine respiraia.)
FRANK: Glumeam. Glumeam.
TERESA: Ai un sim al umorului macabru.
FRANK: mi pare ru. Pune sticla jos. Haide ai but destul. Stai jos. (i d sticla, plngnd. Pauz. Frank
respir uurat.) Teresa! n timpul cltoriei mele spectaculoase i anevoioase de la Dusseldorf pn aici m-am
gndit puin. Cele dou zile i jumtate la o conferin despre hrana sntoas, n care eti hruit de oamenii
care fac cure cu vitamine n funcie de semnul zodiacal, mi amintesc de ct de josnici am ajuns. Vindem prostii.
TERESA: Frank...
FRANK: Nu, ateapt, las-m s termin. tiu c tu crezi n ele. tiu asta. Dar te rog rspunde-mi la o
ntrebare. Au fost fericii prinii ti avnd un magazin cu articole de menaj? Au fost fericii conducnd
mpreun o afacere?`
20
TERESA: Nu, evident c nu.
FRANK: i de ce ai crezut c tu ai fi?
TERESA: Nu are legtur cu prinii mei. (Frank se uit la ea.)
FRANK: Poate mai trziu, cnd se va termina cu nmormntarea, am putea, tii tu...
TERESA: Ce?
FRANK: Nu tiu. Poate ar trebui s te ocupi tu de afacere i eu s fac altceva.
TERESA: Ce anume?
FRANK: Teresa, chestia e c ursc vnzrile. Sau mai precis, ursc s vnd lucruri pe care oamenii nu i le
doresc i n care nu cred. Nu sunt fcut pentru asta. tii c mi plac tranzaciile directe?: Bun seara, dou
halbe de bitter, un rom i o cola? Sigur, domnule, dorii ghea i lmie? E 5.50 lire , mulumesc. Sfritul
tranzaciei. Nu: V-ar interesa.... ? Nu? Bine, atunci ce spunei de un set de mese pliante sau de un izolator
pentru crpturile din perei? nu mai suport asta, Teresa, m nnebunete. Vreau s fac ceva simplu.
TERESA: Cum ar fi?
(Pauz.)
FRANK: S lucrez la un bar. S conduc un pub.
TERESA: Vrei s conduci un pub.
FRANK: Am vzut unul de vnzare n apropiere. (Teresa sare n picioare.)
TERESA: Un bar? Nu cred... (Intr Catherine)
CATHERINE: Ce se ntmpl?
FRANK: Nu se ntmpl nimic, ncerc s port o conversaie cu Teresa...
TERESA: Cred c mi-e ru. Nu te apropia de mine. Un bar, cred c i-ai pierdut minile...
FRANK: Teresa...
TERESA: Nu m atinge. Un bar, un bar pentru Dumnezeu...
(Iese. Se aude trntind lucrurile. njur. Frank se ntinde pe pat, epuizat.)

21
.
CATHERINE: E moart. Nu vreau s o vd moart.
(Teresa apare n u, e beat i toat rvit.)
TERESA: Ar trebui s-o vezi, e important i apoi vei tii c e moart....
CATHERINE: St la rece de patru zile, sigur e moart.
TERESA: Pi... mi pare ru, se ntoarce acas, eu am aranjat totul i nu ar trebui s zicei c nu v-am ntrebat,
pentru c nu ai fost aici s v ntreb. Vine acas s-i petreac ultima noapte n dormitorul ei. i sta e sfritul
povetii. Sfrit. Punct. Finito. La fin. (Se clatin tare.) Frank....
FRANK: Ce e?
TERESA: Am but mult prea mult.
(Heblu.)

Scena III:

TERESA: De ce nu te mbraci, sau te gndeti s mergi aa?


