Sunteți pe pagina 1din 38

MASCHIO GASPARDO S.p.A.

MONITOR PENTRU CONTROLUL SEMĂNATULUI


MONITOR DO KONTROLI WYSIEWU

MCE
Serie/Series A2
6000 / 12000
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI MONTAJ / PIESE DE SCHIMB
PL INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA I MONTAŻU/CZĘŚCI ZAMIENNE

*)
*) Valabil pentru ţările UE
*) Dotyczy krajów członkowskich UE

Cod. G19502282 2011-02


2  cod. G19502282
ROMÂNĂ
CUPRINS
1.0 Introducere.......................................................................................................................... 5
1.1 Garanţia................................................................................................................................ 5
1.1.1 Expirarea garanţiei ............................................................................................................... 5

2.0 Norme de siguranţă şi prevenire a accidentelor ............................................................. 5

3.0 Date de identificare ............................................................................................................ 6

4.0 Descriere ............................................................................................................................. 6


4.1 Date tehnice ......................................................................................................................... 7

5.0 Utilizare ............................................................................................................................... 8


5.1 Dimensiunile monitorului ...................................................................................................... 8
5.2 Instalarea monitorului ........................................................................................................... 8
5.3 Cuplarea şi montarea fotocelulelor şi a senzorului............................................................... 8
5.3.1 Montarea fotocelulelor .......................................................................................................... 8
5.3.2 Montarea senzorului de viteză ............................................................................................. 9
5.3.3 Conexiunea electrică a monitorului şi a fotocelulelor ........................................................... 9
5.4 Programare ........................................................................................................................ 10
5.4.1 Calibrarea automată a valorii constantei “C” .......................................................................11
5.4.2 Verificarea funcţionării senzorului de viteză ........................................................................11
5.4.3 Verificarea funcţionării fotocelulelor.....................................................................................11
5.5 Funcţionare ........................................................................................................................ 12
5.5.1 Controlul operaţiei de semănat .......................................................................................... 12

6.0 Întreţinere .......................................................................................................................... 14


6.1 Întreţinerea obişnuită .......................................................................................................... 14
6.1.1 Protecţie conector principal ................................................................................................ 14

7.0 Anomalii de funcţionare .................................................................................................. 15

PIESE DE SCHIMB ...................................................................................................................... 29

POLSKI
SPIS TREŚCI
1.0 Wstęp................................................................................................................................. 17
1.2 Gwarancja .......................................................................................................................... 17
1.2.1 Przepadek prawa do gwarancji .......................................................................................... 17
2.0 Przepisy bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom ................................................... 17

3.0 Identyfikacja...................................................................................................................... 18

4.0 Opis ................................................................................................................................... 18


4.1 Dane techniczne ................................................................................................................ 19

5.0 Instrukcje użytkowania .................................................................................................... 20


5.1 Instalacja systemu .............................................................................................................. 20
5.2 Montaż monitora................................................................................................................. 20
5.3 Przyłączanie i montaż fotokomórek i czujnika prędkości ................................................... 20
5.3.1 Montaż fotokomórek i okablowania .................................................................................... 20
5.3.2 Montaż czujnika prędkości ................................................................................................. 21
5.3.3 Przyłącza elektryczne......................................................................................................... 21
5.4 Programowanie .................................................................................................................. 22
5.4.1 Automatyczne kalibrowanie stałej „C” ............................................................................... 23
5.4.2 Sprawdzanie działania indukcyjnego czujnika prędkości ................................................... 23
5.4.3 Sprawdzanie działania fotokomórek................................................................................... 23
5.5 Działanie............................................................................................................................. 24
5.5.1 Kontrola wysiewu ............................................................................................................... 24

6.0 Dogląd i konserwacja....................................................................................................... 26


6.1 Dogląd i konserwacja zwyczajna........................................................................................ 26
6.1.1 Ochrona łącznika głównego ............................................................................................... 26

7.0 Zakłócenia pracy .............................................................................................................. 27

CZĘŚCI ZAMIENNE..................................................................................................................... 29

cod. G19502282  3
4  cod. G19502282
ROMÂNĂ

1.0 INTRODUCERE 2.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE A


ACCIDENTELOR
Acest manual furnizează toate informaţiile specifice care vă sunt
necesare pentru utilizarea corectă a echipamentului. După Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de a folosi echi-
achiziţionarea instrumentului, citiţi cu atenţie manualul şi pamentul; dacă aveţi dubii, contactaţi tehnicienii dealerului
consultaţi-l de fiecare dată când aveţi dubii asupra modului de Firmei constructoare. Firma constructoare îşi declină orice
utilizare a echipamentului sau când trebuie să realizaţi operaţii de responsabilitate pentru nerespectarea reglementărilor privi-
întreţinere. Păstraţi manualul în maşină. Dacă acest lucru nu este toare la siguranţă şi la prevenirea accidentelor, reglementări
posibil, păstraţi-l la îndemână. Funcţionarea corectă depinde de
descrise în continuare.
utilizarea corectă şi de întreţinerea adecvată a echipamentului.
De aceea se recomandă, să respectaţi cu stricteţe instrucţiunile
Norme generale
din acest manual, pentru a preveni orice dificultăţi care ar putea
- Echipamentul este conceput exclusiv pentru o anumită utilizare
afecta funcţionarea corectă şi durata de viaţă a echipamentului.
agricolă. Orice altă utilizare este considerată incorectă.
Echipamentul trebuie utilizat, întreţinut şi reparat de personal cali-
ficat care a fost instruit în ceea ce priveşte pericolele generate de - În cazul utilizării incorecte, firma constructoare declină întreaga
utilizarea incorectă a acestui echipament. De asemenea, trebuie responsabilitate pentru orice fel de daune aduse persoanelor şi
respectate toate reglementările privitoare la siguranţă şi prevede- proprietăţii. Utilizatorul echipamentului poartă întreaga respon-
rile privitoare la siguranţa tehnică, medicina muncii şi codul rutier. sabilitate faţă de riscurile generate de utilizarea incorectă a
Firma constructoare nu este responsabilă pentru nici un fel de echipamentului.
daune aduse proprietăţii sau pentru rănirea persoanelor, daune - Utilizarea specifică include de asemenea respectarea condiţiilor
sau rănire datorate modificărilor realizate de către utilizator asupra de funcţionare şi întreţinere prezentate în acest manual.
echipamentului. La fel de important este să respectaţi întocmai - Trebuie respectate reglementările relevante, general acceptate,
regulile din această broşură, deoarece Firma constructoare îşi de prevenire a accidentelor precum şi cele mai recente standarde
declină orice responsabilitate pentru neglijenţă şi pentru nere- referitoare la măsurile de siguranţă, la medicina muncii şi la codul
spectarea acestor reguli. În orice caz, Firma constructoare este rutier.
disponibilă pentru a asigura asistenţă tehnică imediată şi precisă - Firma constructoare îşi declină întreaga responsabilitate faţă de
şi tot ceea ce poate fi necesar pentru o mai bună funcţionare a modificările neautorizate aduse echipamentului.
echipamentului şi pentru performanţe crescute ale acestuia.

1.1 GARANŢIA Întreţinerea în condiţii de siguranţă


- La livrare, verificaţi dacă echipamentul nu fost avariat în timpul tran- În timpul operaţiilor de lucru şi întreţinere, utilizaţi echipament
sportului şi dacă accesoriile sunt livrate toate şi sunt complete. personal de protecţie adecvat (ex.):
- Orice reclamaţie trebuie prezentată în scris în termen de
8 zile de la recepţie, folosind modului de semnalare de pe
ultima pagină a acestui manual.
- Cumpărătorul îşi va putea exercita drepturile recunoscute prin
garanţie numai dacă a respectat condiţiile indicate în contractul
de furnizare. Salopetă Mănuşi Bocanci Ochelari Mască
- Garanţia este valabilă timp de 2 ani, împotriva fiecărui defect al
materialelor, de la data livrării echipamentului. - Înainte de a efectua lucrări la sistemul electric, deconectaţi ba-
- Garanţia nu include costurile de manoperă şi expediere (materialul teria.
este expediat destinatarului pe propriul său risc). - Dacă este necesară realizarea operaţiilor de sudură asupra trac-
- Evident, toate daunele provocate bunurilor sau persoanelor sunt torului sau asupra echipamentului montat pe acesta, deconectaţi
excluse din garanţie. sursa de alimentare de la baterie.
- Garanţia este limitată la repararea sau înlocuirea piesei defecte, - Nu realizaţi lucrări de întreţinere sau curăţare înainte de a opri
conform instrucţiunilor Firmei constructoare. motorul, de a trage frâna de mână şi de a bloca fiecare roată a
Dealerii sau utilizatorii nu pot cere Firmei constructoare despăgubiri tractorului cu o piatră de dimensiuni corespunzătoare.
pentru nici un fel de daune pe care le pot suferi (costuri cu forţa de
- Toate lucrările de întreţinere, reglare şi pregătire pentru
muncă, transport, manoperă defectuoasă, accidente directe sau
funcţionare trebuie realizate cu priza de putere a tractorului
indirecte, pierderi de câştiguri din strânsul recoltei, etc.).
deconectată, cu semănătoarea aflată pe sol şi sprijinită pe pi-
cioarele sale de suport, cu tractorul scos din funcţiune, cu roţile
1.1.1 EXPIRAREA GARANŢIEI
blocate şi cu cheile scoase din contact.
În afară de cele stabilite deja în contractul de furnizare,
- Piesele de schimb trebuie să corespundă specificaţiilor firmei
garanţia
expiră: constructoare. Folosiţi numai piese de schimb originale.
- Dacă limitele stipulate în tabelul cu date tehnice sunt depăşite.
- Dacă instrucţiunile stipulate în această broşură nu au fost urmate
cu atenţie.
- Dacă echipamentul este incorect folosit, în caz de întreţinere
defectuoasă sau de alte erori ale clientului.
- Dacă au fost făcute modificări fără acordul scris al fabricantului
şi dacă au fost utilizate piese de schimb care nu sunt originale.

cod. G19502282  5
ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

3.0 DATE DE IDENTIFICARE 4.0 DESCRIZIONE


Fiecare aparat este dotat cu o plăcuţă de identificare (Fig. 1), care Monitorul se aplică pe semănătoarele pneumatice de precizie, de
cuprinde: tip “monocultură”, pentru monitorizarea completă a rândurilor de
1) Marca CE; însămânţare, cu ajutorul unui ecran cu cristale lichide şi a 6/12
2) Marca constructorului; leduri. Atunci când direcţia seminţelor pe fiecare rând nu se înscrie
3) Numele şi adresa constructorului; în toleranţele programate de către operator, monitorul semnalează
4) Tipul accesoriului; acest lucru prin intermediul unei alarme vizuale şi acustice. De
5) Matricola; asemenea, monitorul are posibilitatea întreruperii rândurilor,
6) Anul de fabricaţie. rămânând aşezaţi în tractor, dacă semănătoarea este prevăzută
cu accesoriul special, datorită comutatoarelor prezente pe partea
Aceste date trebuiesc menţionate pentru fiecare cerere de asistenţă frontală a monitorului.
sau piese de schimb. În timpul lucrului pot fi controlate, de asemenea, şi următoarele
date:
- viteza de înaintare (Km/h);
2 3 1 - suprafaţa parţială şi suprafaţa totală lucrată (Ha);
- distanţa de semănat (cm);
- cantitatea în mii de seminţe la hectar.

Pentru a desfăşura funcţiile de mai sus, monitorul este prevăzut


4 cu o serie de fotocelule instalate pe fiecare rând al semănătorii,
şi cu un senzor de viteză, care trebuie instalat pe roată pentru a
A2/....... 5 înregistra suprafaţa lucrată.

Monitorul MCE 6000 şi MCE 12000 (Fig. 2) diferă numai prin


numărul de rânduri pe care le pot acoperi:
MCE 6000 = de la 1 la 6 rânduri;
MCE 12000 = de la 1 la 12 rânduri.
6
fig. 1
Cele două monitoare au acelaşi tip de programare şi
funcţionare.

