Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prefata
Prefata
J.
PROBLEME
DE
LITERATURA
ESTETICA
M. BAHTIN
Traducere de N'ICOLAE ILIESCU
Prefaţă de MARIAN VASILE
Bucureşti, 1982
Editura UNIVERS
. M. BAHTIN - - ESTETICIAN ŞI FILOSOF
1. SCHIŢA BIOGRAFICA. Biografia Iui M. M. Bahtin nu explică opera printr-o determinare lineară, ci
mai curînd printr-o reacţie inversă, astfel încît ceea ce-i lipseşte existenţei concrete îi prisoseşte în schimb
spiritului, operei. Asistăm la un fel de răzbunare în operă a acelor energii latente, nemanifestate în viaţă. Era fiul
unui modest funcţionar de bancă, descendent însă din-tr-o veche familie nobiliară, atestată încă din secolul al
XlV-lea1. Prin natura profesiunii (un fel de inspector financiar), tatăl criticului e nevoit să-şi schimbe
adesea domiciliul în diferite localităţi de provincie. Aşa se face că M. M. Bathin se naşte la Oriol (17 XI1895),
creşte la Vilna, termină gimnaziul, în 1913, la Odessa, unde se înscrie la facultatea de istorie-filologie pe care n
absolvă la Universitatea din Petrograd. Lucrează mai întîi ca profesor la o şcoală de muncitori din oraşul
Nevel, apoi la Vitebsk, unde ţine cursuri, conferinţe publice de estetică şi literatură universală, conduce
cercuri literare; din 1929 se află în oraşul Kustanaia, la graniţa Siberiei cu Kazahstanul, apoi la Saransk,
capitala R.S.S.A. Mordvine, unde va reveni în 1945, ră-mînînd pînă la vîrsta pensionării şi funcţlonînd ca şef al
catedrei de literatură universală, în studiile sale estetice va exalta valoarea literaturilor de graniţă şi a culturilor
populare în care apare încrucişarea şi amestecul populaţiilor, limbilor, mentalităţilor spirituale eterogene. Viaţa
omului Bahtin este o viaţă plină de frustrări grave, de traume fizice şi morale. In 1921 se căsătoreşte cu Elena
Alexandrovna Okolovici (soţie sensibilă si devotată), ca peste doi ani să se îmbolnăvească de
osteomielită cronică, fapt ce-1 va duce în 1938 la amputarea piciorului. Mai tîrziu, un comentator al operei sale
va remarca „paradoxul" că
1
în istoria familiei s-au remarcat cîteva nume : un poet I. I. Bahtin, unul dintre întemeietorii primului periodic
siberian, „Irtîş", cu titlul schimbat apoi în „Ipokrena" (1789—1791) ; un N. î. Bahtin era critic literar, în plus,
între 1840—1850, deţine rangul de secretar de stat.
g / PROBLEME DE LITERATURA ŞI ESTETICA
„un om invalid şi mutilat scrie acel elogiu al corpului fizic" din
Frangois Rabelais si cultura populară în evul mediu si în Renaştere 2. La Vitebsk, unde lucrează cîţiva ani
începînd din 1920, intră în cercul unor intelectuali ca P. N. Medvedev (preşedintele guberniei) şi profesorul de
conservator V. N. Voloşinov, care vor semna cu numele lor, într-o perioadă de interdicţii pentru Bahtin, două cărţi
a!e sale : Metoda formală în ştiinţa literaturii (1928) şi respectiv Marxismul şi filosofia limbii (1929). In
1937 se stabileşte temporar în orăşelul Kimrî de lingă Moscova, ca profesor de limba şi literatura rusă şi
germană. Aici scrie o carte despre romanul german din secolul al XVIII-lea, care urma să fie tipărită Ia Editura
„Sovetski pisatei", dar izbucneşte războiul şi manuscrisul se pierde, autorul păstrînd din el un singur capitol
publicat în acest volum sub titlul : Formele timpului şi ale cronotopului în roman. Prima carte tipărită cu
numele său este Problemele operei lui Dostoevski (1929). în acelaşi an apar volumele XI şi Xîl din Operele
beletristice complete de Lev Tolstoi, cu prefeţe scrise de Bahtin. Din acest an M. Bahtin va fi „excomunicat din
literatură" 3 şi nu i se va tipări nici o lucrare pînă în 1963, cînd apare ediţia a doua a aceleiaşi lucrări cu
titlul Problem•.•!•:• poeticii lui Dostoevski (a IH-a ediţie în 1972). în 1940 termină lucrarea Francois
Rabelais în istoria realismului, prezentată în 1946 ca teză de „candidat în ştiinţe şi de doctorat".
