Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
AXIS nr.3 PDF
AXIS nr.3 PDF
Echipa editorială
Cristian Vechiu
Georgian Toader
Iuliana Nițescu
Alexandru Docze
contact@revista-axis.ro www.revista-axis.ro
PEER REVIEW
Disclaimer
Responsabilitatea pentru ideile formulate şi
conţinutul articolelor aparţine, în exclusivitate,
autorilor.
ISSN online
ISSN 2286 – 122X
ISSN–L 2286 – 122X
CUPRINS
Dintre cei doisprezece profeți minori1 ai Tanakh-ului iudaic, Iona este de bună
seamă cel mai popular. Căci cine nu-i cunoaște oare isprăvile? Și chiar dacă numele
său poate scăpa temporar memoriei agnostice, sufocată de vertijul cotidian și prea puțin
preocupată de teme canonice, completarea salutară „și balena” pune cu promptitudine
capăt acestui benign anacolut sinaptic. Avem astfel de a face cu o ocultare mecanică,
involuntară, a sensului primar al textului, răpus de amplificarea unidimensională a
epicului: povestea e pur și simplu prea frumoasă. Ochiul și cugetul necăutător se opresc
într-o contemplare frustă a formei, iar esența pildei se topește în anecdotic. Dar cine este
totuși acest profet? Ce îl face special, în afară bineînțeles de cercetările sale ihtiologice
involuntare? Și ce ar trebui până la urmă, fără sofisme și cât mai ad rem să înțelegem
din pățaniile sale? Dincolo de prozaic, lucrurile se complică.
Cartea nu oferă nici un indiciu în ceea ce privește autorul sau momentul
compunerii sale, ceea ce impune folosirea unor metode conexe pentru identificarea
acestora. Disecția lingvistică a aspectelor gramaticale, lexicale și stilistice a plasat textul
în zona celor mai recente secțiuni din Biblia Ebraică, doar Ešter, Cronicile și Daniel
fiind scrise la o dată ulterioară ei2. Modul în care este menționată Ninwe (Ninive),
cetatea cea mare, capitala Imperiului Neo-Asirian, pare să-i confere acesteia o aură
legendară și să indice că la data redactării textului aceasta devenise deja istorie. Regele
din Ninwe se învăluie și el la fel de bine în parfumul mitologic al povestirii, atipic
1 Termenul „minor” se referă exclusiv la dimensiunea textelor alocate acestora. Profeții „majori”, în
aceeași cheie, sunt Isaia, Ezechiel și Ieremia.
2 Jewish Encyclopedia, Book of Jonah.
Arabă, după cuvântul Domnului Dumnezeului lui Israel, rostit prin robul Său Iona, fiul lui Amitai, pro-
rocul cel din Gat-Hefer”.
5 Facerea 8:8-11.
6 Levitic 5:7 „Iar de nu va fi în stare să aducă jertfă o oaie, pentru vina păcatului său, să aducă Domnului
două turturele sau doi pui de porumbel: unul jertfă pentru păcat, iar altul ardere de tot.”
7 Levitic 12:8 „Iar de nu-i va da mâna să aducă un miel, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, unul
pentru ardere de tot şi altul jertfă pentru păcat, şi o va curăţi preotul şi curată va fi.”
8 Psalmi 54:5-6 „Teamă şi cutremur au venit asupra mea şi m-a acoperit întunericul. Şi am zis: Cine-mi
va da mie aripi ca de porumbel, ca să zbor şi să mă odihnesc?”
9 Cântarea Cântărilor 6:9 „Dar ea e numai una, porumbiţa mea, curata mea; una-i ea la a ei mamă, sin-
gură născută în casă. Fetele când au văzut-o, laude i-au înălţat, iar reginele şi concubinele osanale i-au
cântat.”
10 Matei 2:39-41 „Iar El, răspunzând, le-a zis: Neam viclean şi desfrânat cere semn, dar semn nu i se va
da, decât semnul lui Iona prorocul. Că precum a fost Iona în pântecele chitului trei zile şi trei nopţi, aşa va
fi şi Fiul Omului în inima pământului trei zile şi trei nopţi. Bărbaţii din Ninive se vor scula la judecată cu
neamul acesta şi-l vor osândi, că s-au pocăit la propovăduirea lui Iona; iată aici este mai mult decât Iona.”
11 Ioan Petru Culianu, Călătorii în lumea de dincolo, trad. Gabriela şi Andrei Oişteanu, (Iaşi: Polirom,
2002), 209.
12Harrison, R. K., Introduction to the Old Testament, (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co.,
1969), 911.
„Așadar, după cum Iona s-a petrecut de pe veliera lui în burta balenei, Hristos s-a
petrecut de pe cruce în mormânt, sau în abisul morții. Și cum Iona a pătimit de dragul
celor primejduiți de stihie, tot așa a pătimit Hristos pentru binele celor primejduiți de
talazurile acestei lumi”23.
Dacă Moise își scoate încălțările smerindu-se când calcă pe pământul sfânt 24, atunci
când se abandonează pe sine în voia Tăriei, Iona se smerește și el la rândul său,
lepădându-se de îndoială și angoase: „ce am făgăduit voi împlini; mântuirea este a
Domnului” 25. Este o renaștere simbolică, o accedere la un alt nivel al conștiinței 26.
Salvarea este o consecință directă și inevitabilă, peștele își aruncă prada la mal, greul
17 Ieșirea 3:1.
18 Matei 4:1.
19 Sahih Al-Bukhari Hadith, I:1:3.
20 Psalmi 29:5.
21 Psalmi 138:8 „De mă voi sui în cer, Tu acolo eşti. De mă voi coborî în iad (Sheol), de faţă eşti.”
22 Ἰησοῦς (Isus) Χριστός (Hristos) Θεου (al lui Dumnezeu) Υἱός (Fiu) Σωτήρ (Salvator) - vezi Augustin,
această temă.
27 Am folosit aici acest termen cu sensul său etimologic < κατά ὅλος (kata holos), care privește întregul,
universal.
28 Hunger, H., “Zur Datierung der neuassyrischen Eponymenliste”, Altorientalische Forschungen, Vol.
Domnului s-a prefăcut în ocară pentru mine şi în batjocură zilnică. De aceea mi-am zis: <Nu voi mai
pomeni de El şi nu voi mai grăi, în numele Lui!> Dar iată era în inima mea ceva, ca un fel de foc aprins,
închis în oasele mele, şi eu mă sileam să-l înfrânez şi n-am putut”.
30 Iona 4:2 „Și I s’a rugat Domnului, zicând: <O, Doamne!, oare nu acestea erau cuvintele mele pe care
eu le-am grăit pe când încă mă aflam în țara mea? Tocmai de aceea apucasem să fug la Tarsis: fiindcă
eu știam că Tu ești milostiv și îndurat, îndelung răbdător și mult-milostiv, și că-ți pare rău de răutăți>.”