MCE 6000

MCE 12000
fig. 2

6  cod. G19502282
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ
Panoul frontal permite operatorului să afişeze toate datele ciclului 4.1 DATE TEHNICE
de lucru. Se pot distinge următoarele taste Fig. 3:
Monitor pentru controlul seminţelor MCE
A Comutatoare cu manetă pentru a activa întreruperea rândului. - Tensiune de alimentare 12VDC +/- 3VDC
În poziţia ON, rândul este întrerupt (însămânţarea este oprită); - Consum maxim de energie 0,1 A (exclus ieşirile)
în poziţia OFF, rândul nu este întrerupt (însămânţarea este Caracteristici de funcţionare
activă). - Grad de protecţie IP 56
- Rezistenţa la vibraţii mecanice 2G
B LED-uri care indică, pentru fiecare rând, posibilele neregularităţi
Condiţii de funcţionare
ale semănării.
- Temperatura mediului -20°C / +70°C
C Buton oprire/pornire monitor cu LED de semnalizare încorporat, - Condiţii atmosferice Umiditate relativă 90%
de culoare verde. Când monitorul este pornit normal, LED-ul Transport şi depozitare
verde al acestui buton rămâne aprins. - Temperatura -25°C / +75°C
Notă: atunci când monitorul este alimentat, comutatoarele
(ref. “A”) pot funcţiona chiar şi cu monitorul oprit (LED-ul pornire/ Senzor de viteză
oprire oprit). - Tensiune de alimentare de la 5 VDC la 9 VDC
- Semnal de ieşire NAMUR
D Buton pentru programarea parametrilor de lucru. - Frecvenţa maximă de lucru 1000 Hz
- Temperatura de lucru - 25°C / +70°C
E Buton “RESET” pentru resetarea totalizatorilor la zero şi pentru - Distanţa maximă de funcţionare 5 mm
scăderea valorii parametrilor de lucru. - Grad de protecţie IP 67
F Buton pentru creşterea valorii parametrilor de lucru. Senzorul cu fotocelulă
G Ecran digital cu şase cifre pentru afişarea diverselor cantităţi. - Tensiune de alimentare de la 8 VDC la 10 VDC
Ecranul afişează în mod constant datele solicitate prin interme- - Semnal de ieşire NPN-NO
diul tastaturii. - Frecvenţa maximă de lucru 200 Hz
- Temperatura de lucru - 25°/+70°C
H Buton pentru afişarea pe ecran a vitezei de înaintare în km/h. - Distanţa maximă de funcţionare 40÷80 mm
- Înclinaţia maximă admisă pentru
I Buton pentru afişarea pe ecran a distanţei de semănat, semănătoare 20°
exprimată în cm. - Grad de protecţie IP 67
Acesta afişează ciclic, ÎN TIMPUL ÎNSĂMÂNŢĂRII, distanţa
medie de semănare pentru fiecare rând. Pentru a opri ciclul de Cabluri
afişare şi a rămâne pe rândul ales, apăsaţi butonul “I” atunci când - Conector principal AMP 37 căi CPC IP 45
apare pe ecran rândul care vă interesează. Valoarea asociată - Conectori pentru fotocelule AMP 3 căi Super seal IP 67
cu litera (d) indică distanţa medie de semănare pentru toate - Cabluri pentru conectarea fotocelulelor Cablu de cupru
rândurile. căptuşite 3x0,50
mm2
J Buton pentru afişarea pe ecran a densităţii de semănare expri- - Cablu principal Cablu de cupru căptuşit, cu
mate în mii de seminţe la hectar. cutie de racorduri
Acesta afişează, ÎN TIMPUL ÎNSĂMÂNŢĂRII, numărul miilor de - Temperatura de funcţionare -20°C / +80°C
seminţe la hectar care sunt efectiv distribuite, ciclic pentru toate
rândurile. Pentru a opri ciclul de afişare şi a rămâne pe rândul Datele tehnice şi modelele furnizate trebuie considerate ca
ales, apăsaţi butonul “J” atunci când apare pe ecran rândul care nefiind obligatorii. Ne rezervăm dreptul de a le modifica fără
vă interesează.
notificare.
K Buton cu două LED-uri galbene încorporate pentru afişarea
hectarelor parţiale (LED-ul din stânga aprins) sau totale (LED-ul
din dreapta aprins) numărate.

C K
D J

E F G H I
fig. 3

cod. G19502282  7
ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

fig. 4

5.0 UTILIZARE

5.1 DIMENSIUNILE MONITORULUI (Fig. 4)

5.2 INSTALAREA MONITORULUI (Fig.5)


Monitorul trebuie montat în interiorul cabinei tractorului în modul M
următor:
- pe o suprafaţă plană din interiorul cabinei vehiculului, realizaţi 2 M1
orificii (D. 9mm) pe aceeaşi linie cu orificiile situate pe suportul
de montare (Figura 5 ref. <L>) şi fixaţi suportul foarte bine de
structura vehiculului prin intermediul a două şuruburi (care nu
sunt în dotare);
- montaţi monitorul pe suportul de montare folosind reperele de L M
prindere şi fixare corespunzătoare (Figura 5 ref. <M>) din dotare,
în orificiile laterale ale monitorului (Figura 5 ref. <M1>). fig. 5

Notă: recomandăm instalarea monitorului în faţa operatorului pentru


a facilita operaţiile în timpul ciclului de lucru. Poziţionarea fotocelulei pe ele- Poziţionarea fotocelulei pe ele-
mentul distribuitor SP530-MT mentul distribuitor SP540

5.3 CUPLAREA ŞI MONTAREA FOTOCELULELOR ŞI A


SENZORULUI

5.3.1 MONTAREA FOTOCELULELOR

INSTALAREA FOTOCELULELOR ŞI A CABLURILOR

Pentru a instala fotocelulele, procedaţi în felul următor:


- Fotocelulele sunt montate pe fiecare element de însămânţare
şi sunt situate pe partea inferioară a distribuitorului de seminţe
(Fig.6).
Fig. 6
Pentru a instala cablul, procedaţi în felul următor:
- distribuiţi cablurile de conectare şi fixaţi-le cu coliere pentru ca-
bluri de conductele pentru aer ale semănătorii, acordând atenţie
numerelor aflate pe cablurile de lângă conectori: cablul n° 1
corespunde rândului n° 1 de pe monitor, cablul n° 2 corespunde N
rândului n°2 de pe monitor şi aşa mai departe. Este important
să consideraţi primul rând al semănătorii ca fiind “rândul n°1”
(începând de la dreapta sau chiar de la stânga) şi să le conectaţi
succesiv pe următoarele: figura 7 ilustrează un exemplu al unei
aplicaţii de cablaj pe 6 rânduri, considerând ca referinţă primul
rând din stânga semănătorii; Sinistra Destra
Left Right
- montaţi cutia de racorduri (N Fig. 7) în centrul semănătorii folosind Links Rechts
cleme montate pe maşină. Stânga Dreapta

ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că fotocelulele nu obstrucţionează căderea
seminţelor sau funcţionarea din punct de vedere mecanic al
elementulelor de însămânţare. Fig. 7

8  cod. G19502282
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ
5.3.2 MONTAREA SENZORULUI DE VITEZĂ (Fig. 8)
Pentru MAGICA, MONICA şi
POZIŢIONAREA SENZORULUI DE VITEZĂ REGINA vezi pag. 34-35
Introduceţi senzorul în suport şi reglaţi-l la o distanţă de aproximativ
2÷3 mm de braţul de citire (Fig. 9).
M 5x30
IMPORTANT: M5
Legaţi cu colierele furnizate împreună cu echipamentul to-
ate
cablurile electrice de părţile care nu se află în mişcare ale
echipamentului.

5.3.3 CONEXIUNEA ELECTRICĂ A MONITORULUI ŞI A


FOTOCELULELOR (Fig. 10)
- Conectaţi cablul pentru semnal (O) la cutia de racorduri (P)
amplasată pe semănătoare; Fig. 8
- Conectaţi senzorul de viteză (Q) şi cutia de racorduri (R);
- Conectaţi fotocelula (S) montată pe primul element al semănătorii,
în conectorul cablului “1”; notă: ca “prim” element al semănătorii Pentru REGINA
poate fii considerat primul din stânga (Fig. 7); vezi pag. 35
- Conectaţi fotocelula montată pe al doilea element al semănătorii,
în conectorul cablului “2”, şi tot aşa până la ultimul element al

mm
semănătorii;
- Conectaţi cablul de alimentare (T) a monitorului la bateria de 12

3
Volt a vehiculului; conectaţi firul ROŞU la polul pozitiv (+) şi firul


NEGRU la polul negativ (-);
- De asemenea, monitorul trebuie să fie montat în interiorul cabinei
tractorului într-o poziţie confortabilă pentru utilizator.

ATENŢIE:
În cazul conectării greşite la baterie (inversarea polarităţii),
monitorul nu va porni.
Pentru a relua funcţionarea monitorului, asiguraţi-vă că bateria a
fost conectată corect. Fig. 9

Vezi pag. 32-33

P O

NEGRU ROŞU

R
S

Q
1 2 3 4 5 6
Fig. 10

cod. G19502282  9
ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

5.4 PROGRAMARE (d) CALIBRAREA DISTANŢEI DE SEMĂNAT


Introduceţi distanţa de semănat în cm, conform valorii
Parametrii care trebuie setaţi pentru funcţionarea corectă a mo- setate pentru semănătoare.
nitorului sunt: Setarea câmpului: 1,0÷40,0 cm
d = distanţa longitudinală între o sămânţă şi următoarea (cm); Pasul: 0,1
L = distanţa între rânduri (cm); Default: 10,0
S = precizia; Valoare trebuie schimbată de fiecare dată când este
C = circumferinţa de rulare efectivă (impulsuri peste 100 metri). setată pe semănătoare o nouă distanţă de semănare.

Pentru a seta “d, L, S, C”, procedaţi în modul următor: (L) CALIBRAREA LĂŢIMII DE LUCRU ÎNTRE RÂNDURI
1) Având monitorul pornit, apăsaţi butonul “Programming” - pro- Introduceţi lăţimea de lucru între rânduri (exemplu: pentru
gramare (ref. “D”) până când ecranul afişează “d xx.x”. o semănătoare cu 6 rânduri x 45, introduceţi 45).
Setarea câmpului: 30÷250 cm
Pasul: 1
Default: 75

(S) CALIBRAREA PRECIZIEI NIVELULUI DE ALARMĂ


PENTRU RÂNDURI
Introduceţi toleranţa de însămânţare (<1> corespunde celui
mai ridicat nivel de precizie). Valoarea care trebuie programată
depinde de tipul de însămânţare efectuată; vă recomandăm să
programaţi valoarea aşa cum este prezentat în continuare:
Setarea câmpului: 1÷50
D Pasul: 1
Default: 10
Recomandat:
- PORUMB / FLOAREA SOARELUI / SFECLĂ S = de la 30 la 40
- SOIA / SEMINŢE MICI S = de la 40 la 50
2) Folosiţi butoanele “+” şi “-” (ref. “F” şi “E”) pentru a creşte sau
a descreşte valoarea. (C) INTRODUCEREA MANUALĂ A CONSTANTEI “C”
(IMPULSURI / 100 METRI)
F Introduceţi numărul de impulsuri x 100 m primite de
senzorul de viteză amplasat pe roata maşinii.
E Setarea câmpului: 1÷999
Pasul: 1
3) Pentru a confirma datele setate şi a trece la următorul para- Default: 200
metru, apăsaţi butonul “Programming”. Recomandat: Pentru introducerea manuală a valorii
constantei C, consultaţi tabelul 1 de mai jos:
Tabelul 1

22x11.00-10 (*)
20x8.00-10 (*)
6.5/80-15 (*)

13x6.50-6
6.5/80-15
6.5/80-12
5.00-15

7.50-16

5.00-12

A
A B
SP - ST 49 53 47 45 41 48
23 23
4) Ecranul va afişa “L xxx”; procedaţi ca la punctele 2 şi 3. SARA - SI - MT 23 16
5) Ecranul va afişa acum “S xx”; procedaţi ca la punctele 2 şi 3. MARTA - MTE 70 76 68 65 58 68
6) Ecranul va afişa acum “C xxx”; procedaţi ca la punctele 2 şi 3 34 37 33 31 28 33
MTR - MANTA 16 23
pentru a ieşi din modul de programare şi a începe lucrul. 23 23 60
MONICA
23 16 86
16 23 42
MAGICA 48 53 45
REGINA

B 13x6.50-6

10.0/75x15.3
A B
10 30 128
16 30 208
A 25 30 325
- - 384
Valoarea “C” trebuie modificată conform cu raportul
setat pentru roata motoare a semănătorii. Pentru
o numărare mai precisă a hectarelor lucrate, vă
recomandăm programarea constantei C cu ajutorul
procedurii de calibrare automată.

