Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Luiza Marinescu
Capitolul I
Pasiunea pentru lectură precum și călătoriile lui Timotei Cipariu în Europa vor
transforma interesul lui pentru cuvântul scris într-o mișcare socială și culturală. În 1827,
Cipariu devine profesor de fiosofie și de teologie a Blaj, la doar 22 de ani, iar la 28 de ani
preia conducerea tipografiei Seminarului de la Blaj. Se împrietenește cu un coleg teolog și
profesor de fizică, George Bariț, pe care îl va avea companion în Țara Românească până la
București, transportând cărți realizare la tipografia Seminarului, pentru a le încredința lui Iosif
Romanov. Aici ei întâlnesc și pe Frederich Walbaum, librar german, și profesorul Aron
Florian, care deschid în casele boierului Dinicu Golescu de la Podul Mogoșoaiei prima
librărie de carte romnească. Primind aprobarea cenzurii de la generalul Kiseleff pentru cărțile
transportate în Țata Românească, Timotei Cipariu și prietenul său, George Bariț, ajung să-i
cunoascăprin intermediul librarului Romanov pe Ion Heliade Rădulescu, Scarlat Roset,
Cezar Boliac, Iancu Văcărescu. Cu acest prilej îi întâlnește pe confrații ardeleni, intelectuali
stabiiți la București, precum Matei Sinai, profesor la Sfântul Sava sau Eftimie Murgu. Tot aici
află despre Erich Vinterhalder, un cetățean austriac care se afla în Țara Românească din
1827 și care întemeiase împreună cu C.A. Rosetti o editură cu librărie și un cabinet de
lectură ce va deveni ulterior centrul de difuzare alideilor revoluționare.
Timotei Cipariu compară atitudinea față de carte din țara natală cu ceea ce vede în
alte țări occidentale și înțelege faptul că respectul unei națiuni față de valorile trecutului este
nu numai un indice al progresului, ci și unul al civilizației. În septembrie 1852 face o călătorie
în Italia, unde rămâne profund impresionat de muzeele de acolo, de modul de organizare a
bibliotecilor, precum și de sălile de lectură.
În 1861 Giovenale Vegezzi Ruscalla este numit de către Alexandru Ioan Cuza ”consul
general al Principatelor Unite la Torino, în Italia”. În schimb, Ruscalla publicase un amplu
studiu literar-filologic unde dovedește marile servicii pe care cunoașterea limbii românele
poate aduce exegeților limbii italiene. În 1853 e colaborator la marele dicționar al lui
Bernardino Biondelli, Saggio sui dialetti gallo-italici. Apariția Poeziilor populare ale lui
Alecsandri este menționată în presa italiană a vremii.
Un proiect menit să reprezinte cel mai înalt for de cultură și să reunească erudiți ai
literelor și ai științelor a fost ”Academia”. Comtenporan cu Ion Heliade Răulescu, Ioan
Maiorescu, Iordache Golescu, Gheorghe Asachi, George Barițiu, și Timotei Cipariua susținut
ideea creării unei academii. Misiunea specială a acestei Academii a fost aceea de a:
determina ortografia limbii române, elabora gramatica limbii române, realiza Dicționarul
român.
3. Constituirea canonului: principalele lucrări de sinteză asupra lieraturii române
vechi
Există cinci etape în care se poate analiza istoria romanizări Daciei. Prima etapă este
situatăîntre secolele IV-III î. Hr. În care s-au stabilit diferite contacte între lumea traco-geto-
dacă și Imperiul Roman. În următoarea etapă, delimitată între secolele II-I î. Hr. s-au
intensificat relațiile comerciale cu lumea romană. Aceste relațiiau determinat în anul 46 d.
Hr., în timpul Împăratului Claudius, întemeierea provinciei Moesia, ce cuprindea o parte din
teritoriul Daciei. Perioada anilor 101-102 și 105-106 d. Hr. a marcat războaiele dintre
armatele lui Traian și cele ale lui Decebal. Dacia cucerită a fost transformată în provincie
romană. După cucerirea Daciei de către romani, scrierea limbii latine se generalizează,fapt
atestat de numeroase pietre funerare romane, de inscripțiile în bronz, și de tăbițe cerate
descperite a exploatările miniere aurifere de la Roșia Montană.
În istoria europeană, românii apar menționați sub numele de valahi sau vlahi. Încă din
1907, referindu-se la existența acestui termen, în scrierea ”Românii în Evul Mediu”, Dimitrie
Onciul arăta că acest nume dat românilor a fost prea puțin exploatat ca argument în favoarea
romanității lor. La originea termenul de vlah se află denumirea pe care în De Bello Galico, II,
24; VIII, 7 și 64 Iulius Caesar o dă unui trig celt (volcae). Preluat de germani, în vechea limbă
a acestui neam, termenul îi desemna mai întâi pe vecinii din sud și vest (Walh, adică roman
sau gal romanizat). Cu timpul, termenul se va referi în germană doar la locuitorii Peninsulei
Italice (walscher). Termenul nu s-a pierdut nici din celelalte limbi germanize (exemplu
englezescu Wales). El a fost preluat și de istoriografia slavă, tocmai datorită contactelor
nemijlocite care au existat între luea germană și cea slavă începând cu cel de-al IX-lea
secol. Pentru slavi, vlah înseamnă un neslav de limbă romanică. Termenul de vlah are
diverse variante: vlah la bizantici, voloh la slavii răsăriteni, valachus în lumea apuseană
latino-catolică, blach, olah la unguri și bloch la sașii transilvăneni.
În concluzie, trebuie înțeles că termenul de vlah sau cel de valah este denumirea
generică pe care popoarele germanice și cele slave o aplicau celor romanice.
Scrierea cu caractere latine în limba dacilor este atestată de inscripția ”Decebalus per
Scorilo”(Decebal, fiul lui Scorilo”), incripție prezentă pe un vas de lut descoperit la
Sarmisegetuza.
După cucerirea Daciei de căre romani s-au descperit mai multe feluri de scriere pe
teritoriul acesta: texte în limba latină redactate cu albabet latin; texte în limba elină și
neogracă cu caractere grecești; inscripții în limba română din perioada posthunică
descoperite pe un vas de lut la Capitava; inscripția cu alfabet runic de pe colanul de aur care
face parte din Tezaurul de la Pietroasa, care datează din seclul al III-lea d. H. și care este
nedescifrat.
Lucrările cele mai imporante cu conținut filologic ale reprezentanților Școlii Ardelene
sunt: Elementa linguae Daco-romanae sive Valachiae de Samuil Micu și Gheorghe Șincai;
Disertatiae pentru începutul limbii române între nepot și unchi, de Petru Maior; Lexiconul de
la Buda, primul dicționar etimologic al limbii române.
Literatura și religia într-o singură carte sau despre evoluția tiparului românescudin
secolul al XVI-lea până în secolul al XIX-lea
În Europa Răsăriteană