Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
O mic`
schimbare
ALCRIS
Romance
Capitolul 1
– Dennis este blocat \n Santa Rosa cu un motor prea \ncins, m` anun]` el.
Dennis era unul dintre cei \ns`rcina]i cu r`ni]ii, dar nu vedeam de ce m-ar
interesa problemele lui de transport. Nu era ca [i cum a[ fi putut s` m` duc
s`-l salvez, din moment ce nu aveam ma[in`.
– Care e programul \n aceast` dup`-amiaz`? m` \ntreb` el.
– Cel obi[nuit, \i r`spunsei, f`r` s` vreau s` petrec o \ntreag` or`
ascultându-l.
– Dennis trebuia s` se duc` la o negociere de daune. M` gândeam s` te
trimit \n locul lui.
– F`r` m`car s` [tiu despre ce este vorba?
B`rbatul \mi \ntinse un dosar.
– Ia-]i o or` dup` prânz. Po]i s` folose[ti biroul gol. Avoca]ii se vor ocupa
de cea mai mare parte dintre probleme.
Ei bine, m`car va fi o evadare din rutin`. {i poate o s` urc \n ochii lui
Charlie. Dar pe cine voiam s` p`c`lesc? Nimeni nu urc` \n ochii lui Charlie.
M` \ntorsei la biroul meu [i m` a[ezai. Domnul rus romantic \mi arunc` o
privire scântâietoare, \ntinzându-mi formularul completat. Aruncai o privire pe
el. Fie era cel mai \ngrozitor scris de mân` pe care-l v`zusem vreodat`, fie era
scris \ntr-o limb` str`in`.
– Nu pot s` citesc asta, \l anun]ai, dându-l \napoi.
– O s` traduc eu, r`spunse el cu voce catifelat`.
– S` traduci? Vrei s` spui c` e scris \ntr-o limb` str`in`?
Zâmbetul lui ar fi topit [i o bomb` nuclear`.
– Desigur. Este \n rus`.
– Nu po]i s` scrii \n englez`?
Dar nu aveam nevoie de cl`tinatul elocvent din cap. {tiam deja r`spunsul.
S` nu ne mai gândim la scris, clien]ii lui sunt noroco[i dac` [tie destul` englez`
s`-i duc` unde e cazul.
Luai formularul de la el.
– Bine, spune-mi ce s-a \ntâmplat. {i poveste[te doar faptele, te rog.
– Mai \ntâi, s` m` prezint. Dac` v` face pl`cere, eu sunt Anatoli Grushenko.
O MIC~ SCHIMBARE 9
– A trebuit remorcat`?
– P`rul t`u e ca m`tasea.
|l privii exasperat`.
– Cred c` te-am \ntrebat dac` ma[ina cealalt` a avut nevoie s` fie remorcat`.
B`rbatul d`du din cap aprobator.
M` ridicai.
– Scuz`-m` o clip`, domnule Grushenko.
– Desigur, \l auzii murmurând, \n timp ce m` \ndreptam spre biroul lui
Trish. Ai dreptate, e superb, oftai, aruncându-m` pe un scaun.
– }i-am spus deja.
– Sau poate c` mi-e doar foame.
– |]i e ]ie foame de ceva.
– Nu \ncepe, Trish. Oricum ar fi, [oferii de taxi nu intr` \n calcul.
– Vrei s` stau eu de vorb` cu el?
Zâmbii larg.
– Cred c` m` pot descurca. |n doze mici. Aveam nevoie doar de o mic`
pauz`, s`-mi revin.
O l`sai chicotind.
Când ajunsei la birou, descoperii c` b`rbatul tocmai pusese \n buzunar una
dintre c`r]ile mele de vizit`. Nu f`cui nici o remarc`, deoarece i-a[ fi dat oricum
una.
– A fost cineva r`nit \n accident? \ntrebai.
El \[i \ncruci[` bra]ele [i se \ncrunt`.
– Nu vrei s` vorbe[ti decât despre afaceri.
– Las`-m` s` reformulez. Cel`lalt [ofer avea pasageri?
– Era singur`.
– A fost r`nit`?
– Nu cred.
– Ai fost r`nit?
M` privi jignit.
– Desigur c` nu. Sunt solid ca un tanc.
12 BEVERLY SOMMERS
– S` sper`m c` nu.
– Of, Charlie `sta, cl`tin` ea din cap. E imaginea vie a complexului lui
Napoleon.
– {i cum merge cu Arthur? o \ntrebai.
Arthur era ultimul ei admirator. De când o cuno[team, se succedaser`
destul de mul]i.
– Oh, Arthur, ridic` ea din umeri.
– Nu te mai vezi cu el?
– A trebuit s`-l p`r`sesc. Nu mergea.
– Haide, Trish, nu l-ai descris tu s`pt`mâna trecut` ca adev`ratul t`u suflet
pereche?
– Asta a fost \nainte de weekend.
– S` \ndr`znesc s` te \ntreb?
– Feti]o, n-o s`-]i vin` s` crezi.
– |ncearc`-m`.
– Mi-a adus hainele murdare s` i le sp`l. A spus c`, dac` tot am ma[in` de
sp`lat [i el detest` s` a[tepte \ntr-o sp`l`torie…
Am a[teptat s` continue, dar mi-am dat seama c` asta era tot. Mi se p`rea
c` nu \n]eleg foarte bine.
– {i? insistai eu.
– Asta e. Dac` vrea s`-i spele cineva hainele murdare, nu trebuie decât s`
le duc` acas` la mama lui.
R`m`sei t`cut` la aceast` replic`. Dac` a[ fi avut un b`rbat despre care s`
cred c` e sufletul meu pereche [i dac` a[ fi destul de norocoas` s` am propria
ma[in` de sp`lat, nu m-ar fi deranjat dac` le-ar fi folosit. Iar, dac` lucrurile ar
sta invers, a[ profita de ale lui.
– Nu \n]elegi, spuse Trish.
– Cred c` nu.
– |ntotdeauna \ncepe la fel. Urmeaz` apoi s`-mi cear` s`-i g`tesc tot timpul.
Apoi o s`-mi cear` s`-i dau ma[ina cu \mprumut. Am preferat s` opresc toate
acestea.
16 BEVERLY SOMMERS
Ultimul lucru de care aveam nevoie era un [ofer de taxi destul de nebun
s`-mi taie drumul la plecarea de la serviciu.
– Te conduc acas`, spuse el, cu un zâmbet care p`rea un far luminând \n
cea]`.
Deoarece o astfel de ofert` echivala cu oferirea unei mite, \mi d`dui seama
c` tipul avea ceva de ascuns.
– Nu, mul]umesc, r`spunei, gr`bind pasul.
Porni ma[ina dar nu merse decât câ]iva metri, oprind \n fa]a mea [i
coborând.
– Veronica, te rog s` m` la[i s` te conduc acas`. Nu cer nimic de la tine,
numai las`-m` s` te conduc acas`.
Aceast` scen` nu le sc`pa celorlal]i trec`tori, care zâmbeau când treceau pe
lâng` mine.
A treia oar` când \mi bloc` drumul, ocolii ma[ina [i m` oprii lâng` el,
uitându-m` urât.
– Uite ce este, domnule Grushenko, cred c` trebuie s` stabilim ceva.
– Po]i s` stai \n fa]`, cu mine.
– Nu cred, cl`tinai din cap. Domnule Grushenko, \n afar` de faptul c`
investighez acum cazul t`u, oricum nu este permis` socializarea \ntre [oferii de
taxi [i evaluatorii pentru asigur`ri.
O MIC~ SCHIMBARE 21
Formai num`rul [i, deoarece era o or` plin`, asculai anun]ul care \mi
spunea c` trebuie s` a[tept. Eram pe punctul s` m` prefac [i s` vorbesc unei
persoane imaginare care mi-ar fi r`spuns chipurile la telefon, când observai un
poli]ist care se apropiase de taxi [i \ncepuse s` scrie o amend`.
Pusei receptorul \n furc` [i ar`tai spre ma[in`.
– Cred c` e mai bine s` o mu]i, \i spusei.
Expresia de pe figura lui \mi spunea cu claritate c` era \mp`r]it \ntre a
r`mâne cu mine ca s` nu m` piard` [i a nu lua o amend`. |n cele din urm`, \mi
arunc` o privire trist`, ca [i cum ne-am fi desp`r]it pentru vecie, [i alerg` spre
ma[in`, \ncercând s`-l conving` pe poli]ist s` nu-i dea amend`. Abia acum
observai c` era vorba despre o poli]ist`. Cu ceva noroc, poate o s` se
\ndr`gosteasc` de ea.
Deoarece nu voiam s` risc s` se r`zgândeasc`, mai ales c`-mi schimbasem
pantofii cu cei sport, \ncepui s` alerg. Aruncai o privire \n urm` [i-l v`zui urcând
\n taxi. Alergai mai repede, spunându-mi c` m`car astfel voi reu[i s` \nlocuiesc
seara pierdut` la sala de gimnastic`. |n cele din urm`, ajunsei la timp s` prind
un autobuz [i m` a[ezai \n spate. Sim]ii ceva pe picior [i descoperii c` femeia
de lâng` mine purta o hain` lung` de lân`. Aruncând o privire \n jur, descoperii
c`, \n afara mea [i a unui cuplu de turi[ti care p`reau r`t`ci]i, toat` lumea purta
haine de iarn`. |n august. Sunt de p`rere c` locuitorii din San Francisco se
\mbrac` \ngrozitor, ceea ce refuz s` fac. Desigur, femeia de lâng` mine p`rea s`
se simt` confortabil, pe când eu tremuram. Oricum, nu m` \nv`] niciodat`
minte [i cump`r mereu haine de var`.
Citeam a doua pagin` a ziarului, când auzii sunetul unui claxon de ma[in`.
Privii \napoi s` descop`r ce idiot claxoneaz` la un autobuz, nepreg`tit`
pentru imaginea deja familiar` din spatele volanului. |mi zâmbi larg [i-mi f`cu
un semn cu mâna. |ngrozit`, m` ascunsei dup` ziar.
Tocmai \ncepusem un al doilea articol, când b`rbatul din fa]a mea \mi
spuse:
– Cred c` un b`rbat dintr-un taxi \ncearc` s` v` atrag` aten]ia.
O MIC~ SCHIMBARE 23
– Nu [tiu dac` mai pot s` trec din nou prin asta. Ai idee câte prostituate am
v`zut aici \nainte de apari]ia ta?
– |mi pare r`u.
– Nu-]i mai cere scuze, Denise. Nimeni nu trebuie s`-[i cear` scuze pentru
c` se c`s`tore[te. Când are loc nunta?
Denise se \mbujor`, plecând privirea.
– Ne-am c`s`torit sâmb`t`, \n Reno.
– Te-ai c`s`torit deja?
Ea d`du din cap aprobator, p`rând sincer \ngrijorat` de reac]ia mea.
Oare ce credea, c` m` port ca o fat` b`trân`? La naiba, nu am nici m`car treizeci
de ani. Pe aproape, totu[i.
|i zâmbii.
– Hei, cred c` e un lucru minunat. Bob e un b`rbat grozav.
– E \n regul`?
– Haide, Denise, doar nu ai nevoie de permisiunea mea. {i nici nu trebuie
s`-mi dai preaviz de treizeci de zile. De fapt, ce cau]i aici dac` spui c` e[ti
c`s`torit`?
– Voiam s`-]i spun. Bob vine s` m` ia \ntr-o or`. O s`-mi iau doar hainele
\n seara asta [i restul lucrurilor o s` le mut \n weekend.
– Presupun c` asta \nseamn` c` nu vrei s` mergi la sal` \n seara asta.
– |mi pare r`u.
– Hei, nu-]i face probleme. Nici eu nu cred c` am prea mult chef s` m` duc.
Ceea ce-mi aduce aminte despre un lucru amuzant care s-a \ntâmplat ast`zi.
|i povestii despre femeia pe care o recunoscusem de la sala de gimnastic`.