31 Spinoza, B., A theological political treatise, (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 63 – 64.
Abel Dragomir *
* Extras din lucrarea de disertaţie Problema fericirii în Iov şi Qohelet, susţinută în cadrul
programului de masterat Studii religioase – Texte şi Tradiţii, iunie 2012.
* Licenţiat în Istorie, Universitatea din Bucureşti. Masterat în Studii Religioase – Texte şi Tradiţii,
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti.
Abstract
In my research I have analysed how the question of happiness is
portrayed in the book Qoheleth of the Hebrew Bible. In particular, my
focus was on the concept of happiness for the ancient Jewish people.
The emphasis is on all the terms which lead to the idea of happiness: joy,
laugh, pleasure, satisfaction, hilarity and so on, as in the Hebrew Bible
there is not a precise term for happiness.
My approach extended to translating from biblical Hebrew all the
fragments which caught my attention and through which I was trying to
find an answer to the question of happiness.
Qoheleth is generally considered the most pessimistic book from
the Hebrew Bible; so my analysis is a paradoxical one: to search for
happiness in this book. My paper pays special attention to the fragments
of the Qoheleth book having an optimistic view.
Keywords: happiness, Qoheleth, Hebrew Bible, pessimism.
I. Introducere
Qohelet (Eclesiastul în greacă) este una dintre cele mai neobişnuite cărţi ale
Bibliei Ebraice, considerată până astăzi o nestemată literară, şi a fost nevoie de mult
timp pentru a fi acceptată în canonul iudaic. Redactată după Exil, undeva la jumătatea ori
la sfârşitul secolului al III-lea î.Hr., este citită la Sărbătoarea Corturilor (cea mai veselă
dintre sărbătorile iudaice). Acest fapt reprezintă un argument că tonul pesimist sub care
este cunoscută adesea nu e nicidecum definitoriu pentru ceea ce autorul a intenţionat să
transmită. De remarcat este şi faptul că mulţi oameni, de-a lungul timpurilor, au căutat
şi găsit ajutor în mesajul ei, atunci când au experimentat deziluzii în relaţia cu lumea şi
uneori chiar în relaţia cu Dumnezeu.
Cercetătorii s-au întrebat adesea cum a reuşit o carte ca aceasta - care a pus sub
semnul întrebării toate noţiunile atât de preţuite de evrei, despre destinul fiinţei umane,
ori natura realităţii – să fie inclusă în canon.
“We are unlikely ever to have a confident explanation of why Qohelet – or, for that
matter, Job or Esther or the Song of Songs – entered the canon, but its inclusion suggests
that the canon may not have been determined solely on the grounds of ideological and
theological conformity. In regard to its literary power and the uncompromising rigor of
its observation of the human condition, this was clearly one of the most original texts
produced in the biblical period, early or late”1.
1 Robert Alter, The wisdom books. Job, Proverbs, and Ecclesiastes, (W. W. Norton&Company, New
York, 2010), 343.
„fiinţa umană, mărginită, precară şi efemeră cum a fost făcută, şi în ciuda acestor
determinări, este capabilă să se bucure de clipa ei. I s-a făcut acest dar. […]. Este
nevoie însă pentru asta de ceva pe care Ecleziastul nu îl formulează explicit...de un
anume tonus vital, de un anumit grad de energie interioară, destul de mare ca să anuleze
efectul conştiinţei deşertăciunii, făcând din viaţă un scurt prilej pentru bucuria de a fi”8.
6 Pasajele netraduse de mine, dar totuşi utilizate, sunt din Biblia sau Sfânta Scriptură a Vechiului şi
Noului Testament cu trimiteri (trad. Dumitru Cornilescu).
7 Yancey, 158.
8 Creţia, 111-112.
La o primă vedere, se poate considera că rolul cu care Qohelet a fost scrisă a fost
acela de a-l vindeca pe om de iluzii. În general, se afirmă despre ea că este împărţită în
trei secţiuni: un scurt prolog (1:1-11) - în care sunt prezentate câteva teme ale gândirii
lui Qohelet - urmat de un lung monolog (1:12-12:8), şi se încheie cu un scurt epilog
(12:8-14). Într-o anumită măsură, cartea Qohelet este destul de asemănătoare cu Iov
– un exemplu ar fi mesajul neortodox pe care ambele cărţi îl transmit (în raport cu
celelalte cărţi din canonul ebraic).
Totuşi, este interesant că o carte care vorbeşte atât de mult despre lipsa de sens
este plină de sens. Cum vede Qohelet fericirea? Ce răspuns dă el la această problemă?
Poate găsi omul fericirea sau se află permanent în căutarea ei? Şi dacă poate, atunci
cum, sau prin ce anume găseşte fericirea? Ce e mai bine: să fii sau să ai, pentru a fi
fericit? Sau fericirea n-are a face cu niciuna din acestea?
Dacă ar fi să ne luăm după primele cuvinte ale lui Qohelet, nu am găsi motive de
optimism (1:2), ci din contră. Fin observator al lumii naturale, Qohelet pare dezamăgit
într-o primă instanţă de inutilitatea tuturor lucrurilor. „Totul este deşertăciune” şi „Nu
este nimic nou sub soare” sunt expresiile sale cele mai cunoscute, însă nu şi nişte
laitmotive mecanice, pentru că autorul încearcă în mod constant (şi reuşeşte) să încarce
cu noi sensuri aceste expresi, să le varieze accentul, să le moduleze după context. Dar
ce îl face să aibă o viziune atât de pesimistă? Ar fi câteva motive (dar nu singurele):
moartea este singura certitudine, ciclicitatea timpului şi a lucrurilor, răul - văzut ca o
problemă perpetuă şi de nerezolvat, Dumnezeu - un mister incognoscibil.
Sunt cinci lucruri pe care omul le caută în viaţă pentru a fi fericit, pare a spune
Qohelet, iar el nu s-a abătut de la acest „crez”: înţelepciunea, plăcerea, bogăţia şi
puterea, datoria şi evlavia. Iar căile prin care le poţi obţine ar fi următoarele: filosofia,
hedonismul, materialismul, etica şi religia. Primele trei sunt ceea ce filosoful danez
Søren Kierkegaard a numit „stadiile estetice” ale vieţii, care conduc la autosatisfacţie.
Cel de-al patrulea stadiu este cel „etic”, care se referă la relaţia individului cu ceilalţi,
iar cel de-al cincilea, „religiozitate A”, se referă la religiozitate în general, distinctă de
creştinism şi priveşte relaţia individului cu Dumnezeu9.
