Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
JURNAL DE CĂLĂTORIE
ÎN MOLDOVA ڌI VALAHIA
Portretul Patriarhului Macarie III al Bisericii Antiohiene în Tsarskij Tituljarnik, manuscris
din 1672 (colecڏiile RGADA, Moscova, fond 135, V, rubr. III, nr. 7, f. 85r).
ACADEMIA ROMÂNĂ
INSTITUTUL DE STUDII SUD-EST EUROPENE
JURNAL DE CĂLĂTORIE
ÎN MOLDOVA ڌI VALAHIA
Studiu introductiv, ediڏia manuscrisului arab,
traducere în limba română, note ڍi indici
de Ioana Feodorov
6
STUDIU INTRODUCTIV
Jurnalul1 lui Paul din Alep (BnjluÑ Ibn al-Za‘Ưm al-palabƯ) este cel mai
cuprinzător text din literatura arabă care se referă la istoria românilor, a
ruڍilor, a ucrainenilor ڍi a altor popoare central- ڍi est-europene la jumătatea
secolului al XVII-lea. Tatăl autorului, născut YnjannƗ Ibn al-Za‘Ưm, a fost ales
în 1635 episcop2 de Alep, luând numele de Meletie, iar din 1647 ڍi până la
moartea sa, în 1672, a ocupat scaunul de patriarh al Bisericii Antiohiei ڍi a
Întregului Răsărit, cu numele de MakƗriynjs III (Macarie III)3. Între 1652 ڍi
1659, însoڏiڏi de o suită cu alcătuire schimbătoare, Paul din Alep ڍi tatăl său
au călătorit la Constantinopol, în Valahia, Moldova, ڎara Cazacilor ڍi ڎara
Moscovei.
Macarie III nu a fost primul ierarh antiohian călător în Europa Centrală
ڍi de Est. Înaintea lui, patriarhul Ioachim V Ibn kaw’u4 ajunsese până la
Lvov, unde întemeiase, printr-un act datat 10 ianuarie 1586, o confrerie cu
existenڏă efemeră, călătorind apoi la Moscova, în 15875. Călătoria lui a fost
relatată de unul dintre însoڏitori, ‘ƮsƗ, episcop de pamƗ6, într-un jurnal în
versuri de 72 de strofe, scris în araba vorbită de creڍtinii din Siria, din care
nu s-a păstrat partea privitoare la traversarea Moldovei. Fragmentul cunoscut
azi7 cuprinde o relatare rezumativă a traseului călătoriei, descrierea Moscovei,
1
Din raڏiunile expuse în continuare, în capitolul O NOUĂ EDIڎIE, O NOUĂ
TRADUCERE, am denumit Jurnalul versiunea integrală a scrierii lui Paul din Alep, cuprinzând
ڍi partea a cărei ediڏie ڍi traducere o prezint aici, care poartă titlul: Jurnal de călătorie în
Moldova γi Valahia.
2
În Bisericile Orientului Apropiat, cin egal cu acela de mitropolit.
3
Paul a redat pe scurt, la f. 6v, în Jurnalul său, istoria alegerii tatălui său ca episcop de
Alep, iar la f. 8r–8v a relatat circumstanڏele alegerii acestuia ca patriarh.
4
Patriarh al Antiohiei ڍi Întregului Răsărit, între 1580 ڍi 1592.
5
V. Nasrallah 1979: 69; Panchenko 2004: 206–208.
6
În Gérard Troupeau, Catalogue des manuscrits arabes, Premi£re partie. Manuscrits
chrétiens, t. I, la p. 273: „mitropolit al Alepului”.
7
Sunt cunoscute trei manuscrise: 1) Ms. 312, f. 19v–22r, la Biblioth£que Nationale de
France, Paris, cf. Troupeau, loc. cit.; 2) Ms. Matlnjf 175, la American University of Beirut,
din care ‘ƮsƗ Matlnjf a publicat 18 versuri în „Al-RisƗla al-muhallaÑiyya”, VIII, 1941, p. 30–31;
a Kremlinului, a săvârڍirii unei Sf. Liturghii, precum ڍi o laudatio pentru
cârmuitorul ڍi pentru poporul Rusiei8.
Patriarhul Macarie a fost urmat de alڏi doi ierarhi ai Bisericii
Antiohiene, Athanasie III DabbƗs (1685–1694, 1720–1724) ڍi Silvestru (1724–
1766), a căror trecere prin Muntenia ڍi prin Moldova a lăsat urme însemnate
în patrimoniul cultural al românilor, dar ڍi al sirienilor, sub formă de tipărituri,
traduceri de scrieri teologice ڍi relaڏii strânse cu ierarhia bisericească a vremii.