– |mi aduc aminte, spuse Denise. Pot s` dau [i eu o declara]ie, dac` este
nevoie.
|mi amintii brusc de prezen]a lui Anatoli [i m` dusei pe balcon, s` v`d ce
face. Taxiul disp`ruse.
– Mai e acolo? m` \ntreb` Denise.
– Nu, a plecat.
– Oh, p`cat.
26 BEVERLY SOMMERS
– Denise!
– P`i m` simt destul de prost c` te voi l`sa singur`.
A[adar, \nc` o coleg` de apartament care m` p`r`se[te. Continuu s`
\mb`trânesc, colegele mele devin din ce \n ce mai tinere [i se c`s`toresc, \n
timp ce eu nu fac decât s` cump`r cadouri pentru nunt`.
De fapt, aproape orice lucru bun din apartament era rezultatul unui cadou
de nunt`. A \nceput cu Marissa [i cu cump`rarea cuptorului cu microunde.
Era destul de scump pentru mine, dar eram domni[oara ei de onoare.
I-am cump`rat un cuptor cu microunde, apoi am ajuns la concluzia c` mi-ar
pl`cea [i mie unul. Robotul telefonic l-am luat dup` cadoul lui Kim. La fel [i
multe alte obiecte din cas`, inclusiv vesela. E deja timpul s` \ncep s` m`
gândesc la un cadou pentru Denise [i Bob.
M` dusei la culcare dar, \ngrijorat` c` va trebui din nou s` caut o coleg` de
apartament, nu reu[eam s` adorm. Sunt prea b`trân` pentru asta. |n cele din
urm` m` ridicai, aprinsei veioza de pe noptier` [i \ncepui s` fac ni[te calcule.
Terminasem rata la radio [i nu mai avea o alta. Pentru a nu face prea multe
datorii, p`strasem doar un card de credit, pe care nu-l foloseam decât \n caz de
urgen]`. Fusesem \n stare s` economisesc o parte din salariu [i aveam o sum`
destul de m`ri[oar` \n cont. Pe scurt, dac` am grij` cu banii, a[ putea s`-mi
permit s` locuiesc singur`.
{i \ntr-adev`r, la dou`zeci [i nou` de ani \mplini]i sunt de p`rere c` merit
s` stau singur` \ntr-un apartament cu un singur dormitor. Pot s` vând cele
dou` paturi [i s`-mi iau unul dublu. O s` am \n sfâr[it destul spa]iu \n dulap.
Când o s` sune telefonul, va fi pentru mine. {i nici nu va mai trebui s` m` duc
la atâtea nun]i. Oricum, era prea deprimant` ideea unei noi colege de
apartament care s` se c`s`toreasc` [i s` plece.
Chiar a[ putea s`-mi iau o pisic`. Dac` tot urma s` devin o fat` b`trân`, de
ce n-a[ face-o?
***
O MIC~ SCHIMBARE 27
cealalt`, c`reia i-a spus acela[i lucru. Ori are o fixa]ie pentru p`r, ori folose[te
flat`rile ca s` scape din situa]ii periculoase pentru slujba lui.
– A[adar, \i place cam mult s` flirteze. Cui nu-i place? Dar le-a trimis flori?
– Dar \i este team` s` nu-[i piard` slujba.
– {i mie mi-ar fi, dac` mi-a[ cheltui tot salariul pe flori. Oricum, ce salariu
au [oferii de taxi?
– Probabil mai mare decât al nostru.
– Nu \n]eleg de ce nu te po]i relaxa [i bucura de ceea ce se \ntâmpl`,
Ronnie. Nu e ca [i cum ai avea o alt` aventur` romantic`.
– E [ofer de taxi!
– Da, dar este [i un b`rbat foarte atr`g`tor.
Charlie se materializ` \n spatele lui Trish, iar eu \ncercai s`-i ascund acestui
lucru, f`cându-i un semn cu ochiul. Cu toate acestea, era prea târziu, dup`
zâmbetul de pe figura lui.
– Se discut` despre ultimul erou de la firma de taxi "Golden Gate"? vru el
s` [tie.
– Discut`m dac` se calific`, r`spunsei eu repede, dar nu-l puteam p`c`li pe
Charlie, ceea ce era vizibil dup` zâmbetul lui din ce \n ce mai larg.
– De ce nu \ncerci s`-l \n]elegi pe bietul de el, Ronnie? m` \ntreb` el,
\ncercând s` par` uman.
– Haide, Charlie. E un [ofer de taxi.
– Nu conteaz`. Câ[tig` o pâine cinstit`.
Trish se \ndrept` spre biroul ei, l`sându-m` singur` cu [eful nostru.
– Charlie, florile nu sunt decât o mit`.
– Ronnie, e[ti naiv` dac` \]i imaginezi c` sunt altceva. Orice b`rbat care \]i
trimite flori vrea ceva de la tine.
Acum p`rea s` semene mai mult cu punctul lui de vedere obi[nuit.
– Nu [tiu de ce \ncurajezi asta, continuai eu. Credeam c` este \mpotriva
regulilor s` avem o rela]ie cu clien]ii no[tri.
El m` privi uimit.
– Nu avem o astfel de regul`.
38 BEVERLY SOMMERS
– Nu avem?
Charlie cl`tin` din cap.
– Nu, atâta vreme cât nu interfereaz` cu munca ta.
– E o problem` teoretic`, oricum, declarai eu. Compania de taxi va pl`ti
daunele, iar el va g`si o alt` persoan` c`reia s`-i trimit` flori.
– Sper c` da, r`spunse el, \ntorcându-se s` plece, deoarece pe tot etajul
\ncepe s` miroas` a \nmormântare. Mi se face r`u.
|ntreaga poveste \ncepuse s` m` afecteze. Nu primisem niciodat` flori sau
mesaje romantice pe telefon. De obicei, eram invitat` la un bal. Din to]i b`rba]ii
cu care ie[isem, nu cred c` e vreunul c`ruia s`-i fi inspirat \ntr-adev`r sentimente
romantice. Unele femei inspir` \ntr-adev`r pasiuni m`re]e; eu eram genul care
devine o bun` amic`. Ca s` fiu sincer`, n-aveam nici cea mai mic` idee cum
trebuie tratat un admirator ardent. Poate c`, dac` a[ fi avut mai mult` experien]`
\n tinere]e, a[ fi [tiut. A[a cum stau lucrurile acum, mi se pare doar jenant.
O or` mai târziu, avusei impresia c` se las` lini[tea peste \ntregul palier.
Era destul de neobi[nuit ca s` ridic privirea [i s` descop`r c` toat` lumea se uita
la mine. Abia \n acea clip` \l z`rii pe Anatoli, care se \ndrepta spre mine.
– Oh, nu, murmurai, studiind figurile v`dit interesate.
Acum st`tea \n fa]a mea, cu un zâmbet u[or, f`cându-m` s`-mi dau seama
c` uitasem cât era de frumos.
– Te deranjez, Veronica? m` \ntreb` el.
– E o \ntrebare sau o declara]ie? glumii eu, [tiind c` distinc]ia \l va dep`[i.
Cu toate acestea, Trish auzi [i \n]elese, izbucnind \n râs.
El \mi \ntinse un plic.
– Phil mi-a spus s`-]i aduc asta.
Dup` ce deschisei plicul, \mi d`dui seama c` scrisoarea putea fi la fel de
bine trimis` prin po[t`.
– Asta e tot? m` interesai, spunându-mi \n gând c` ar trebui s`-l omor pe
Phil pentru c` l-a trimis cu un astfel de pretext.
– Ai spus c` va mai trebui s` m` vezi, dar acum Phil m-a anun]at c` nu mai
este necesar.
O MIC~ SCHIMBARE 39
***
El ridic` din umeri expresiv, ridicând ochii spre cer. Ambele gesturi p`reau
atr`g`toare la el, dar nu foloseau la \ntre]inerea conversa]iei.
– |n Rusia, conduceai tot un taxi? continu` Trish.
– Numai capitali[tii conduc taxiuri \n Rusia, r`spunse el, p`rând s` dea
cuvântului "capitalist" sensul de "criminal \n serie".
V`zui c` prietena mea era [i mai interesat`.
– Da, \ntr-adev`r? Dar cu ce te ocupai \n Rusia?
– Eram poet, desigur, r`spunse el de parc` ar fi fost evident.
– Desigur, zâmbi Trish, f`cându-mi un semn cu ochiul.
– Am scris de asemenea piese de teatru. {ti]i ce \nseamn` asta?
– Ai fost dramaturg.
Anatoli d`du din cap aprobator.
– Ai avut succes? continu` Trish.
El ridic` din nou din umeri.
– Ce \nseamn` succesul? Eram cunoscut. Dac` \n]elegi c` eram [i bogat, nu
e cazul. M` ocupam de subiecte politice, a[a c` trebuia s` lucrez pe ascuns.
|n ciuda inten]iei mele de a nu-i ar`ta nici o urm` de interes, sim]eam c`
\ncepe s` m` fac` din ce \n ce mai curioas`. Poate c` e snobism din partea mea,
dar mi se p`rea c` e mai interesant [i mai romantic un poet [i un dramaturg,
decât un [ofer de taxi. Iar un poet care era nevoit s` lucreze pe ascuns era [i
mai romantic.
– Dar acum nu mai trebuie s` te ascunzi, declarai eu. Aici nu po]i scrie orice
vrei?
Figura lui se lumin` de un interes nou.
– Nu \n]elegi. Eram un poet dizident. {tii ce \nseamn` acest lucru?
– Desigur, \l \ntrerupsei eu, oarecum nemul]umit` c` fusesem coborât` de
pe un piedestal la o fiin]` pe care o percepea ca pe inferioara lui din punct de
vedere intelectual.
– Deci asta e, concluzion` el, de parc` ar fi explicat totul.
|ncepuse s` m` enerveze.
– Ce anume? \l \ntrebai eu, cu o voce mai ridicat` decât inten]ionasem.
O MIC~ SCHIMBARE 43
***
|mi vândui cele dou` paturi unui cuplu de tineri c`s`tori]i din blocul meu,
ceea ce m` f`cu s` m` \ntreb cât de bine mergea c`snicia lor, dac` doreau dou`
paturi. Nu mi se p`rea o idee prea bun`. Oricum, sâmb`t` diminea]` venir` s`
ia paturile, iar dup`-amiaz` \mi fu adus patul dublu [i salteaua.
Dup` ce pusei a[ternuturi [i perna cea nou`, \mi d`dui seama c` va fi
minunat s` am atât spa]iu \n pat doar pentru mine. Continuai cur`]enia \n
apartament, apoi coborâi s` cump`r un ziar. Nu voiam s` fac nimic special \n
aceast` sear`, doar s` m` relaxez \n patul meu cel nou, citind ziarul.
Sam, proprietarul magazinului de la care \mi f`ceam cump`r`turile, \mi
f`cu un semn cu ochiul.
– Am v`zut c` ai un admirator, spuse el.
– Nu vreau s` aud nimic.
O MIC~ SCHIMBARE 49
frumuse]ea fizic` n-a jucat niciodat` cel mai important rol \n atrac]ia mea
pentru un b`rbat. Poate un pic la \nceput, dar trebuie s` fie mai mult de atât.
Ne cump`rar`m biletele, iar el nu \ncerc` s` pl`teasc` pentru al meu, ceea
ce era o u[urare. M` \ntreb` dac` voiam floricele, dar refuzai. Cl`tite [i floricele
\n aceea[i or` e prea mult.
– Bine, d`du el din cap mul]umit. Nu-mi place obiceiul de a mânca \n sala
de cinema.
– Poftim? \ntrebai eu, crezând c` n-am \n]eles bine.
– Cred c` este nepoliticos s` mesteci mâncare \n timpul filmului. Nu sunt
obi[nuit cu asta.
– Nu ave]i floricele \n cinematogafele din Rusia?
– Nu, desigur. Nu avem floricele [i nici nu mânc`m \n sala de cinema.
– Ei bine, probabil c` lucrurile se schimb` chiar acum. Mai \ntâi McDonald,
apoi floricele \n s`lile de cinema.