Comisia ştiinţifică »i acordă ambele titluri, dar cel de-al doilea îi este refuzat la comisia superioară de
atestări. Cartea apare abia în 1965 (FranQois Rabelais şi cultura populară în evul mediu si în Renaştere). Aşadar,
la frustrările vieţii se adaugă frustrările spiritului, ale operei. Totuşi Bahtin e teoreticianul „discursului
dialogic" şi al „dialogului" ca o categorie fundamentală a romanului, a culturii, în ultimă instanţă a înseşi
existenţei umane. Spre sfîrşitul vieţii criticul a mai publicat articole şi eseuri în presa literară sovietică.- O nouă
culegere de studii era predată în 1978 editurii
2
Tz Todorov : Bakhtine et ValteritS; „Poetique), nr. 40, nov. 1979.
3
L. Şubin, Umanismul lui Dostoevski şi „dostoevskiamsmul , „Voprosî literaturi, nr. l, 1973.
M. M. BAHTIN — ESTETICIAN ŞI FILOSOF / 7
tskusstvo4. M. M. Bahtin moare în 1975. Principalele sale lucrări, Problemele poeticii lui Dostoevski, Frangois
Rabelais..., traduse in aproape toate limbile europene, sînt elogiate azi şi comentate din diferite unghiuri în
critica literară de pretutindeni. Li se adaugă mai recent, Metoda formală în ştiinţa literaturii, Marxismul şi filosofia
limbii6, cunoscute multe decenii ca opere ale lui Medvedev şi Voloşinov. Alte lucrări sînt în curs de tipărire sau
de restabilire a paternităţii 6.
Studiile din prezenta culegere sînt elaborate înaintea războiului, dar publicate fragmentar începînd
abia din 1965. Ele prezintă o importanţă deosebită în evoluţia gîndirii lui M. M. Bahtin, întrucît fac trecerea
de la Problemele operei lui Dostoevski !a viziunea estetico-filosofică din monografia Franţois Rabe-îais...
Cititorul român le are acum într-o foarte izbutită traducere, cu atît mai dificil de realizat, cu cît
Nicolae Iliescu s-a izbit de numeroase impedimente, generate de stilul puternic metaforizat, ca şi de unele
construcţii frazeologice speciale deri-vînd din logica originală, surprinzătoare a autorului 7.
2. M. M. BAHTIN ŞI „ŞCOALA FORMALA". O „scriitură impulsivă... cu momente profetice" 8, o anume
iconoclastie a conceptelor sale estetice, lingvistice, filosofice, un neastîmpăr stilistic şi un dar al contrazicerii ne
întîmpină în lucrările lui M. M. Bahtin, concepute polemic faţă de toate orientările critice contemporane :
psihologismul, pozitivismul, sociologismul vulgar... Dar mai ales faţă de poetica şcolii formale, citadela critică
cea mai fortificată în anii 1920—1930, remarcabilă prin consecvenţa princi-
4
Apare sub titlul Estetica creafiet literare, „Iskusstvo", Moscova, 1979. în 1980 se publică un curs al său despre
Lev Tolstoi : Konspetî lekţii, în voi. Prometet, Edit. „Molodaia gvardia", Moscova 1980.
» In franceză : M. Bakhtine. Le marxisme et la philosophie
du langage, ecîit. „Minu.it", 1977, 233 pag.
6
I se atribuie, de pildă, şi Freudismul, semnată de V. N. Voloşinov (1925).
7
Majoritatea datelor biografice sînt preluate din : V. Koji-nov. S. Konkin, M. M. Bahtin. Scurtă schifă a vieţii şi
activităţii, în volumul omagial Probleme de poetică şi istorie literară. Culegere de eseuri, Saransk, 1973.
