Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Prin comparaţia celor două clasificări, f ăcute de către cei doi mari teoreticieni ai cinematografiei
observăm anumite similitudini, dar şi deosebiri. Ambele sistematizări sunt însă deosebit de importante
pentru teleaşti. Deoarece clasificarea lui Pudovkin este mai accesibilă se va prezenta conţinutul de idei şi
sensul acestor principii ale limbajului filmic şi de televiziune.
a) Principiul contrastului a două imagini alăturate se refer ă la două situaţii, la două stări opuse, din
punct de vedere al conţinutului şi sensului, şi senzaţia pe care o provoac
o provoacă al ăturarea acestora prin montaj.
Exemplu de asemenea cadre: sătul şi flămând, bogat şi sărac, fericit şi nefericit, bun şi r ău, frumos şi urât
etc.
c) Principiul simultaneit ăţ
ăţ ii
ii imaginilor se refer ă la posibilitatea de a lega două acţiuni care se petrec
simultan. Acest procedeu se foloseşte atunci când dorim să intensificăm emoţia spectatorului; de ex.: scena
unui individ care se află în pericol de înec, pe de o parte şi scena de pregătire a salvării lui, pe de altă parte.
1/1
Design, Estetica şi Semiotica Audiovizualului C9
Momentele de suspans şi anumite situaţii dramatice cheie, pentru a le susţine şi spori dramatismul,
se realizează prin folosirea cu abilitate şi fantezie creatoare a principiului montajului simultan. Hitchcock a
folosit în mod str ălucit în filmele lui acest principiu de montaj, deosebit de eficient şi estetic. De altfel,
toate filmele de suspans se bazează pe acest principiu.
d) Principiul similitudinii (analogiei) se refer ă la posibilitatea îmbinării prin montaj, alături de imagini
reale, a unor imagini simbolice sau metaforice. Montate, asemenea imagini pot determina în conştiinţa
spectatorului anumite concluzii abstracte. De ex. în filmul Greva, Eisenstein întrerupe la un moment dat
secvenţa împuşcării muncitorilor grevişti şi montează după ea o scenă de abator, unde erau sacrificate
animalele.
e) Principiul leitmotivului este modalitatea prin care, cu ajutorul anumitor imagini, sau a anumitor
fragmente sonore bine alese, pe care spectatorul le cunoaşte din secvenţele anterioare, se revine pentru a se
reaminti, pentru a se sublinia şi a se reţine anumite elemente de imagine şi sunet. Aceste elemente pot
susţine în mod deosebit conţinutul de idei al filmului sau al emisiunii de televiziune. Aşa de exemplu,
imaginea unui pom singuratic, un dangăt de clopot, o pasăre care zboar ă, o anumită melodie, toate redând
elemente dinainte cunoscute spectatorului, pot conduce percepţia şi senzaţia acestuia într-o anumită
direcţie, voită de regizor. Principiul leitmotivului, care se bazează pe anumite elemente de simbol şi
metafor ă, nu trebuie folosit abuziv, deoarece poate deveni supăr ător. De exemplu, r ăsăritul de soare poate
sugera aspiraţia spre desăvâr şire; imaginile cu copii pot fi folosite pentru a simboliza viitorul.
GRAMATICA CINEMATOGRAFICĂ
2/2
Design, Estetica şi Semiotica Audiovizualului C9
Exemplu: În filmul “Mihai Viteazul”, (scenariul lui Titus Popovici) care porneşte de la o realitate istorică
ce este apoi sublimată în una morală, regizorul Sergiu Nicolaescu acordă, în faza de montaj, un spaţiu mai
mare unei secvenţe: un cadru mai lung, în care M.V. aleargă pe calul său alb purtând un steag de pace prin
faţa armatei moldovene condusă de Ieremia Movilă sprijinit de şleahtici polonezi, dar compusă din români,
din fraţi ai ostaşilor lui Mihai.
Aceast ă dilatare a momentului ecranic corespunde unei sublinieri afective cu referinţă la timpul
istoric, la o cronologie a arhetipurilor, la un trecut comun, la un mod de a gândi asemănător, ce impune
fraternizarea imediată a combatanţilor. Timpul bătăliei este anulat, interzis, de timpul istoric.
Revenind la gramatica cinematografică, se observă că o frază de montaj poate fi alcătuită din
„cuvinte” care au toate însuşirile gramaticale ale cuvântului scris sau rostit.
Aceast ă înlănţuire de imagini corespunde unei propoziţii care, în limba scrisă sau vorbită, ar suna
astfel: „Pe stradă omul trece cu teamă printre vehicule.” Se poate observa mai întâi, că elementele fiecărui
cadru au o valoare gramaticală; astfel: OMUL este subiectul şi TRECE este predicatul frazei de montaj, în
timp ce termenii din cadrele 1 (PE STRADĂ ...), 3 (PRINTRE VEHICULE) şi 4 (... CU TEAMĂ) au
valoarea unor complemente.