– Niciodat`, cl`tin` el din cap, dar \ncepuse s` zâmbeasc`.
Ne ocupar`m locurile undeva \n mijlocul s`lii, iar \n jurul nostru toat`
lumea mânca floricele.
Era enervant s` auzi ron]`itul lor. Cu toate acestea, nu era enervant când o
f`ceai [i tu.
Anatoli st`tea pe scaunul din stânga mea, iar eu m` a[ezai cât mai la
dreapta, nedorind s` ne lupt`m pe sp`tarul scaunului. Ar putea duce la mai
mult contact decât e necesar.
|ntr-o mi[care similar`, el se aplec` spre stânga, \ntinzându-[i picioarele.
Crezui c` \ncearc` s`-mi dea impresia c` nu va face nici o mi[care de apropiere,
dup` ce se vor stinge luminile.
N-aveam nici un pic de \ncredere \n el. Dac` era capabil s` m` bombardeze
cu flori [i s`-mi scrie poeme, dac` putea s` m` urm`reasc` acas` [i s`-[i piard`
vremea pe strad`, era \n stare [i s` \ncerce s` se apropie \n timpul filmului.
Numai \n cazul \n care nu era o interdic]ie \n cinematografele din Rusia, cum
era \n cazul floricelelor.
56 BEVERLY SOMMERS
Ce importan]` avea c` pronun]a gre[it? Poate c` era adev`rat, dar avea o voce
joas` [i romantic`. |ncepeam s` m` simt din ce \n ce mai atras` de el.
F`cu un semn spre mine cu paharul cu vin, iar eu \mi imaginai c` va
propune un toast. |n loc de asta, m` surprinse spunând:
– A[adar, colega ta de apartament s-a mutat?
– De unde [tii?
– Mi-a spus Sam. A spus c` locuie[ti singur` de ceva vreme.
– S-a c`s`torit.
– Ah, a[adar este vorba despre motive fericite. O s` iei o alt` coleg`?
Cl`tinai din cap.
– Nu cred. Devin prea b`trân` pentru o coleg` de apartament.
– Câte camere ai?
– Apartamentul meu are un sigur dormitor.
Sprâncenele lui se ridicar` cu uimire.
– {i acum ai camera aceea mare doar pentru tine?
– Aici nu suntem \n Rusia, \i amintii, de[i [tiam c` sunt familii chineze[ti cu
trei genera]ii, care locuiesc \ntr-un apartament ca al meu.
– Eu am nou` colegi de apartament, spuse el.
– Glume[ti.
– E foarte mare, cuprinde un \ntreg etaj. Avem trei dormitoare.
Nu exist` apartament, oricât de mare, pe care s`-l \mpart cu \nc` nou`
persoane.
– {i cum po]i avea intimitate?
– Intimitatea este un concept capitalist, r`spunse el zâmbind.
– Prostii, intimitatea este o nevoie uman` de baz`. N-a[ putea supravie]ui
f`r` o oarecare intimitate.
El \ncepu s` râd`.
– |n acest caz, Veronica, te sf`tuiesc s` nu te mu]i la Moscova.
Chelnerul aduse un co[ cu pâine [i veni s` ne ia comanda. |ncepui s` m`
rog ca fluen]a \n italian` a lui Anatoli s` nu \nsemne c` se [i pricepe la buc`t`ria
italian`.
60 BEVERLY SOMMERS
Ce puteam spune cel mai bun despre acest restaurant era c` se afl` aproape
de aparatamentul meu [i c` are mese afar`.
Comandai o salat`, iar el ceru mai multe feluri.
– Asta este tot ce m`nânci? m` \ntreb`.
– Da, asta este tot.
– Nu m` mir` c` e[ti atât de slab`.
M` gândii la pr`jiturile pe care le mâncasem seara trecut` [i la cl`titele de azi.
{i la orele la sala de gimnastic`, \n care va trebui s`-mi aduc greutatea la normal.
– Am mâncat mult la micul dejun, \i explicai.
– O s` \mpar]i câteva feluri cu mine.
– |n aceast` ]ar` este bine s` fii slab`.
Se \ndrept` \n scaun, privindu-m` cu aten]ie.
– Ar`]i bine. Dar câteva kilograme \n plus nu ]i-ar strica.
|mi adusei aminte de orele chinuitoare de la sal` ca s` dau jos m`car un
kilogram. Chiar dac` m` \nfiorai, rupsei un col] de pâine pe care \l mâncai cu
pl`cere. E singurul lucru cu adev`rat bun din acest restaurant.
Salata mea fu adus` \mpreun` cu primul lui fel, ceea ce \nsemna fie c`
trebuie s` m`nânc \ncet, fie c` va trebui s`-l a[tept o eternitate.
– Cum de ai o form` fizic` atât de bun` dac` m`nânci atât de mult [i stai
toat` ziua \n taxi? \l \ntrebai \n cele din urm`, uimit` de cantitatea de mâncare
pe care o mânca.
El p`rea \ncântat c` observasem forma lui fizic`.
– Joc fotbal cu colegii mei de apartament, veni r`spunsul.
– Oh, fotbal.
– Vrei s` vii s` m` vezi jucând?
– Nu-mi place fotbalul.
– Sam spunea c`-]i place baseballul.
D`dui aprobator din cap.
– Mie mi se pare plictisitor. E atât de \ncet.
– Presupun c` trebuie s`-l \n]elegi.
– Ce e de \n]eles? E un joc u[or, dar plictisitor.
O MIC~ SCHIMBARE 61
– Ei bine, ai fost cam prea insistent. Nici m`car nu te cunosc, iar tu m` ceri
de so]ie.
– Am gre[it.
– Uite ce este, cu to]ii facem…
– |mi pare r`u c` te-am deranjat.
– Te rog, Anatoli.
– |mi pare r`u, doamn` Warner, nu te voi mai deranja.
– Te rog, \mi pare…
|mi iroseam degeaba cuvintele, pentru c` deja se \ntorsese cu spatele [i se
\ndrepta \n direc]ia opus`.
M` sim]eam destul de r`u. Fusese o mas` pl`cut`, iar eu \l insultasem.
Cu toate astea, la ce se a[tepta? Chiar credea c`-l voi lua \n c`s`torie? Pentru un
an?
Oh, la naiba! Era \ntr-adev`r foarte romantic. Mai mult decât atât, mi se
p`ruse sincer. |ntâlnisem \n cele din urm` un b`rbat cu adev`rat romantic [i
reu[isem s`-l fac s` fug`. Nu era de condamnat c` fusese atât de nervos pe
mine. Dac` mi-a[ fi deschis inima \n fa]a cuiva, a[a cum o f`cuse, a[ fi furioas`
[i dezam`git` s` fiu respins` cu brutalitate. N-a[ putea s`-l iert vreodat`.
Din fericire, cred c` Anatoli nu e a[a. Cineva atât de insistent ca el, nu poate
renun]a atât de repede. Sunt sigur` c` mâine voi g`si din nou flori pe birou.
Capitolul 5
– Feti]o, m-ai tot certat c`-i p`r`sesc pe b`rba]i, dar tu e[ti de-a dreptul
crud`.
Cuvintele erau destul de grele, dar privirea dezam`git` a lui Trish era [i mai
greu de suportat.
Ciudat era c`-mi spunea toate acestea \n timp ce purta colan]i vi[inii [i o
fust` scurt` roz, care p`reau mai degrab` potrivi]i pentru fiica ei. Dar ce [tiam
eu? To]i b`rba]ii din birou p`reau s` fie \ncânta]i de aceast` \mbr`c`minte.
– Dar ce puteam spune? ridicai din umeri. Nu ceri \n c`s`torie un str`in,
f`r` s` ai ni[te motive.
Ea \[i \ncruci[` bra]ele [i m` privi de sus.
– Poate c` o faci, dac` e[ti un poet rus plin de romantism.
– Oh, te rog!
– Da, dar dac` nu te-ai fi sim]it vinovat`, nu mi-ai fi m`rturisit.
Ei bine, avea dreptate. Dar trecuser` cinci zile f`r` nici un semn: nici flori,
nici poezii, nici un telefon. Aveam nevoie de un sfat.
– De unde s` [tiu c` n-are sim]ul umorului?
Trish cl`tin` din cap, dezgustat`.
– L-ai insultat. Unde este umorul?
– Nu l-am \ncurajat \n nici un fel. Ba chiar i-am spus c` e nebun \n ziua \n
care am mers la mas` \mpreun`.
O MIC~ SCHIMBARE 67
Era chiar iritant c` singurul meu admirator \[i pierduse interesul atât de
repede.
Pe drumul spre cas`, m` hot`râi s` m` duc la sala de gimnastic`, pentru a
sc`pa de frustrare. Tocmai \mi legam [ireturile de la adida[i, când r`sun`
soneria interfonului. Ap`sai butonul [i \ntrebai cine este. Spre marea mea
surpriz`, era vocea familiar` a lui Anatoli:
– Pot s` urc?
|nghe]ai, f`r` s` [tiu ce s` fac. Da, \mi p`rea bine s` aflu c` e el, dar a[teptase
destul de mult \nainte s` reac]ioneze [i, mai mult decât atât, nu eram sigur` c`
vreau s`-l primesc \n apartament. De fapt, eram sigur` c` nu vreau. E mult prea
atractiv fizic s` am \ncredere s` fiu singur` cu el, cel pu]in \nainte s` [tiu ce
vreau.
|i spusei c` sunt pe punctul s` cobor. |n gând, m` felicitai c` m` hot`râsem
\n aceast` sear` s` port treningul, \n locul pantalonilor scur]i.
Un Anatoli total schimbat m` a[tepta la parter, p`rând de dou` ori mai sigur
pe el [i doar pe jum`tate dornic s` plac`. Ar`ta extrem de bine \n pantaloni
scur]i [i tricou, având bra]ele [i picioarele bronzate [i musculoase.
Oh, doamne, ar`ta prea bine!
Dornic` s` p`strez bruma de control care \mi mai r`m`sese, m` str`duii s`
par neinteresat` de apari]ia lui nea[teptat`.
– Ce mai faci? \l \ntrebai cu voce voit relaxat`.
El \mi zâmbi.
– Florile au fost foarte frumoase, Veronica, la fel de proaspete [i de
fermec`toare ca persoana care mi le-a trimis.
Ceva din expresia lui m` f`cu s` vreau s` m` arunc \n bra]ele lui. Reu[ii cu
greu s` m` controlez.
– Sper c` nu te-am f`cut s` te sim]i jenat.
– Cum a[ putea fi jenat de florile primite de la o femeie frumoas`?
To]i ceilal]i [oferi vor acum s` fac` m`car un accident, ca s` te \ntâlneasc`.
– Majoritatea lor au f`cut-o deja, \l asigurai.
O MIC~ SCHIMBARE 73
– Scuzele tale sunt acceptate. Chiar dac` ai p`rut foarte dornic` s` gânde[ti
ce e mai r`u despre mine.
– Anatoli, cred c` [tii c` am fost crescu]i s` credem c` ru[ii sunt personajele
negative, care vor s` ne prind`!
Oh, doamne! Acum flirtam cu el! Ce mi se \ntâmpl`? Eu nu fac niciodat` a[a
ceva.
– Dar tu n-ai crezut toat` aceast` propagand`, nu e a[a?
M` mul]umii s` zâmbesc, l`sându-l s` interpreteze cum vrea acest lucru.
– Acum m` duc la sala de sport, \l anun]ai.
– Sala de sport?
– Da, acolo unde ai grij` de condi]ia fizic`.
– Ah, ridici greut`]i.
D`dui din cap. Era o parte din ceea ce f`ceam, dar n-aveam nici un chef s`
explic restul. Cu toate acestea, m` hot`râsem deja c`, dac` m` invit` la cin`, o
s` uit de mersul la sala de sport. Sau chiar dac` m` invit` la o cafea… Sau la
un pahar de ap`.