10  cod. G19502282
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ
5.4.1 CALIBRAREA AUTOMATĂ A VALORII CONSTANTEI “C” 5.4.2 VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII SENZORULUI DE
(IMPULSURI / 100 METRI) VITEZĂ
Verificaţi funcţionarea senzorului de viteză după cum urmează:
Pentru parametrul C, este posibilă realizarea calibrării automate. 1) Porniţi calculatorul (tasta<ON/OFF>), pentru a vedea dacă
În procedura de programare anterioară, când este afişat “C xxx”, este aprins becul galben pe tasta “J”.;
pe ecran va fi afişat “C 0” atunci când apăsaţi butonul “H”.

C J

H 2) Folosind o şurubelniţă sau altă unealtă din metal, treceţi în


mod repetat peste partea roşie a senzorului. În cazul în care
calculatorul afişează viteza simulată (care probabil nu va fi
constantă), înseamnă că senzorul funcţionează şi este conectat
corect.
- Acum parcurgeţi 100 metri liniari cu semănătoarea coborâtă,
menţinând o viteză constantă, ca şi cum aţi însămânţa; 5.4.3 VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII FOTOCELULELOR
- După ce aţi parcurs 100 m (cu precizia maximă posibilă), opriţi şi
verificaţi că numărul de pe ecran a crescut peste valoarea zero. Verificaţi funcţionarea fotocelulelor în modul următor:
Numărul afişat reprezintă impulsurile numărate de senzor pentru AVÂND MONITORUL OPRIT, ţineţi apăsat butonul “J” şi, ţinândul
cei 100 de metri acoperiţi. Apăsaţi din nou butonul “H” pentru a apăsat, porniţi monitorul cu butonul ON/OFF (“C”). După câteva
confirma datele. secunde, va fi afişat cuvântul “tEst”.
Avertizare!
Vă recomandăm să realizaţi operaţiunea de cel puţin două ori.
Verificaţi ca valoarea să fie de fiecare dată aceeaşi ± 1 impuls.

Dacă monitorul este destinat utilizării pe mai multe maşini, utilizaţi


tabelul 2 “Rezumatul datelor programate” pentru a facilita repro-
gramarea monitorului.

Tabella 2

Promemorie date programate

Model monitor - Test simulat:


Nr. serie treceţi degetul sau un obiect mic între cele două elemente ale
fotocelulei montate pe rândul n°1; dacă fotocelula este
conectată
Parametrii de lucru Semanatoare 1 Semanatoare 2 corect, aceasta va trimite impulsuri monitorului, care la rândul său
va emite un semnal acustic şi va comanda aprinderea LEDului
aferent rândului la care este conectată fotocelula.
Aşteptaţi câteva momente fără a trece obiectul prin faţa fotoce-
lulei: LED-ul se va stinge, iar sunetul se va opri. Repetaţi testul
cu următoarea fotocelulă.

Notă: între un test şi următorul, este important să aşteptaţi până


când se sting LED-urile care s-au aprins.
Executaţi această operaţie pentru fiecare fotocelulă.

- Test real:
Dacă este posibil, executaţi un test real folosind seminţele
care vor fi utilizate ulterior; acest lucru va garanta funcţionarea
corectă în timpul însămânţării.

Pentru a ieşi din modul test, opriţi şi apoi porniţi monitorul.

cod. G19502282  11
ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

5.5 FUNCŢIONARE După ce rândurile au fost stocate în memorie, MONITORUL PEN-


TRU CONTROLUL SEMINŢELOR MCE 6000-12000 începe faza
5.5.1 CONTROLUL OPERAŢIEI DE SEMĂNAT de control al rândurilor stocate.
După programarea parametrilor de lucru (vezi paragraful 5.4, “Pro- Dacă semănătoarea în rânduri funcţionează normal, în cadrul
gramarea”, la pagina 10), urmaţi instrucţiunile de mai jos. pragului de alarmă programat (parametrul “S”), LED-urile rândurilor
trebuie să fie stinse. Atunci când un rând nu este însămânţat corect,
Porniţi monitorul prin apăsarea butonului “C”. LED-urile corespunzătoare se aprind şi se sting intermitent, iar alar-
ma acustică va suna în mod continuu dacă fluxul de seminţe este
blocat sau în mod intermitent în cazul dublărilor sau ratărilor.
Dacă, în timpul însămânţării, LED-urile se aprind şi se sting în mod
continuu, cu activarea alarmei acustice, iar însămânţarea este
totuşi acceptabilă, creşteţi treptat numărul de precizie (parametrul
“S”) până când se obţine stabilitatea cu LED-urile oprite.

ÎNTRERUPEREA RÂNDURILOR DE SEMĂNAT

C În prezenţa dispozitivului electric de întrerupere a rândurilor de


semănat, conectat corect la instalaţia electrică a monitorului, utilizaţi
conectoarele (A) pentru a întrerupe distribuţia pe respectivele
Monitorul va realiza un test timp de aproximativ două secunde, timp rânduri de semănat.
în care toate LED-urile şi toate segmentele ecranului vor fi
aprinse, apoi va afişa, timp de trei secunde, orele acumulate până ON - Rând de semănat ÎNTRERUPT;
la acel moment, la sfârşitul acestor operaţii va afişa viteza OFF - Rând de semănat ACTIV.
de înaintare.
De asemenea, imediat după pornire, monitorul va realiza auto-
mat
recunoaşterea rândurilor de însămânţat, testând fotocelulele pentru
a vedea care sunt fotocelulele conectate la cablaj. Toate LED-urile
A
(“B”) corespunzătoare rândurilor recunoscute se vor aprinde şi se
vor stinge alternativ (ca în cazul 7 prezentat în tabelul 3), celelalte
LED-uri vor rămâne stinse. Este important să verificaţi dacă rându-
rile recunoscute de monitor sunt cele care ar trebui însămânţate în
realitate, deoarece calculul lăţimii de lucru şi, prin urmare, calculul
totalului hectarelor depind şi de recunoaşterea rândurilor.
Pentru rândurile nerecunoscute, controlul însămânţării nu va fi Ex.: Rândurile 2 şi 3 sunt întrerupte.
realizat, totuşi comutatoarele tuturor rândurilor (“A”) (recunoscute
şi nerecunoscute) pot furniza întotdeauna tensiune de alimentare
de la baterie contactelor conectorilor lor, deoarece acestea nu sunt
acţionate electronic.
După ce s-a încheiat recunoaşterea rândurilor, monitorul este
pregătit de funcţionare.
Înainte de a începe lucrul, este necesar să verificaţi sau să setaţi
unii parametri de lucru esenţiali, cum ar fi distanţa de plantare a
seminţelor (d) la care este reglată semănătoarea în rânduri, lăţimea
între rânduri (L), precizia controlului însămânţării (S), înţeleasă ca
toleranţa permisă pentru variabilitatea însămânţării
(exprimată în procente; cu cât este mai ridicată valoarea, cu atât
va fi mai puţin riguros controlul) şi numărul de impulsuri (C) citit de
senzorul de viteză pentru o sută de metri acoperiţi (vezi paragraful
Parametri programabili).
În timpul lucrului, monitorul compară distanţa de plantare a
seminţelor setată în parametrul (d) cu distanţa calculată din datele
provenite de la fotocelule şi senzorul de viteză.
În cazul în care cele două valori (cea setată şi cea calculată) pen-
tru unul sau mai multe rânduri nu sunt identice, ţinând cont şi de
precizia setată (parametrul S), monitorul va genera un raport aşa
cum se arată în următorul paragraf.

12  cod. G19502282
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ
SELECTAREA ŞI RESETAREA DATELOR AFIŞATE PE Datele care pot fi resetate sunt totalizatorii; pentru a efectua această
ECRAN operaţie, selectaţi dintre cele două valori pe aceea pe care doriţi
să o resetaţi la zero şi apoi ţineţi apăsat butonul “-RESET” (“E”),
Pe ecran sunt afişate următoarele date: până când pe ecran se afişează valoarea resetată.
1) Viteza (km/h); De asemenea, este posibilă resetarea numărătorului la zero, prin
2) Suprafaţa lucrată (Ha), parţială şi totală; apăsarea butonului “-RESET” (“E”) atunci când acesta este afişat
3) Distanţa de semănat (cm); în momentul pornirii.
4) Densitatea de semănat (mii de seminţe la hectar).

Pentru a selecta fiecare dintre aceste informaţii, apăsaţi butoanele


corespunzătoare sau butoanele H, K, I, J în această ordine.

H K

E
I J
În particular, diferenţa între numărătoarea suprafeţelor parţiale şi
totale se realizează cu ajutorul aprinderii LED-urilor încorporate
în butonul “K”: LED-ul din stânga indică numărătoarea parţială, iar
LED-ul din dreapta indică numărătoarea totală.
La selectarea distanţei de semănare, ecranul va afişa mai întâi va-
loarea medie a rândurilor (“d_xx.x”) şi apoi, în mod ciclic, valoarea
tuturor rândurilor recunoscute la pornire (exemplul “1_xx.x”).
Rândurile 10, 11 şi 12 vor fi indicate pe ecran doar cu cea de-a
doua cifră (şi anume 0, 1 şi 2) aprinsă intermitent.
Pentru a opri ciclul de afişare şi a rămâne pe rândul ales, apăsaţi
butonul “I” atunci când apare pe ecran rândul care vă interesează.
Pentru a relua ciclul, apăsaţi din nou butonul “I”. Acelaşi principiu de
afişare este aplicat densităţii de plantare: media este indicată cu “P
xxx”, rândurile sunt indicate, în mod ciclic, cu “1_xxx”, “2_xxx” şi aşa
mai departe. Pentru a rămâne pe un singur rând, apăsaţi butonul
“J”, iar pentru a relua modul ciclic, apăsaţi din nou acest buton.

GESTIONAREA ALARMELOR VIZUALE ŞI AUDIO:


MCE 6000/12000 utilizează semnale vizuale (LED-uri) şi audio (buzer
amplasat pe spatele monitorului) pentru a indica diversele situaţii
care pot apărea în timpul lucrului. Vezi tabelul 3 de mai jos.
Tabelul 3
Stare monitor Stare comutator pentru Anomalii de Starea LED-ului pentru Stare buzer
(led ref. C) randuri (ref. A) semanat? randuri (ref. B)
1 Oprit (OFF) OFF (oprit) Nerelevant Stins Mut
2 Oprit (OFF) ON (rand intrerupt) Nerelevant Lumineaza intermitent Mut
3 Pornit (ON) ON (rand intrerupt) NU Aprins continuu Mut
4 Pornit (ON) ON (pornit) DA * Lumineaza intermitent Activ intermitent
5 Pornit (ON) OFF (oprit) NU Stins Mut
6 Pornit (ON) OFF (oprit) DA Lumineaza intermitent Activ **
7 Pornit (ON) OFF cu viteza = 0km/h NU Lumineaza intermitent Mut

* În cazul “4”, neregularitatea semănării este produsă de incapacitatea de a întrerupe un rând, care se poate datora, de exemplu,
unei posibile probleme mecanice a dispozitivului de întrerupere.
** În cazul “6”, se disting două tipuri de sunet: intermitent cu distanţa de semănare în afara toleranţei setate (parametrul S); continuu
cu distanţa de semănare egală cu zero, produs de absenţa semnalului de la fotocelulă. Absenţa semnalului se poate datora, de
exemplu, inexistenţei seminţelor în cutie sau înfundării distribuitorului.

cod. G19502282  13
ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

NOTE IMPORTANTE PENTRU FUNCŢIONARE:


- De fiecare dată când doriţi să schimbaţi numărul rândurilor
semănătoarei, de exemplu în timpul finalizării pe marginile câm-
pului, activaţi dispozitivul pentru întreruperea rândului aşezând
pârghia comutatorului (A) care corespunde rândului care va fi
întrerupt în poziţia ON (ridicată);
- Lăţimea de lucru pentru calculul suprafeţei arate (totală şi parţială)
este determinată în conformitate cu numărul de rânduri care au
fost stocate în memorie de monitor (şi care sunt activate pentru

max 20%
însămânţare de către comutator), înmulţită cu lăţimea între rânduri
programată (parametrul “L”):

Exemplu: 6 rânduri x 45 ........ lăţimea de lucru = 2,70 metri


5 rânduri x 45 ........ lăţimea de lucru = 2.25 metri

RESTRICŢII DE UTILIZARE
Echipamentul poate fi utilizat numai pe semănătorile pneumatice
de precizie GASPARDO. Echipamentul nu este adecvat pentru a fi
utilizat cu seminţe de foarte mici dimensiuni (de ex. rapiţă, roşii).
Funcţionarea corectă este garantată numai în condiţiile următoare
de înclinare a terenului (Fig. 11).