Al doilea element important de observat este că valoarea gramaticală a „cuvintelor”
(cinematografice) a putut sugera cineastului ordinea de montaj. Ordinea de montaj dictată de funcţiile
gramaticale, dacă ar fi inversată, ar putea atrage după sine aceleaşi efecte negative ca şi atunci când vorbim
sau scriem agramat. Există deci, şi în arta filmului pericolul agramatismelor.
Observând soluţia adoptată pentru transpunerea cinematografică a acestei propoziţii (aflată într-un
scenariu, să zicem), putem constata că funcţii gramaticale au şi planurile cinematografice:
Planul Apropiat (PA) – r ăspunde la întrebarea cum este?
poate juca rolul unui adjectiv (omul e posomorât, copilul e vesel, femeia e nemulţumită etc.);
cadrul 4 (... CU TEAMĂ, deci înfricoşat) poate deţine funcţia unui adjectiv cinematografic.
Planul Mediu (PM) – r ăspunde la întrebarea ce face?
arată ce acţiune întreprinde personajul, are deci rolul unui verb; cadrul 2 (... OMUL TRECE ...)
îndeplineşte acest rol.
Planul General (PG) – r ăspunde la întrebarea unde?
3/3
Design, Estetica şi Semiotica Audiovizualului C9
ofer ă cadrul acţiunii, localizarea ei, deci joacă rolul unui adverb; cadrul 1 (PE STRADĂ ...),
îndeplineşte acest rol în propoziţia de mai sus.
Uneori, pentru a permite atenţiei spectatorului să se concentreze asupra păr ţilor de-sine-stătătoare ale
relatării, se poate recurge la semne de separaţie asemănătoare semnelor de punctuaţie. În continuare se
prezintă câteva astfel de semne de punctuaţie cinematografică (este însă recomandabil ca ele să nu devină o
preocupare formală, ci să fie folosite numai acolo unde li se simte neapărat nevoia şi dacă acest sistem
corespunde modalităţii de exprimare proprii realizatorului).
Întunecarea de închidere a ecranului – se obţine prin închiderea progresivă a diafragmei; are semnificaţia
unui punct final al unei secvenţe sau al întregului film.
Combina ţ ia întunecare – luminare – ultima imagine dispare în negru şi următoarele se luminează din
negru; depinzând de lungimea negrului, separaţia poate fi mai importantă sau mai puţin importantă pentru
trecerea la o altă idee; este comparabilă cu semnul „puncte-puncte”.
Înl ăn ţ uirea dintre două imagini – pe ecran, o imagine dispare treptat şi, de sub ea, se înfiripă treptat
următoarea; ca semnificaţie, efectul marchează o trecere în timp sau în spa ţiu.; mai poate corespunde şi
locuţiunii: „... în timp ce...”; alteori poate avea funcţia unei paranteze.
Voleurile – se obţin cu ajutorul unei plăci opace care, prin deplasare în faţa obiectivului, maschează sau
demaschează progresiv imaginea, fie pe o linie orizontală, fie pe una verticală, fie pe una oblică; dublu-
voleul, cu demascarea imaginii pornind din centrul încadraturii către margini, are efectul unei cortine care
se deschide lateral; semnificaţia voleurilor: indică o separaţie temporală net ă, un eventual salt în timp; au
valoarea semnului punct şi virgulă; se produc într-un interval rapid şi divizează relatarea f ăr ă să o
întrerupă.
Înl ăn ţ uirea de imagini prin similitudine – prin contopirea înlănţuită a finalului unui cadru cu începutul
cadrului următor, efectuată pe baza unei similitudini de imagine, se trece de la o idee la alta (ex.: flacăra
unui chibrit de la care personajul şi-a aprins o ţigar ă, imagine cu care se încheie primul cadru, se înlănţuie
cu începutul cadrului următor, în care se văd flăcările violente ale unui incendiu).
Simpla schimbare de cadre – succedându-se unul după celălalt, două sau mai multe cadre pot că păta
valoarea unei virgule, care, în limba vorbită sau scrisă se aşează între elementele unei enumer ări.
Cadrul t ăiat scurt – are valoarea unui semn de exclamaţie (ex.: doi ochi cu pupilele mărite, văzuţi în prim-
plan (groază, spaimă) sau o gur ă hohotind de râs, văzută tot în prim-plan şi montată scurt (ilaritate)); se
refer ă şi la zgomote sau muzică montate în accente scurte, uneori apărând pe neaşteptate.
4/4