– {i eu m` duc s` fac sport, spuse el, aruncând o privire sugestiv` spre
pantalonii scur]i pe care \i purta. Echipa mea de fotbal are antrenament \n
aceast` sear`. Voiam doar s` [tii c` am primit florile de la tine [i \]i mul]umesc.
Asta era tot? Mul]umesc [i r`mas-bun? A[adar acum, dup` ce i-am trimis
flori, vrea s` se prefac` greu de cucerit. Foarte bine, pot s` joc [i eu acela[i rol.
– Antrenament pl`cut, \i urai cu un zâmbet str`lucitor, apoi pornii \n josul
str`zii, sigur` c` m` va urma.
|n loc s`-i aud pa[ii, auzii motorul unei ma[ini [i-l v`zui \ndep`rtându-se.
Ar fi putut m`car s`-mi ofere o plimbare pân` la sala de sport.
M` \ntorsei acas` dou` ore mai târziu: transpirat`, obosit`, [i \nc` sup`rat`
pe Anatoli. {i iat`-l \n fa]a blocului meu, sprijinindu-se de ma[ina care era
parcat` direct \n sta]ia de autobuz. Avea rost s`-i spun c` este ilegal?
Nici pomeneal`! Poate c` eram sup`rat` pe el, dar devenisem oarecum
obsedat`. Amintirea corpului lui musculos \mi bântuise prin cap \n tot timpul
exerci]iilor de la sal`, pe care le f`cusem cu o energie de invidiat.
74 BEVERLY SOMMERS
{i el era transpirat, dac` era s` judec dup` p`rul [i tricoul lui, dar nu p`rea
obosit. De fapt, p`rea plin de energie, de la privirea str`lucitoare din ochii lui
verzi, pân` la pieptul musculos, care se \ncord` \n clipa \n care m` z`ri.
Nu p`rea rus sau [ofer de taxi [i nici m`car juc`tor de fotbal. P`rea doar cel mai
atr`g`tor b`rbat pe care \l v`zusem vreodat`.
M` \ndreptai spre el, dorindu-mi s` fi avut r`bdare s` fac un du[ [i s` m`
piept`n la sala de sport. Nici pu]in rimel n-ar fi stricat.
– Cum a fost antrenamentul? \l \ntrebai, dându-mi seama c` vocea mea era
oarecum r`gu[it`.
Ochii lui str`lucir`.
– Foarte dur. M` doare tot corpul. La tine cum a fost?
Zâmbii, dând din cap.
– La fel, doar c` pe mine nu m` va durea pân` mâine diminea]`.
Se \ntinse spre mine, dându-mi la o parte p`rul de pe frunte [i
prinzându-mi obrazul \n palm`. |ncetai s` respir.
– {i ce faci acum? m` \ntreb`. Vrei s` mânc`m ceva?
Acum m` \ntreba? Când eram transpirat` [i obosit` [i nu voiam nimic
altceva decât un du[ fierbinte. Ei bine, poate c` voiam [i altceva, dar \n primul
rând trebuie s` vin` du[ul.
– Sunt foarte transpirat`, murmurai, strâmbând din nas.
– Dac` nu te deranjeaz` pe tine, nu m` deranjeaz` nici pe mine.
M` gândii s`-l invit s` urce la mine, \n timp ce fac un du[, dar ar \nsemna o
invita]ie prea f`]i[`. Pe de alt` parte, nu asta voiam?
– Mi-ar pl`cea s` fac un du[, continuai, \ncercând s` m` prefac sigur` pe
mine, dar privirea lui se \nsufle]i.
– Vrei s` te a[tept?
A[adar, m` l`sa pe mine s` fac prima mi[care. Cel mai bine ar fi s` spun:
"Dac` nu te deranjeaz`", dar nu reu[eam s` rostesc aceste cuvinte.
– Po]i s` urci, dac` vrei, reu[ii s` murmur, evitându-i privirea.
– E[ti sigur` c` asta vrei? \ntreb` el, l`sându-m` din nou pe mine s` decid.
O MIC~ SCHIMBARE 75
urm` ne strânser`m \n bra]e, f`r` s` ne pese de apa care curgea peste noi. Nici nu
ne terminasem de [ters, c` eram din nou \n dormitor, f`când dragoste nebune[te.
Ajunsei la concluzia c` a treia oar` e nevoie de o oarecare varia]ie, a[a c`
m` r`sucii, ajungând deasupra.
– Ce faci? murmur` el.
– Fac dragoste cu tine, r`spunsei eu, imitându-i accentul.
El \ncepu s` râd`.
– A[a se \ntâmpl` \n America?
– Vrei s`-mi spui c` \n Rusia nu li se permite femeilor s` ia pozi]ia
dominant`? \l \ntrebai.
– Niciodat`. |n Rusia, b`rbatul este \ntotdeauna cel care controleaz`
situa]ia, r`spunse el, dar cu o privire ironic`.
– Ei bine, nu mai e[ti \n Rusia.
– V`d asta.
M` aplecai spre el, zâmbindu-i provocator.
– |]i e dor de cas`? Vrei s` revii la felul \n care sunt lucrurile acolo?
– Nu, a[a e foarte bine, murmur` el, cuprinzându-m` cu bra]ele.
– E[ti sigur? Putem oricând s` schimb`m locurile, dac` orgoliul t`u
masculin se simte amenin]at.
– Nici m`car nu m` gândesc, Veronica. Imaginea mea de mascul feroce nu
va avea de suferit.
– Ei bine, dac` e[ti sigur…
Apoi, pentru motive \ntemeiate, se l`s` t`cerea.
Nu comandar`m cina. Mâncar`m o cutie de cereale \n pat, f`când o
mul]ime de firimituri, iar pe la trei diminea]a preg`tii ni[te sandvi[uri cu omlet`
[i cacao fierbinte.
|nc` f`ceam dragoste la r`s`ritul soarelui, de[i eram din ce \n ce mai
epuizat`. |nainte s` m` pr`bu[esc, d`dui un mesaj la serviciu anun]ând c` sunt
bolnav`, c` poate am f`cut grip`. Dac` febra [i epuizarea erau simptome ale
gripei, nu min]eam \n totalitate.
|n timp ce alunecam \n somn, \l auzii pe Anatoli trimi]ând acela[i mesaj.
Capitolul 6
sim]eam \ndr`gostit` pân` peste cap, acum p`rea un str`in. Deodat`, \mi era
team` de ce se va \ntâmpla când se va trezi.
M` strecurai \ncet din pat f`r` s`-l trezesc, adunându-mi hainele [i
refugiindu-m` \n baie. Dup` un du[ rapid, m` sp`lai pe din]i [i m` \mbr`cai.
Hainele mele erau destul de bo]ite, dup` ce petrecuser` \ntreaga noapte pe
podea, dar nu voiam s` m` \ntorc \n dormitor s` iau altele. Spre surprinderea
mea, dup` ce m` \mbr`cai, m` sim]ii mai bine. Eram sigur` c`, dac` se treze[te
acum, voi fi \n stare s` m` descurc.
Luai ziarul [i \mi preg`tii o cea[c` de cafea. Cofeina era oricum inutil`,
pentru c` adrenalina \[i f`cea deja de lucru. |n primul rând, era faptul c` \n
dormitor se afla un b`rbat gol. Un b`rbat pe care va trebui s`-l \nfrunt la lumina
zilei, \ntr-o perioad` \n care mintea de]ine puterea, nu corpul.
Ajunsesem la jum`tatea unui articol despre baseball, când telefonul \ncepu
s` sune. Ridicai repede receptorul, for]ându-m` s` vorbesc \ncet.
– Cum te sim]i, draga mea? Ai nevoie s` vin s`-]i aduc sup` de pui sau altceva?
M` sim]ii brusc vinovat`.
– Oh, bun`, Trish. M` simt ceva mai bine acum, dar n-am dormit toat`
noaptea. Abia am reu[it s` dorm dou` ore spre diminea]`.
Urm` o pauz`.
– Oh, \ntreaga noapte, spui?
Poate c` eram paranoic`, dar din vocea ei p`rea s` r`sune ne\ncrederea.
– Ei, [tii [i tu, morm`ii eu, \ncercând s` vorbesc despre simptome, sperând
c` nu-mi va cere am`nunte.
– Ronnie, nu te-am mai v`zut lipsind de la serviciu pentru c` te sim]i r`u –
e[ti femeia de o]el a firmei. Cred c` a fost ceva destul de grav.
A fost, \ntr-adev`r, dar nu ceva despre care vreau s` vorbesc.
– Da, a fost, fusei de acord, apoi completai: nici nu [tiu dac` e vorba despre
grip` sau despre ceva ce am mâncat.
M` sim]eam din ce \n ce mai vinovat` c` o mint.
– Dac` tot vorbim despre coinciden]`, [opti Trish pe un ton conspirator,
Phil ]i-a dat un telefon \n diminea]a asta [i a trebuit s` stau de vorb` cu el.
O MIC~ SCHIMBARE 81
Se pare c` [i prietenul t`u rus a dat telefon la serviciu \n aceast` zi, spunând c`
se simte r`u. Pentru prima oar` de când este angajat.
M` sim]eam deodat` ca un criminal care este pe punctul s` fie prins.
– Phil voia ceva important? \ncercai s` deviez conversa]ia.
– Nu cred c` a spus ce voia.
– Ei bine, mâine voi veni cu siguran]`. A[ veni [i azi, dar m` simt epuizat`.
Trish r`mase o vreme t`cut`, \n timp ce transpiram.
– Ronnie, e[ti sigur` c` nu vrei s`-mi spui ceva?
Oare de ce considerasem mereu perseveren]a una dintre calit`]ile lui Trish?
Se poart` ca un pr`d`tor care \[i tortureaz` prada \nainte s-o omoare.
– Nu cred c` e vorba despre ceva, r`spunsei.
– E[ti sigur` c` nu ]i-ai petrecut noaptea cu rusul acela nebun?
Aproape sc`pai receptorul din mân`.
– Haide, Trish, ]i se pare genul de lucru pe care l-a[ face?
– Nu tocmai, dar \nc` mai sper.
– Nu-mi dau seama de ce spui un astfel de lucru. Oricum, abia \l cunosc.
– Mi s-a p`rut \ntotdeauna un mod foarte potrivit de a cunoa[te o persoan`.
Era, \ntr-adev`r. Sim]ii o nevoie nebun` s`-i spun, dar m` ab]inui.
– Bine, Trish, vorbim mâine, da?
– Nici m`car nu m` \ntrebi dac` ai primit un mesaj?
– Ce mesaj?
– Ei bine, când ai plecat de la serviciu, \nc` nu aflasei nimic despre Anatoli.
Sau ai uitat de asta?
– Ca s` fiu sincer`, chiar am uitat.
– Chiar a[a? Dar ieri te preocupa.
Tenacitatea ei devenea enervant`.
– Ce vrei s` spui, Trish?
– |n cazul \n care te intereseaz`, n-ai primit nici un mesaj.
– Poate c` a fost bolnav [i ieri.
– Phil spune c` ieri p`rea s` se simt` foarte bine.
Oftai adânc.
82 BEVERLY SOMMERS
– Trish, sincer` s` fiu, n-am nici un chef s` vorbesc despre asta acum.
– Da? Faci ceva mai interesant?
– Da, citesc ziarul [i beau o cea[c` de cafea.
– Bine, ai grij` de tine… dac` \n]elegi ce vreau s` spun, \ncheie ea, având
desigur ultimul cuvânt.
Cum o s` reu[esc s` ies din plasa minciunilor pe care i le spusesem lui
Trish? Sunt sigur` c` nu m-a crezut nici o clip`. Mâine o s` fie pe mine, ca
mu[tele la miere, f`r` s`-mi dea pace \nainte de a afla totul.
Dar Trish nu era problema; probabil c` \i voi spune totul, \n cele din urm`.
Problema era Phil. Parc` v`d c` el o s`-i spun` ceva lui Charlie, de la care vestea
se va r`spândi peste tot. Pân` [i vr`jitoarea Greta o s` afle. {i pân` când
ma[in`ria bârfei nu va g`si un alt subiect, voi fi ]inta lor preferat`.