8
J. Kristeva, Bakhtine, le moţ, le dialogue et le roman,
..Critique11, aprilie, 1967, p. 439.
Dar polemica lui Bahtin cu formalismul rus nu se va opri aici, şi se poate observa uşor, în urma delimitărilor de
mai sus, că discursul slu critic, în toate lucrările ulterioare, va suna adesea ca un ecou negativ, cînd mai direct,
cînd mai îndepărtat, la demersul metodologic al „Opoiaz"-ului. In Problemele operei lui
l
M. M. BAHTIN — ESTETICIAN ŞI FILOSOF / 19
tea lui, nu s-ar apropia prin aceasta de eterolimbaj, el preferind să construiască o „altă limbă literară". La
începutul secolului al XX-lea — exemplifică Bahtin — cînd prozatorii ruşi erau interesaţi de dialecte şi de
„skaz", poeţii simbolişti (Balmont, V. Ivanov), la fel futuriştii, visau să creeze „o limbă particulară a poeziei",
iar unii ca Hlebnikov chiar încercau s-o realizeze în practica operei lor. Trebuie să observăm, aici, încă o aluzie şi
o ironie la adresa şcolii formale. La baza acestor idei, spune Bahtin, stau condiţiile reale ale stilului poetic,
satisfăcut de o singură limbă, limba scriitorului faţă de care alte limbi (vorbită, comercială, prozaică) apar ca
limbi obiectuale, neelevate şi ne-egale cu sine. Pentru Bahtin, aceste limbi „particulare" ale poeţilor moderni
intră în ordinea limbajelor „monologice", care nu admit „dialogul" denumit ca „minimumul de viaţă, minimumul
de existenţă". Forţele exprimate în fapte atît de variate lucrează — spune criticul — în chip constrictiv, în mediul
real, concret, al „eterolingvismului", constituit din mai multe dialecte (fonetic vorbind), iar, în plus, din
mai multe limbi „social-ideologice", aparţinînd grupurilor economice, profesionale, generaţiilor etc.
„Alături de forţele centripete, acţionează forţele centrifuge ale limbii" — procesul descentralizării şi
diversificării ideologice reprezentat artistic de specia romanului. Intre cele două tendinţe, limba literară, univocă,
şi eterolimbaj, se poartă un dialog opo-zitiv. Iar dacă genurile „superioare", „oficiale", sînt privite cu
suspiciune, romanul, în schimb, născut „în şuvoiul forţelor des-centralizatoare", este investit de critic, ca o fiinţă
vie, cu trăsături eroice şi democratice. El coexistă cu şi provine din speciile „inferioare", neconformiste, opuse
fixităţii şi închistărilor din sfera dominantă a societăţii. Astfel, dacă Bahtin se dispensează de toată „seria
literară" a genurilor cunoscute din antichitate pînă azi, el caută să compenseze izolarea romanului prin
descoperirea unui trecut istoric glorios, a unei literaturi sau „serii literare" neoficiale, bogată, continuă,
tumultuoasă, care precede si pregăteşte apariţia speciei romaneşti, întreprinde astfel o cercetare a genezei
romanului, descoperind „două linii stilistice" în dezvoltarea acestui gen : prima o reprezintă asa-numitul „roman
sofistic", sau roman grec, în care dialogul limbilor se menţine, dar e supus stilizării, datorită unei tendinţe relativ
„monologice" faţă de limbajele eterogene. „Romanul sofistic" a influenţat spe»
lasă azi fecundate de idei bahtiniene38, diversele elemente se unesc însă într-un model filosofic inedit, solitar
printre sistemele speculative moderne.
Conceptul său central este dialogul, o supracategorie cu valoare totodată estetică, etică şi cognitivă : mai intîi,
dialogic e limbajul romanului dostoevskian, apoi romanul în genere, iar mai tîrziu orice text poetic, deci
toate genurile ; dialogică e conştiinţa umană, ea trăieşte la frontiera cu o altă conştiinţă, dialogică e cultura
universală (textele dialoghează peste veacuri), dialogică sau ambivalenţă c viaţa naturii înseşi (în Rabelais...).