CATHERINE: E foarte mic, nu-i aa? (Teresa se uit.)
TERESA: i ea a fost mic.
CATHERINE: Nu att de mic.
TERESA: Ba da. Doar nu-i ndoaie. (Pauz.)
CATHERINE: Crezi c le fac n funcie de dimensiuni?
TERESA: Cred c da.
CATHERINE: i eu. Da. Sicriele pentru copii sunt foarte micue, nu? Cam aa.
TERESA: Da, cam aa... altfel, s-ar mica de colo, colo.
CATHERINE: Mmmm.... asta dac nu le umpli cu folie.
TERESA: Dac vrei s-o vezi, trebie s desfaci urubul de deasupra. Mi-au dat o urubelni micu. (Linite.)
Eu nu vreau, tu vrei?
CATHERINE: Nu, chiar nu. (Pauz. Se ntoarce cu spatele la sicriu.) Sunt att de deprimat. Nu pot s-mi
schimb zborul.
TERESA: Uit-l . E un nenorocit.
CATHERINE: De unde tii?
TERESA: Nu ai avut vreun prieten care s nu fie. Nu faci alegeri potrivite.
CATHERINE: A fost suedezul acela drgu. Era OK. L-ai cunoscut? Era minunat, m simeam ca Heidi.
TERESA: Am tiut c Frank e omul potrivit pentru mine din prima. Am primit 47 de rspunsuri i l-am ales pe
el. Le-am lsat pe toate la o parte i l-am ales pe cel mai compatibil.
CATHERINE: Da, chestia e...
TERESA: Ce?
CATHERINE: Dar seara trecut parc o terminasei cu Frank.
TERESA: Noi suntem foarte, foarte fericii de fapt. Ne potrivim perfect. Mergem n direcia bun...
CATHERINE: tii de cine mi aduce Frank aminte?
TERESA: Nu-mi spune.
CATHERINE: Am dreptate, nu? Trebuie s fie puin deprimant. Ai trecut peste toate i ai sfrit prin a te
mrita cu cineva care e ca tata.
(Intr Mary, mbrcat pentru nmormntare. E palid i sfrit.)
TERESA: Oh, uit-te la tine! Ari bine. (Pauz. Mary se uit la sicriu.) Cum a fost la hotel?
MARY: Bine. (Teresa o privete cum se uit la sicriu.) Scuze. E un pic ocant. Pare cam mic, nu?
CATHERINE: Nu e cine s duc sicriul...
TERESA: sta nu e un motiv ca s fii nc n halat...
CATHERINE: Bine, bine, m mbrac, plec, nu-i face griji.
(Iese. Mary se uit prin camer, cautnd ceva.)
TERESA: mi pare ru pentru ieri.
MARY: Las-o balt.
TERESA: Nu ar fi trebuit s beau.
MARY: Nu. Nu ar fi trebuit.
(Se aeaz pe pat i scoate cutia verde de sub aternuturi. ncepe s se uite prin ea. Teresa se uit la ea cu
acreal. )
TERESA: Unde ai gsit-o?
MARY: n spatele dulpiorului de la ventilator. De ce?
TERESA: Cnd?
MARY: Ieri. mi trebuia certificatul de natere. (Teresa i smulge cutia.)
TERESA: Nu e acolo. (Mary e ocat.) Nu e acolo.
MARY: tii c nu e. L-am luat eu. M ntrebam doar dac mai e i altceva....
TERESA: Cum ar fi?
MARY: Nu tiu, actele de adopie. Pentru Dumnezeu, ce e cu tine?
TERESA: Sunt doar facturi vechi de gaz, bilete de autobuz, tii cum era ea, nu arunca nimic....
MARY: Vreau doar s vd dac mai e ceva legat de Patrick...
TERESA: Nu mai e, m-am uitat.
MARY: Teresa, e ridicol, nu am chef acum, d-mi cutia.
(Teresa ine strns cutia, incapabil s dea un rspuns.)
MARY: Te rog.
TERESA: i-o dau mai trziu... dup nmormntare. OK?
MARY: De ce nu mi-o dai acum?
TERESA: O s le aranjm mai trziu, OK.
MARY: Ce s aranjm? D-mi cutia, pentru Dumnezeu... (Vrea s i-o smulg. Se ncaier.)
TERESA: i-am spus, i-o dau mai trziu.... (ncierarea continu.)
MARY: Ce ai?
TERESA: Nimic. (ncierarea devine violent.)
MARY: D-mi naibii cutia! (Se lupt. Teresa reuete s scape. Se aeaz innd cutia.)
Teresa, ce naiba ai?
TERESA: Nimic. Nimic. O s-i spun mai trziu...
MARY: Spune-mi acum.
TERESA: Nu pot.
(Pauz.)
MARY: Are legtur cu Patrick, nu? (Teresa pare copleit. Pauz.)
TERESA: Sunt nite tieturi din ziare n care scrie despre el.
MARY: tii unde e? (Pauz.) Unde e? ( Pauz.)
TERESA: E mort. (Linite.)mi pare ru. Am vrut s-i spun. i-a fi spus. i-a fi spus. mi pare ru. I-am spus
mamei, dar ea a zis s nu-i spun, si apoi...adic...apoi a fost....apoi nu am mai gsit momentul potrivit...
(Linite.)
MARY: Ce s-a ntmplat cu el?
TERESA: Au czut nite stnci... lng Whitby, peste el i un alt baiat. Printele Michael ne-a spus.
FRANK: (din culise) Teresa! Ce s-a ntmplat cu pantalonii mei?
TERESA: Am vrut s-i spun, dar cnd? Cnd s-i fi spus?
MARY: Cnd s-a ntamplat. De ce nu mi-ai spus atunci cnd s-a ntmplat?
TERESA: ( i d cu delicatee cutia.) Bucile de ziar sunt ntr-un plic cu o sigl medical.
FRANK: (din culise) Teresa!
MARY: Du-te la el. Nu-l lsa s intre aici.
TERESA: Mary, mi pare ru....
MARY: Du-te.

S-ar putea să vă placă și