Numai s` m` gândesc la asta m` f`cea s` m` simt bolnav` \ntr-adev`r.
Era aproape ora dou`, când r`sun` primul zgomot din dormitor.
|nghe]ai pe canapeaua pe care m` aflam, dorindu-mi s` fi plecat de acas`
\nainte s` se trezeasc`. M` sim]eam foarte jenat` la gândul c` va trebui s` dau
ochii cu el. Ce \i spui unui b`rbat cu care ai petrecut noaptea, dar pe care abia
\l cuno[ti? Detest confrunt`rile. Ar fi trebuit s` plec de acas` când am avut
ocazia, a[teptând un moment mai potrivit pentru discu]ii.
Anatoli intr` \n sufragerie, cu un cear[af \n jurul mijlocului, aruncat apoi pe
un um`r, ceea ce-l f`cea s` par` un \mp`rat roman. Un \mp`rat superb, cu
p`rul r`v`[it [i un zâmbet adormit. Dac` eu m` sim]eam jenat`, el se purta de
parc` ar fi fost cea mai fireasc` situa]ie din lume.
Se a[ez` pe canapea lâng` mine [i m` s`rut` pe obraz.
– De ce m-ai l`sat s` dorm atât de mult?
– M-am gândit c` poate e[ti obosit.
Se \ntinse spre mine, punându-mi mâna pe picior. Oh, doamne, mi-a v`zut
coapsele! |n ciuda orelor petrecute la sala de sport, tot nu erau suficient de
ferme. Desigur c` le v`zuse, doar eram goal`. Atunci nu p`rea s`-mi pese prea
mult, dar acum \mi doream s` fi diminuat m`car lumina, chiar dac` p`rea foarte
\ncântat de corpul meu. Dar dac` voise s` fie politicos?
O MIC~ SCHIMBARE 83
Aruncai o privire \n jur, \n clipa \n care m` urcai \n ma[in`. Prima oar` z`rii
cele dou` zaruri de material, care erau ag`]ate de oglind`, apoi dansatoarea de
hula de pe bord. Pe scaunul din spate era un urs mare de plu[, care purta un
pulover ro[u.
– Ce urs dr`gu], comentai.
– El e Gorby.
– I-ai pus acest nume dup` Gorbaciov?
– Desigur. Pentru c` un urs nu-[i schimb` culoarea.
Poate c` replica avea un sens ascuns, dar \nc` nu-l vedeam. Nici m`car nu
ajunser`m la autostrad`, când felul lui de a conduce \ncepu s` m` irite. Era la
fel cum spusese pasagera: foarte \ncet, oprind la fiecare semn de circula]ie.
|mi venea s` strig la el s` se gr`beasc`, sau s`-mi pun piciorul peste al lui pe
accelera]ie, dar m` str`duii s` m` ab]in. Mi se p`rea gre[it s` \ncep s`-l critic,
dup` noaptea pe care o petrecusem \mpreun`.
Oricum, mai avusesem o astfel de tentativ` de a critica un [ofer, [i
ajunsesem acas` pe jos. Anatoli e genul de [ofer care \[i ]ine ambele mâini pe
volan, a[a cum e[ti \nv`]at la [coala de [oferi, dar cum ui]i foarte repede. La un
moment dat se \ntinse \ns` spre mine, ciufulindu-mi p`rul.
– E[ti foarte t`cut`, spuse el. |]i pare r`u de ce s-a \ntâmplat noaptea
trecut`?
– Nu, r`spunsei eu, nevrând nici m`car s` m` gândesc la acest lucru.
– Bine. Mie nu-mi pare r`u. E[ti foarte frumoas` [i e o pl`cere s` fac
dragoste cu tine.
Sim]ii c` m` \mbujorez.
– Nici tu nu e[ti r`u deloc.
– Ceea ce nu e bine, e c` am min]it la serviciu. E prima oar`.
|mi adusei aminte c` voiam s`-i spun:
– Trish a dat telefon \n timp ce dormeai.
– Ah, \mi place Trish. E o femeie cu capul pe umeri.
– Se pare c` Phil a dat telefon la serviciu la mine, a descoperit c` anun]asem
c` sunt bolnav` [i i-a spus c` [i tu ai f`cut la fel. Desigur, a fost suspicioas`.
O MIC~ SCHIMBARE 85
– Ar`]i obosit`, feti]o, \mi spuse Trish cam dup` o s`pt`mân`, când
mersesem \mpreun` la mas`.
De fapt, ea era cea care mânca. Eu fixam \nc` salata din fa]a mea, \ncercând
s` r`mân treaz`.
– Nu reu[esc s` dorm suficient.
– |nseamn` c` lucrurile nu s-au mai lini[tit?
Sim]ii c` m` \mbujorez [i cl`tinai din cap. Nu reu[eam s` dorm mai mult
de patru ore pe noapte, când aveam nevoie de cel pu]in [apte. Se p`rea c` \n
fiecare noapte hot`ram c` nu vom face decât s` dormim, dar tenta]ia era prea
mare ca s` putem rezista, iar somnul nu p`rea la fel de important \n toiul nop]ii,
cum p`rea \n clipa \n care r`suna soneria ceasului.
– |l vezi \n fiecare zi? m` \ntreb` Trish.
– Nu tocmai. Avem amândoi lucruri de f`cut. Dar \ntotdeauna ajunge s`
doarm` la mine.
– Sau s` nu doarm`…
Da, asta era problema.
– De asemenea, pare s` se mute la mine, \ncetul cu \ncetul.
Asta era a doua problem`.
– Sper c` nu-i speli hainele.
– Ei bine…
O MIC~ SCHIMBARE 93
Investigatorul ne \ntrerupse:
– E dr`gu] c` prietena ta a ap`rut, dar \mi este team` c` trebuie s` r`spunzi
la ni[te \ntreb`ri, domnule Grushenko.
– Sunt evaluatorul din partea companiei de asigur`ri, explicai eu,
prezentându-m` [i dându-i cartea mea de vizit`.
B`rbatul se prezent` ca fiind ofi]erul Stevens.
– Ce s-a \ntâmplat? \l \ntrebai.
– Veronica, n-a fost vina mea, m` \ntrerupse Anatoli, p`rând agitat.
– Cred c` ar fi mai bine s` lu`m un loc, propuse ofi]erul.
Ne \ndreptar`m spre masa din apropiere, iar Nick ne urm` [i el, \mpreun`
cu Anatoli.
– Veronica, dac` doar…
– Anatoli, las`-m` s` stau mai \ntâi de vorb` cu ofi]erul.
– Nu vrei s` ascul]i varianta mea? m` \ntreb` Anatoli. Nu e vina mea.
Eu [i ofi]erul Stevens schimbar`m priviri cunosc`toare, ceea ce p`ru s`-l
enerveze.
– Crezi c` te-a[ min]i? De ce nu ai \ncredere \n mine? Nu-mi vine s` cred.
– Anatoli, te rog s` te calmezi pentru o clip`, \l rugai eu.
Se calm`, \ncruci[ându-[i bra]ele [i privindu-m` \ncruntat.
– Dup` cum sus]ine b`iatul t`u aici de fa]`, \ncepu poli]istul, a parcat
ma[ina pe strad` [i a l`sat-o cu motorul pornit [i cu cheile \n contact, \n timp
ce a fugit \n restaurant s` cear` voie s` foloseasc` toaleta.
– To]i [oferii de taxi fac acest lucru, ridic` din umeri Anatoli. Ce ar fi trebui
s` fac, dac` nu fac nici o pauz` toat` ziua?
– Da, [i noi facem acela[i lucru, interveni ofi]erul, cu excep]ia faptului c`
suntem doi, a[adar nu suntem nevoi]i s-o l`s`m goal`.
– Vezi? spuse Anatoli. Toat` lumea o face.
– Dar ai fi putut s` parchezi legal [i s` la[i ma[ina \nchis`, intervenii eu.
– Dar ce [tii tu? Ai condus vreodat` un taxi?
O astfel de replic` venea de la b`rbatul care \n aceast` diminea]` credea
despre mine c` sunt cel mai minunat lucru din lume.
O MIC~ SCHIMBARE 99
Unul dintre ceilal]i poli]i[ti se apropie de mas` [-i spuse lui Stevens:
– Taxiul va trebui remorcat.
– Da, bine, r`spunse ofi]erul. Dar cum stau lucrurile cu celelalte ma[ini?
– Nu ne putem da seama dac` mai merg \nainte de a contacta proprietarii
lor, care s` \ncerce s` le porneasc`.
– Verific` \n magazin, dac` nu cumva proprietarii lor sunt printre clien]i.
Dup` ce d`du instruc]iuni poli]i[tilor, b`rbatul se \ntoarse spre mine:
– A[adar, b`iatul t`u sus]ine c`, \n timp ce era \n restaurant la toalet`,
cineva i-a furat ma[ina.
– Sus]ine? se r`sti Anatoli, revoltat. Ce \nseamn` asta? Este exact ce s-a
\ntâmplat.
– O s`-]i iau declara]ia mai târziu, \ncercai s`-l temperez.
– A[adar, a v`zut c` ma[ina i-a disp`rut, continu` Stevens, apoi a auzit
zgomotul. Când a privit afar`, taxiul intrase \n [irul de ma[ini parcate pe trotuar,
oprindu-se unde este acum. Pretinde c` a v`zut un b`rbat cu p`rul negru ie[ind
\n fug` din ma[in`. C` l-a urm`rit o vreme, dar apoi l-a pierdut. Dup` un timp,
l-a v`zut pe acest b`rbat \ntr-un magazin de delicatese, l-a tras afar` [i l-a adus
la locul accidentului.
– Lucrez \n magazin, spuse b`rbatul \mbr`cat \n alb [i cu un [ort mare.
Duceam \n interior proviziile, când a ap`rut din senin [i m-a scos afar`.
N-am f`cut nimic.
– Are alibi, interveni un alt poli]ist, care se apropie de mas`.
Proprietarul magazinului spune c` n-a ie[it toat` ziua afar`, nici m`car pentru
o pauz`.
– Pot s` m` \ntorc la lucru? \ntreb` b`rbatul.
– Da, bine, r`spunse ofi]erul Stevens.
– Dar mi-a furat taxiul, protest` Anatoli.
Aruncai o privire spre ofi]er, dar acesta r`spunse simplu:
– Nu cred c` a f`cut-o, dar [tim unde s`-l g`sim.
B`rbatul fu l`sat s` plece , iar Anatoli se arunc` pe scaun, p`rând dezam`git.
Investigatorul se \ntoarse spre mine:
100 BEVERLY SOMMERS
Anatoli era neobi[nuit de t`cut \n ma[in`. Mergea \n direc]ia casei mele, a[a
c` \mi \nchipuii c` m` duce acas`. Nu \n]elegeam de ce fusese atât de dornic s`
m` ia de la serviciu, din moment ce nu f`cea decât s` m` duc` acas`. Mai ales
c` refuza s`-mi spun` ceva.
Când ajunser`m \n fa]a blocului meu, nu se opri, ci conduse mai departe.
Poate c` avea de gând s` m` duc` la mas`. Apoi m` surprinse dep`[ind [oseaua
principal` [i continuând pe un drum privat.
Cl`direa era \ntunecat` [i mare. P`rea respectabil` [i elegant`, precum [i
foarte bine \ntre]inut`.
– Aici locuie[ti? \l \ntrebai.
– Asta e casa mea.
Trebuia s` recunosc: eram impresionat`. |n primul rând, se afla \ntr-un
cartier mai bun decât al meu. Oricum, \mi r`mânea s` m` consolez cu gândul
c` poate e \ntunecat` [i c` iarna este foarte frig.
Urcar`m sc`rile de la intrare, apoi p`[ir`m \ntr-un hol spa]ios. Podeaua era
din marmur`, cu modele atr`g`toare. Un hol lung se termina cu o scar` de
lemn, care ducea la etaj. Dup` ce merser`m prin holul spa]ios, deschise u[a [i
m` conduse \ntr-o sufragerie imens`. |ntregul meu apartament ar fi \nc`put cu
u[urin]` \n ea.