Qohelet porneşte aşadar în această aventură a cunoaşterii, iar la urmă pune cap
la cap toate lucrurile şi încearcă să formuleze o filosofie a vieţii.
9 Peter Kreeft, Three philosophies of life, (San Francisco: Ignatius Press, 1989), 37.
2:1: „Am spus în inima mea: <Vino acum, te voi încerca cu bucurie, şi vezi binele”. Şi,
iată, aceasta, de asemenea, este deşertăciune>11.
2:2: „Râsului i-am spus: <Eşti o prostie!> şi bucuriei : <Ce face aceasta?>”
Qohelet alege calea hedonismului pentru a experimenta „libertatea” lipsită de
orice constrângeri, dar în acelaşi timp şi iresponsabilă. Dar ce contează, de vreme ce
este trupul său şi nu are de gând să dea socoteală cuiva? Qohelet eşuează din nou.
”The purely hedonistic probe of Qohelet’s experiment with experience fails because the
wildness of orgiastic release proves to be no more than a transient excitation, leading to
nothing and providing no lasting satisfaction”12.
Dacă prima sa încercare de a experimenta fericirea a presupus o activitate plină
de trudă (1:13), cea de-a doua e un fel de modus vivendi. Nu ai nevoie de prea mult
efort să te „laşi în voia” plăcerilor. E calea cea mai facilă, comparând-o cu prima cale,
a căutării înţelepciunii, care nu e la îndemâna oricui. Observăm dorul lui Qohelet pentru
10 Creţia, 106-107.
11 Am încercat să ofer o traducere proprie acelor pasaje pe care le-am avut în atenţie într-un mod special.
12 Alter, 349 (v. nota pentru versetul 2).
2:10: „Şi tot ce mi-au cerut ochii, nu le-am refuzat, nici nu mi-am oprit inima de la vreo
veselie pentru că inima mea era bucuroasă de toată truda mea şi aceasta mi-a fost partea
din toată truda mea”.
Experimentarea momentului, a clipei – carpe diem – este singura „parte” din
toată truda sa de sub soare. Cu alte cuvinte, atât durează şi fericirea lui – o clipă. Qohelet
rămâne dezamăgit într-un final şi vede că în toate câte le avea sau le făcuse e numai
„deşertăciune şi goană după vânt”. Deziluzie după deziluzie, însă el continuă să caute.
Este momentul când se reîntoarce la înţelepciune, în încercarea de a găsi ceva „trainic
sub soare”. Da, mai bună este înţelepciunea decât nebunia, „cu cât este mai de folos
lumina decât întunericul” (2:13).
Însă observă ceva care îl face să deznădăjduiască. Moartea este cea care pune
capăt oricărei bucurii şi fericiri. Ea contrazice orice afirmaţie că omul s-a născut pentru
a fi fericit. Atunci, ce sens are totul? Cu ce e mai avantajat cel care a fost înţelept decât
cel nebun, dacă amândoi vor avea acelaşi sfârşit?
Chiar dacă până atunci, în ciuda faptului că afirma efemeritatea oricărui lucru,
Qohelet continuă să experimenteze noi căi, ideea morţii aproape că îl „paralizează”.
Ajunge să îşi urască munca şi viaţa şi e cuprins de „o mare deznădejde”.
13 gr. apatheia se referă la o stare care evită atât durerea, cât şi pasiunea, emoţia.
“Immersion in sensual pleasure, especially in its extreme forms, may bring no lasting
good, but in the futility of our ephemeral lives, the simple pleasures of the senses here
and now are all we have, and we might as well take advantage of them. […]. All I know
is the immediacy of my own bodily experience. God has given this to me to enjoy, if
I can”14.
2,26: „Căci omului care este bun înaintea Sa El i-a dat înţelepciune, cunoştinţă şi
bucurie, dar păcătosului15 i-a dat sarcina de a strânge şi de a aduna, pentru a le da celui
bun înaintea lui Dumnezeu. Şi aceasta este deşertăciune şi goană după vânt”.
Laitmotivul vieţii deşarte revine atunci când Qohelet constată că nu toţi au parte
de „înţelepciune, cunoaştere şi bucurie”. Aceasta i se pare o chestiune arbitrară, care
nu poate fi „egalizată” decât de numitorul comun, care este moartea. Este evident că nu
este de acord cu această „preferenţialitate” manifestată de Dumnezeu, însă poate este
şi un îndemn spre virtute. Acest pasaj este singurul din întreaga carte unde plăcerea
este pusă în paralel cu înţelepciunea şi unde ambele sunt legate de ideea de „dar” a lui
Dumnezeu.
Qohelet găseşte în general ca fiind dificilă reconcilierea dintre plăcere şi
înţelepciune, preferând să o asocieze pe prima cu prostia sau nebunia (2:2-3; 7:1-6), iar
3:12: „Ştiu că nu este nimic bun în ea, decât să se bucure şi să o ducă bine în viaţa sa”.
3:13: „Şi, de asemenea, fiecare om care mănâncă şi bea şi vede binele din toată truda sa,
aceasta este dar de la Dumnezeu”.
3,22: „Şi am văzut că nimic nu este mai bun decât să se bucure omul în lucrările sale,
pentru că aceasta este partea sa, căci cine îl va aduce să vadă ce va fi după el?”
Este un timp pentru fiecare lucru, inclusiv pentru „râs, dănţuire, îmbrăţişare”,
dar, de asemenea, este un timp şi pentru plâns, jale şi depărtare de îmbrăţişări (3:4.5).
Dar dincolo de aceste momente ale oricărui lucru de sub soare, omului îi rămâne să
se bucure de toate momentele de bine de care are parte şi să le accepte şi pe cele mai
puţin bune. Din nou apare ideea „darului lui Dumnezeu”. Totuşi, Qohelet este perfect
conştient că aceasta este ori o chestiune de noroc, de şansă, ori o determinare a lui
Dumnezeu – căci nu toţi au şansa să „vadă binele” şi să se bucure de lucrul mâinilor
lor. Mai vrea să spună că singura parte a omului, din toată truda sa de sub soare, e exact
această bucurie, trăirea momentului, a lui aici şi acum.
Qohelet alege o a patra cale, diferită de primele trei (care puneau accent pe
propria satisfacţie), şi anume calea eticii, a altruismului, a serviciului în favoarea altora.
Poate că aceasta îi va aduce fericirea mult dorită. „Mai bine doi decât unul” e o afirmaţie
pusă în contrast cu acel om „singur singurel” care munceşte continuu şi nu se bucură de
bogăţiile pe care le-a dobândit.
Dacă se întâmplă să cadă, se ridică unul pe altul, însă cel singur, care nu are pe
cineva să-l sprijine la nevoie, va întâmpina dificultăţi. Mai bine doi, căci se încălzesc
unul pe altul, şi au putere să stea împotriva unuia singur (4:9-12). La final, nu mai
16 Dominic Rudman, Determinism in the Book of Ecclesiastes, (Sheffield: Sheffield Academic Press,
2001), 129.