După cucerirea ڏinuturilor levantine de către armatele otomane în
1516, Patriarhia Antiohiei, care datează din epoca apostolică9, la fel ca ڍi
celelalte centre ale creڍtinismului timpuriu – Ierusalim, Alexandria, Salonic
ڍi Roma – a suferit felurite constrângeri ڍi persecuڏii sub stăpânirea
guvernatorilor trimiڍi de Înalta Poartă. Cu toate că populaڏia siriană nu a
suferit opresiunea directă a autorităڏilor de la Istanbul10, situaڏia politică a
fost permanent tulbure în aceste teritorii în epoca otomană: în primii 184 de
ani de stăpânire a Înaltei Porڏi s-au perindat la Damasc nu mai puڏin de 133 de
guvernatori, iar oraڍul Alep a avut 124 de paڍi în 161 de ani, potrivit listei
guvernatorilor otomani publicate de R. Y. Ebied ڍi M. J. L. Young (după
calendarul musulman, anii 1002–1168 d. H. = 1593/1594–1755 d. Hr.)11.
Guvernatorii au interzis, în anumite perioade, angajarea creڍtinilor în
administraڏie, ridicarea de biserici ori tipărirea cărڏilor de cult ale creڍtinilor
arabi. Politica obiڍnuită a paڍilor era aceea de colectare de impozite cât mai
3) Ms. 133, din 1824, p. 153–157, la Bibliothèque Orientale, Beirut, din care Joseph
Nasrallah a publicat traducerea în limba franceză a 52 de versuri, în articolul său
Chronologie des Patriarches melchites d’Antioche de 1500 à 1634, „Proche-Orient
Chrétien”, VII, 1957, p. 86–87. V. úi Graf, Geschichte: 89, 155.
8
V. Panchenko 2004: 206–208; Hilary Kilpatrick, From Literatur to Adab: the
Literary Renaissance in Aleppo around 1700, „Journal of Eastern Christian Studies”, 58,
2006, nr. 3–4, p. 196, 201–203; Kilpatrick 2008: 240.
9
Despre momentul istoric al cuceririi Antiohiei de către musulmani în octombrie 610
d. Hr., când s-a încheiat perioada ei antică, de maximă înflorire spirituală (as a city of the
Graeco-Roman world), v. Glanville Downey, A History of Antioch in Syria from Seleucus
to the Arab Conquest, Princeton University Press, Princeton – New Jersey, 1961, p. 574–578.
O listă a surselor europene despre Antiohia, incluzându-l pe Pietro della Valle (Bologna, 1672),
se găseڍte la p. 664 ڍ. urm. (Archaeological testimonia of travelers who visited Antioch
between 1163 and 1918). V. ڍi C. Karalevskij, Antioche, s.v. în Dictionnaire d’histoire et
de géographie ecclésiastiques, p. 580–602.
10
S-a afirmat chiar că „nu există dovezi istorice care să susڏină opinia populară,
curentă în secolul al XX-lea, că turcii au fost principalii responsabili pentru tînapoierea’
arabilor ڍi întârzierea lor culturală, timp de 400 de ani. Dimpotrivă, ڏinuturile arabe par să fi
profitat de ocupaڏia turcească”, cf. Zeine N. Zeine, The Emergence of Arab Nationalism,
Beirut, 1966, p. 17.
11
R. Y. Ebied, M. J. L. Young, A List of Ottoman Governors of Aleppo, A. H. 1002–1168,
„Annali dell’Istituto Orientale di Napoli”, t. 34 (S. n., XXIV), Napoli, 1974, p. 103–108.