6.0 ÎNTREŢINERE
Acest capitol furnizează instrucţiuni referitoare la modul în care max 20%
se realizează întreţinerea de rutină şi întreţinerea pentru situaţii
deosebite.
Întreţinerea obişnuită se referă la acele operaţii care trebuie reali-
zate periodic. Întrucât pentru acestea nu sunt necesare competenţe
deosebite, ele pot fi realizate de către utilizatori (operatori etc.).
Întreţinerea pentru situaţii deosebite se referă la operaţii care
nu pot fi prevăzute, datorate defecţiunilor mecanice sau electrice.
Pentru acestea sunt necesare competenţe tehnice specifice, de
aceea ele trebuie realizate numai de către personal calificat (per-
sonalul de întreţinere etc.).

6.1 ÎNTREŢINEREA OBIŞNUITĂ


Întreţinerea obişnuită constă în curăţarea instrumentului. Curăţaţi
instrumentul cu o cârpă umedă şi detergent neagresiv pentru a MAX

7
6

evita ştergerea imprimărilor serigrafice de pe panou.


5
4
3

max 20%
2
1

AVERTIZARE
- Nu folosiţi jeturi de apă cu presiune.
- Nu folosiţi produse abrazive, solvenţi sau alcool.
- Nu apăsaţi pe tastatură cu obiecte ascuţite sau dure pentru
a evita deteriorarea filmului de poliester, ceea ce ar duce la
punerea în pericol a impermeabilităţii tastaturii.

ATENŢIE
Depozitaţi echipamentul în interior, într-un loc
uscat. Dacă acest lucru nu este posibil, este
RECOMANDABILĂ acoperirea acestuia cu
ţesătură cauciucată, cu atenţie la dispozitivele
electrice.
MAX

7
max 20%

6
5
4
3

6.1.1 PROTECŢIE CONECTOR PRINCIPAL


2
1

Dacă MONITORUL PENTRU CONTROLUL SEMINŢELOR nu


este utilizat perioade îndelungate, deconectaţi conectorul principal
al cablajului şi cablul de alimentare. Se recomandă să protejaţi
conectorii cu izolaţii din nylon.

Fig. 11

14  cod. G19502282
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ
7.0 ANOMALII DE FUNCŢIONARE
În cazul apariţiei problemelor de funcţionare, realizaţi aceste operaţii simple de control pentru a vedea dacă sunt necesare reparaţii.
Dacă problema persistă chiar şi după realizarea verificărilor recomandate, consultaţi dealerul zonal şi apoi raportaţi defecţiunea Fabri-
cantului, utilizând formularul de raport aflat pe ultima pagină a acestui manual.

ANOMALIA CAUZA REMEDIUL

Calculatorul nu porneşte a) Cablul de alimentare este deconectat. a) Verificaţi cablul de alimentare


Polaritatea conexiunii nu este corectă. (vezi paragraful 5.3.3 pag. 9).

La pornire, pe ecran apare “FAULt” a) Scurtcircuit la cablajele fotocelulelor. a) Verificaţi conexiunile electrice (moni-
tor/tractor) şi asiguraţi-vă de starea
perfectă a cablurilor. Este posibil să
detectaţi defecţiunea prin pornirea şi
oprirea aparatului după ce aţi deco-
nectat fotocelulele una după alta şi în-
tregul cablaj. Dacă problema persistă
contactaţi dealerul de zonă.

Monitorul emite semnale sonore în mod a) Precizia de semănat (parametrul “S”) a) Creşteţi treptat valoarea preciziei pro-
continuu este prea scăzută. gramate cu parametrul “SE”.
b) Fotocelulele sunt murdare. b) Curăţaţi celulele fotoelectrice cu aer compri-
mat sau cu o perie mică (nu din metal sau alt
material care le poate deteriora).
c) Anomalie a seminţelor. c) Verificaţi semănătoarea.
d) Comutatoare în poziţia ON (FĂRĂ d) În faza de semănat, comutatoarele
dispozitiv de întrerupere a rândurilor). dispozitivului pentru excluderea rân-
e) Comutatoare în poziţia ON (CU dispozi- durilor trebuie să fie în poziţia OFF.
tiv de întrerupere a rândurilor), lipseşte e) Verificaţi eventualele probleme mecanice
întreruperea rândurilor. ale dispozitivului de excludere.

Distanţa de semănare este greşită/nu este a) Poziţionare greşită a fotocelulelor sau a) Verificaţi poziţionarea fotocelulelor : nu
constantă a senzorului de viteză. trebuie să împiedice căderea seminţelor
sau funcţionarea din punct de vedere
mecanic a elementelor de semănat.
b) Viteza nu este constantă. b) Vezi dedesubt.

Viteza de înaintare rămâne “0.0” sau nu a) Cablul senzorului de viteză este întrerupt. a) Refaceţi conexiunea.
este constantă b) Distanţa dintre senzorul de viteză şi b) Reglaţi distanţa de calibrare conform
referinţe este prea mare. paragrafului 5.3.2 de la pag. 9.
c) Partea roşie a senzorului de viteză este c) Înlocuiţi senzorul.
zgâriată.

Monitorul nu memorează unul sau mai a) Cablul fotocelulei respective este între- a) Refaceţi conexiunea.
multe rânduri; rupt.
b) Transmiţătorul şi receptorul nu sunt b) Poziţionaţi corect transmiţătorul şi
sau corect reglate. receptorul.
c) Fotocelula este deteriorată. c) Înlocuiţi fotocelula.
Chiar dacă semănatul este regulat, pentru d) Conectorul principal pentru semnal este d) Curăţaţi terminalele conectorului cu
unul sau mai multe rânduri sună încontinuu murdar. dregresant / dezoxidant electric.
alarma
e) Reflecţii luminoase interferează cu e) Acoperiţi posibilele de puncte de
câmpul vizual al fotocelulelor. pătrundere a razelor solare.

Comutatorul nu întrerupe rândurile a) cablu de excludere întrerupt. a) Refaceţi conexiunea.


b) Conexiunea dispozitivului de excludere b) Refaceţi conexiunea în cazul inversării
eronată sau inversarea polarităţii. polarităţii. Aşteptaţi aproximativ 30 de
secunde înainte de a pune în funcţiune
dispozitivul.

ATENŢIE
Utilizarea telefoanelor celulare şi a aparatelor de radio în bandă publică precum şi operarea în câmpuri magnetice (stâlpi de
înaltă tensiune) pot pune în pericol funcţionarea monitorului.

cod. G19502282  15
16  cod. G19502282
POLSKI

1.0 WSTĘP 2.0 2.0 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA I ZAPOBIE-


GANIA WYPADKOM
Sprzęt ten należy stosować jedynie do przewidzianego tu użytkowania
i stosownie do opisanych w niniejszym podręczniku instrukcji. Stąd też Przed pierwszym użytkowaniem sprzętu należy starannie
zalecamy, aby przed jego użytkowaniem starannie przeczytać poniższą przeczytać wszystkie instrukcje, w przypadku wątpliwości należy
instrukcję. Podręcznik ten należy starannie przechowywać i w przypadku zwrócić się bezpośrednio do techników kontraktowego przedsta-
zakłóceń funkcjonowania sprzętu lub problemów w zakresie obsługi, przed wiciela handlowego firmy producenta. Firma producenta odrzuca
podjęciem dalszych kroków odpowiednie akapity uważnie przeczytać. wszelką odpowiedzialność, jeśli opisane tu poniższe ustalenia
W przypadku gdybyście Państwo mieli pytania, co do obsługi tego bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom nie są przestrzegane.
sprzętu i potrzebowali dalszych informacji lub pomocy prosimy zwracać
się do najbliższego lokalnego przedstawicie handlowego firmy produ- Przepisy ogólne
centa. Prawidłowy sposób pracy tego sprzętu zależy od prawidłowego - Sprzęt ten przewidziany jest wyłącznie do użytkowania w rolnictwie.
użytkowania oraz regularnego doglądu i konserwacji. Tak, więc aby uniknąć Każde inne użytkowanie należy uważać za nieprawidłowe.
jakichkolwiek zakłóceń, które mogłyby ograniczyć prawidłową pracę i - W przypadku nieprawidłowego użytkowania tego sprzętu pro-
żywotność maszyny należy opisane tu instrukcje absolutnie przestrzegać. ducent nie odpowiada za ewentualne szkody odnoszące się do
Obsługa, dogląd, konserwacja i naprawa maszyny mogą być przepro- osób oraz/lub szkody rzeczowe. Za zagrożenia wynikające z
wadzane tylko przez odpowiednio przeszkolonych fachowców, którzy nieprawidłowego użytkowania tego sprzętu odpowiada jedynie i
muszą być jak najdokładniej poinstruowani o potencjalnych zagrożeniach wyłącznie użytkownik.
wynikających z nieprawidłowego zastosowania sprzętu. Ponadto należy - Pod pojęciem specyficznego użytkowania rozumie się ponadto
przestrzegać wszelkich ustaleń w zakresie zapobiegania wypadkom, jak również przestrzeganie zawartych w niniejszym podręczniku wa-
również wszystkich ogólnie przyjętych przepisów techniki bezpieczeństwa, runków działania, doglądu i konserwacji.
medycyny pracy i ruchu drogowego. Producent nie odpowiada za urazy - Należy przestrzegać ogólnie uznane i stosowane przepisy zapobie-
osób ani za szkody rzeczowe; które mogłyby powstawać w wyniku sa- gania wypadkom, jak również najnowsze przepisy odnoszące się do
mowolnych modyfikacji tego sprzętu. W przypadku nie przestrzegania środków bezpieczeństwa, medycyny pracy i ruchu drogowego.
tych ustaleń oraz w przypadku niedbalstwa producent odrzuca wszelką - Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności, jeśli użytkownik
odpowiedzialność. Producent stoi w każdym razie do pełnej dyspozycji podejmuje z własnej inicjatywy zmiany na sprzęcie.
w zakresie natychmiastowej i starannej pomocy technicznej oraz do
wszystkiego, co przyczynić się może do osiągania najlepszego sposobu Bezpieczeństwo doglądu i konserwacji
działania i najwyższej sprawności tego sprzętu. Podczas pracy oraz przy doglądzie i konserwacji należy stosować
odpowiednie indywidualne środki bezpieczeństwa:
1.2 GWARANCJA
- Przy odbiorze sprzętu należy upewnić się, czy nie wykazuje on żadnych
szkód transportowych oraz czy jego wyposażenie jest kompletne.
- Ewentualne reklamacje muszą być przedkładane na piśmie w
ciągu 8 dni od momentu odbioru. Do reklamacji należy zastosować
formularz na ostatnie stronie podręcznika.
Ubranie Rękawice Obuwie Okulary Ochrona
- Kupujący może skorzystać ze swego prawa do gwarancji jedynie
robocze uszu
wówczas, gdy dotrzymał on wyszczególnionych w umowie dostawy
warunków gwarancji.
- W przypadku ingerencji na urządzeniu elektrycznym, należy
- Gwarancja obejmuje 2 lata od daty dostawy sprzętu i odnosi się do ws-
odłączyć połączenie z akumulatorem.
zelkich usterek w materiale.
- W przypadku, gdy konieczne są prace spawalnicze na ciągniku
- Gwarancja nie obejmuje kosztów robocizny i spedycji (materiał
lub na holowanym wyposażeniu należy odłączyć połączenie z
przewożony jest na ryzyko odbiorcy).
akumulatorem.
- Z gwarancji wykluczone są szkody dotyczące osób lub przedmiotów.
- Wszystkie prace polegające na remontach, doglądzie, konser-
- Gwarancja ogranicza się do naprawy lub bezpłatnej wymiany wadliwej
wacji i czyszczeniu mogą być zasadniczo jedynie przeprowa-
części, stosownie do instrukcji producenta.
dzane przy wyłączonym silniku i przy zaciągniętym hamulcu
Przedstawiciele handlowi lub użytkownicy nie mogą żądać od producenta
postojowym oraz po zabezpieczeniu traktora przy pomocy
żadnego odszkodowania za ich ewentualne szkody (koszty robocizny,
odpowiedniej wielkości kamieni wprowadzonych pod koła.
transportu, wadliwej pracy, bezpośrednich lub pośrednich wypadków, brak
- Wszystkie prace polegające na doglądzie, konserwacji, nasta-
dochodów ze żniwa itd.).
wianiu i przygotowywaniu mogą być przeprowadzane tylko przy
1.2.1 PRZEPADEK PRAWA DO GWARANCJI wyłączonym wale przekazywania mocy ciągnika, siewnika, przy
Poza sytuacją opisaną w kontrakcie dostawy gwarancja przepada, ustawionych na podłożu stopach wsporczych, dobrze zabezpiec-
gdy: zonym ciągniku i wyjętym kluczyku zapłonowym.
- Podane w tabelach danych technicznych granice zostają przekroczone. - Części zamienne muszą odpowiadać wymaganiom ustalonym
- Opisane w tym zeszycie instrukcje nie są jak najdokładniej przestrzegane. przez producenta. Należy stosować wyłącznie oryginalne
- W przypadku nieprawidłowego użytkowania, niedostatecznego doglądu i części zamienne.
konserwacji oraz w przypadku innych zawinionych przez klienta błędów.
- Bez pisemnego upoważnienia producenta przeprowadzane są zmiany lub
nie są stosowane oryginalne części zamienne.