5:17: „Iată, am văzut ce este bine: este potrivit să mănânce şi să bea şi să vadă bunăstarea
în toată munca sa cu care se trudeşte sub soare, în toate zilele vieţii sale pe care i le-a dat
Dumnezeu, pentru că aceasta este partea sa”.
5:18: „Orice om, de asemenea, căruia Dumnezeu i-a dat avere şi bogăţii şi i-a dat
puterea să mănânce din ele, să-şi ia partea şi să se bucure în munca sa, acesta este darul
lui Dumnezeu”.
5:19: „Pentru că nu mult îşi va aduce aminte de zilele vieţii sale, deoarece Dumnezeu
i-a răspuns prin bucuria inimii sale”.
Accentul cade din nou pe timpul imediat, pe prezent. Cel mai potrivit pentru
om este să se bucure de mâncare şi de băutură şi să aibă parte de bunăstare, fără a uita
că e darul lui Dumnezeu în definitiv. Din toată munca sa, cu care se trudeşte sub soare,
cam aceasta ar fi partea omului, dacă este suficient de norocos să aibă parte de ele.
Soarta, precum şi ideea de dar de la Dumnezeu sunt interschimbabile după cum se poate
observa.
Nu e suficient să ai avere şi bogăţii, ci să reuşeşti şi să te bucuri de ele, aceasta în
cazul în care nu intervin vicisitudinile (de ordin economic, politic) sau boala etc. Dacă
va avea parte de bucurie, omul va uita destul de mult de efemeritatea, incertitudinea şi
lipsa de sens a vieţii. E un fel de „amânare” a morţii, dar tot e mai bine, decât să te afli
în situaţia celui nenorocit şi suferind.
A te bucura în munca ta e un alt dar de la Dumnezeu, mai spune Qohelet. Da,
oricât de zadarnică ar părea, truda noastră şi împlinirile care rezultă din ea ne pot da
8:15: „Am lăudat bucuria, pentru că nu este nimic mai bun pentru om sub soare, decât
să mănânce şi să bea şi să se bucure, şi aceea îl va însoţi în truda sa, în zilele vieţii sale
pe care i le-a dat Dumnezeu sub soare”.
Pledoaria lui Qohelet pentru bucurie nu e întâmplătoare. Ca unul care a „gustat”
tot ce se putea în viaţă, aceasta e singura concluzie la care a ajuns: bucură-te de ceea ce
ai, aici, acum. Căci după ce vei muri, nicicum nu vei mai avea parte de acestea. Însă să
nu uiţi faptul că, dacă ai şansa de a te bucura, e un dar de la Dumnezeu.
7:14: „În ziua bunăstării, bucură-te de bine, şi în ziua răului, vezi: pe una împotriva
celeilalte le-a aşezat Dumnezeu, aşa încât omul să nu găsească nimic după el”.
„Pe una alături de cealaltă le-a făcut Dumnezeu” ar fi un sens mai apropiat de ceea ce
a vrut să spună Qohelet. E un îndemn de a privi atât binele, cât şi răul ca fiind parte
din viaţă. Atât timp cât îţi este bine, e potrivit să te bucuri, iar când ai parte de rău, să
nu te mâhneşti peste măsură, ci să fii conştient că sunt şi astfel de momente în viaţa
omului. E şi un fel de a spune că, fie că te bucuri, fie că te întristezi, trebuie să o faci
cu măsură. Observăm aici ideea că binele şi răul vin de la Dumnezeu (la fel ca în Iov).
11:8: „Dar dacă un om trăieşte mulţi ani, să se bucure de toţi, dar să-şi amintească de
toate zilele întunericului, pentru că vor fi multe. Orice vine este deşertăciune”.
Aici, Qohelet arată şi cealaltă faţă a vieţii, şi anume certitudinea morţii. Acesta
e cel mai mare rău posibil, în opinia sa (9:3). În toţi anii vieţii sale e bine ca omul să
se bucure cu toată fiinţa sa, însă e important să aibă permanent această conştienţă a
morţii. Aşa cum „în căutarea Adevărului, oamenii trebuie să aibă permanent o orientare
„zenitală”, o referinţă transcendentă, o cuplare la „Ceva”, la „Dincolo” (gândurile îi
aparţin filosofului Andrei Pleşu17), tot la fel stau lucrurile şi în privinţa gândului morţii.
17 Notă de curs, Filosofia religiei, susținut de prof.dr. Andrei Pleșu în cadrul masteratului Studii Religioase
– Texte și Tradiții, anul universitar 2010-2011.
11:9: „Bucură-te, tinere, în tinereţea ta, şi inima ta să fie veselă în zilele tinereţii tale,
mergi în căile inimii tale şi în ce văd ochii tăi. Dar cunoaşte că pentru toate acestea
Dumnezeu te va aduce la judecată”.
11:10: „Şi abate supărarea din inima ta, şi îndepărtează răul din carnea ta, căci copilăria
şi tinereţea sunt deşarte”.
Omul e îndemnat la bucurie, în mod special în tinereţea sa, pentru că vor veni şi
zile mai rele. Ultima parte a versetului 9 (care se leagă foarte bine de ideea din 12:14)
a fost văzută de către mulţi comentatori ca fiind o interpolare mai târzie (a aceleiaşi
mâini care se presupune că a scris şi ultimele 6 versete ale cărţii). Robert Alter susţine
că este tentant să urmezi o asemenea sugestie, însă el este de altă părere. ”It must be
said, though, that Qohelet does sometimes entertain the idea of a God who judges every
human creature, even if at other points God in his usage is close to fate”18.
Qohelet caută şi evlavia, cea de-a cincea cale. Poate că aceasta îi va potoli dorul
după fericire. Relaţia lui Qohelet cu divinul nu este una care poate fi încadrată în vreun
tipar. În niciun caz nu e adeptul teoriei răsplătirii divine. Dacă ar fi totuşi să-l judecăm pe
Qohelet prin prisma teoriei răsplătirii dumnezeieşti, atunci cine ar fi mai binecuvântat
decât el? De fapt, acest crez e spulberat în urma observaţiilor sale: „Este câte un om
fără prihană, care piere în neprihănirea lui, şi este câte un nelegiuit care o duce mult în
răutatea lui” (7:15). Sau, şi mai dur: „...sunt oameni neprihăniţi cărora le merge ca şi
celor răi, care fac fapte rele, şi sunt răi cărora le merge ca şi celor neprihăniţi, care fac
fapte bune” (8:14).