8
mari, care să le asigure menڏinerea în post – un post pentru care plăteau
peڍcheڍuri consistente. Dispreڏuiڏi de autorităڏi, împărڏiڏi în comunităڏi
aflate adesea în conflict din raڏiuni teologice ori materiale12, creڍtinii arabi
din Siria ڍi din celelalte regiuni est-mediteraneene erau marginalizaڏi într-o
societate aflată ea însăڍi, în secolul al XVII-lea, la marginea vieڏii trepidante, în
pas cu vremurile, din capitala Imperiului. Deڍi superiori musulmanilor din
punct de vedere numeric în epoca otomană, creڍtinii din Levant nu aveau
mijloacele necesare pentru a-ڍi educa copiii, pentru a întreڏine patrimoniul
străvechi al comunităڏilor lor, pentru a ridica biserici noi, pentru a merge în
pelerinaj la locurile sfinte. Ajuns la Kolomna, ora ڍdin ڏinutul Moscovei (la
confluenڏa dintre râurile Moscova ڍi Oka), Paul din Alep notează ce surse de
venit extraordinare avea Biserica Rusă, care făceau ca averea „sărmanei”
episcopii a Kolomnei să fie „mai mare decât cele ale Patriarhiilor Antiohiei,
Alexandriei ڍi Ierusalimului la un loc”13. Împovărată de datorii către
administraڏia otomană, lipsită de fonduri, aflată în imposibilitatea de a păstra
tradiڏia scripturală proprie prin ediڏii tipărite ale manuscriselor vechi, care se
păstrau în mănăstirile din Siria ڍi din ڏinuturile învecinate, Biserica
Antiohiană se confrunta, la mijlocul secolului al XVII-lea, cu cea mai mare
criză de până atunci. Relaڏiile lor cu fraڏii creڍtini din alte ڏări, îndeosebi cu
aceia din afara DƗr al-islƗm („Casa islamului”, teritoriul cucerit de musulmani),
erau supravegheate cu atenڏie, în condiڏiile unor continue intrigi ڍi alianڏe
ale Marilor Puteri europene ڍi ale Ġarului Moscovei, pentru slăbirea puterii
sultanului. Prinڍi în acest joc de interese, creڍtinii levantini reuڍeau cu greu
să-ڍi menڏină identitatea spirituală ڍi să înainteze pe calea firească a
modernităڏii14.
Informaڏiile care circulau prin negustori ڍi prin pelerinii la Locurile
Sfinte despre ڏinuturile creڍtine din Europa de Est, supuse în alte forme
autorităڏii sultanului, înfăڏiڍau levantinilor imaginea unor ڏări în care
populaڏia, majoritar ortodoxă, se bucura de mult mai multă libertate, de
drepturi politice, sociale ڍi religioase. Raporturile dintre domnii români ڍi
Înalta Poartă erau întemeiate pe acorduri de pace (tc. ‘ahd nƗme) care îi
12
V. Charles J. Halperin, Friend and Foe in Paul of Aleppo’s Travels of Patriarch
Macarios, „Modern Greek Studies Yearbook. A Publication of Mediterranean Slavic and
Eastern Orthodox Studies”, University of Minnesota, Minneapolis (Minnesota), vol. 14/15,
1998/1999, p. 97–100.
13
F. 110v (ms. Paris): Wa-hiya ’akbar min ukm talƗt baÓƗrika: al-’AnÓƗkiyy wa-l-
’IskandarƗniyy wa-l-’NjrnjÎlƯmiyy. V. ڍi comentariile lui Halperin, In the Eye of the Beholder:
423, cu privire la întregul pasaj.
14
V. Heyberger 1994: 142–149, 474–477; SamƯr KhalƯl SamƯr, Les communautés
chrétiennes, membres actifs de la société arabe au cours de l’histoire, „Proche-Orient
Chrétien”, 47, 1997, fasc. 1–3, p. 96–98.
9
scutiseră pe valahi ڍi pe moldoveni de a fi supuڍi statutului de dimmƯ, impus
îndeobڍte populaڏiilor cucerite de musulmani care nu îmbrăڏiڍau credinڏa
islamică15. De asemenea, călugării ڍi ierarhii care străbăteau de mai bine de
un secol drumurile către Tbilisi ڍi Moscova aduceau veڍti care hrăneau
speranڏele sirienilor creڍtini de a primi sprijin politic, financiar16 ڍi spiritual.
Mărturia ceva mai târzie a arhimandritului Isaia de la mănăstirea athonită
Sf. Petru ڍi Pavel, într-un memoriu adresat ڏarului Moscovei la 1688, descria
starea de fapt din ڏinuturile locuite de români până la unirea forڏată cu Roma
a ortodocڍilor transilvăneni: „În Ardeal e mare supărare ڍi suspinare din
pricina acestei siluiri a creڍtinilor la unire, căci sub jugul turcesc aveau
greutăεi numai cu dările, iar în credinεă nu le venea silă (subl. m.)”17.
Din vara anului 1651 úi până în 1652 Macarie III ڍi-a pregătit absenڏa
din jilڏul patriarhal, numind un vicar ڍi mai mulڏi episcopi18. A pornit apoi la
drum, cu intenڏia de a ajunge la Iaڍi ڍi la Târgoviڍte, pentru a pleca mai apoi
către Moscova. Cunoscând generozitatea domnilor români, ale căror danii
către mănăstirile din ڎara Sfântă, din Rumelia ڍi de la Muntele Athos erau
vestite pretutindeni în Răsăritul creڍtin19, patriarhul Macarie ڍi-a propus să
15
V., dintre numeroasele surse, Aurel H. Golimas, Despre capuchehăile Moldovei γi
poruncile Porεii către Moldova până la 1829. Contribuεii la cunoaγterea raporturilor de
drept dintre Moldova γi Turci, Iaڍi, 1943; Tahsin Gemil, Românii γi otomanii în secolele
XIV–XVI, Bucureڍti, 1991; Mihai Maxim, δările Române γi Înalta Poartă. Cadrul juridic al
relaεiilor româno-otomane în Evul Mediu, Bucureڍti, 1993; Istoria românilor, Academia
Română, t. V, coord. Virgil Cândea, Bucureúti, 2003, p. 820–821; Ion Matei, Reprezentanεii
diplomatici (capuchehăi) ai δării Româneγti la Poarta Otomană, Editura Academiei
Române, 2008, mai ales p. 28–65.