cod. G195022822  17
POLSKI PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI

3.0 IDENTYFIKACJA 4.0 OPIS


Każdy pojedynczy sprzęt wyposażony jest w plakietkę identyfikacyjną Monitor stosowany jest do pneumatycznych siewników wysie-
(rys. 1) z następującymi danymi: wania pojedynczego typu „jednoziarnowych” do pełnego dozo-
1) Znak CE; rowania wszystkich rzędów wysiewu przy pomocy wskazania
2) Znak firmowy producenta; ciekłokrystalicznego diod LED 6/12. Jeśli przebieg wysiewu poszc-
3) Nazwa, oznaczenie i adres producenta; zególnych rzędów nie odpowiada podanym przez obsługującego
4) Typ wyposażenia; tolerancją, monitor sygnalizuje to alarmem wizualnym i akust-
5) Numer serii; ycznym. Posiada on również możliwość wyłączania rzędów,
6) Rok produkcji. podczas gdy pozostaje on osadzony na traktorze, jeśli siewnik
rzędowy wyposażony jest w specjalną przystawkę, dzięki łącznikom
Dane te należy podawać zawsze, gdy zamawia się obsługę klienta znajdującym się na przedniej części monitora.
lub części zamienne. Podczas cyklu roboczego wyświetlane są następujące dane:
- Prędkość (km/godz.);
- Powierzchnie częściowe i powierzchnie całkowite (ha);
2 3 1 - Odstęp wysiewu (cm);
- Gęstość wysiewu (w tysiącach ziaren na hektar).

Aby przeprowadzić wspomniane wyżej funkcje monitor stosuje


szereg zainstalowanych fotokomórek na każdy pojedynczy rząd
4 siewnika oraz czujnik prędkości, który należy zainstalować na kole
do liczenia obrobionej strefy.
A2/....... 5
Monitory MCE 6000 i MCE 12000 (rys. 2) różnią się tylko liczbą
zarządzanych rzędów:
MCE 6000 = 1 do 6 rzędów;
MCE 12000 = 1 do 12 rzędów.

6 Obydwa monitory wyróżniają się jednakowymi sposobami


rys. 1 programowania i działania.

MCE 6000

MCE 12000
rys. 2

18  cod. G19502282
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI POLSKI
Na tablicy rozdzielczej można odróżnić następujące elementy (rys. 3): 4.1 DANE TECHNICZNE
A Łącznik dźwigniowy do aktywacji wyłączania rzędów. W Monitor siewnika MCE
położeniu ON = rząd wyłączony (wysiew zatrzymany), W - Napięcie przyłączenia 12 VDC +/- 3 VDC
położeniu OFF rząd nie wyłączony (wysiew z aktywowany). - Maksymalne zużycie energii 0,1 A (wyłączając wyjścia)
Charakterystyki pracy
B Diody LED do wskazywania ewentualnych anomalii wysiewów - Stopień zabezpieczenia IP 56
dla każdego rzędu. - Oporności drgań mechanicznych 2G
Warunki działania
C Klawisz ON/OFF (włącz/wyłącz) monitora ze integrowanym zielo- - Temperatura pracy -20°C / +70°C
nym wskazaniem diody LED. Jeśli monitor włącza się prawidłowo - Warunki pogodowe Względna wilgotność
zielona dioda LED tego klawisza pozostaje włączona. powietrza maks. 90%
UWAGA: W przypadku, gdy monitor jest zasilany prądem Transport i składowanie
łączniki „A” funkcjonują również, przy wyłączonym monitorze - Temperatura składowania -25°C / +75°C
(dioda LED ON/OFF wygaszona).
Speed sensor
D Klawisz do programowania parametrów roboczych. - Napięcie przyłączenia od 5 VDC do 9 VDC
- Sygnał wyjściowy NAMUR
E Klawisz „RESET” do wyzerowywania liczników zmniejszania - Maks. częstotliwość robocza 1000 Hz
wartości parametrów roboczych. - Temperatura robocza - 25°C / +70°C
- Maks. odstęp zareagowania 5 mm
F Klawisz do zwiększania parametrów roboczych. - Stopień ochrony IP 67

G Wskazanie cyfrowe z sześcioma cyframi do wskazywania Kod czujników fotokomórkowych


różnych wielkości. Wskazanie to ukazuje na bieżąco zadane - Napięcie przyłączeni od 8 VDC do 10 VDC
przez klawiaturę dane. - Sygnał wyjściowy NPN-NO
- Maks. częstotliwość robocza 200 Hz
H Klawisz do wskazywania prędkości posuwu w km/godz. - Temperatura robocza - 25°/+70°C
- Maks. odstęp zareagowania 40÷80 mm
I Klawisz do wskazywania wyrażonych w cm odstępów wysiewu. - Maks. dozwolone nachylenie dla siewnika 20°
Ukazuje W TRAKCIE WYSIEWU cyklicznie średni odstęp wy- - Stopień ochrony IP 67
siewu dla każdego rzędu. Do przerywania cyklu wskazania i
do bieżącego wskazywania odstępu wysiewu żądanego rzędu Okablowania
służy klawisz „I”, należy go nacisnąć, podczas gdy na wskaza- - Wtyczka główna AMP 37-drogowa CPC IP 45
niu ukazuje się żądany rząd. Przywiązana do litery (d) wartość - Wtyczki przyłączowe AMP 3-drogowa Super seal IP 67
ukazuje średni odstęp wysiewu wszystkich rzędów. - Kable przyłączy fotokomórek Kabel ocynowany 3x0,50 mm²
- Kabel przyłącza głównego Kabel ocynowany z puszką
J Klawisz do wskazywania wyrażonej w tysiącach nasion na hektar przyłączeniową
gęstości wysiewu. - Temperatura robocza -20°C / +80°C
Ukazuje W TRAKCIE WYSIEWU cyklicznie dla wszystkich rzędów
rzeczywistą liczbę wysianych na hektar kwadratowy nasion w Liczby odnoszące się do danych technicznych i modeli nie są
tysiącach sztuk. Do przerwania cyklu wskazań oraz do nieprzer- obowiązujące. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany
wanego wskazywania żądanego rzędu należy nacisnąć klawisz tych liczb bez uprzedniego zawiadomienia.
„J”, podczas gdy na wskazaniu ukazuje się żądany rząd.

K Klawisz z dwoma z integrowanymi żółtymi diodami LED do


wskazywania zliczanych ilości hektarów (lewa dioda LED
włączona) lub łącznej ilości hektarów (prawa dioda LED
włączona).

C K
D J

E F G H I
rys.3

cod. G19502282  19
POLSKI PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI

rys. 4

5.0 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

5.1 INSTALACJA SYSTEMU (rys. 4)

5.2 MONTAŻ MONITORA (rys. 5)


Monitor mocowany jest w kabinie traktora w sposób następujący: M

- We wnętrzu kabiny pojazdu na płaskiej powierzchni wprowadzić M1


dwa otwory (D 9 mm), które odpowiadać muszą tym znajdującym
się na kabłąku mocującym (rys. 5 odnośnik L) i silnie zamocować
ten kabłąk do konstrukcji przy pomocy dwóch śrub (śruby te nie
są dostarczane);
- Zamocować monitor na kabłąku mocującym przy pomocy pr- L M
zeznaczonych do tego gałek obrotowych (rys. 5 odniesienie M),
które dostarczone zostają wraz ze sprzętem i to w otworach po rys. 5
bokach monitora (odniesienie M1).

Uwaga: zaleca się zainstalować monitor w obecności obsługującego, Fotokomórka na umieszczenie ele- Fotokomórka na umieszczenie
mentu dystrybutora SP530-MT elementu dystrybutora SP540
aby ułatwić tym jego użytkowanie w ciągu cyklu roboczego.

5.3 PRZYŁĄCZANIE I MONTAŻ FOTOKOMÓREK I


CZUJNIKA PRĘDKOŚCI

5.3.1 MONTAŻ FOTOKOMÓREK I OKABLOWANIA

HOW TO INSTALL THE PHOTOCELLS AND OF CABLE

W celu zamontowania fotokomórek należy postępować jak


poniżej:
- Zapory świetlne montowane są na każdym elemencie siewnym
i w dolnym obszarze aparatu siewnego (rys. 6).
Fig. 6
W celu zamontowania okablowania należy postępować jak
poniżej:
-- Rozdzielić kable okablowania i zamocować je przy pomo-
cy taśm do rur powietrznych siewnika, przy czym należy kierować
się numerami znajdującymi się na tych kablach w pobliżu wtyczek: N
kabel nr 1 odpowiada rzędowi nr 1 monitora, kabel nr 2 odpowiada
rzędowi nr 2 na monitorze itd. Istotne jest, aby jako „rząd nr 1”
potraktować pierwszy rząd siewnika (wychodząc z prawej lub
również z lewej strony) (rys. 7) i aby inne rzędy połączone zostały
w kolejności rzędów: na rysunku podany został przykład zastoso-
wania okablowania do 6 rzędów przy uwzględnieniu pierwszego Sinistra Destra
rzędu na lewo od siewnika. Left Right
Links Rechts
- Ustawić mufę odgałęźną (N rys. 7) w środku siewnika i zamocować strona lewa strona
ją przy pomocy taśm uszczelniających prawa

Uwaga: Upewnić się czy fotokomórki nie hamują spadku na-


sion lub mechanicznego ruchu poszczególnych członów.
rys. 7

20  cod. G19502282
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI POLSKI
5.3.2 MONTAŻ CZUJNIKA PRĘDKOŚCI (rys. 8)
For MAGICA, MONICA and
Ustawianie (pozycjonowanie) czujnika prędkości REGINA see page 70-71
Wprowadzić czujnik do uchwytu i nastawić na odstęp ok. 1 do 2
mm od kabłąka odczytowego (rys. 9).
M 5x30
ISTOTNE:
M5
Wszystkie kable elektryczne wzdłuż części nieruchomych
sprzętu zamocować przy pomocy należących do wyposażenia
opasek zaciskowych kabli.

5.3.3 PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE (rys. 10)


-- Wprowadzić wtyczkę (O) kabla głównego komputera do
wtyczki (P) okablowania siewnika jednoziarnowego.;
- Wtyczkę kabla (R) okablowania wprowadzić do wtyczki czujnika
prędkości (Q); rys. 8
- Wprowadzić wtyczkę fotokomórki (S) zmontowaną na pierwszym
członie siewnika do wtyczki kabla „1”; UWAGA: jako „pierwszy”
człon siewnika uważany być może człon zewnętrzny lewy lub For REGINA
prawy, stosownie do wymagań własnych (rys. 7). see page 71
- Wprowadzić wtyczkę fotokomórki zmontowaną na drugim członie
siewnika do wtyczki kabla „dwa”, i tak dalej aż do ostatniego
członu siewnika.

mm
- Kabel zasilający z monitorem (T) przyłączyć silnie do akumulatora
12 VDC sprzętu: przewód CZERWONY przyłączyć do bieguna

3

dodatniego (+) a przewód CZARNY przyłączyć do bieguna ujem-
nego (-).
- Monitor musi znajdować się w kabinie ciągnika zawsze w
położeniu wygodnie dostępnym dla kierowcy.