Un covor de un ro[u \ntunecat era a[ezat \n centrul camerei, iar u[i glisante
\nalte conduceau spre o teras`. |n camer` se aflau mai multe mese cu veioze,
precum [i trei canapele, pe una dintre ele dormind o pisic`. Un [emineu mare
era flancat de rafturi pline cu c`r]i. M` \ndreptai spre ele. Cea mai mare parte
p`reau s` fie \n rus`. Sau poate c` era greac`, deoarece nu [tiam care este
diferen]a.
Din sufragerie se intra \ntr-o sal` de mese cu mobilier de lemn, \n care se
aflau alte rafturi cu c`r]i. |ntr-un col] se z`rea un pian, iar lâng` el, sprijinit de
perete, un violoncel. Dup` aceast` camer` urma una mai mic`, pentru micul
dejun, din care se intra \n buc`t`rie.
Apartamentul era destul de dezorganizat, dar numai datorit` faptului c`
erau c`r]i peste tot, precum [i mormane de ziare [i reviste. P`rea \ns` curat, iar
110 BEVERLY SOMMERS
***
P`rin]ii mei vin \n ora[ pentru o conferin]` [i \mi e team` s` li-l prezint.
– Dar ce [tiu p`rin]ii? Oricum, de când \]i pas` ce cred ei? Nu-]i mai aduci
aminte când te-ai dus acas` cu nigerianul acela, doar ca s`-i [ochezi?
|ncepui s` râd.
– Uitasem. Dar nu vreau ca Anatoli s`-i [ocheze, vreau s` le plac`.
– Dac` nu le va pl`cea, e vina lor, m` asigur` ea.
E teribil cât de important` poate fi aprobarea prietenilor t`i.
Când ajunsesem la petrecere, eram jenat` de gândul c` voi ap`rea cu un [ofer
de taxi rus, dar acum toat` lumea p`rea s`-l plac`. Când plecar`m de la
petrecere, m` sim]eam ca [i cum d`dusem lovitura secolului.
Majoritatea b`rba]ilor cu care ie[eam nu impresionau pe nimeni. {i nici unul
nu era nici pe jum`tate la fel de romantic.
Cred c` \n aceast` clip` \mi d`dui seama c`, de[i eram con[tient` de o
vreme c` \ncepeam s` m` \ndr`gostesc de el, m` simt \n siguran]`. Nu numai
c` nu f`ceam ceva gre[it, dar nu aveam nici un motiv s` m` ascund.
Pe drumul spre cas`, Anatoli observ`:
– Prietenii t`i sunt cu to]ii avoca]i.
– O mare parte din ei sunt, r`spunsei eu. Când eram \n liceu, ne gândeam
cu to]ii s` ne ducem la facultatea de drept.
– Dat tu nu te-ai dus.
Zâmbii.
– Le-ar fi pl`cut atât de mult p`rin]ilor mei.
– P`rin]ii t`i voiau s` fii avocat?
– Amândoi sunt avoca]i; pân` [i amândoi fra]ii mei sunt tot avoca]i. E o
tr`s`tur` de familie.
– Nu mi-ai spus niciodat` acest lucru. Nici m`car n-ai vorbit despre p`rin]ii
t`i. Locuiesc \n San Francisco?
– Nu, \n California. Peste dou` s`pt`mâni, vor veni \n vizit` aici, dac` vrei
s`-i cuno[ti.
El r`mase t`cut o vreme.
– Aveai de gând s`-mi spui acest lucru?
118 BEVERLY SOMMERS
***
Plecai spre spatele casei, dar \nainte s` ies aruncai o privire la fotografiile
din camer`... Una dintre ele era a unui b`ie]el cu plete negre [i ondulate, care
]inea de mân` un b`rbat \n uniform` militar`. Alta \nf`]i[a acela[i b`iat ]inând
de mân` o fat` cu doi, trei ani mai mare. Mai era [i fotografia unei femei care
presupusei c` era mama lui, cu bucle \ntunecate ca ale lui [i fa]` ridat`.
M` \ntrebai dac`, \n cazul \n care m-a[ muta \ntr-o ]ar` str`in`, a[ avea poze cu
p`rin]ii mei la vedere. Pe moment, nu aveam nici una.
Pentru prima oar` de când \l cunoscusem, m` \ntrebai cum ar fi s` fiu so]ia
lui.
Pe teras`, Serghei [i prietena lui supravegheau gr`tarul. Dup` ce m`
prezentai, Diane exclam`:
– Oh, am auzit de tine de la Anatoli.
– Grozav, r`spunsei eu, f`când o grimas`.
– Nimic de r`u, râse ea, numai câte o veste. Suntem \ncânta]i c` a \ntâlnit
\n sfâr[it pe cineva.
Observai cu surprindere c` era \mbr`cat` aproape la fel ca mine, ceea ce
m` f`cu s` m` simt mai bine.
– Unde \]i este [alul? o \ntrebai.
Diane zâmbi larg.
– |mi e team` c` nu fac parte din elita artistic`. L-am \ntâlnint pe Serghei \n
magazinul \n care sunt asistent manager.
– Dar ce vrei s` fii cu adev`rat?
Ea d`du din cap, râzând.
– {tiu. To]i sunt atât de talenta]i aici, \ncât te fac s` te sim]i nepotrivit, de
parc` ar trebui s` \ncepi s` faci medita]ii. Eu spun c` sunt doar capitalist`–
ambi]ia mea e s` fiu manager regional [i s` fac o mul]ime de bani.
– Ca s` m` poat` \ntre]ine, interveni Serghei.
– Du-te s`-l aju]i pe Anatoli \n buc`t`rie, \i spuse ea. Vreau s` stau de vorb`
cu Ronnie.
Dup` plecarea lui, femeia se \ntoarse spre mine:
– Nu e grozav?
122 BEVERLY SOMMERS
Luna septembrie era pl`cut`, cu zile senine [i calde. {i lucrurile dintre mine
[i Anatoli mergeau bine. |ncepur`m s` ie[im mai des, uneori \mpreun` cu
prietenii.
|ncetul cu \ncetul, m` cuprinse un sentiment oarecum casnic. Cump`rai un
pomi[or pe care Anatoli m` ajut` s`-l aduc acas` [i s`-l pun pe teras`, pentru a
avea mai mult` intimitate. De asemenea, cump`rai perne noi pentru canapea
[i un balansoar din lemn vopsit verde.
|ntr-o sear` \i invitar`m la cin` pe Diane [i pe Serghei, apoi jucar`m to]i
patru scrabble \n fa]a focului.
Anatoli m` duse la oper` [i, chiar dac` era plictisitor, nu era chiar atât de
r`u cum crezusem. Purtasem cu aceast` ocazie o rochie neagr` [i un [irag de
perle, pe care le purtam prima oar`. Anatoli purtase un costum elegant, \n care
ar`ta minunat. |l luai [i eu la un concert rock, iar el sus]inu c`-i pl`cuse, chiar
dac` nu era prea \ncântat când d`deam mai tare radioul din buc`t`rie.
Pentru ca totul s` fie [i mai bine, merser`m \mpreun` [i la baseball, el
str`duindu-se s` \n]eleag` regulile. Acum ajunsese s` petreac` dou` sau trei zile
\n apartamentul lui, iar restul cu mine. |n cele din urm` descoperisem cum
putem dormi mai mult: ne duceam mai devreme la culcare. P`rea s` fie o
solu]ie. Astfel, puteam s` ne bucur`m unul de altul, dar s` [i reu[im s` dormim.
124 BEVERLY SOMMERS
– Ronnie, [tiu cum te sim]i, dar nu numai c` au luat num`rul taxiului, dar
cei doi prieteni ai copilului l-au identificat pe Anatoli.
– Se \n[al`.
– P`i…
– Se \n[al`, Phil, n-ar fi putut s` fac` a[a ceva. Ai o mul]ime de [oferi capabili
s` o fac`, dar nu Anatoli.
– Nu spun c` a f`cut-o inten]ionat…
– Dar nici eu nu spun c` n-a putut lovi pe cineva. I se poate \ntâmpla oricui.
Ceea ce spun e c` n-ar fi putut s` fug` de la locul accidentului. E prea cinstit
pentru a[a ceva.
– Poate c` ai dreptate, fu el de acord, dar \mi d`deam seama c` spusese
acest lucru doar ca s` m` calmeze.
Dup` ce-mi spuse unde s-a petrecut accidentul, m` dusei s`-mi schimb
\nc`l]`rile. Trish se apropie de mine [i m` \ntreb`:
– Ce s-a \ntâmplat?
|i povestii despre ce e vorba.
– Merg cu tine, declar` ea, ducându-se s`-[i ia po[eta.
Tocmai ie[eam din birou, când Charlie ne ajunse din urm`.
– Ce e asta? \ntreb` el. To]i cei de la departamentul taxi [i-au luat zi liber`?
– Mergem s` investig`m scena unui accident, \i spusei eu.
– Amândou`?
– E vorba despre Anatoli, declar` Trish cu hot`râre, de parc` ar fi vrut s` se
asigure c` Charlie nu va interveni.
– Serios?
D`dui din cap. Deja to]i colegii de serviciu [tiau despre mine [i Anatoli, iar
p`rerea general` era pozitiv`.
Charlie vâr\ mâna \n buzunar [i scoase un set de chei.
– Uite, po]i s` folose[ti ma[ina mea.
Nu-mi venea s` cred c` \mi oferea ma[ina lui. Poate c` are ceva omenie \n
el.
– Mul]umesc, r`spunsei, dar cred c` va dura prea mult.
126 BEVERLY SOMMERS
A v`zut foarte bine. A crezut c` e totul \n regul`, pentru c` b`iatul s-a ridicat [i
taxiul a oprit. Dar a auzit din nou un ]ip`t [i de data asta l-a v`zut \ntins pe
strad`. N-a putut s` vad` mai bine, pentur c` avea clien]i, dar a dat o declara]ie
la poli]ie.
Un martor declara c` v`zuse ma[ina lui Anatoli lovind un b`iat, iar asta nu
era bine deloc. Era foarte frustrant c` nu puteam afla punctul lui de vedere.
– Hei, feti]o, oamenii se prefac mereu c` au accidente, \ncerc` s` m`
consoleze Trish, cuprinzându-m` cu bra]ul.
– Da, dar sunt [i oameni care au mereu accidente.
– Haide, \l cuno[ti prea bine pe Anatoli. Ar pleca de la locul accidentului?
– Sunt sigur` c` nici nu s-ar gândi.
– Iar tu \l cuno[ti cel mai bine. Haide, probabil c` vom afla c` ace[ti copii
sunt genul care fac mereu glume. Pare o fars` tipic` pentru elevii de liceu, care
n-au nimic de f`cut dup` ce se \ntorc de la [coal`.
Dar genul acesta de copii nu se \ncurcau cu poli]ia.
Trish continu` cu strada opus`, intrând \ntr-un magazin de pantofi, iar eu
continuai cu un magazin \ngust, \n care se vindeau ]ig`ri [i ziare. B`rbatul din
spatele tejghelei m` \ntreb` \n clipa \n care \mi v`zu cartea de vizit`:
– E \n leg`tur` cu accidentul?
|i spusei c` da.
– Probabil c` e vina copiilor, d`du el din cap.
– De ce spune]i asta?
– Au venit aici chiar \nainte de accident, \ncercând s` cumpere ]ig`ri.
I-am refuzat, dar am avut probleme cu ei.
– |n ce fel?
– |n general, probleme cu limbajul. Unul dintre ei a f`cut un gest obscen,
a \nh`]at un pachet de gum` [i au plecat \n goan`. Apoi am auzit un ]ip`t.
N-am ie[it s` v`d. Nu aveam de gând s`-mi las magazinul nesupravegheat, dar
cred c` o merita.