Ni se vorbeşte despre o „cunoaştere dialogică", specifică ştiinţelor umaniste, spre deosebire de „cunoaşterea
monologică" din ştiinţele exacte. Debutînd prin a caracteriza specificul genului romanesc, dialogul devine, cu
timpul, în concepţia lui Bahtin, o cheie universală, capabilă să rezolve nu numai problemele culturii, ci şi
structurile cosmosului. „Dialogul" este expresia unui cogito profund şi original, propriu personalităţii
intelectuale a lui M. Bahtin, mult mai complexă decît aceea pe care o căutăm în criticul Bahtin. Iniţial,
„romanul polifonic", „cuvîntul dialogic" îi apar criticului ca forma specială în care se manifestă umanismul
lui Dostoevski, formulat polemic în raport cu filosofiile secolului al XlX-lea : cu teoriile psihologice, morale, cu
pozitivismul, materialismul mecanicist (incluzînd aici şi socialismul, eronat înţeles, precum se ştie, de către
Dostoevski). Tendinţe ce prevedeau o determinare materială, o „reificare" a omului, combătută de cstr?
Dostoevski atît în publicistica sa, cit şi în proză. Or, Bahtin. !a rîndul său, e preocupat să dezvăluie
„sensul formei artistice", „care eliberează omul şi învinge procesul rsificării". El remarcă
30
Bahtin ar fi printre primii care substituie „decupajului textual static" un model unde structura literară nu este
dată dinainte, ci se elaborează prin raportare la altă structură, „Această dinamizare a structuralismului nu e
posibilă decît pornind de la concepţia cuvîntului literar nu ca sens fix", ci ca „încrucişare de suprafeţe
textuale, ca un dialog Intre mai multe scriituri" (J. Kristeva, op. cit., p. 439). Problema intertextualităţii e
bine dezvoltată de Tz. Todorov în : Mikhail Bakhtine. Le principe dialogique, Paris, Editions du Seuil,
1981, p. 95—117. R. Jakobson preia ideea dialogismului (în Essais de linguistique generale, 1963, cu referinţe la
lucrarea semnată de Volosinov).
26 / PROBLEME DE LITERATURA ŞI ESTETICA
„independenţa, libertatea interioară, lipsa de precizie şi de fini-tate" a eroului dostoevskian : „Eroul nu este
pentru autor un «el» sau un «eu» ci un «tu» cu valoare plenară, adică «eul» altui individ cu drepturi depline («tu
eşti»)". O voce profund morală, „vocea criticului" 31 se insinuează în discursul scriitorului (înţeles astfel aproape
numai de Bahtin) şi care izbucneşte adesea în fraze patetice : „Dostoevski, la fel ca Prometeul lui Goethe, nu
creează sclavi muţi (cum face Zeus) ci oameni liberi, capabili să stea alături de creatorul lor, să-1 contrazică şi
chiar să i se pună împotrivă" ; pentru scriitorul rus „totul în viaţă constituie un dialog, adică o controversă" ;
„Totul este doar un mijloc, în timp ce scopul este dialogul". Din „excesele" Iui Bahtin se desprinde un mesaj care
merită să fie aprehendat. Critica sa e o meta-critică, un discurs filosofico-moral desfăşurat în vecinătatea operei
literare. Un discurs despre om înţeles ca libertate32, iar libertatea înţeleasă ca manifestare în dialog. Dialoghez,
deci exist — iată dictonul potrivit gîndirii lui Bahtin. Dealtfel, îi formulează Bahtin însuşi, doar că i-1 atribuie lui
Dostoevski, cum îl va atribui mai tîrziu romanului în genere, culturii carnavaleşti sau lui Rabelais : „A fi
înseamnă a veni în contact dialogic. Cînd dialogul ia sfîrşit, sfîrşeşte totul" ; „O singură voce nu duce la un sfîrşit
şi nu rezolvă nimic. Minimumul de viaţă, minimumul de existenţă îl oferă dialogul". Să reţinem : conştiinţa
umană e liberă de determinări exterioare : mediu, instinct, natură. Asupra acestei ecuaţii Bahtin va reveni. Se
poate observa, mai mult, o profundă modificare a gîndirii bahtiniene de la prima lucrare (ne referim la
Problemele operei lui Dostoevski, în care apar germenii filozofiei sale) Ia marea construcţie speculativă, nu
numai critică, ridicată în marginea operei lui Rabelais.