UWAGA:
W przypadku nieprawidłowego przyłączenia do akumulatora
(odwrócenie biegunowości) monitor nie włącza się.
Przed ponownym przyłączeniem monitora, należy upewnić się, czy rys. 9
przyłączenie akumulatora wykonane zostało prawidłowo.

See page 68-69

P O

CZARNY CZERWONY

R
S

Q
1 2 3 4 5 6
rys. 10

cod. G19502282  21
POLSKI PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI

5.4 PROGRAMOWANIE (d) Kalibrowanie odstępu wysiewu


Wprowadzić odstęp wysiewu w cm, na bazie nastawionej
Dla nienagannej obsługi monitora należy nastawić następujące na siewniku wartości.
parametry: Nastawialne pole: 1,0÷40,0 cm
d = Odstęp wzdłużny między poszczególnymi nasionami (cm); Step: 0,1
L = Rząd pośredni wysiewu (cm); Default: 10,0
S = Czułość; Wartość ta musi być nastawiana zawsze od nowa, jeśli
C = Skuteczny obwód toczny (liczba impulsów na 100 metrów). na siewniku nastawiany jest nowy odstęp wysiewu.

Do nastawiania „d, L, S, C” należy postępować jak poniżej: (L) Programowanie odstępu rzędów
1) Przy włączonym monitorze naciskać klawisz „Programowanie” Należy wprowadzić odstęp rzędów w cm (np.: siewnik
odn. „D” aż do momentu, gdy na wskazaniu ukaże się „d xx.x”. 6-cio rzędowy: zaprogramować na 45).
Nastawialne pole: 30÷250 cm
Step: 1
Default: 75

(S) Programowanie czułości sygnału alarmowego rzędów


Należy zaprogramować tolerancję nasion (<1> odpowia-
da najwyższej tolerancji nasion). Wartość, którą należy
zaprogramować zależna jest od różnej wielkości nasion.
Zaleca się przeprowadzenie programowania wartości
stosownie do następującej tabeli:
Nastawialne pole: 1÷50
D Step: 1
Default: 10
Porada:
2) Wskazaną wartość zwiększyć lub zmniejszyć przy pomocy - kukurydza-słoneczniki-buraki cukrowe SE= od 30 do 40
klawiszy „+” i „-„ (odn. „F” i „E”). - soja-mały materiał siewny SE= od 40 do 50

(C) Ręczne wprowadzanie stałej „C” (liczba impulsów/100


metrów)
F Nastawialne pole: 1÷999
Step: 1
E Default: 200
Porada: do ręcznego wprowadzania wartości stałej “C”
3) Do potwierdzenia wprowadzonej wartości do wymiany na należy zastosować się do poniższej tabeli:
następny parametr nacisnąć klawisz „Programowanie”.
Tabeli 1

22x11.00-10 (*)
20x8.00-10 (*)
6.5/80-15 (*)

13x6.50-6
6.5/80-15
6.5/80-12
5.00-15

7.50-16

5.00-12
A
A B
SP - ST 49 53 47 45 41 48
23 23
SARA - SI - MT 23 16
MARTA - MTE 70 76 68 65 58 68
4) Na zobrazowaniu ukazuje się „L xxx”; postępować jak opisano 34 37 33 31 28 33
MTR - MANTA 16 23
pod punktem 2 i 3. 23 23 60
5) Na zobrazowaniu ukazuje się „S xx”; postępować jak opisano MONICA
pod punktem 2 i 3.
23 16 86
6) Na aobrazowaniu ukazuje się „C xxx”; postępować jak opisano 16 23 42
pod punktem 2 i 3 aby zakończyć programowanie i rozpocząć MAGICA 48 53 45
pracę.
REGINA

B 13x6.50-6

10.0/75x15.3
A B
10 30 128
16 30 208
A 25 30 325
- - 384
Wartość „C” musi być zmieniana na bazie nastawionego na
siewniku stosunku. Aby otrzymać dokładniejsze obliczenie
obrobionej liczby hektarów zaleca się zaprogramować
stałą C poprzez automatyczny proces kalibrowania.

22  cod. G19502282
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI POLSKI
5.4.1 AUTOMATYCZNE KALIBROWANIE STAŁEJ „C” (LICZBA 5.4.2 SPRAWDZANIE DZIAŁANIA INDUKCYJNEGO CZUJNIKA PRĘDKOŚCI
IMPULSÓW/100 M) Należy skontrolować działanie czujnika prędkości w sposób
następujący:
Dla parametru C może zostać przeprowadzone kalibrowanie auto-
matyczne. Jeśli w poprzednim procesie programowania naciśnięty 1) SWłączyć monitor klawiszem (<ON/OFF>) i odczekać na za-
został klawisz odn. „H”, przy ukazanym „C xxx” na zobrazowaniu palenie się żółtego światła na zderzaku “J”.
ukazuje się „C 0”.

C J
H 2) Przesunąć śrubokrętem lub innym przedmiotem metalowym kil-
kakrotnie przed czerwoną głowicą czujnika. Jeśli na wskazaniu
górnym komputera pojawi się wartość symulowanej prędkości,
(która prawdopodobnie nie będzie stała) oznacza to, że czujnik
- Następnie przejechać dokładnie 100 metrów z opuszczonym funkcjonuje i jest prawidłowo przyłączony.
siewnikiem, jak przy skutecznym wysiewie ze stałą prędkością;
- Po objechaniu 100 m (możliwie dokładnie) zatrzymać się i 5.4.3 SPRAWDZANIE DZIAŁANIA FOTOKOMÓREK
sprawdzić czy ukazana na zobrazowaniu liczba wzrosła od Sprawdzić działanie fotokomórek, przy czym należy postępować
zera do jakiejś większej wartości. Ukazana liczba przedstawia jak poniżej:
określoną przez czujnik liczbę impulsów zliczonych na trasie 100 Przy WYŁĄCZONYM MONITORZE przytrzymać klawisz odn. „J”
m. Należy ponownie nacisnąć klawisz odn. „H”, aby wartość tę w stanie naciśnietym i jednocześnie włączyć monitor klawiszem
potwierdzić. ON/OFF odn. „C”. Po kilku sekundach wskazany zostaje ciąg
napisu „tEst”.

Wskazówka: Zaleca się powtórzyć ten proces, co najmniej


dwukrotnie i sprawdzić przy tym, czy zwiększona wartość jest
zawsze taka sama ± 1 impuls.

Jeśli monitor ma zostać zastosowany na różnym sprzęcie należy


zastosować tabelę 2 „Wykaz danych programowych”, która
wspomaga przy ponownym programowaniu monitora.

Tabeli 2

- Sprawdzanie symulowane:
Palcem lub jakimś małym przedmiotem wprowadzonym między
te dwa elementy przesunąć przed zainstalowaną na rzędzie nr 1
fotokomórką; jeśli fotokomórka ta przyłączona jest prawidłowo wysyła
ona impulsy do monitora, który wydaje sygnał akustyczny i włącza
diodę LED tego rzędu, do którego przyłączona jest fotokomórka.
Należy odczekać chwilę bez przesuwania tego przedmiotu przed
fotokomórką; dioda LED wyłącza się i ustaje też sygnał akustyczny.
Ten sam test należy powtórzyć dla następnej fotokomórki.

UWAGA: Między poszczególnymi sprawdzeniami należy zawsze


odczekać aż włączone diody LED zostaną ponownie wygaszone.
Test ten należy przeprowadzić dla wszystkich fotokomórek.

- Rzeczywisty test:
O ile to możliwe należy przeprowadzić ten test jak w wymienionym
powyżej punkcie, należy przy tym jednak zastosować rzeczywiste
nasiona zamiast śrubokręta lub ręki. Powyższe zapewni Państwu
najwyższą sprawność działania w czasie cyklu roboczego.

Do opuszczenia tryby testowego należy monitor wyłączyć i włączyć


ponownie.

cod. G19502282  23
POLSKI PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI

4.5 DZIAŁANIE Po wprowadzeniu do pamięci rzędów SEEDER MONITOR MCE


6000-12000 rozpoczyna kontrolę wprowadzonych do pamięci
4.5.1 KONTROLA WYSIEWU rzędów. Jeśli siewnik funkcjonuje regularnie diody LED rzędów
Po zaprogramowaniu parametrów roboczych (patrz rozdz. 5.4 muszą w ramach zaprogramowanego progu alarmowego (para-
„Programowanie”) należy kierować się podanymi poniżej instru- metr „S”) być wygaszone. Jeśli jakiś rząd nie wysiewa prawidłowo
kcjami. odnośne diody LED pulsują a alarm akustyczny włącza się tonem
Przy pomocy klawisza odn. „C” włączyć monitor. ciągłym, jeśli przepływ materiału siewnego jest zablokowany przez
podwójne nasiona i inne błędy - tonem przerywanym.
Jeśli diody LED włączają się i wyłączają się w czasie wysiewu
powtórnie, a alarm akustyczny zostaje włączony, lecz wysiew jest
jednak pomimo to do przyjęcia należy powoli zwiększać czułość
(parametr „S”), aż do momentu utrzymania stabilizacji przy wyga-
szonych diodach LED.

WYŁĄCZENIE RZĘDÓW NASION


C
W obecności dyspozycyjnego elektryka należy sprawdzić
prawidłowość przyłączenia systemu elektrycznego do monitora,
Monitor przeprowadza trwający ok. 2 sekund test, przy czym użyć do tego przełącznik (A), aby wykluczyć rozdział wysiewu na
wszystkie diody LED i wszystkie segmenty zobrazowania zostają poszczególne rzędy.
włączone. Następnie na zobrazowaniu ukazane zostają przez 3
sekundy naliczane od tego momentu godziny. Następnie ukazuje ON - Rząd wysiewu nasion WYŁĄCZONY;
się wskazanie prędkości posuwu. Natychmiast po włączeniu mo- OFF - Rząd wysiewu AKTYWNY.
nitor przeprowadza automatycznie rozpoznanie rzędów wysiewu
i sprawdza, które fotokomórki przyłączone są do okablowania.
Wszystkie diody LED odn. „B” rozpoznanych rzędów włączają
A
się pulsacyjnie (jak w przypadku 7 w tabeli 3), inne diody LED
pozostają wygaszone. Istotne jest sprawdzenie, czy w przypadku
rozpoznanych przez monitor rzędów chodzi o te rzędy, które istot-
nie mają wysiewać, gdyż od rozpoznania rzędów zależy również
obliczenie szerokości roboczej a tym samym obliczenie łącznej
liczby hektarów.
Na nierozpoznanych rzędach nie odbywa się żadna kontrola wy- Es.: Numer rzędu 2 i 3 wyłączony.
siewu, jednakże łączniki wszystkich rzędów odn. „A” (rozpoznane
i nierozpoznane) mogą jeszcze zasilać odnośnym styk łączący
napięciem z akumulatora, gdyż są one zarządzane w sposób
nie elektroniczny. Po zakończeniu procesu rozpoznania monitor
gotowy jest do działania.
Przed rozpoczęciem pracy konieczne jest sprawdzenie lub na-
stawienie niektórych istotnych parametrów roboczych, jak odstęp
wysiewu (d), na który siewnik został nastawiony, szerokość między
rzędowa (L), czułość kontroli wysiewu (S), rozumiana jako dopuszc-
zalna tolerancja zmienności wysiewu (wyrażona w procentach; im
wprowadzona wartość jest wyższa, tym mniej „surowa” jest kontro-
la), a liczba impulsów uchwyconych (C) na przejechanym odcinku
drogi 100 metrów (patrz rozdz. „Programowalne parametry”).
W czasie pracy monitor porównuje wprowadzony do parametru (d)
odstęp wysiewu z odstępem rzeczywistym, który obliczony został
przez fotokomórki i dane przeniesione przez czujnik prędkości.
Jeśli obydwie te wartości (wartość wprowadzona i wartość obli-
czona) w przypadku jednego lub większej liczby rzędów nawet
przy uwzględnieniu nastawionej czułości (parametr S) nie są ze
sobą zgodne, monitor wskazuje na opisany w następnym rozdziale
sposób na tę okoliczność.