– Dac` i-a]i vedea pe copii, a]i putea s`-i identifica]i? \l \ntrebai.
O MIC~ SCHIMBARE 129
– Da, a[ putea. Cel care a furat guma este acela[i care a \ncercat s` cumpere
]ig`ri. P`rea c` \ncearc` s`-[i lase musta]`, dar era mult prea tân`r. Avea câteva
fire de p`r ro[cate, la fel ca [i p`rul. Am v`zut c` avea ochi r`i. Da, o s`-l
recunosc.
– Domnule Shaw, a]i fi amabil s`-mi da]i o declara]ie \nregistrat`?
– Da, chiar [i s` fiu martor, dac` este nevoie. Astfel de copii trebuie lua]i de
pe strad`. E din cauza liceului care se afl` destul de aproape de aici. Copiii ies
prea devreme de la cursuri [i n-au nimic de f`cut. Nici nu le trece prin cap ideea
s` munceasc` pentru bani.
Dup` ce \l asigurai c` vom mai vorbi, ie[ii \ncântat` \n strad`. Era o
declara]ie folositoare, chiar dac` nu spunea c` Anatoli nu-l lovise pe b`iat.
Ar putea fi de folos s` demonstrez c` e genul de tân`r care nu s-ar da \n l`turi
de la simularea unui accident. Nu c` ar fi singurii tineri care au furat un pachet
de gum` \n via]a lor. Mai degrab`, ceea ce era important, era modul \n care o
f`cuser`, f`r` team` sau jen`. {i faptul c` \l nec`jiser` pe b`trânul vânz`tor.
Desigur, astfel de lucruri trebuia dovedite de avocatul lui Anatoli, dar nu voiam
s` m` bazez doar pe el. Voiam s` o fac eu.
Vizitai apoi dou` magazine mai mici, dar nici una dintre persoanele care
lucrau acolo nu [tia nimic despre accident. Era aproape ora cinci [i majoritatea
magazinelor \ncepeau s` se \nchid`.
|l \ntâlnii pe Charlie când ie[eam din ultimul magazin.
– Ai aflat ceva? m` \ntreb`.
– Poate, d`dui din cap, povestindu-i ce aflasem, dar nu-mi p`ru prea
impresionat. Tu ce ai aflat?
– N-am g`sit pe nimeni acas` dintre locatarii care ar fi putut vedea
accidentul, cu excep]ia unei b`trâne care nu vede bine. Dar am avut noroc,
dând de un dentist.
|mi ar`t` cabinetul dentistului, aflat \n apropiere.
– Doctorul Wu avea un pacient \n clipa \n care a avut loc accidentul.
Acesta vedea strada [i aproape c` l-a mu[cat de deget pe dentist când a v`zut
ce s-a \ntâmplat.
130 BEVERLY SOMMERS
– Da, d`dui din cap, aruncând o privire spre ceas. |n aproape dou`zeci de
minute, la hotelul lor.
– Haide, te duc cu ma[ina, spuse Charlie, \nghi]ind ultima bucat` de pizza.
– Mai \ntâi. trebuie s` m` schimb.
– O s` te a[tept [i apoi o s` te duc. Te conduc [i pe tine acas`, Trish.
– Pot s` m` duc cu tramvaiul, Charlie.
– Nu locuie[ti \n East Bay?
Ea d`du din cap.
– La fel [i eu. O s` fie \n drum.
Trish m` privi \ntreb`tor. Eram [i eu surprins` de schimbarea intervenit` \n
firea lui Charlie. Sau poate c` nu era decât o \ncercare de a r`mâne singur cu
Trish.
– Cum o s` le explic p`rin]ilor mei unde este Anatoli? o \ntrebai pe prietena
mea.
– Sunt avoca]i, trebuie s` \n]eleag` ce \nseamn` \nchisoarea, r`spunse ea.
– Da, dar \n cazul clien]ilor lor, nu \n cel al prietenului fiicei lor.
Oricum, nu mai avea nici un sens, deoarece ar fi fost mult mai r`u s` nu
apar la \ntâlnire. Poate c` i-a[ putea min]i, spunându-le c` ne-am desp`r]it.
Dar apoi cum le voi spune despre el, dac` voi vrea s` m` duc acas` \mpreun`
cu el?
Charlie parc` ilegal \n sta]ia de autobuz, iar eu alergai s` m` schimb.
Alesei rochia neagr` pe care o purtasem la oper`. M` gândeam c`, dac` tot vor
avea multe de comentat \mpotriva prietenului meu, m`car s` nu-mi critice
\mbr`c`mintea.
|n clipa \n care ajunsei, p`rin]ii mei erau \n barul hotelului, bând ceva.
Mama, sobr` ca de obicei, purta un costum impecabil [i bijuterii de aur.
Tata, nonconformist, era \mbr`cat \n blugi [i o hain` sport. |i \mbr`]i[ai, iar ei
aruncar` o privire scrut`toare \n preajm`.
– Unde este… \ncepu mama.
– N-a putut s` ajung`, r`spunsei, hot`rând c` am nevoie de mai mult timp
ca s` pot explica.
132 BEVERLY SOMMERS
– Ei bine, nu mai este, intervenii eu, bucuroas` s` [tiu câte ceva despre
politica interna]ional`.
– Aici este tot dramaturg? vru mama s` afle.
– Traduce o parte din opera lui \n englez`, explicai eu, [tiind c` nu se va
mul]umi cu atât.
– Dar cum \[i câ[tig` existen]a?
Oftai adânc.
– E [ofer de taxi.
Tata d`du din cap, \n]eleg`tor.
– |ntâlne[ti o mul]ime de oameni interesan]i care conduc taxiuri.
|mi imaginez c` l-ai cunoscut prin intermediul muncii tale, nu?
– Da.
– Te rog, zâmbi mama, tot timpul ne faci s` credem c` te stres`m cu
\ntreb`rile. Nu po]i s` fii mai deschis`?
Ridicai din umeri.
– A avut un accident, iar eu am evaluat pagubele. A[a l-am cunoscut.
E inteligent [i foarte dr`gu] [i sunt sigur` c` v-ar pl`cea.
– Ce fel de accident? se interes` tata.
– N-a fost mare lucru. A intrat pe ro[u \ntr-o intersec]ie [i a lovit o ma[in`.
– Ai reu[it s`-l scapi, desigur.
– Nu, a fost vina lui.
– Tat`l t`u l-ar fi sc`pat, declar` mama.
– Dar a spus c` era vina lui, Laura.
– Dar ce importan]` are? |ntotdeauna reu[e[ti s` scapi oamenii vinova]i.
Tata cl`tin` din cap.
– Nu [tii despre ce vorbe[ti.
Devenii con[tient` c` urmeaz` s` se certe, iar asta nu-mi pl`cea deloc.
Am crescut cu certurile lor, dar n-am reu[it s` le \n]eleg.
– E \n \nchisoare, spusei brusc.
Amândoi se \ntoarser` spre mine.
– Anatoli e \n \nchisoare, repetai.
134 BEVERLY SOMMERS
Mai mult, Nick \l asigurase c` toat` lumea de la Golden Gate era sigur` de
nevinov`]ia lui.
– |mi pare r`u c` e \nchis, spusei.
– Oh, nu-]i face probleme pentru el. |nchisoarea nu \nseamn` nimic pentru
Anatoli. |n Rusia a fost de mai multe ori \nchis.
– Nu [tiam.
– Uneori datorit` poeziilor, alteori datorit` demonstra]iilor. |n Rusia e un
motiv de mândrie s` fi f`cut \nchisoare.
|mi fu mai u[or s` m` duc la culcare. Probabil c` \nchisoarea din San
Francisco \i p`rea un hotel, dup` cea din Rusia. Oricum, m` bucuram c` nu va
sta acolo decât o noapte.
Capitolul 10
– |ncerc s`-mi aduc aminte, dar nu reu[esc. Putea s`-l fi lovit, putea s` n-o
fi f`cut. Pe de alt` parte, nu [tiu cum altfel ar fi putut ateriza pe capot`.
– Ar fi putut s` sar`?
– Poate, dar nu reu[esc s`-mi dau seama cum a f`cut-o. Trebuie s` fie un
adev`rat acrobat.
– Apoi, ce s-a \ntâmplat?
– {oferul taxiului a scos capul pe geam [i l-a \ntrebat ceva, dar n-am auzit.
B`iatul s-a dat jos de pe capot`, apoi st`tea lâng` ma[in`, zâmbind. Am crezut
c` e doar o glum` [i m-am \ntors la ale mele. Abia m-am \ntors cu spatele, când
am auzit un ]ip`t, iar tân`rul era \ntins pe [osea.
– Pe trecerea de pietoni?
– A[a cred. Unul dintre prieteni l-a ajutat s` mearg` pân` la gard, iar cel`lalt
a venit s`-i cear` barmanului s` anun]e poli]ia. Nu prea sunt de ajutor, nu-i a[a?
zâmbi trist chelnerul.
– E \n regul`. Vreau s` aflu adev`rul. Unde erau prietenii b`iatului când a
aterizat pe capot`?
– Amândoi?
– Nu [tiu, m` gândeam. Dac` l-au aruncat ei? Ar fi posibil?
– Nu [tiu.
– Dar ar fi ceva stupid. Nu c` tinerii n-ar face lucruri stupide.
|ncheiai discu]ia, pentru c` nu mai avea ce s`-mi spun`. Colegul lui lucrase
\n`untru, deci nici n-avea rost s`-l \ntreb.
Dup` ce terminai de mâncat, m` \ntorsei la locul accidentului, c`utând cu
febrilitate un indiciu care \mi sc`pase. Apartamentele cu fereastr` spre strad`
aveau jaluzelele trase, cu excep]ia unuia singur. |n`untru se z`ri mi[care, iar un
b`rbat privi curios spre mine. |i f`cui un semn s` se apropie de fereastr`, iar el
\mi zâmbi [i m` \ntreb` prin fereastra \ntredeschis`:
– Dori]i ceva?
– M` \ntrebam dac` a]i v`zut accidentul de iei.
– Da, l-am v`zut.
– Investighez circumstan]ele producerii lui. Pot s` urc s` st`m de vorb`?
144 BEVERLY SOMMERS
– Desigur.
|mi deschise u[a [i urcai la etajul doi. Tân`rul m` conduse \n sufrageria \n
care erau c`r]i peste tot.
– Aici lucrez, \mi spuse el, ar`tând spre m`su]a din mijlocul \nc`perii.
Dar o mare parte din timp observ oamenii de pe strad`. E chiar mai interesant.
– A]i v`zut accidentul?
– St`team aici pe scaun, cu fa]a spre strad`. Dup` cum se poate observa, se
vede foarte bine.
M` a[ezai pe scaun [i descoperii c` putea vedea cu claritate locul
accidentului.
– Am venit [i asear` \n aceast` zon`, dar nu era]i acas`.
– A trebuit s` plec la cursuri.
– Foarte bine, domnule…
– Spune]i-mi Jeff.
– Ei bine, Jeff, e[ti de acord s` dai o declara]ie?
– Sigur.
Dup` ce-m preg`tii reportofonul, \ncepui cu \ntreb`rile preliminare, iar
când ajunsei la subiectul care m` interesa, \i spusei:
– Spune-mi exact ce ai v`zut.
– I-am v`zut pe cei trei pu[ti care p`reau elevi de liceu alergând din ceea
ce cred c` era magazinul de sub mine. S-au \ndreptat \n goan` spre col]ul
str`zii, vrând probabil s` traverseze. Un taxi tocmai trecea, ei p`reau s`-[i vad`
de \nc`ierarea lor, dar brusc l-am v`zut pe unul dintre ei pe capot`.
– S` ne oprim pu]in. Cam ce vitez` crezi c` avea taxiul?
– Hm, nu [tiu…
– Accelera?
– |n nici un caz.
– Cum po]i fi atât de sigur?
– P`i, e simplu. Când a oprit, nu s-a auzit nici un scâr]âit de pneuri. |n plus,
n-a l`sat nici o urm` de cauciucuri pe [osea.
