Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INTRODUCERE GENERALA
1. Prima bază pentru determinarea valorii în vamă în virtutea prezentului Acord este
"valoarea de tranzacţie", aşa cum este definită la Articolul 1. Acest Articol trebuie să fie
coroborat cu Articolul 8 care prevede, între altele, ajustări ale preţului efectiv plătit sau de
plătit, atunci când anumite elemente specifice care sunt considerate ca făcând parte din
valoarea în vamă sunt în sarcina cumpărătorului, dar nu sunt incluse în preţul efectiv plătit
sau de plătit pentru mărfurile importate. Articolul 8 prevede, de asemenea, includerea în
valoarea de tranzacţie a anumitor prestaţii făcute de cumpărător în favoarea vânzătorului
sub formă de mărfuri sau de servicii determinate, mai curând decât sub formă de bani.
Articolele 2 până la 7 inclusiv, enunţă metodele de utilizat pentru determinarea valorii în
vamă, dacă această determinare nu se poate face prin aplicarea prevederilor Articolului 1.
Membrii,
PARTEA I
Articolul 1
b) ca vânzarea sau preţul să nu fie subiectul unor condiţii sau unor prestaţii a căror
valoare nu poate fi determinată pentru ceea ce se referă la mărfurile de evaluat;
c) ca nici o parte a profitului oricărei revânzări, cesiuni sau utilizări ulterioare a
mărfurilor de cumpărător să nu revină direct sau indirect vânzătorului, afară de
cazul în care o ajustare corespunzătoare poate fi operată în virtutea prevederilor
Articolului 8, şi
d) ca, cumpărătorul şi vânzătorul să nu fie legaşi sau, dacă sunt legaşi, valoarea de
tranzacţie să fie acceptabilă în scopuri vamale în virtutea prevederilor
paragrafului 2.
e) Pentru a determina dacă valoarea de tranzacţie este acceptabilă în scopul
aplicării paragrafului 1, faptul că, cumpărătorul şi vânzătorul sunt legaşi în
sensul Articolului 15 nu va constitui în sine un motiv suficient pentru a
considera valoarea de tranzacţie ca inacceptabilă. In acest caz, circumstanţele
proprii vânzării vor fi examinate şi valoarea de tranzacţie admisă, cu condiţia ca
aceste legături să nu fi influenţat preţul. Dacă, ţinând seama de informaţiile
furnizate de importator sau obişnuite din alte surse, administraţia vamală are
motive să considere că legăturile au influenţat preţul, ea va comunica motivele
sale importatorului şi va da acestuia o posibilitate rezonabilă de răspuns. Dacă
importatorul o cere, motivele îi vor fi comunicate în scris.
f) In vânzarea între persoane legate, valoarea de tranzacţie va fi acceptată şi
mărfurile vor fi evaluate potrivit prevederilor paragrafului 1, în cazul în care
importatorul va demonstra că acea valoare este foarte apropiată de una dintre
valorile de mai jos, situându-se în acelaşi moment sau aproape în acelaşi
moment:
(i) valoarea de tranzacţie , corespunzătoare vânzărilor, către
cumpărători nelegaţi, de mărfuri identice sau similare pentru export
cu destinaţia aceleiaşi ţări de import;
ii) valoarea în vamă a mărfurilor identice sau similare aşa cum ea este
determinată prin aplicarea prevederilor Articolului 5;
iii) valoarea în vamă a mărfurilor identice sau similare aşa cum ea este
determinată prin aplicarea prevederilor Articolului 6.