Are într-adevăr Qohelet o religie convenţională, şi nu una adevărată, aşa cum
afirmă unii comentatori? Da, este adevărat că există şi pasaje din care Qohelet ne lasă
să înţelegem că „Dumnezeul lui pare o putere cosmică asimilabilă mai mult Sorţii şi
chiar Întâmplării decât Providenţei”19. Dar faptul că tot timpul Qohelet îl îndeamnă la
18 Alter, 385-386 (v. nota pentru versetul 9).
19 Creţia, 117.
12:1: „Aminteşte-ţi de Creatorul tău în zilele tinereţii tale, cât timp nu vin zilele rele, şi
sosesc anii când vei spune: <Nu găsesc nicio desfătare în ei>”.
Ce sens ar avea să îndemne la o astfel de purtare, dacă religia sa ar fi una
convenţională? O religie convenţională ar avea următorul raţionament: cât eşti tânăr
n-ai nevoie de Dumnezeu, trăieşte-ţi viaţa, fă ce-ţi place, fără să te intereseze ce vrea
Dumnezeu de la tine. Doar spre sfârşitul vieţii ar fi bine să-L cauţi şi să te împaci cu El.
Or, Qohelet afirmă tocmai contrariul: de ce să nu-I „dai” anii tăi cei mai buni, când eşti
plin de putere şi nu să aştepţi acele zile în care nici măcar tu nu mai găseşti vreo plăcere,
pentru a-L sluji? (merită subliniată următoarea idee: în Biblie apare adesea ideea că lui
Dumnezeu trebuie să-I oferi ce ai mai bun, de cea mai bună calitate; de exemplu: dacă
aduceai o jertfă, aceasta trebuia să fie „fără cusur”, ori, dacă ofereai un dar din roadele
pământului, acestea trebuiau să fie cele mai bune, şi de preferat primele roade pe care
le recoltai, ori obiceiul închinării întâiului născut Domnului – „pârga puterii” părinţilor
etc.).
8:12: „Deşi păcătosul face de o sută de ori răul şi trăieşte viaţă lungă, eu ştiu de asemenea
că va fi bine de aceia care se tem de Dumnezeu, cei care se tem în faţa Lui”.
În lumina acestor cuvinte, chiar „viaţa lungă” de care au parte unii oameni răi
este doar o „umbră”. Doar temerea de Dumnezeu face ca viaţa omului să fie împletită
cu binele şi să conducă astfel la fericirea acestuia. In finalul cărţii, Qohelet nu lasă să
se înţeleagă că dacă o persoană se teme de Dumnezeu şi păzeşte poruncile Sale va fi
neapărat fericită. Vrea să spună doar că aceasta este datoria oricărui om, acesta este
totul omului.
12:13: „Ultimul cuvânt, totul a fost auzit: <teme-te de Dumnezeu şi păzeşte poruncile
Sale, pentru că acesta este totul omului>”.
Experimentarea acestei ultime căi, cea a evlaviei, a pietăţii, întregeşte persoana
lui Qohelet, în dorul său după fericire, este poate umplerea acelui „suflet încovoiat” sau
„suflet curbat” (lat. anima curva; v. Sf. Bernard). Cuvintele sale din final sunt un mod
de a spune că totul omului se referă la o raportare corectă la Dumnezeu, la propriul sine
şi la aproapele. De altfel, întreaga Lege era practic rezumată în aceste două porunci: cea
dintâi (şi cea mai mare) presupunea să-L iubeşti pe Dumnezeu cu toată inima, sufletul
şi cugetul (Deut. 6:5), iar cea de-a doua poruncă să-ţi iubeşti aproapele ca pe tine însuţi
(Lev. 19:18; Mat. 22:37-40). Iată aşadar ilustrat mai bine ce înseamnă acest tot al omului.
A nega celelalte patru căi experimentate de Qohelet şi a spune că această ultimă
cale este cea mai bună şi singura care aduce fericirea n-ar fi nici onest, şi nici adevărat.
21 În Biblia Ebraică nu avem un termen care să desemneze în mod explicit fericirea. Apar, în schimb, o
serie de termeni din sfera fericirii, cum ar fi: bucuria, plăcerea, veselia, binele, râsul, satisfacţia etc.
*** BHS [or WTT] - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Hebrew Bible, Masoretic Text or
Hebrew Old Testament), eds. K. Elliger and W. Rudolph, 4th edition, Deutsche
Bibelgesellschaft (German Bible Society), Stuttgart, 1990, electronic edition.
*** Biblia sau Sfânta Scriptură a Vechiului şi Noului Testament cu trimiteri, trad.
Dumitru Cornilescu, Editura Societăţii Biblice Interconfesionale din România,
Bucureşti, 2005.
*** NKJV (The New King James Version), Thomas Nelson, Inc., 1982, electronic
edition.
*** NJB (New Jerusalem Bible), editor, Henry Wansbrough, Darton, Longman & Todd
Limited and Doubleday, 1985, electronic edition.
*** RSV (Revised Standard Version), 1952, electronic edition.
*** Septuaginta, coord. Cristian Bădiliţă, Francisca Băltăceanu, Monica Broşteanu,
Colegiul Noua Europă, Iaşi: Polirom, vol(s). 4/I; 4/II, 2007.
Alter, Robert, The wisdom books. Job, Proverbs, and Ecclesiastes, New York: W. W.
Norton&Company, 2010.
Creţia, Petru, Cinci cărţi din Biblie, Humanitas, Bucureşti, 2009.
Kreeft, Peter, Three philosophies of life, Ignatius Press, San Francisco, 1989.
Longman III, Tremper, Dillard, Raymond B., An Introduction to the Old Testament,
Grand Rapids: Zondervan, 2006.
Rudman, Dominic, Determinism in the Book of Ecclesiastes, Sheffield: Sheffield
Academic Press, 2001.
Yancey, Philip, The Bible Jesus read, Grand Rapids: Zondervan, 1999.
* Doctor în Istorie, cadru didactic asociat la Universitatea din București, Facultatea de Limbi și Liter-
aturi Străine, Masteratul de Studii Religioase - Texte și Tradiții.
Abstract
The aim of this study is to analyse the pilgrimage to the Holy Land
of a French nobleman, Nompar de Caumont. Lord of a small fief, in
southwestern France, Nompar left for Jerusalem, in 1419. The account of
his journey - Le Voyage d’Outremer en Jherusalem de Nompar, seigneur
de Caumond - came to as in Livre Caumont (Egerton MS 890, British
Library), edited in 1858. From his point of view, the pilgrimage had
both spiritual and mundane rewards; the high point of his journey came
at the Church of the Holy Sepulcher, where Nompar became member of
a knightly order. After that, he gives us a list of the indulgences which
could be earned in Jerusalem and in the Holy Land. His account ends
with a list of expensive presents he bought from the Holy Land for his
family and for the lords and the ladies of Gascony (relics, weapons,
exotic fabrics, jewels). Nompar de Caumont experienced a new type
of devotion under the guidance of Franciscan monks (devotio moderna)
and explored, like a modern traveler, the Holy Land.