16
Poate cel mai important: periplul a fost recent descris drept „o călătorie pentru
strângere de fonduri” (a fund-raising journey), v. Hasan Çolak, Worlds Apart and
Interwoven: Orthodox, Syrian and Ottoman cultures in Paul of Aleppo’s Memoirs, „Studies
in Travel Writing”, Londra, vol. 16, 2012, nr. 4, p. 375.
17
V. Silviu Dragomir, ContribuĠii privitoare la relaĠiile Bisericii româneúti cu Rusia
în veacul XVII, AARMSI, S. II, t. XXXIV, 1912, p. 1123.
18
V. Polosin 2001: 337–341.
19
În 1863, când a început secularizarea averilor mănăstireڍti, „fiinڏau în Muntenia 69
de mănăstiri, 35 dintre acestea fiind închinate, iar în Moldova 122 de aڍezăminte monahale,
dintre care 29 erau închinate”, cf. † Daniel, 150 de ani de la adoptarea Legii secularizării
averilor mănăstireγti din 1863, în Secularizarea averilor bisericeγti (1863). Motivaεii γi
consecinεe, Bucureڍti, Editura Basilica, 2013, p. 5. Vezi detalii la Teodor T. Burada, O călătorie
la Muntele Athos, RIAF, I, vol. I, fasc. II, 1883, 76–82 (republicat în Românii úi Muntele
Athos, ed. Ignatie Monahul úi Gheorghe Vasilescu, Bucureúti, 2002, p. 276–287); N. Iorga,
Vasile Lupu ca următor al Împăraεilor de Răsărit în tutelarea Patriarhiei de Constantinopole
γi a Bisericii Ortodoxe, AARMSI, S. II, t. XXXVI, 1913, p. 207–236; Beza, Urme; Teodor
Bodogae, Ajutoarele româneúti la mănăstirile din Sfântul Munte Athos, Sibiu, 1940; Marcu
Beza, Heritage of Byzantium, Londra, 1947, p. 39–42; P. Lemerle, P. Wittek, Recherches
sur l’histoire et le statut des monastères athonites sous la domination turque, în Archives
du droit oriental, III, Paris, 1948; Theodorescu, Itinerarii: 75–77; Petre ù. Năsturel,
10
meargă el însuڍi înaintea lor. Mica delegaڏie siriană a pornit la drum de
îndată ce la Damasc a sosit o scrisoare încurajatoare de la Vasile Lupu,
domnul Moldovei, care făgăduia să-i ajute, în primul rând plătind datoriile
Patriarhiei Bisericii Antiohiene către Înalta Poartă, aڍa cum făcuse ڍi pentru
aڍezământul de la Sfântul Mormânt, pentru Patriarhia Constantinopolului ڍi
cea a Alexandriei20. În colofonul unui manuscris (o Evanghelie) copiat de
Paul din Alep în toamna anului 1654, în lunile de aڍteptare a plecării spre
Moscova, acesta notează că Iaڍiul era prima capitală către care patriarhul
Macarie III avusese intenڏia să se îndrepte (Morozov 2009: 282–285).
Moscova era pe traseul călătoriei sale încă de la început, pentru că se
cunoڍtea în Siria bogăڏia ڍi generozitatea ڏarilor ڍi patriarhilor Rusiei, cu
toate că acolo călătorii levantini ajungeau mai greu: din corespondenڏa
păstrată în Arhiva Departamentului Ambasadorilor de la Moscova rezultă că
numai 1% dintre solii ori oaspeڏii străini care soseau în capitală veneau din
Răsăritul arab. Aflaڏi într-un conflict perpetuu cu Înalta Poartă, ڏarii ruڍi
erau mai primitori cu solii care aduceau veڍti de la Istanbul, Adrianopole ori
Salonic (Panchenko 2000: 307).