Articolul 2
Articolul 3
Articolul 4
Articolul 5
1. a) Dacă mărfurile importate sau mărfuri identice sau similare importate sunt
vândute în ţara de import în starea în care au fost ele importate, valoarea în
vamă a mărfurilor importate, determinată prin aplicarea prevederilor
prezentului articol, se va baza pe preţul unitar corespunzător vânzării
mărfurilor importate sau mărfurilor identice sau similare importate totalizând
cantitatea cea mai ridicată, făcută către persoane nelegate de vânzători în
momentul sau aproape în momentul importului mărfurilor de evaluat, sub
rezerva deducerilor care se referă la următoarele elemente:
2. Dacă nici mărfurile importate, nici mărfurile identice sau similare importate nu sunt
vândute în ţara de import în starea în care ele sunt importate, valoarea în vamă se va baza,
dacă importatorul o cere, pe preţul unitar corespunzător vânzărilor de mărfuri importate
totalizând cantitatea cea mai ridicată, făcute după o prelucrare sau transformare ulterioară,
către persoane din ţara de import nelegate de vânzări, ţinând seama de valoarea adăugată
prin prelucrare sau transformare şi de deducerile prevăzute la paragraful 1 a).
Articolul 6
a) costului sau valorii materiilor şi operaţiilor de fabricaţie sau altor lucrări pentru
producerea mărfurilor importate;
b) sumei pentru beneficiile şi cheltuielile generale, egală celei care intră în mod
general în vânzările mărfurilor de aceleaşi categorii sau de acelaşi tip ca
mărfurile de evaluat care sunt făcute prin producătorii ţării de export pentru
export cu destinaţia ţării de import;
c) costului sau valorii oricăror alte cheltuieli de care este cazul să se ţină seama
potrivit opţiunii în materie de evaluare aleasă de fiecare Membru în virtutea
paragrafului 2 al Articolului 8.
2. Nici un Membru nu va putea cere sau obliga o persoană nerezidentă pe propriul său
teritoriu de a prezenta spre verificare un cont sau altă înregistrare sau de a permite accesul
la un cont sau altă înregistrare, în scopul de a determina o valoare calculată. Cu toate
acestea, informaţiile comunicate de producătorul mărfurilor în scopul determinării valorii
în vamă prin aplicarea prevederilor prezentului Articol pot fi verificate în altă ţară de
autorităţile ţării de import, cu acordul producătorului şi cu condiţia ca aceste autorităţi să
acorde un preaviz suficient guvernului ţării în cauză şi ca acesta să nu se opună cercetărilor.
Articolul 7
Articolul 8
Articolul 9
Articolul 10
Articolul 11
Articolul 12
Articolul 13
Articolul 14
Notele figurând la Anexa I a prezentului Acord fac parte integrantă din prezentul
Acord şi articolele prezentului Acord trebuie să fie coroborate şi aplicate în legătură cu
notele de referinţă. Anexele II şi III fac, de asemenea, parte integrantă din prezentul Acord.
Articolul 15
1. In prezentul Acord:
2. In prezentul Acord:
5. Persoanele care sunt asociate în afaceri între ele, prin faptul că una este agentul,
distribuitorul sau concesionarul exclusiv, indiferent de denumirea folosită, celeilalte, vor fi
considerate a fi legate în scopul aplicării prezentului Acord, dacă ele corespund unuia
dintre criteriile enunţate la paragraful 4 al prezentului Articol.
Articolul 16
Articolul 17
PARTEA a-II a
Articolul 18
Instituţii
Articolul 19
4. La cererea unei părţi în diferend sau din propria sa iniţiativă, un grup special
constituit pentru examinarea diferendului în raport cu prevederile prezentului Acord va
putea cere Comitetului tehnic să examineze orice problemă necesitând un examen tehnic.
Grupul special va stabili mandatul Comitetului tehnic pentru diferendul respectiv şi va fixa
un termen pentru primirea raportului Comitetului tehnic. Grupul special va lua în
considerare raportul Comitetului tehnic. In cazul în care Comitetul tehnic nu ajunge la un
consens asupra unei chestiuni asupra căreia a fost sesizat, în conformitate cu prevederile
prezentului paragraf, grupul special va acorda părţilor în diferend posibilitatea de a-i
prezenta punctele lor de vedere asupra cauzei.