24  cod. G19502282
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI POLSKI
WYBIERANIE I ZEROWANIE WIELKOŚCI UKAZYWANYCH NA Liczniki stanowią wielkości do zerowania: do przeprowadzenia tej
ZOBRAZOWANIU operacji należy wybrać ten licznik, który ma zostać wyzerowany,
a następnie należy nacisnąć klawisz „- RESET” odn. („E”) aż do
Na zobrazowaniu ukazywane są następujące wielkości: momentu, gdy na zobrazowaniu ukaże się wartość wyzerowana.
1) Prędkość (km/godz.). Również mechanizm liczący może zostać wyzerowany, poprzez
2) Obrobiona powierzchnia (Ha). Licznik powierzchni łącznej. naciśniecie klawisza „- RESET” odn. („E”) aż na zobrazowaniu
3) Odstęp wysiewu (cm) ukaże się wartość wyzerowana.
4) Gęstość wysiewu (w tysiącach nasion na hektar).

Do wybrania każdej z tych wielkości należy przycisnąć odpowiedni


klawisz, tj. w kolejności rzędów H, K, I, J.

H K E

I J

IW szczególności rozróżnienie między licznikami powierzchni


częściowych a licznikiem powierzchni łącznej odbywa się poprzez
włączenie zintegrowanych w klawiszu „K” diod LED: Lewa dioda
LED ukazuje licznik powierzchni częściowych, prawa dioda LED
– licznik powierzchni łącznej.
Przy wybieraniu odstępu wysiewu zobrazowanie ukazuje najpierw
wartość średnią rzędów („d_xx.x”) aby następnie ukazywać cykli-
cznie wartość wszystkich rzędów rozpoznanych przy włączaniu
(Przykład „1_xx.x”).
Rzędy 10, 11 i 12 ukazywane są na zobrazowaniu, podczas gdy w
sposób przerywany włączana jest tylko druga cyfra (tj. 0, 1 i 2).
Do przerwania cyklu ukazywania wskazań ciągłych i do ciągłego
wskazywania żądanego rzędu należy nacisnąć klawisz odn. „I”,
podczas gdy na zobrazowaniu ukazuje się żądany rząd. Do po-
nownego przywrócenia wskazania cyklicznego należy ponownie
przycisnąć klawisz odn.”I”. Ta sama zasada wskazywania stoso-
wana jest również dla gęstości wysiewu: wartość średnia ukazy-
wana jest poprzez „P xxx”, podczas gdy rzędy wskazywane są
cyklicznie poprzez „1_xxx”, „2_xxx”... itd. Do wskazania ciągłego
jakiegoś pojedynczego rzędu należy nacisnąć klawisz odn. „J”. Do
przywrócenia wskazania cyklicznego należy ponownie nacisnąć
klawisz odn.”J”.

ZARZĄDZANIE WIZUALNYMI I AKUSTYCZNYMI ALARMAMI:


MCE 6000/12000 stosuje alarmy wizualne (diodami LED) i alarmy
akustyczne (brzęczyki na tylnej stronie monitora) do wskazywania
różnych sytuacji, które występować mogą w czasie pracy. Patrz
poniższa tabela 3.
Tabeli 3

* W przypadku „4” anomalia wysiewu spowodowana została przez nie wykluczenie rzędu, czego powodem może być np. problem
mechaniczny w urządzeniu wykluczającym.
** W przypadku „6” rozróżnia się dwa typy tonów: przerywany w przypadku odstępu wysiewu poza nastawioną tolerancję (parametr
S); ton ciągły w przypadku odstępu wysiewu równego zeru, co np. wystąpić może przy zatkanym zbiorniku materiału siewnego lub
przy zatkanym rozrzutniku.

cod. G19502282  25
POLSKI PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI

ISTOTNE UWAGI W ODNIESIENIU DO DZIAŁANIA:


- Za każdym razem, gdy liczba rzędów siewnika ma zostać zmie-
niona (np. w przypadku wysiewu na obrzeżach pól), wystarcza
zaktywizować urządzenie wykluczające rzędy, poprzez ustawienie
dźwigni odnośnego łącznika (odn. A) na ON ( na górze):
- Szerokość robocza do obliczenia obrabianej powierzchni (powier-
zchni łącznej lub częściowej) zostaje ustalona na podstawie
wprowadzonej do pamięci monitora liczby rzędów, (która zwo-
lniona została przełącznikiem do wysiewu) pomnożona przez

max 20%
zaprogramowaną szerokość między rzędową (parametr „L”):

Przykład:
6 rzędów x 45 r’ szerokość robocza = 2,70 metra
5 rzędów x 45 r’ szerokość robocza = 2,25 metra.

Ograniczenia użytkowania
Instrument ten może być stosowany tylko do pneumatycznych
siewników precyzyjnych GASPARDO. Nie nadaje się on do użycia
bardzo małych nasion (np. rzepaku, pomidorów). Jego działanie
gwarantowane jest jedynie dla następujących warunków nachylenia
podłoża (rys. 11).

6.0 DOGLĄD I KONSERWACJA max 20%


Rozdział ten przedstawia instrukcję, co do sposobu przeprowad-
zania prawidłowej konserwacji zwyczajnej i nadzwyczajnej.
Pod pojęciem konserwacji zwyczajnej rozumie się wszelkie
prace, które muszą być przeprowadzane okresowo, których pr-
zeprowadzanie nie wymaga żadnych szczególnych umiejętności
a w wyniku tego mogą być przeprowadzane przez użytkowników
(robotników, i td.).
Pod pojęciem konserwacji nadzwyczajnej rozumie się nie przewi-
dziane prace, które wynikły z błędów mechanicznych lub elektry-
cznych, i wymagają szczególnych umiejętności technicznych, w
związku, z czym mogą być wykonywane tylko przez wykwalifiko-
wany personel. (Personel doglądu i konserwacji i td.).

6.1 DOGLĄD I KONSERWACJA ZWYCZAJNA MAX

7
6

Konserwacja zwyczajna obejmuje proste czyszczenia monitora.


5
4
3

max 20%
2

Monitor należy czyścić przy zastosowaniu wilgotnej szmatki oraz


1

łagodnego środka czyszczącego, aby uniknąć zmazania zapisów


w druku sitowym na panelu.

ISTOTNE
- Nie należy stosować strumieni wody pod ciśnieniem
- Do czyszczenia nie należy stosować żadnych rozpuszczal-
ników ani środków ciernych.
- Należy unikać naciskania klawiatury twardymi lub ost-
rymi przedmiotami, które mogłyby uszkodzić membranę
poliestrową a tym samym zmniejszyć nieprzepuszczalność
klawiatury.

UWAGA:
Sprzęt ten należy składować w pomieszczeniu MAX

7
max 20%

suchym i zadaszonym. W przypadku, gdyby


5
4
3
2
1

to nie było możliwe ZALECA SIĘ sprzęt ten


ochronić pokrowcem gumowym przy specjal-
nym uwzględnieniu części elektrycznych.

6.1.1 OCHRONA ŁĄCZNIKA GŁÓWNEGO


W przypadku dłuższych czasów postojowych monitora siewnika, należy
rys. 11
odłączyć wtyczkę kabla głównego i kabel zasilający. Zaleca się chronić
te wtyczki przy zastosowaniu kapturków z tworzywa sztucznego.

26  cod. G19502282
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI POLSKI
7.0 ZAKŁÓCENIA PRACY
W przypadku zakłóceń w funkcjonowaniu monitora należy przeprowadzić następujące proste kontrole, aby można było ustalić, czy nie
zbędne są odnośne naprawy.
W przypadku, gdyby zakłócenie to występowało również po zaproponowanych środkach przeciwdziałania, prosimy zwrócić się do
odnośnego kontraktowego przedstawiciela handlowego producenta, prosimy również zgłosić to zakłócenie producentowi.
W tym celu znajdziecie Państwo na ostatnie stronie tego podręcznika odpowiedni formularz.

Zakłócenie Przyczyna Środek zaradczy

Monitor nie włącza się a. Kabel zasilający nie jest przyłączony a. Sprawdzić kabel zasilania (patrz
lub jest przerwany. Biegunowość rozdz.5.3.3)
przyłącza nie jest naprawiona.
W odniesieniu do zapłonu na wskazaniu a. Krótkie zwarcie na przyłączach foto- a. Należy skontrolować przyłącza elektryczne
monitora ukazuje się „FAULt” komórek. (monitora/ciągnik) oraz czy kable są nienaru-
szone. Strefa, w której nastąpiło zakłócenie
może zostać ustalona przez wyłączenie i po-
nowne włączenie monitora i po odłączeniu
poszczególnych fotokomórek oraz całego
okablowania. Jeśli problem ten trwa nadal
należy skontaktować się z przedstawicielem
handlowym producenta.
Monitor emituje ciągłe sygnały akusty- a. Czułość wysiewu (parametr „S”) jest a. Zaprogramować ponownie czułość
czne. zbyt niska. wysiewu „S”.
b. Komórki fotoelektryczne są zanieczy- b. Oczyścić komórki fotoelektryczne przy
szczone. zastosowaniu sprężonego powietrza
lub małej miękkiej szczoteczki (tak,
aby ich nie uszkodzić).
c. Anomalia nasion c. Sprawdzić siewnik.
d. Łączniki na ON (bez dyspozycyjnego d. W fazie wysiewu łączniki urządzenia
urządzenia wykluczającego rzędów wykluczającego rzędy muszą być
nasion.) nastawione na OFF.
e. Łączniki na ON (z dyspozycyjnym e. S p r a w d z i ć e w e n t u a l n y p r o -
urządzeniem do wykluczania rzędów na- blem mechaniczny na urządzeniu
sion) zablokowane wyłączanie rzędów. wykluczającym.
Odstęp wysiewu jest nieprawidłowy / a. Nie prawidłowe położenie komórek a. Sprawdzić ustawienie komórek fotoe-
niestały. fotoelektrycznych lub nieprawidłowa lektrycznych, nie mogą one zakłócać
prędkość czujnika prędkości. spadania nasion lub mechanicznego
funkcjonowania elementu wysiewu.
b. Prędkość nie jest stała. b. Patrz poniżej.
Prędkość podawania pozostaje na pozio- a. Kabel czujnika prędkości jest przerwany. a. Naprawić przyłącza.
mie „0.0” lub nie jest stała. b. Odstęp między czujnikiem prędkości a b. Nastawić odstęp kalibrowania tak jak
odniesieniami jest zbyt duży. to wskazane zostało w rozdz. 5.3.2
c. Czerwona część czujnika prędkości jest c. Wymienić czujnik.
uszkodzona.
Komputer nie wprowadza do pamięci a. Kable odnośnych fotokomórek przerwane. a. Naprawić przyłącze.
jednego lub większej liczby rzędów lub b. Brak optymalnego wyrównania między ob- b. N a s t a w i ć n a d a j n i k i o d b i o r n i k
również, gdy wysiew jest uregulowany, ydwoma kostkami odnośnych fotokomórek. prawidłowo.
jeden lub większa liczba rzędów znajdują c. Uszkodzona komórka fotoelektryczna. c. Wymienić komórkę fotoelektryczną.
się w stanie alarmowym. d. Istotna wtyczka sygnałów jest zanieczy- d. Oczyścić elementy stykowe wtyczki przy pomo-
szczona (patrz rys. 9 odn.<A>). cy odpowiedniego produktu (odtłuszczającego
/ elektrycznie des-oksydującego).
e. Należy zaciemnić możliwe punkty pro- e. Odbicia świetlne zakłócają pracę zapór
mieniowania słonecznego. świetlnych.
Łącznik nie wyłącza rzędów. a. Przerwany kabel wyłączania. a. Naprawić kabel.
b. Połączenie szybko-złączami na b. Skorygować połączenie biegunowości,
niewłaściwej lub odwróconej następnie odczekać w przybliżeniu 30
biegunowości urządzeniu. sekund przed ponownym uruchomie-
niem urządzenia.