Keywords: pilgrimage, Jerusalem, Holy Land, Nompar de Caumont,
devotio moderna.
1 Paul Zumthor, La mesure du monde, (Paris: Seuil, 1993), 184; Harald Kleinshmidt, Understanding the
Middle Ages, The Transformation of Ideas and Attitudes in the Medieval World, (Woodbridge, Suffolk;
Rochester, NY: Boydell Press, 2000), 270-273; pentru conceptul de Ierusalim ceresc şi paradis în cultura
creştină medievală v. Jeffrey Burton Russel, A History of Heaven. The Singing Silance, (Princeton, N.J.:
Princeton University Press, 1997).
tian Spirituality. High Middle Ages and Reformation, eds. Jill Raitt, Bernard Mc Ginn, John Meyendorff,
(New York: Crossroad Publishing, 1988).
6 Vezi detaliile legate de manuscris la Nompar de Caumont, Le Voyage d’outre-mer à Jérusalem, texte
integral traduit du moyen français, présenté et annoté par Béatrice Dansette, în Croisades et Pèlerina-
ges. Récits, Croniques et Voyages en Terre Sainte XIIe-XVIe, édition établie sous la direction de Danielle
Régnier-Bohler, (Paris: Robert Lafont, 1997), 1057-1123.
7 Voyage d’Outre-Mer en Jérusalem par le Seigneur de Caumont, publié par le marquis de La Grange,
(Paris: A. Aubry, 1858). Varianta digitală a textului:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1058336.r=+marquis+de+La+Grange.langEN.
8 Vezi supra n. 6
9 O amplă analiză lingvistică în ediţia realizată de Peter S. Noble, „Le Voyage d’Oultremer en Jherusalem
de Nompar, seigneur de Caumond”, Society for the study of medieval languages and literature, (Oxford:
Basil Blackwell, 1975).
10 La Chanson d’Antioche traduit de l’ancien français, présenté et annoté par Micheline de Combarieu
du Grès, în Croisades et Pèlerinages. Récits, Croniques et Voyages en Terre Sainte XIIe-XVIe, édition
établie sous la direction de Danielle Régnier-Bohler, (Paris: Robert Laffont , 1997), 115.
11 Dansette, 1058.
12 Grange, 3-4
36 Grange, 46-47.
37 Grange, 46-47.
38 Grange, 46-47.
39 Pentru ideea de alteritate în contextul pelerinajelor v. Grabois, 147-151; „...davant le grant autel,
où présent ha un ung aultre autel, où je fis dire messe de monseigneur saint George, présens plusieurs
Sarrazins qui n’avoyent guiéres dévocion, dont je avoye grant despit de leur contenence que faisoient au
précieux corps de Nostre Seigneur qui nous ha toux fourmés et resemus; et les faux chiens n’en tenoient
compte, ains s’en moncoyent......” (Grange, 48).
40 Despre oraşele rămase în ruină şi despre starea lor reală v. Renée Neher-Bamhein, Jérusalem - trois
millénaires d’histoire: Du roi David à nos jours, (Paris: Albin Michel, 1997), 99-101.
41 Grabois, 105.
42 „A patra oră canonică minoră, corespunzând orei 15 actuale” (Florin Marcu, Constant Mancea,
Dicționar de neologisme, (București: editura Academiei, 1986).
43 Pentru termenul hospital, ce ține în egală măsură de adăpostul și îngrijirile dedicate pelerinilor v.
Demurger, Cavalerii lui Christos.
44 Grange, 48.
45 Dansette, 1095, n. 1.
46 Grange, 48-49.
47 „Item, à le mye nuyt, les frères Meneurs que gardent le saint Sépulcre me vindrent quérir et moy
menérent on grant lumière, par toute la cipté de Jhérusalem en toux les sains lieux où nostre Seigneur
Jhésu Christ avoit été entre les faulx Juifs quant le menoient si cruelmant....” (Grange, 49).
48 Pentru modul cum se dezvoltă ideea de timp în evul mediu: Jacques Le Goff, Jean-Claude Schmitt,
Dicţionar tematic al evului mediu occidental, trad. Madalin Rosioru, Nadia Farcas, Denisa Burducea,
Marius Roman, Gina Puica, (Iaşi: Polirom, 2002), vocea timp, 765-771.
49 „...et en celle ditte vall Josaphat se dit que nostre Seigneur venrra fère le jut gemant, plaise à luy que
soit bon pour nous et par toux fielx crestiens.” (Grange, 49).
50 Grange, 49; Patrick G Dalché, „Répresentation de l’espace de l’Antiquité tardive, au XVIe siècle”,
în École pratique des hautes etudes. Section des sciences historiques et philologiques, 16, 2000-2001,
130-135.
51 Grabois, 67.
52 Grange, 49-50.
53 Chareyron, 92.
54 Grange, 58.
55 Grabois, 48.
56 Grange, 44.
Paul Edouard Didier Riant, comte, Exuviae sacrae Constantinopolitanae, (Genève, 1878) .
88 Alain Dierkens, „Du bon (et du mauvais) usage des reliquaires au Moyen Âge”, în Les reliques. Objets,
cultes, symboles. Actes du colloque international de l’Université du Littoral-Côte d’Opale (Boulogne sur
Mer), 4-6 septembre, 1997, eds. Edina Bozóky & Anne Marie Helvétius, (Turnhout: Brepols, 1999),
239-252; Grabois, 65.
89 Fratris Felicis Fabri, „Evagatorium in Terrae Sanctae, Arabiae et Aegypti peregrinationes” în H. F. M.
Prescott, Once to Sinai the Furher Piligrimage of friar Felix Fabri, (New York: Macmillan, 1947), ediția
în format digital: https://archive.org/details/oncetosinaithefu008226mbp.
90 Turner, 14.
91 Dansette, 1061; Richard, 22; pentru discuţiile referitoare la conceptul de individ în evul mediu vezi
Aaron J. Gurjewitsch, Individul în evul mediu european, trad. Hans Neumann, (Iaşi: Polirom, 2004),
passim.
Surse
* Lucrarea a fost prezentată în cadrul colocviului internaţional Literatura şi artele al Şcolii Doctor-
ale Studii Literare şi Culturale, 14 mai 2014.
nicii lui Nestor, a fost întemeiată a varegul Riurik, chemat la conducerea slavilor. Ultimul reprezentant al
dinastiei a fost Feodor Ivanovici, fiul lui Ivan cel Groaznic.