PARTEA a-III a
Articolul 20
PARTEA a-IV a
DISPOZITII FINALE
Articolul 21
Rezerve
Articolul 22
Legislaţia naţională
1. Fiecare Membru va asigura, în ceea ce-l priveşte, cel mai târziu până la data la care
prevederile prezentului Acord vor intra în vigoare, conformitatea legilor, reglementărilor şi
procedurilor sale administrative cu prevederile prezentului Acord.
Articolul 23
Examinare
Articolul 24
Secretariat
NOTE INTERPRETATIVE
Notă generală
1. "Principiile de contabilitate general admise" sunt cele care fac obiectul, într-o
anumită ţară şi la un moment dat, al unui consens recunoscut sau al unei largi adeziuni a
surselor făcând autoritate şi care determină care sunt resursele şi obligaţiile economice de
înregistrat în activ sau în pasiv, care sunt schimbările intervenite în activul şi pasivul care ar
trebui să fie înregistrate, cum ar trebui să fie măsurate activul şi pasivul, ca şi schimbările
intervenite, ce informaţii ar trebui să fie făcute cunoscute şi în ce fel şi ce situaţii financiare
ar trebui să fie întocmite. Aceste norme pot consta în mari principii directoare de aplicare
generală sau în practici şi proceduri detaliate.
1. Preţul efectiv plătit sau de plătit este plata total efectuată sau de efectuat de
cumpărător, vânzătorului sau în beneficiul acestuia, pentru mărfurile importate. Plata nu
trebuie să fie făcută obligatoriu în bani. Ea ar putea fi făcută prin scrisori de credit sau
instrumente negociabile. Plata va putea fi făcută direct sau indirect. Un exemplu de plată
indirectă ar fi achitarea totală sau parţială de către cumpărător a unei datorii a vânzătorului.
2. Activităţile întreprinse de cumpărător în nume propriu, altele decât cele pentru care
o ajustare este prevăzută la Articolul 8, nu sunt considerate ca plată indirectă făcută
vânzătorului, chiar dacă se poate considera că vânzătorul a beneficiat de aceasta. Rezultă
că, pentru determinarea valorii în vamă, costul acestor activităţi nu va fi adăugat la preţul
efectiv plătit sau de plătit.
4. Preţul efectiv plătit sau de plătit se înţelege a fi preţul mărfurilor importate. Astfel,
transferurile de dividende şi alte plăţi făcute de cumpărător vânzătorului, care nu se
raportează la mărfurile importate, nu fac parte din valoarea în vamă.
Paragraful 1 a) iii)
Printre restricţiile care nu fac inacceptabil un preţ efectiv plătit sau de plătit
figurează restricţiile care nu afectează substanţial valoarea mărfurilor. Astfel ar putea fi
cazul, de exemplu, atunci când un vânzător cere unui cumpărător de automobile de a nu le
revinde sau de a nu le expune înaintea unei date determinate, marcând începutul anului
pentru modelele respective.
Paragraful 1 b)
1. Dacă vânzarea sau preţul sunt subordonate unor condiţii sau prestaţii a căror
valoare, în cazul mărfurilor de evaluat, nu poate fi determinată, valoarea de tranzacţie nu va
putea fi acceptată în scopuri vamale. Aceasta ar putea să se refere de exemplu la situaţiile
următoare:
Paragraful 2
Paragraful 2 b)
2. Dacă a fost constatată o vânzare în una dintre cele trei situaţii, se vor opera ajustări
pentru a se ţine seama, după caz:
2. Dacă a fost constatată o vânzare în una dintre cele trei situaţii, se vor opera ajustări
pentru a se şine seama, după caz:
2. De exemplu: mărfurile sunt vândute pe baza unui preţ curent comportând preţuri
unitare favorabile pentru cumpărări în cantităţi relativ mari:
Cel mai mare număr de unităţi vândute la un preţ dat este de 80; în consecinţă,
preţul unitar corespunzând vânzărilor totalizând cantitatea cea mai ridicată este de 90.