Născut în 1627, Paul făcea parte din cea de-a patra generaڏie de preoڏi
din familia al-Za‘Ưm. Străbunicul său fusese preot, bunicul – hnjrƯ (episcop
itinerant, horepiscop), tatăl său avea să ajungă la înalta cinste de patriarh al
Bisericii Antiohiei ڍi a Întregului Răsărit. Crescut de tatăl său după ce
rămăsese orfan de mamă, Paul ڍi-a petrecut anii adolescenڏei ڍi ai tinereڏii
printre călugări, ierarhi ڍi cărturari ortodocڍi, dar a cunoscut ڍi misionari
apuseni. S-a căsătorit de tânăr ڍi a avut doi fii: despre cel mare, panƗniya
(Anania, v. infra, Traducerea, f. 278r), se ڍtie foarte puڏin, numai din scrierile
tatălui său, dar al doilea, Constantin, a ajuns patriarh la 20 de ani, în 1672, la
moartea bunicului său Macarie III, luând numele de Chiril V21.
Le Mont Athos et les Roumains. Recherches sur leurs relations du milieu du XIVe siècle à
1654, Roma, 1986; ڌerban, Vasile Lupu: 188–193; Închinare lui Petre ù. Năsturel la 80 de
ani, Brăila, 2003; The Romanian Principalities and the Holy Places along the Centuries,
ed. E. Băbuú, I. Moldoveanu, A. Marinescu, Bucureúti, 2007.
20
Vasile Lupu plătise datoriile Patriarhiilor de la Constantinopol ڍi Ierusalim, în
special cele către Înalta Poartă, haraciul mănăstirilor de la Sfântul Munte Athos, închinase
metocuri mănăstirii de la Sf. Mormânt ڍi celor de la Muntele Athos (Biserica Trei Ierarhi
din Iaڍi a fost închinată tuturor mănăstirilor athonite la un loc), plătise reparaڏiile de la
mănăstirea Hilandar ڍi de la Meteora etc. V. N. Iorga, Byzance après Byzance. Continuation
de l’«Histoire de la vie byzantine », Bucureڍti, 1935, p. 166–167; Petre ù. Năsturel, op. cit.,
p. 161, 201–202, 221–223.
21
Preferat de credincioڍii care doreau uniunea cu Roma, el a păstorit, cu o întrerupere
(1685–1694), până la moartea sa în 1719. Competitorul său cu convingeri greco-ortodoxe,
care i-a cedat jilڏul patriarhal în 1694 pentru a evita scindarea Bisericii Antiohiene, a fost
Athanasie DabbƗs (Athanasie III).
11
Hirotonit diacon la vârsta de 20 de ani, numit apoi arhidiacon de
Damasc ڍi Alep, Paul a devenit secretarul personal al tatălui său, patriarhul
Macarie III, ڍi l-a însoڏit în toate vizitele sale pastorale în Siria, în ڎara
Sfântă, pe Muntele Liban, la Constantinopol ڍi în Europa Răsăriteană.
Călătorind a doua oară la Moscova, după o vizită la Tbilisi, începută în
1664, el a căzut bolnav la întoarcerea spre casă ڍi a murit la Tbilisi la 30
ianuarie 166922. Nu se cunoaڍte locul mormântului său.
În afară de Jurnalul prezentat aici, care este cea mai amplă scriere a sa,
opera lui Paul din Alep cuprinde alte câteva lucrări importante, întocmite la
îndemnul tatălui său, care dovedesc buna sa cunoaڍtere a limbii greceڍti, a
istoriei Bisericii Antiohene, a cărڏilor bisericeڍti folosite de preoڏimea ortodoxă
siriană. Joseph Nasrallah menڏionează: o Descriere a întemeierii cetăεii cea
mari a Antiohiei, relatare a legendelor ڍi minunilor petrecute în acest oraڍ,
având ca sursă folclorul local, dar ڍi fragmente din Istoria lui Kedrenos ڍi
dintr-o scriere a călugărului capucin Brice de Rennes, tipărită la Roma în
1655; o istorie a Alepului, TƗ’rƯh palab23; o scurtă istorie a Georgiei, redactată
în a doua călătorie pe care a făcut-o cu tatăl său; o adaptare prescurtată a
Notitia antiochena de pseudo-Anastasie24; două descrieri topografice, una a
Romei ڍi cealaltă a bisericii Sfânta Sofia de la Constantinopol (atribuire
incertă). O secڏiune mare din KitƗb tƗ’rƯh al-Rnjm al-ta÷Ưb („Cartea istoriei
oraڍului cel minunat Roma”) îi este atribuită. Paul a lucrat împreună cu tatăl
său la mai multe culegeri de texte traduse din greacă ڍi adaptate în arabă,
după scrieri culese din călătoriile lor: KitƗb al-rumnjz („Cartea semnelor”)25,
22
Boris L. Fonkiþ a stabilit această dată, pe temeiul mai multor scrisori păstrate la
Arhivele Ruse de Stat pentru Acte Vechi, de la Moscova (RGADA), v. articolul său: O date
konþiny Pavla Aleppskogo („Despre data morĠii lui Paul din Alep”), în Oþerki feodal’noj
Rossii, Moscova, 13, 2009, p. 292.