I. Cadru istoric
Invazia mongolă din 1237-1240 duce la formarea mai multor cnezate mult mai
bine definite, dependente de autoritatea hanului mongol, care devine un al doilea model
al conducătorului pentru cnejii ruşi, după împăratul bizantin. Prin Iuri Dolgoruki, fiul
lui Vladimir Monomahul, dinastia rurikidă a continuat în noul cnezat de Vladimir-
Suzdal, care, ulterior, a devenit cnezatul Moscovei.
Influenţa şi autonomia cnezatului Moscovei au crescut începând cu secolul
al XV-lea. În 1441, mitropolitul Moscovei trimis de la Constantinopol, Isidor, a fost
închis, motivaţia fiind susţinerea unificării Bisericilor Ortodoxă şi Catolică, stabilită
la Conciliului de la Florenţa. Prin numirea lui Iona ca mitropolit, în 1448, Biserica
Ortodoxă Rusă devine autonomă, până atunci toţi mitropoliţii aveau nevoie de
confirmare de la Constantinopol. Această autonomie nu se va limita doar la autoritatea
ecleziastică, cronici ulterioare (1455-1470) îl prezintă pe cneazul Vasile al II-lea ca
apărător al credinţei ortodoxe şi îi atribuie descoperirea apostaziei lui Isidor şi numirea
lui Iona4.
În încercarea de a-l convinge pe noul cneaz al Moscovei să accepte unirea dintre
Biserici, papa îi propune lui Ivan al III-lea căsătoria cu Zoe Paleologus, nepoata lui
Constantin al XI-lea, ultimul împărat bizantin. Unirea nu a fost acceptată, dar căsătoria
a avut un rol important în legitimarea transferului de putere dinspre Constantinopol
spre Moscova. Zoe aduce la curtea Moscovei eticheta bizantină și o parte dintre
simbolurile bizantine (sigilii, spre exemplu) sunt adoptate la nivel oficial5. După
obţinerea independenţei faţă de mongoli, în 1480, Ivan începe să se numească „țar” în
corespondența sa, dar nu preia acest titlu în mod oficial6.
Dezvoltarea cnezatelor ruse, în general, şi a celui moscovit, în special, a coincis
cuceririi Constantinopolului de către otomani. La textele de la sfârşitul secolului al
4 Janet Martin, Medieval Russia, 980-1584, (Cambridge: Cambridge University Press, 2008), 283-286.
5 Martin, 289.
6 Daniel H. Shubin, The History of Russian Christianity. From the Earliest Years Through Tsar Ivan IV,
Dmitrieva, 171-178.
pri Vasilii III i Ivane Groznom”, Studia Slavica et Balcanica Petropolitana, 1/9 (2011), 180.
14 Michael Cherniavsky, “Khan or Basileus: An Aspect of Russian Mediaeval Political Theory”, Journal
of the History of Ideas, Vol. 20, No. 4 (Oct. - Dec., 1959), 471.
15 Donald Ostrowski, Muscovy and the Mongols: Cross-Cultural Influences on the Steppe Frontier,
tectures of Russian Identity: 1500 to the Present, eds. James Cracraft, Daniel Bruce , (Ithaca and London:
Cornell University Press, 2003), 24-27.
23 Bogatyrev, “Reinventing the Russian Monarchy in the 1550s”, 286, 291.
Bogatyrev, Sergei, “Reinventing the Russian Monarchy in the 1550s: Ivan the Terrible,
the Dynasty, and the Church”, SEER 85, 2/April, 2007.
Bogatyrev, Sergei, “Şapka Monomaha i şlem naslednika. Reprezentacija vlasti i
dinastičeskajia politika pri Vasilii III i Ivane Groznom”, Studia Slavica et
Balcanica Petropolitana, 1 (9), 2011.
Cherniavsky, Michael, “Khan or Basileus: An Aspect of Russian Mediaeval Political
Theory”. Journal of the History of Ideas 20, 4 (Oct. - Dec.) 1959.
Dmitrieva, Rufina Petrovna, Skazanie o knjaz’jah Vladimirskih, Moscova, Leningrad:
Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR, 1955.
Flier, Michael S., “Throne of Monomakh. Ivan the Terrible and the Architectonics of
Destiny” în Architectures of Russian Identity: 1500 to the Present, eds. James
Cracraft, Daniel Bruce, Ithaca and London: Cornell University Press, 2003.
Laats, Alar, The Concept of Third Rome and its Political Implications, ENDC
Proceedings 12/2009, http://www.ksk.edu.ee/en/research/endc-proceedings-
nr-12/ accesat 8 mai 2014.
Martin, Janet, Medieval Russia, 980-1584, Cambridge: Cambridge University Press,
2008.
Miller, David B., “The Cornonation of Ivan IV of Moscow”, Jahrbücher für Geschichte
Osteuropas, (Dezember 1967).
Novikova, Olga, „Le couronnement d’Ivan IV. La conception de l’empire à l’Est de
l’Europe”, Cahiers du monde russe 46/ 1-2, 2005.
Ostrowski, Donald, Muscovy and the Mongols: Cross-Cultural Influences on the Steppe
Frontier, 1304–1589, Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Shubin, Daniel H., The History of Russian Christianity. From the Earliest Years Through
Tsar Ivan IV, New York: Algora Publishing, 2004.
This paper is meant to be a reflection upon the reactions that were caused by the
French anti-cult law, which passed on the 30th of May 2001. The reason for which I
wish to tackle these reactions is because they seem to be pointing to a very interesting
cultural clash inside the north Atlantic region. The various feedbacks to the law (and
the debate that followed) were highly heterogeneous, ranging from behind the misty
curtain of conspiracy to official stances of different high end entities. The reactions
reveal not only differences in the ideological block of the western world, but also
curious political polarities around the globe. Before laying out the plan of this essay,
I have to confess that, while researching the anti-cult problem, I came to realize that
the level of complexity of this issue is overwhelming. The surface debate is moved, at
an ontological level, by two conflicting worldviews regarding the use of the rational
mind. While one side is glorifying solely the ratio, the other sees endless resources in
the irrational part of the human spirit. These two tectonic plates clashed again, in the
same place as they did before; France is still an active volcano. This being said let us
proceed with the plan of the paper. The essay will consist in three parts, each gradually
trying to shed light on the subject. The first part is dedicated to the context in which this
troublesome law emerged. Thus, with the help of Massimo Introvigne, we will see what
makes France the perfect environment in which the seeds of the anti-cult rhetoric could
grow and reap the fruits of legal enforcement. This first part will end with an outlook
on the events that constrained the French state institutions to declare war on the new
religions. The second part of the essay will briefly introduce the law itself so that we can
further concentrate on the types of reactions that it produced. Finally, the third section
of the paper will try to make sense of/and comment these reactions.