în prima fază avem o concepţie abstractă desîîre libertate Şi despre dialog. Personajele lui Dostoevski sînt
văzute ca rea-
31
Termenul 8 preluat din : Romul Munteanu, Metamorfozele criticii europene moderne, 1975, unde se vorbeşte,
într-un capitol, despre Vocile criticii: „vocea criticului ni za para G fi O *<J?>-senţă», aptă să fie convertită într-
o «prezenţă identificabilă», mediată de actul reflexiv al lecturii" (p. 9).
33
Definiţia omului la Dostoevski e tot astfel interpretată si de M. Aucouturier • omul nu e închis într-o reţea de
determi-laţH (ale naturii umane, ale tipului social sau ale caracterului psihologic), ci e postulat ca „un tu". ,,une
liberte" (op. cit., p. 14).
M. M. BAHTIN — ESTETICIAN ŞI FILOSOF / 27
Htăţi ideologice distincte sau conştiinţe ce se manifestă „în sfera ideilor" : ideea creştină, filozofia
inchizitorului medieval, idei moderne, pozitivismul, materialismului, ateismul, idei nietz-scheene avânt la
lettre. Conştiinţele aflate în sfera ideilor conversează, dialoghează şi ele nu sînt afectate în nici un chip de mediu,
natură, de materia în care se întruchipează personajele. Acesta, se înţelege, este Dostoevski în interpretarea
lui Bahtin, mai bine zis acesta e Bahtin, aşa cum se reflectă el în Dostoevski. „Nu devenirea, ci
coexistenţa şi interacţiunea" alcătuiau „categoria fundamentală" a viziunii artistice dostoevskiene. „Scriitorul
a văzut şi a conceput universul său cu precădere în spaţiu, nu în timp. De aici şi profunda sa atracţie pentru forma
dramatică". La Goethe totul ar fi văzut în devenire. La Dostoevski, invers, sînt văzute „înseşi etapele în
simultaneitatea lor... A înţelege lumea înseamnă pentru el a concepe toate conţinuturile ei ca simultane şi a le
dibui corelaţiile în secţiunea unui moment." Imaginea prin care se poate defini universul dostoevskian ar fi
Biserica „privită ca punctul de contact al unor suflete necontopite, unde se vor întîlni şi păcătoşii şi cei fără de
prihană" ; sau imaginea lumii danteşti, „unde pluralitatea de planuri trece în eternitate, unde vieţuiesc
pocăiţi şi nspocăiţi, osîndiţi şi mîn-
tuiţi".
Spiritul se manifestă într-un spaţiu metafizic, transcendent,
liber faţă de existenţa concretă şi mobilă a materiei sau a naturii, Mişcarea, devenirea sînt excluse din acest
tablou, cum exclusă este unitatea fenomenelor aflate în dialog.
Aceste categorii, mişcarea, transformarea, unitatea, devin, în schimb, fundamentale în viziunea carnavalescă
şi în cea rabe-latsiană asupra existenţei. Iar dialogul static, dostoevskian, va fi înlocuit treptat cu termenul de
ambivalenţă, în care trebuie să vedem un dialog mai nuanţat, asociind unitatea şi opoziţia, identitatea şi
transformarea, cuprinzînd în jocul său de semnificaţii nu doar individul uman liber, ci umanitatea în
genere, mai mult, universul întreg într-o liberă manifestare şi devenire. Altfel spus, de la o meditaţie cam
generală şi abstractă despre om.
.