23
V. Bibliothèque des manuscrits Paul Sbath, prêtre syrien d’Alep. Catalogue, Cairo,
1928–1934, nr. 1062, 1063.
24
V. E. Honigman, Studien zur Notitia Antiochena, „Byzantinische Zeitschrift”, t. 25,
1925, p. 60–88; V. Laurent, La Notitia d’Antioche. Origine et tradition, „Revue des études
byzantines”, t. 5, 1947, p. 67–89; Hans-Georg Beck, Kirche und theologische Literatur im
Byzantinischen Reich, München, 1959, p. 380–381.
25
Alături de alte texte traduse din greacă, patriarhul Macarie a inclus în această
scriere ڍi în KitƗb al-nala („Cartea albinei”) istoria Imperiului Bizantin de la întemeiere
până la cucerirea lui în 1453 de către turcii otomani, extrasă din exemplarul unic al scrierii
călugărului grec Paisios Ligaridis ChrƯsmologion Kǀnstantinoupoleǀs neas RǀmƯs
parǀchƯmenǀn enestotǀn kai mellontǀn (Culegere de profeεii despre trecutul, prezentul γi
viitorul Constantinopolului, Noua Romă). Exemplarul a fost obڏinut de patriarhul Macarie,
cu ajutorul fiului său Paul, în cursul călătoriei lor în ڎara Românească, cf. relatării lui Paul
din Alep în Jurnalul său (f. 285v). V. Graf, Geschichte: 98; Nasrallah 1979: 90–93.
12
KitƗb al-nala („Cartea albinei”)26, Ma÷mnjt laÓƯf („Culegere plăcută”) ڍi
Al-Ma÷mnjt al-mubƗrak („Culegerea binecuvântată”)27. Paul este cunoscut ڍi ca
un copist desăvârڍit: se păstrează la Institutul de Manuscrise Orientale de la
Sankt-Peterburg mai multe texte copiate de el, cu o caligrafie clară ڍi îngrijită,
despre care orientalistul Serghei Frantsouzoff, úeful Departamentului pentru
Orientul Apropiat úi Mijlociu al Institutului de Manuscrise Orientale de la
Sankt-Peterburg, scria: „Paul d’Alep et Joseph al-MuÑawwir, qui étaient des
calligraphes excellents, pouvaient modifier leurs mains d’une mani£re
considérable pour imiter les mains maniérées des scribes ottomans
professionnels, qui connaissaient l’art de la calligraphie des tuƥras”
(Frantsouzoff 2012: 35). Aڍa cum notam mai sus, Paul a copiat în 1654 în
cetatea Kolomna de lângă Moscova, pe când se afla în prima călătorie în
Rusia, o Evanghelie care s-a păstrat, îmbrăcată în piele, cu plăci de argint
cizelate cu măiestrie: un exemplar de lux, care conڏine textul versiunii copte
a Evangheliilor, tradus în limba arabă de marele cărturar Ibn al-tAssƗl, o
dovadă a erudiڏiei lui Paul din Alep, care a reprodus fidel ڍi prefaڏa versiunii,
scrisă în caractere copte (ms. B 1214)28.
Părăsind oraڍul Damasc la 11 februarie 1652 (7160 de la Facere),
ierarhii sirieni s-au îndreptat către Alep, al doilea ora ڍca mărime în eparhie,
unde au poposit până în iulie29. La 20 iulie30 au plecat din Alep către
Constantinopol, unde au sosit la 20 octombrie ڍi au rămas două luni ڍi
jumătate, timp în care au vizitat cele mai importante biserici ڍi aڍezăminte
creڍtine (inclusiv Sfânta Sofia), moschei, monumentele marii metropole ڍi
cartierele vestite. După ce plecaseră către Moldova au fost întorڍi din drum
pentru a participa, în luna decembrie, la un sinod la Constantinopol,
convocat de patriarhul Paisie I pentru a-l excomunica pe fostul patriarh
Chiril III Spanos (numit de autor „KnjsƗ”31). Pornind din nou către Dobrogea
26
Juliette Rassi-Rihani a prezentat ڍi alte surse ale acestei scrieri în articolul său
Sources arabes du « Livre de l’Abeille » (KitƗb al-nalah) de MakƗriynjs Ibn al-Za‘Ưm, „Parole
de l’Orient”, 21, 1996, p. 215–244. Izvoarele greceڍti nu au fost încă identificate în totalitate.