6 Thomas Robinson, ”Combating <Cults> and <Brainwashing> in the United States and Western Europe:
A Commenton Richardson and Introvigne’s Report”, Journal for the Scientific Study of Religion, Vol. 40,
No. 2 (Jun., 2001), 173.
7 Introvigne, 2001.
8 Lizzie Davies, “For secular and Catholic France, a shock to the system: the rise of the evangelicals”
Administrative Reports on <Cults> and <Sects>”, Journal for the Scientific Study of Religion, Vol. 40,
No. 2 (Jun., 2001), 143.
13 Asma Jahangir, Civil and Political Rights, Including The Question Of Religious Intolerance Report of
The commission report was made public in 1996 alongside a list of 173 main suspect
groups and 800 subsidiary groups. Soon after, in the same year, the Inter-ministerial
Observatory on sects (Observatoire Ministeriel des Sectes) was created. This institution
“was dissolved in 1998 and replaced by the Inter-ministerial Mission to Combat
<Sectes>. (Mission interministerielle de lutte contre les sectes) (MILS). By a decree
of 28 November 2002, MILS was replaced by MIVILUDES”16. But what inflated the
international waters of anxiety was the adopting of the About-Picard Law on 30th of
May 2001. The explicit aim of this law was to dissolve the “groups or movements
which had been convicted several times, as well as to extend the criminal offence of
wrongful abuse of an individual’s state of ignorance or weakness”17. Besides, it would
“limit the ability of the sectarian movements to advertise”18. Let us now concentrate on
the reactions that came as a response to this piece of legislation.
It should be no wonder by now, that the majority of the critical reactions came
from America. The reason for which Americans proved to be the most vocal contestants
of the Picard-Law will be treated in the last part of the essay. For now we will summarize
the different reactions and see from whom and what were the main arguments of this
afterglow. Soon after the passing of the Picard Law, in July 2001, Washington organized
House hearings with regard to the changing in attitude towards NRMs in Europe and in
particular France. Three major concerns seemed to affect the Americans. The first one is
that the stance of France is “giving non-democratic regimes an excuse to crack down on
religious dissenters”19. In particular, the testimonies before the International Relations
Committee’s operations and human rights subcommittee, found it perilous that China
could take advantage of this situation in order to intensify its suppression of the Falun
Gong movement20. The second concern expressed by the hearing is that the fight against
cults “seems to be a reaction against anything seen as an American import”21. Finally,
the last official U.S. concern was that French officials are actively promoting their
anti-cult-law model across the world and consequently, other countries are considering
15 Jahangir, 15.
16 Jahangir, 16.
17 Jahangir, 16.
18 Jahangir, 16.
19 Larry Witham, “French <sect lists> criticized in House hearing” Washington Times, July 12 (2001),
“Some of the measures in the proposed bill are hauntingly evocative of the infamous
Revocation Edict of 1685, which stripped French Protestants of their civil rights and
denounced their faith as a <false religion> – just as today’s minority religions are
stigmatized as <sects>”27.
More so, Mr. Jentzsch believes that the Picard-Law is a consequence of “the appallingly
high level of political corruption in France”. Indeed, by the end of his intervention, it
would seem that the North Koreans are lucky for not being born in France.
A more balanced joint-reaction came from three international religious
organizations Christian Solidarity Worldwide, Advocates International and the World
Evangelical Fellowship, which expressed their concerns in front of a UNESCO sub-
commission in August 2000. According to the article on CESNUR, their main concern
is that the French bill threatens “the freedom to speak and the related freedom to hear
22 Lee Davidson, 2001.
23 Witham, 2001.
24 Some letters are available at http://www.cesnur.org/2001/fr_july_03.htm, accessed 26.01.2014.
25 Rev. Heber C. Jentzsch, The State vs Religion in France, Discussion in Congress held by The Institu-
“Le Monde went on to say that France was among many other European countries
targeted by Washington’s criticism, implicitly suggesting that this was some kind of an
28 CESNUR , Religious Groups Criticize French Sect Proposal Religion News Service, August 10
(2000), http://www.cesnur.org/testi/fr2K_august1.htm, accessed 28.01.2014.
29 CESNUR, France’s Anti-Sect Law „Could Become a Threat” Jesuits’ Civiltà Cattolica Analyzes Mea-
The same article, signed Benjamin-Hugo LeBlanc, identifies milder forms of journalistic
defense of the law, such as the one from the Catholic daily La Croix which thinks that
the anti-cult movement in France is due to the different cultural background of the
country. Thus, providing almost total support for the anti-cult law, the media acted as a
vital buffer of protection against the heavy critic attacks that were coming from outside
France (especially from America). Judging on the immense foreign pressure, without
the umbrella effect provided by the national media, the French legislators wouldn’t
have any option but to back down and withdraw the Picard Law. Reading only one
side of the story, i.e. the outside criticism, one has the impressions that there must be
something deeply wrong with the French legislators. Otherwise, how could they ever
propose and adopt such a legal corpus? A thing is certain, the French popular support
for this law was almost unanimous and the media did played its part in this situation.
The debate was indeed fierce, no wander that the rhetoric on both sides was
sustained by warlike imagery. While researching the subject, the majority of the articles
that I came across were highly polarized, supporting one view in the detriment of the
other. The second part of the essay tried to arrange the reactions based on their more or
less geographical dispersion. We have seen that the most vehement critics were coming
from America or American-based organizations. As critics moved East they became
milder in as much that the ones coming from Rome or from the representatives of
the major religions of France were more or less agreeing to the fight against cults but
expressed the concern that the law should not bring prejudices to their own traditions.
Moving more to the East, the Picard Law seemed to have been cheerfully applauded
by the Chinese authorities, though not directly interested in the ideological debate,
but because it could offer a good shield against the Falun Gong movement, as the
Americans were pointing out.
But let us concentrate on the tension created between Europe and America
on behalf of the NRMs. Reading the 2006 report on religious freedom in France of
the U.N. Commission of Human Rights, one sees that the problem is reflected in a
moderate manner. While acknowledging the 2001 bumpy ride, the report seems to
suggest that France constantly refined its anti-cult apparatus so that “… the Government
of France generally respects the right to freedom of religion or belief, as it is protected
34 Benjamin-Hugo LeBlanc, No Bad Sects in France, Religion in the News 4 (3):1-7 (2001) http://www.
trincoll.edu/depts/csrpl/RINVol4No3/French%20sects.htm, accessed 29.01.2014.
In the end, the problem is far from being resolved. The debate brought out social
realities and cultural incompatibilities that seem to go against the almighty wave of
35 Jahangir, 2.
36 Witham, 2001.
37 George Thomas, Under Suspicion: Faith in France „CBN News,” July 25 (2003), http://www.cesnur.