3. Un alt exemplu: au loc două vânzări. In prima, 500 unităţi sunt vândute la preţul de
95 unităţi monetare fiecare. In a doua, 400 unităţi sunt vândute la preţul de 90 unităţi
monetare fiecare. In acest exemplu, cel mai mare număr de unităţi vândute la un preţ dat
este de 500; în consecinţă, preţul unitar corespunzător vânzării care totalizează cantitatea
cea mai ridicată este de 95.
a)Vânzări
Cantitate la fiecare vânzare Preţ unitar
40 unităţi 100
30 unităţi 90
15 unităţi 100
50 unităţi 95
25 unităţi 105
35 unităţi 90
5 unităţi 100
b) Totaluri
Cantităţi total vândute Preţ unitar
65 unităţi 90
50 unităţi 95
60 unităţi 100
25 unităţi 105
In acest exemplu, numărul cel mai mare de unităţi vândute la un preţ dat este de 65;
în consecinţă, preţul unitar corespunzător vânzărilor totalizând cantitatea cea mai ridicată
este de 90.
5. O vânzare efectuată în ţara de import, în condiţiile descrise la paragraful 1 de mai
sus, către o persoană care furnizează, direct sau indirect şi fără cheltuieli sau la un cost
redus, pentru a fi utilizate în producţie şi la vânzare pentru export, mărfuri importate,
oricare dintre elementele precizate la paragraful 1 b) al Articolului 8 nu ar trebui să fie luat
în considerare pentru stabilirea preţului unitar în sensul Articolului 5.
3. " Costul sau valoarea" va cuprinde costul elementelor precizate la paragraful 1 a) ii)
şi iii) al Articolului 8 Expresia va cuprinde, de asemenea, valoarea stabilită, conform
proporţiilor corespunzătoare prevăzute în dispoziţiile de la nota relativă la Articolul 8,
oricărui element specificat la paragraful 1 b) al Articolului amintit care ar fi fost furnizat
direct sau indirect de cumpărător pentru a fi utilizat pe timpul producerii mărfurilor
importate. Valoarea elementelor specificate la paragraful 1 b) iv) al Articolului 8 şi care
sunt executate în ţara de import nu va fi inclusă decât în măsura în care aceste lucrări sunt
în sarcina producătorului. Se înţelege că costul sau valoarea nici unuia dintre elementele
prevăzute în acest paragraf nu va trebui să fie socotit de două ori în determinarea valorii
calculate.
6. Atunci când alte informaţii decât cele care vor fi fost furnizate de producător sau în
numele său vor fi utilizate în scopul determinării unei valori calculate, autorităţile ţării de
import vor informa pe importator, la cererea sa, asupra sursei informaţiilor, a datelor
utilizate şi a calculelor efectuate pe baza acestor date, sub rezerva prevederilor Articolului
10.
8. Pentru a determina dacă anumite mărfuri sunt "de aceeaşi natură sau de acelaşi fel"
cu alte mărfuri, va trebui să se procedeze de la caz la caz, ţinându-se seama de
circumstanţe. Pentru a determina beneficiile şi cheltuielile generale obişnuite conform
prevederilor Articolului 6, va trebui să se procedeze la examinarea vânzărilor pentru export
cu destinaţia ţării de import, din grupa sau din gama de mărfuri cea mai restrânsă,
cuprinzând mărfurile de evaluat şi pentru care informaţiile necesare pot fi furnizate. In
sensul Articolului 6, "mărfurile de aceeaşi natură sau de acelaşi fel" trebuie să provină din
aceeaşi ţară ca şi mărfurile de evaluat.
Paragraful 1 a) i)
Paragraful 1 b) ii)
Paragraful 1 b) iv)
3. Valorile de adăugat vor putea fi calculate cu mai multă sau mai puţină uşurinţă în
raport de structura întreprinderii respective, de practicile sale de gestiune, de metodele sale
contabile.
Paragraful 1 c)
Paragraful 3
Paragraful 4
In sensul articolului 15, termenul "persoane" include, dacă este cazul, persoanele
juridice.