27
V. Nasrallah 1979: 90–91, 97–99, 219–224; Carsten-Michael Walbiner, Macarius
Ibn al-Za‘Ưm and the beginnings of an Orthodox church historiography in BilƗd al-ShƗm, în
Le rôle des historiens orthodoxes dans l’historiographie, Beirut, [2010], p. 11–29.
28
V. la Frantsouzoff 2012 descrierea celorlalte scrieri copiate de Paul din Alep ڍi
păstrate azi la Institutul de Manuscrise Orientale ڍi la Biblioteca Naڏională a Rusiei din
Sankt-Peterburg.
29
Despre varietatea ڍi acurateڏea informaڏiilor cu privire la provincia otomană a
Siriei v. Hasan Çolak, op. cit., p. 377.
30
Data la care se raportează permanent Paul din Alep în calcularea duratei călătoriei
(f. 132r ڍi passim).
31
„Spân”, în arabă. Despre acest personaj ڍi porecla sa v. infra, n. 45 ڍi 50 la
traducere.
13
pe mare, în 8 ianuarie 1653, au sosit la Constanڏa la 17 ianuarie, apoi au
mers la Galaڏi, au traversat Moldova ڍi au ajuns la Iaڍi la 25 ianuarie 1653.
Aici au fost oaspeڏii domnului Vasile Lupu, au vizitat mănăstiri mari ڍi
mici, au fost martorii bătăliilor dintre Vasile Lupu ڍi Gheorghe ڌtefan,
încheiate cu victoria celui din urmă. Este relatată în Jurnal moartea lui
Timu ڍHmelniĠki, rănit pe când se odihnea în tabăra lui. La jumătatea lui
octombrie patriarhul Macarie ڍi suita lui au plecat spre Valahia, unde au fost
primiڏi de Matei Basarab la Curtea de la Târgoviڍte ڍi au petrecut sărbătorile
de iarnă. Aflaڏi la curte la 9 aprilie 1654, când a murit domnul, au fost apoi
martorii aڍezării lui Constantin ڌerban în scaun. După Paڍte, în 22 mai
1654, călătorii sirieni au plecat spre Moldova, au fost primiڏi din nou de
domnul Gheorghe ڌtefan ڍi apoi, la 6 iunie, au pornit spre ڎara Cazacilor.
Au traversat Nistrul la 10 iunie, în direcڏia Raڍkov, apoi au primit la
Boguslav vizita hatmanului Bogdan HmelniĠki. Au ajuns la Kiev la
27 iunie: aici au vizitat Biserica Sfânta Sofia, relatând restaurarea ei de către
mitropolitul Petru Movilă, ڍi Lavra Pecerska („Mănăstirea Peڍterilor”). La
20 iulie se aflau la Putivl, ora ڍde hotar dintre ڎara Cazacilor ڍi ڎara
Moscovei. Ajunڍi la Kolomna la 11 august 1654, au fost siliڏi să rămână
acolo câteva luni, aڍteptând să treacă epidemia severă de ciumă care lovise
ڏinuturile Moscovei ڍi să revină ڏarul Alexei Mihailovici Romanov (Alexei I,
1645–1676) din campania împotriva ducatului Lituaniei32. În această vreme
au făcut o călătorie de câteva săptămâni la Novgorod. La Moscova au ajuns
la 1 februarie 1655, fiind primiڏi ca oaspeڏi de seamă ai ڏarului Alexei I,
reîntors din campanie la 10 februarie33, ڍi ai lui Nikon, patriarhul Bisericii
Ortodoxe a Moscovei ڍi a Întregii Rusii (1652–1666). Au rămas la Moscova
neîntrerupt timp de un an ڍi două luni, vizitând toate aڍezămintele
importante ڍi participând la viaڏa liturgică ڍi la disputele provocate de
reformele patriarhului Nikon. Astfel, patriarhul Macarie a fost invitat să ia
parte la un sinod convocat pentru îndreptarea cărڏilor liturgice, în care au
fost cercetate vechi manuscrise greceڍti ڍi slavone34. După plecarea către
32
V. relatarea episodului la Tchentsova 2010: 410.
33
Despre scrisorile trimise ڏarului începând cu 22 noiembrie 1652 v. Tchentsova
2012: 72–76.