– Unde se afla taxiul când s-a \ntâmplat?
O MIC~ SCHIMBARE 145
– Abia intra pe trecere. Dac` a[ fi fost un pieton care vrea s` traverseze, l-a[
fi a[teptat s` treac`. Din punctul meu de vedere, [oferul nu are nici o vin`.
Era martorul perfect. Aproape c`-mi venea s`-l iau \n bra]e.
– Spuneai ceva despre \nc`ierarea tinerilor. La ce te refereai?
– A]i v`zut cum se poart` unii b`ie]i când sunt \mpreun`? Se tot bat [i se tot
\mping. |n cazul acesta, doi dintre ei p`reau s`-l fi cople[it pe cel de-al treilea.
– Este vorba despre cel care a ajuns pe capota ma[inii?
– Da.
– Cum crezi c` s-a \ntâmplat?
– Nu [tiu. Poate c` l-au lovit prietenii lui. Dar nu-mi dau seama cum a putut
s` zboare prin aer. Nu l-am v`zut nici s`rind. Poate c` taxiul chiar l-a lovit.
– Dup` lovitur`, b`iatul a p`rut s` fie grav r`nit?
– Nu sângera, dac` asta m` \ntreba]i. Se tot v`ic`rea [i se ]inea de cap, dar
nu se lovise. Nu v`d cum s-ar fi ales cu ceva mai mult de câteva vân`t`i.
– Apoi a venit ambulan]a?
– Plecasem deja spre facultate. Când am plecat, pu[tiul st`tea pe marginea
gardului, r`stindu-se la prietenii lui [i \ntrebând unde sunt poli]i[tii. Am auzit
sirena de la ambulan]` pe drum.
Dup` ce \nregistrarea lu` sfâr[it, \mi \mpachetai dezam`git` reportofonul.
Jeff spuse:
– |mi pare r`u c` nu v-am putut ajuta.
– Nici o problem`. M` interesa adev`rul.
– Oricum, aceasta este teoria mea. Sunt sigur c` nu l-am v`zut pe taxi
lovindu-l pe pu[ti.
– Apreciez ajutorul t`u, Jeff.
– N-a fost limpede, ca accidentul trecut.
Aproape trecusem cu vederea replica lui, dar m` \ntorsei brusc.
– Accidentul trecut?
– Da, a mai avut loc un accident similar \n urm` cu dou` s`pt`mâni.
Erau doi liceeni. Unul dintre ei a traversat strada \n fug` [i a fost lovit de un taxi.
Dar acesta nu mergea \ncet.
146 BEVERLY SOMMERS
Dup` o vreme, \i d`dui un telefon lui Jack Barker. Vocea lui era vesel`.
– |mi pare bine c` te aud, Ronnie. Am ve[ti bune.
– Chiar am nevoie.
– Am vorbit cu procurorul care se ocup` de caz. Pentru c` toat` lumea e
de acord c` Anatoli nu conducea cu vitez`, acuza]iile au fost retrase. Va primi
doar o amend` pentru neglijen]`.
– E minunat, exclamai mul]umit`, [tiind cât de umilitor ar fi fost un proces
pentru Anatoli.
– Procesul civil este o cu totul alt` problem`. Am vorbit cu avocata angajat`
de p`rin]ii copilului, care vrea s` ne fac` probleme. Tu ai avut ceva noroc?
|i povestii ce aflasem, apoi hot`râr`m ce mai trebuie f`cut. |ntre timp, eram
sigur` c` Anatoli avusese destul timp s` se lini[teast`. |n plus, aveam ve[ti bune
pentru el. Chemai un taxi [i m` \ndreptai spre casa \n care locuia.
Capitolul 11
Sunai la interfon, iar Serghei \mi deschise imediat. P`rea uimit s` m` vad`.
– Bun`, Serghei, \l salutai eu, f`r` s`-mi pot re]ine zâmbetul. Ce face
Anatoli?
El oft` adânc.
– Ah, Veronica. Mai bine ai intra.
|n sufragerie, George [i Leo st`teau pe canapele. Probabil c` Anatoli e \n
spatele casei.
– Bun`! \i salutai.
|mi r`spunser` la salut, dar figurile lor erau triste.
– Anatoli e aici?
Serghei \mi puse o mân` pe um`r.
– Stai jos, Veronica.
– Am venit cu ve[ti bune pentru Anatoli.
– Dar e mai bine s` stai jos, insist` el. Anatoli nu e aici, pentru moment.
M` a[ezai pe a treia canapea.
– Cum se mai simte? \i \ntrebai. Era destul de sup`rat ultima oar` când
l-am v`zut.
Ei se uitar` de la unul la altul, evitând s` m` priveasc`.
– Ce s-a \ntâmplat?
Leo ridic` mâinile spre tavan.
O MIC~ SCHIMBARE 149
Spre sear` m` \ndreptai spre casa b`iatului care acceptase s`-mi acorde o
declara]ie. Mama lui m` primi la u[`, conducându-m` \n sufrageria \n care m`
a[teptau b`iatul [i tat`l lui. Chiar dac` \ncercau s` par` deta[a]i, se vedea c` erau
nervo[i. |ncercai s` discut un pic despre vreme, \n timp ce-mi preg`team
reportofonul, dar nu cooperar`. |n cele din urm` le explicai ce este o declara]ie
\nregistrat`.
|ncepui cu numele, vârsta– care era de [aisprezece ani– [i liceul la care
studia. |mi spuse c` e prieten cu John, b`iatul care suferise accidentul, \nc` din
[coala primar`.
Apoi \ntrebai ceva care \l lu` prin surprindere pe Neil [i anume ce se
\ntâmplase \n magazin.
– Care magazin? \ntreb` el, nesigur despre ce vorbeam.
– Unde a]i fost \nainte de accident?
– Nu-mi aduc aminte, murmur` el, de[i vedeam dup` expresia lui c` [tia
foarte bine.
– Vorbe[te mai tare, \i spuse tat`l lui. Trebuie s` te \nregistreze.
– Nu-mi aduc aminte, repet` b`iatul.
– A]i fost \ntr-un magazin chiar \nainte de accident?
– Ah, da, \n magazinul de dulciuri.
– De ce v-a]i dus acolo?
– Cred c` Michael voia ni[te bomboane.
– A vrut vreunul dintre voi s` cumpere ]ig`ri?
– |n nici un caz, neg` el.
– Ar fi mai bine s` nu min]i, interveni tat`l lui din nou.
Eu continuai:
– Proprietarul magazinului spune c` unul dintre voi voia ]ig`ri, iar când a
refuzat, b`iatul a f`cut un gest obscen.
Neil tres`ri.
– E adev`rat, Neil? \l \ntreb` tat`l lui, care p`rea s` devin` din ce \n ce mai
nervos.
– Cred c` John a f`cut acest gest, r`spunse b`iatul.
O MIC~ SCHIMBARE 153
– De unde [tii?
– Toat` lumea [tie. Cred c` a povestit tuturor.
Tat`l lui se enerv`.
– Ce e asta, un fel de fars` pe care a]i \nceput s-o juca]i?
B`iatul \ncerc` s` se prefac` ne[tiutor.
– Ar fi bine s` nu [tii, d`du din cap tat`l lui. Dac` prietenul t`u cel nebun
a \nscenat un accident, e[ti \n \ncurc`tur`. Acum du-te \n camera ta, vreau s`
stau de vorb` cu domni[oara Warner.
Dup` ce b`iatul ie[i din camer`, b`rbatul se \ntoarse spre mine:
– A]i vorbit cu John?
– Nu \nc`, o s` vorbesc miercuri. Are antecedente?
– {tiu doar c` a fost dat afar` din [coal` de vreo câteva ori. Nu-mi place
copilul, iar p`rin]ii lui nu-l supravegheaz` deloc.
M` desp`r]ii de cei doi p`rin]i \ngrijora]i cu promisiunea c` m` vor anun]a
dac` afl` ceva nou.
– Cred c` o s`-l prinzi, \mi spuse Trish când \i povestii ce aflasem.
– Poate fi dificil. Dac` neag` \n continuare, nu prea avem ce face.
– Nu-mi vine s` cred la ce s-au gândit copiii. Dar spune-mi, ce mai [tii de
Anatoli?
– A[tept un telefon de la el.
– {i dac` nu vine?
– Premiera piesei lui este vineri. O s` m` duc s-o v`d.
– O s` merg cu tine.
– Nu trebuie s` faci asta, Trish.
– {tiu c` nu trebuie, dar vreau s-o fac. Oricum, o s` vin cu ma[ina [i ne vom
sim]i bine.
M` bucura s` [tiu c` va merge cu mine. Aveam nevoie de tot ajutorul.
– {i vrei s`-l confrun]i dup` premier`?
– Da, `sta e planul.
– Dac` reu[e[ti s` rezolvi cazul, o s` fii salvatoarea lui. De[i nu [tiu cum vei
rezolva cu demisia.
O MIC~ SCHIMBARE 155
***
Intrai cu \ncredere \n biroul lui Carolyn Price. Avocata se dovedi mai tân`r`
decât mine, foarte prietenoas` [i dr`gu]`.
B`ur`m \mpreun` o cafea, \nainte s` fie adus John Tully. Era un b`iat
frumu[el, cu p`r blond [i un zâmbet larg. |i strânsei mâna, apoi avocata \i
explic` detaliile \nregistr`rii.
– Am auzit c` a]i vorbit cu Neil, spuse el.
– Da.
|mi zâmbi larg.
– S` nu crede]i tot ce se spune.
A[ fi putut jura c` flirteaz` cu mine. Discu]ia se dovedi mai dificil` decât
credeam. B`iatul avea un r`spuns pentru orice, uneori glumind. Cel mai clar
explic` motivul pentru care ajunsese pe capota taxiului.
– M-a lovit, declar` b`iatul. M-am prins de capot` ca s` nu fiu c`lcat.
– Dac` este cazul, po]i s`-mi demostrezi acest lucru?
– Da, sigur.
A[teptai sfâr[itul discu]iei ca s`-l \ntreb, sperând s`-l surprind:
– |l cuno[ti pe Eris Weiss?
John \ncepu s` râd`.
– Da, Neil mi-a spus c` m` ve]i \ntreba de Eric.
– Accidentul lui ]i-a dat vreo idee? \l \ntrebai.
156 BEVERLY SOMMERS
***
– S`pt`mâna asta a fost cea mai mare tragedie din via]a mea, declar` el.
Am adormit plângând, f`r` tine.
– De ce nu mi-ai dat un semn de via]`?
– Din mândrie. Cum puteam s`-]i dau un telefon, când nu aveam nimic de
lucru? Ar fi fost de negândit..
– Anatoli, iar devii dramatic.
– D`-mi voie de data asta. Circumstan]ele o cer. Suntem din nou \mpreun`,
Veronica.
Deoarece gestul lui dramatic fu s` m` ia \n bra]e [i s` m` s`rute cu pasiune,
nu m` plânsei. Dup` ce s`rutul lu` sfâr[it, m` gândii s` preiau ini]iativa.
– Anatoli?
– Da, Veronica, dragostea mea?
– Vrei s` fii so]ul meu pentru un an?
El f`cu un pas mare \napoi, ridicând bra]ele spre cer.
– Oh, nu, Veronica. Ai ratat [ansa, dac` \]i aduci aminte.
– Credeam c` poate…
– Nu, niciodat`! Nu mai sunt interesat s` m` c`s`toresc pentru un an.
Grozav, deci m` f`cusem de râs. Dar de ce m` s`rutase?
– Vreau s` m` c`s`toresc pentru o eternitate! exclam` el, strângându-m` \n
bra]e.
Oftai, u[urat`.
– Cred c` asta \nseamn` c` m` iube[ti, murmurai.
– Crezi? Asta e tot ce po]i spune? Dragostea mea dep`[e[te continente,
oceane, secole. E[ti cealalt` jum`tate a sufletului meu.
– {i eu te iubesc, Anatoli, \i spusei, \nchizându-i gura cu un s`rut.
Sfâr[it