Paragraful 4 e)
ANEXA II
Consideraţii generale
Reprezentare
6. Membrii C.C.C. care nu sunt Membri ai OMC vor putea să fie reprezentaşi la
reuniunile Comitetului tehnic printr-un delegat şi unul sau mai mulşi supleanţi. Aceşti
reprezentanţi vor asista ca observatori la reuniunile Comitetului tehnic.
10. Reuniunile Comitetului tehnic se vor şine la sediul C.C.C., dacă nu s-a stabilit în alt
mod.
11. Cu excepţia cazurilor urgente, Secretarul general va informa, cu cel puţin 30 de zile
înaintea datei deschiderii fiecărei sesiuni a Comitetului tehnic, toţi membrii Comitetului şi
participanţii menţionaşi la paragrafele 6 şi 7.
Ordinea de zi
14. Comitetul tehnic va alege dintre delegaţii membrilor săi un preşedinte şi unul sau
mai mulşi vicepreşedinţi. Mandatul preşedintelui sau vicepreşedinţilor va fi de un an.
Preşedintele şi vicepreşedinţii ieşişi din funcţie vor putea fi realeşi. Mandatul unui
preşedinte sau a unui vicepreşedinte care nu va mai reprezenta un Membru al Comitetului
tehnic se va termina automat.
15. Dacă Preşedintele este absent la o sesiune sau la o parte din sesiune, un
vicepreşedinte va asigura preşedinţia cu aceleaşi puteri şi aceleaşi îndatoriri ca un
preşedinte.
17. In afara exercitării drepturilor care îi sunt conferite de alte prevederi ale
regulamentului, Preşedintele va pronunţa deschiderea şi închiderea fiecărei sesiuni, va
conduce dezbaterile, va da cuvântul şi, conform prezentului regulament, va organiza
lucrările. Preşedintele va putea, de asemenea, să cheme la ordine un vorbitor dacă
observaţiile acestuia din urmă nu sunt la obiect.
Cvorum şi scrutin
Limbi şi documente
22. Limbile oficiale ale Comitetului tehnic vor fi engleza, spaniola şi franceza.
Intervenţiile sau declaraţiile pronunţate într-una dintre aceste trei limbi vor fi imediat
traduse în celelalte limbi oficiale, afară de cazul în care toate delegaţiile au convenit să
renunţe la traducerea lor. Intervenţiile sau declaraţiile pronunţate, într-o altă limbă vor fi
traduse în engleză, spaniolă sau franceză sub rezerva aceloraşi condiţii, dar, în acest caz,
delegaţiile respective vor furniza traducerea în engleză, spaniolă, sau franceză. Engleza,
spaniola şi franceza vor fi singurele limbi utilizate în documentele oficiale ale Comitetului
tehnic. Memoriile şi corespondenţele supuse examinării Comitetului tehnic vor trebui să fie
prezentate într-una dintre limbile oficiale.
23. Comitetul tehnic va elabora un raport pentru fiecare dintre sesiunile sale şi, dacă
preşedintele consideră necesar, procese-verbale sau dări de seamă analitice ale reuniunilor
sale. Preşedintele sau persoana pe care el o va desemna va prezenta un raport asupra
lucrărilor Comitetului tehnic la fiecare sesiune a Comitetului şi la fiecare sesiune a C.C.C..
ANEXA III
1. Termenul de 5 ani prevăzut la paragraful 1 al Articolului 20 pentru aplicarea
Acordului de către ţările în curs de dezvoltare Membre ar putea, în practică, să se
dovedească insuficient pentru unele dintre ele. In acest caz, o ţară în curs de dezvoltare,
Membră, va putea cere, înainte de sfârşitul perioadei menţionate la paragraful 1 al
Articolului 20, o prelungire, fiind înţeles că Membrii vor examina cu bunăvoinţă o astfel
de cerere, dacă ţara în curs de dezvoltare Membră în cauză poate justifica temeinic cererea
sa.