28 / PROBLEME DE LITERATURA ŞI ESTETICA
Privit ca libertate spirituală pură, Bahtin trece acum la o filozofie în care valoarea centrală este dinamismul
vieţii, refractară sistemelor închise, metafizice, „verticale". Sint numeroase în opera sa intervenţiile şi
digresiunile subiective, replicile incisive, adresate ierarhiilor osificate, structurilor ideologice încremenite,
care înlănţuie şuvoiul viu al existenţei concrete, neintegrabilă în categoriile etice abstracte de „bine" şi „rău". Iată
un fragment din Discursul în roman, unul dintre eseurile în care se produce trecerea şi medierea între cele două
viziuni filozofice bahtiniene : „Ce e acela un picaro. Lazzarillo, Gil Blas ş.a. ? Criminal sau om cinstit, bun sau
rău, laş sau îndrăzneţ ? Se poate vorbi despre merite, crime, fapte eroice, care creează şi definesc fizionomia lui ?
E! se află în afara apărării şi acuzării, în afara elogiului sau demascării, el nu ştie nici de pocăinţă, nici de
autojustificare, el nu se raportează !a nici o normă, Ia nici un imperativ sau ideal, e] nu e unitar şi nu e
consecvent eu sistemele retorice existente despre personalitate. Omul este aici eliberat parcă de toate lanţurile
acestor sisteme convenţionale ; nedefinindu-se şi nedesăvîr-şiadu-s'î în cadrul lor, el îşi rîde de ele..." „Se declară
o ruptură categorică între om şi situaţia lui exterioară: rang, demnitate, clasî socială... Eroul romanului
picaresc... nu e credincios nimănui, el trădează totul — dar cu atît mai mult îşi e credincios sieşi, atitudinii sale
sceptice şi antipatetice..." Iată un discurs moral de tip vitalist, dar, ne grăbim s-o spunem, fără nici o le-
gătură, chiar opus, în esenţă, vitalismului nietzschean. Prezenţa unor motive similare, cum ar fi resentimentul
faţă de toate dogmele abstracte instituite în antichitate, evul mediu şi epoca modernă, apoi o preferinţă pentru
creaţia populară primitivă, cînd sferele existenţei sociale nu se scindaseră, cînd cultura nu se particularizase, ci
era integrată în viaţă, formînd un tot, un întreg al existenţei vii, libere, mobile, indivizibile, toate acestea se ex-
plică prin izvoare comune, interpretate însă diferit de Bahtin în raport eu Nietzsche, teoria „supraomului" fiind
plasată de criticul sovietic în categoria filosofiilor moderne, închise, monologice, rupte de sistemul dialogic,
colectiv $i universal, al existenţei umane. Deşi se entuziasmase şi se delectase în tinereţe cu filo-sofia
germană modernă, izvoarele concepţiei lui Bahtin se află mai curînd în Goethe (contrapus mai înainte
viziunii dostoevski-
M. M. BAHTIN — ESTETICIAN ŞI FILOSOF / 29
ene despre spaţiu, dar invocat adesea în Rabelais..., pentru înţelegerea profundă a culturii carnavaleşti), în
filosofia Renaşterii şt a elenismului. Rabelais însuşi e pus în relaţie cu gîndirea renascentistă a unor Ficino, Pico
de la Mirandolla, Pomponazzi, Bruno, Campanella, Patrizzi, cu teoria „sferei gînditoare" din textele hermetice,
cu elemente din cosmologia antică şi din „misterele eleusine". Asemenea sugestii sînt corelate de Bahtin în-tr-un
sistem ideatic bine articulat, atribuit, conform manierei sale de lucru, carnavalului ca fenomen cultural-artistic, şi
lui Rabelais, exponentul perfect al acestei „culturi carnavaleşti".
Ce înţelege Bahtin prin „carnaval" sau „cultura populară a risului", unde îi află originile, cum îi stabileşte
semnificaţiile ? Termenul are, în cariera sa, o mică istorie care merită să fie menţionată. Biografii lui ne spun că
Bahtin manifestase de timpuriu o mare curiozitate pentru fenomene de tip carnavalesc. In anii '20 el frecventa un
cerc de prieteni şi scriitori, înzestraţi cu o stranie psihologie, promotori ai unui spirit liber, oarecum chiar libertin,
în gîndire şi comportament. Intre ei se aflau poetul Kliu-ev, criticul L. V. Pumpianski, poetul improvizator (tip
com-media dell' arte) B. M. Zubakin, prozatorul „cum pe nedrept uitat" K, K. Vaghinov. „Atmosfera de
carnaval", specifică acestui cerc de oameni, a fost reflectată în opera lor : în romanele lui Vaghinov, Cîntecul
ţapului (1928), Lucrări şi zile din viaţa lui Svistonov (1929) sau în volumul de versuri Ursul pe bulevard (1928)
de B. M. Zubakin33.