UWAGA
Stosowanie telefonów komórkowych i aparatów radiowych
CB oraz praca w polach magnetycznych (słupy wysokiego
napięcia) mogą mieć szkodliwy wpływ na pracę monitora.

cod. G19502282  27
28  cod. G19502282
PARTI DI RICAMBIO
Le ordinazioni delle parti di ricambio vanno fatte presso i nostri concessionari di zona e devono essere sempre corredate dalle seguenti
indicazioni:
- Tipo, modello e numero di matricola dell’attrezzatura. Tali dati sono stampigliati nell’apposita targhetta di cui è dotata ogni at-
trezzatura.
- Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi.
- Descrizione del particolare e quantità richiesta.
- Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia specificata, la Ditta Costruttrice, pur dedicando a questo servizio una particolare
cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore.
Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se
venduta franco destino.
N.B.: Il termine Destro o Sinistro indicato nelle descrizioni, va inteso guardando l’attrezzatura dal lato posteriore.

SPARE PARTS
Orders must be transmitted through our area dealers and should always include the following indications:
- Type, model and serial number of the machine. These data are punched on the data plate with which every implement is equip-
ped.
- Code number of the required spare part. This will be found in the spare parts catalogue.
- Description of the part and required quantity.
- Means of dispatch. If this item is not indicated, the Manufacturer, while dedicating particular care to this service, shall not be held
responsible for delays in delivery caused by cases of force majeure.
Transport expenses shall always be at the consignee’s charge. The goods travel at the purchaser’s risk and peril even when sold
ex destination.
NOTE: The terms Right or Left indicated in the descriptions refer to the implement when viewed from the rear side.

PIESE DE SCHIMB
Comenzile trebuie transmise prin intermediul dealerilor noştri zonali şi trebuie să includă întotdeauna următoarele indicaţii:
- Tipul, modelul şi numărul de serie al maşinii. Aceste date sunt poansonate pe plăcuţa cu date tehnice cu care este prevăzut fiecare
echipament.
- Numărul de cod al fiecărei piese de schimb solicitate. Acesta se găseşte în catalogul pentru piese de schimb.
- Descrierea piesei şi cantitatea necesară.
- Numărul desenului.
- Mijloc de transport. Dacă această informaţie nu este indicată, firma construtoare, cu toate că va acorda o grijă deosebită serviciilor
prestate, nu poate fi făcut responsabil pentru întârzierea livrării în situaţii de forţă majoră.
Cheltuielile de transport vor fi întotdeauna suportate de destinatar. Riscurile şi pericolele în timpul transportului bunurilor sunt respon-
sabilitatea cumpărătorului, chiar şi când sunt vândute franco destinatar.

NOTĂ: Simbolurile (Dx) dreapta şi (Sx) stânga, referitoare la maşină sau la părţi ale acesteia, se referă, aşa cum este prezentat în
figură, la vederea din spate a acestora.

ERSATZTEILE
Die Bestellungen müssen bei unseren Bezirkskonzessionären aufgegeben werden. Bei der Bestellung sind stets die folgenden Angaben
zu machen:
- Typ, Modell und Serien-Nummer des Geräts. Diese Daten stehen auf dem Typenschild, mit dem jedes Gerät versehen ist.
- Artikel Nr. der erforderlichen Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog.
- Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl.
- Versandmittel. Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma nicht für etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer
Gewalt, auch wenn er diesen Service besonders aufmerksam abwickelt.
Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch
wenn Verkauf frei Haus vereinbart worden ist.
Anm.: Die Begriffe rechts und links sind so zu verstehen, daß man das Gerät von der Rückseite aus betrachtet.

cod. G19502282  29
30
TAV. MCE/11

3
1 - MCE 6000
2 - MCE 12000

4 - 4 file/rows
5 - 6 file/rows
6 - 8 file/rows
7 - 12 file/rows

11 - mt. 0,6
12 - mt. 0,8
13 - mt. 1,0
14 - mt. 1,5
15 - mt. 2,0

16


10

17 SP530-MT - 8
SP DORADA - 9
21
19
20 24 25
22
27
23 26 SP530 - MT SP540
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO

20
18 28

16 20

cod. G19502282
MONITOR CONTROLLO SEMINA MCE 6000 - 12000 (serie A2) TAV. MCE/11
Pos. Cod. Descrizione Description Description Benennung Descripcion

1 F05010454 MONITOR CONTR. SEME MCE 6000-A2


2 F05010453 MONITOR CONTR. SEME MCE 12000-A2
3 G67201053 PROLUNGA 3M ALIMENTAZ.MONITOR MONITOR FEED 3M EXTENSION RALLONGE 3M ALIMENTATION MONIT VERL-NGERUNG 3M VERSORGUNG MON PROLUNGACION 3M ALIMENTACION P

cod. G19502282
4 F05010427 CABLAGGIO 4F 80 MCE
5 F05010428 CABLAGGIO 6F 80 MCE
6 F05010429 CABLAGGIO 8F 80 MCE
7 F05010430 CABLAGGIO 12F 50 MCE
8 F05010446 FOT.MC SP-MT MCE 3L
9 F05010447 FOT.MC SP540 MCE 3L
10 F01020397 VITE 6 X10 5739 8.G ZN BOLT 6X10 5739 8.G GALVANIZED VIS 6X10 5739 8.G ZN SCHRAUBE 6X10 5739 8.G ZN TORNILLO 6X10 5739 8.G ZN
11 F05010367 PROLUNGA FOTOCELLULA L. 0,6 mt
12 F05010368 PROLUNGA FOTOCELLULA L. 0,8 mt
13 F05010370 PROLUNGA FOTOCELLULA L. 1,0 mt
14 F05010369 PROLUNGA FOTOCELLULA L. 1,5 mt
15 F05010371 PROLUNGA FOTOCELLULA L. 2,0 mt
16 F05010407 SENSORE VELOCITA’ MONITOR MC SPEED SENSOR MONITOR MC CAPTEUR VITESSE MONITOR MC GESCHWINDIGK.SENSOR MONITOR MC SENSOR VELOCIDAD MONITOR MC
17 G16610240 STAFFA SENSORE UNIVERSALE ZN GALVANIS. UNIVERSAL SENSOR BRA ETRIER CAPTEUR UNIVERSEL ZN B_GEL UNIVERSALSENSOR ZN ABRAZADERA SENSOR UNIVERSAL ZN
18 G16610250 BLOCCHETTO LETTURA SENSORE ZN GALVANIS. SENSOR READING BLOCK PETIT BLOC LECTURE CAPTEUR ZN ENDMASS SENSOR ABLESEVORRICHTU BLOQUE LECTURA SENSON ZN
19 F01040042 VITE 5X30 5931 8.G ZN SCREW 5X30 5931 8.G ZN VIS 5X30 5931 8.G ZN SCHRAUBE 5X30 5931 8.G ZN TORNILLO 5X30 5931 8.G ZN
20 F01230019 DADO AUTOB.NOR.5 ZN NORM.SELF-LOCKING NUT 5 GALVAN ECROU AUTOB.NOR.5 ZN SELBSTSP. MUTTER NOR.5 ZN TUERCA AUTOB. NOR. 5 ZN
21 F01020449 VITE 8 X35 5739 8.G ZN BOLT 8X35 5739 8.G GALVANIZED VIS 8X35 5739 8.G ZN SCHRAUBE 8X35 5739 8.G ZN TORNILLO 8X35 5739 8.G ZN
22 F01410051 RONDELLA D8 UNI 6592 ZN WASHER D8 UNI 6592 GALVANIZED RONDELLE D8 UNI 6592 ZN UNTERLEGSCHEIBE D8 UNI 6592 ZN ARANDELA D8 UNI 6592 ZN
23 F01200244 DADO 8 5588 6.8 ZN NUT 8 UNI 5588 6.8 GALVANIZED ECROU 8 UNI 5588 6.8 ZN MUTTER 8 UNI 5588 6.8 ZN TUERCA 8 UNI 5588 6.8 ZN
24 F05010433 SUPPORTO FOTOCELLULA SP530/MT ZN
25 G67201184 SUPPORTO FOTOCELLULA SP540 ZN GALVANIS. SP540 PHOTOELECT. CE SUPPORT CELLULE PHOTOELECTRIQU HALTERUNG PHOTOZELLESP540 ZN SOPORTE FOTOCELULA SP540 ZN
26 G16610420 BLOCCHETTO DI LETTURA SENSORE SENSOR READING BLOCK PETIT BLOC LECTURE CAPTEUR ENDMASS SENSOR ABLESEVORRICHTU BLOQUE LECTURA SENSON
27 F01030024 VITE 5X25 5933 ZN
28 G16610440 BLOCCHETTO LETTURA (20 mm) (20 mm) READING BLOCK PETIT BLOC LECTURE (20 mm) ENDMASS (20 mm) ABLESEVORRICHTU BLOQUE LECTURA (20 mm)


PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DETACHEES - PIEZAS DE REPUESTO

31
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAJ

Montaggio fotocellule all’interno dei distributori


1 seme.

Assembly of the photoelectric sensor into the


distributor unit.

Montarea fotocelulelor în interiorul distribuitorilor


de seminţe.

2 Passaggio e fissaggio cavi (A) delle fotocellule


esternamente al distributore semi. Fissaggio con-
B nessione fotocellule (B).

Figure shows how to pass the electrical cables to


the outside of the distributor unit. See where it is
necessary to place the strings.
A
Trecerea şi fixarea cablurilor (A) fotocelulelor în
afara distribuitorului de seminţe. Fixarea conexiu-
nii fotocelulelor (B).

Passaggio e fissaggio cavi delle fotocellule lungo


3 i tubi di aspirazione seme.

Place the electrical cables along the air tubes and


fix them with the strings.

Trecerea şi fixarea cablurilor fotocelulelor dea-


lungul tuburilor de aspirare a seminţelor.

32  cod. G19502282
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAJ

Fissaggio muffola di derivazione.


4
Place and fix the connecting box on the CONVE-
YOR, by the strings.

Fixarea cutiei de racorduri.

Montaggio sensore velocità sull’asse cambio.


5 (vedi pag. 34-35)

Assembly of the speed sensor to the side of the


gear box.
(see page 34-35)

Montarea senzorului de viteză pe axul cutiei de


viteză.
(Vezi pag 34-35)

Montaggio MONITOR e collegamento Instalarea monitorului şi conexiunea electrică.


6 elettrico.

Fixing the MONITOR and connection to


the battery.

cod. G19502282  33
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAJ

SP - ST - SARA - SI - MT - MTE - MARTA - MTR - MANTA

MAGICA MONICA
1 IMPULSES

34  cod. G19502282
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAJ

REGINA <2011

4 IMPULSES

REGINA >2011

4 IMPULSES

cod. G19502282  35
Notes

cod. G19502282  37
USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS
IMMER DIE ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN
UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE
ZAWSZE UŻYWAĆ ORYGINALNYCH CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Servizio Assistenza Tecnica - After Sales Service


Servizio Ricambi - Spare Parts Service
+39 0434 695410

DEALER:

MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO GASPARDO SpA


Sede legale e stabilimento produttivo
Via Marcello, 73 - 35011
Campodarsego (Padova) - Italy
Tel. +39 049 9289810
Fax +39 049 9289900
Stabilimento produttivo
Via Mussons, 7 - 33075
Morsano al Tagliamento (PN) - Italy
Tel. +39 0434 695410
Fax +39 0434 695425

Email: info@maschio.com Email: info@gaspardo.it *G19502282*
www.maschionet.com

MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO FRANCE Sarl MASCHIO IBERICA S.L. MASCHIO-GASPARDO USA Inc
Äußere Nürmberger Straße 5 1, Rue de Mérignan ZA Calle Cabernet, 10 120 North Scott Park Road
D - 91177 Thalmässing F - 45240 La Ferte St. Aubin Poligono Industrial Clot de Moja Eldridge, IA 52748 - USA
Deutschland France Olerdola - 08734 Barcelona Ph. +1 563 2859937
Tel. +49 (0) 9173 79000 Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Tel. +34 93.81.99.058 Fax +1 563 2859938
Fax +49 (0) 9173 790079 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79 Fax +34 93.81.99.059 e-mail: info@maschio.us

000 МАСКИО-ГАСПАРДО РУССИЯ MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. MASCHIO-GASPARDO POLAND MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc
Улица Пушкина, 117 Б Strada Înfrátirii, F.N. MASCHIO-GASPARDO UCRAINA GASPARDO-MASCHIO TURCHIA
404126 Волжский 315100 Chisineu-Cris (Arad) - România
GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO-GASPARDO CINA
Волгоградская область Tel. +40 257 307030
Тел. +7 8443 525065 Fax +40 257 307040 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO KOREA
факс. +7 8443 525064 e-mail: maschio@maschio.ro

Ufficio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.

S-ar putea să vă placă și