Din 1929 pînă în 1936, Bahtin locuieşte în oraşul Kustanaia, la graniţa Siberiei cu Kazahstanul, iar în continuare
predă literatura universală, timp de un an, la Saransk, capitala R.S.S.A. Mordvine. Regiuni în care sînt specifice
amestecul de populaţii, mentalităţi, eterogenia lingvistică şi culturală de tip helenistic. Aici elaborează Bahtin
Discursul în roman, unde dezvoltă ideea plurilingvismului şi unde întîlnim referinţe la opere de gen carnavalesc.
Dar „cultura populară a rîsului" e tratată sistematic mai întîi în studiul despre Formele timpului si ale
cronotopului în roman. Cronotopul exista ca termen în fizică, pentru definirea teoriei relativităţii (Einstein), şi în
biologie. Pe Bahtin 1-au mai Inspirat categoriile transcendentale de timp-spaţiu din filo-
V. Kojinov, S. Konkin, op. cit., p. 7.
sofia Iui Kant. In fine, termenul e adoptat aici cu sens metaforic, pentru a defini imaginea spaţio-temporală prin
care e reprezentat omul în literatură. Dar analizînd diferiţii cronotopi constituiţi în varii forme romaneşti,
atenţia !ui Bahtin e concentrată „în aceste eseuri de poetică istorică" asupra conceptelor de devenire, unitate,
identitate, dimensiuni nu absente, dar neîncorporate concepţiei sale, aşa cum fusese formulată în primele studii
(Problemele operei lui Dostoevski). In romanul grec sau „sofistic", de pildă, avem un „timp al aventurii" : între
două momente reale (întîlnirea celor doi eroi şi regăsirea lor în final) „se scurge timpul aventurii, total aistoric,
nelegat de timpul fizic, biologic..." Eroii se află identici în final : aceeaşi pasiune, vîrstă, psihologie. Avem un
timp abstract, căruia îi corespunde un spaţiu tot abstract: Legătura între spaţiu şi timp este, aici, mecanică,
tehnică, nu organică" : ţări străine, mări, drumuri, dar nu contează care ţară, care mare, ce drum etc., ele fiind
lipsite de orice determinaţie. „Cronotopul romanului grec — este cel mai abstract din numeroşii cronotopi
romaneşti şi cel mai static. Omul şi lumea sînt în el absolut definitivate şi nemişcate". Atragem atenţia asupra
termenilor : abstract, static, nemişcat, definitivat, care se aplică unor viziuni dezavuate de Bahtin în acest
moment din evoluţia gîndirii sale, încît propoziţiile următoare trebuie privite ca un reproş, în ordine filosofică :
„Nu există aici nici un fel de potente de devenire, creştere, schimbare... Se afirmă numai tot ce a fost de la
început. Timpul aventurii nu lasă urme."
Alt tip de cronotop ni se relevă în romanele lui Apuleius şi Petronius (Măgarul de aur, respectiv Satiriconul).
Drumul vieţii lui Lucius din romanul lui Apuleius e dat sub aspectul metamorfozei : eroul e transformat în
măgar, apoi e readus, dar pe alt plan, superior, la starea de om. Aşadar, avem, la Apuleius, o „reprezentare a
întregului vieţii omeneşti" : dar n-avem încă o .,devenire în sens strict", ci numai o criză şi o r maştere. Totuşi
„lanţul aventurii" devine mai activ, schimbă eroul şi destinul său. Ca urmare, „dispare abstracţiunea" proprie
timpului din romanul grec. Sîntem însă departe de un timp şi o devenire autentică : omul e încă „izolat, privat,
particular" ; destinul său nu se leagă de mediul exterior şi nu-1 influenţează, mediul rămî-nînd neschimbat.
,,Metamorfoza are un caracter particular, necre-