34
În 1650, graڏie dialogului dintre Iosif, fostul patriarh al Moscovei, ڍi Partenie,
patriarhul Constantinopolului, se făcuseră unele corecturi rânduielilor Sf. Liturghii, cu
scopul de a reveni la un ritual mai solemn ڍi mai apropiat de spiritul creڍtin originar. În
articolul său O služebnike Antishijskogo patriarha Makarija, nahodjašþemsja na Afone,
publicat în Drevnosti Vostoþnye. Trudy Vostoþnoj komissii Imperatorskogo Moskovskogo
arheologiþeskogo Obšþestva (vol. II, fasc. 1, Moscova, 1896), la p. 113–114, G. A. Murkos
afirma că a cercetat la Mănăstirea Vatoped de la Muntele Athos, în iunie 1893, manuscrisul
unui Liturghier greco-arab datat 1612, de 150 de file, cu predoslovie în arabă. Murkos
presupune că acesta este exemplarul pe care patriarhul Macarie îl purta cu el în călătorie ڍi
14
Kiev în martie 1656, pe când sărbătoreau Paڍtele la Bolkhov, în luna mai, au
fost chemaڏi înapoi de ڏar pentru a participa la un sinod socotit deosebit de
important pentru viitorul Bisericii Ortodoxe a Rusiei35. La 29 mai au plecat
din nou către Moldova. Ajunڍi aici în 23 august 1656, au rămas la Iaڍi de la
1 septembrie până la 16 octombrie, când au pornit spre Valahia, unde au
vizitat mănăstirile din Oltenia ڍi oraúele Târgoviúte úi Bucureڍti. Au rămas
la Târgoviڍte din 8 noiembrie până în iunie 1657. La 12 ianuarie 1657
vizitează mănăstirea Curtea de Argeڍ, la 3 februarie, mănăstirea Dealu.
Ierarhii sirieni se întâlnesc la Cozia cu cărturarul grec Paisios Ligaridis. Martori
ai pârjolirii oraڍelor Bucureúti úi Târgoviúte de către oڍtile otomane ڍi ai
frământărilor care s-au încheiat cu detronarea domnului Constantin ڌerban
la 10 martie 1658, călătorii sirieni au rămas jumătate de an, începând din
28 aprilie, la Curtea noului domn, Mihnea III Radu (în scaun martie –
noiembrie 1658). Patriarhul Macarie III a fost rugat să îl încoroneze pe noul
domn după ceremonialul bizantin, la 30 mai, la Mănăstirea Radu-Vodă,
conferindu-i numele princiar de Mihail Radu. Hotărâڏi să se întoarcă acasă,
patriarhul ڍi suita lui au plecat în 9 septembrie la Galaڏi, unde au sosit la
17 septembrie 1658. La 13 octombrie 1658 au părăsit ڎara Românească pe o
corabie care se îndrepta spre Sinop, unde au sosit la 16 noiembrie ڍi au
petrecut iarna. Pe 31 ianuarie 1659 au pornit să traverseze Anatolia, la
3 martie s-au oprit la mormântul Sf. Ioan Hrisostom, apoi au mers de la Toqat
la Sivas. La 7 aprilie Paul a sosit la Killiz ڍi a trimis de acolo scrisori celor de
acasă. Patriarhul ڍi suita lui au sosit la 21 aprilie la Alep ڍi, în fine, la
Damasc, la 1 iulie 1659. Aڍadar, Macarie III a lipsit din jilڏul patriarhal
7 ani, 4 luni ڍi 20 de zile. În ڎările Române călătorii sirieni au petrecut
aproape trei ani ڍi jumătate. Paul a notat cu nostalgie în Jurnal că în toată
călătoria lor lungă prin ڏinuturile creڍtinilor auziseră mereu glasul clopotelor,
ڍi niciodată glasul muezinului (f. 293v).
Patriarhul a păstrat legătura cu Valahia ڍi după întoarcerea la Damasc:
în 1659 el pare să fi apelat la Mihnea III Radu, care l-a ajutat să-l scape din
robia otomană pe nepotul său Petru Ioan (Hristoforos)36, căzut prizonier al
paڍei din Silistra pe când fusese trimis cu solie la Moscova (Panchenko
de care s-a slujit la sinodul de la Moscova din 25–31 martie 1655 pentru a-ڍi argumenta
propunerile de îndreptare a textelor.
35
Sinodul era menit să pună capăt conflictului dintre ڏarul Alexei ڍi patriarhul Nikon
ڍi să rezolve unele chestiuni privitoare la rânduieli bisericeڍti controversate, precum
rebotezarea polonezilor din teritoriile cucerite de oڍtile ڏarului. V. Panchenko 2000: 310–311.
36
Menڏionat în documente din Arhiva Departamentului Ambasadorilor: Fondul 52/1,
1654, nr. 21, II, f. 151–154, 157, III, f. 25–26, 111; 1660, nr. 31 (cf. Panchenko 2000: 308, n. 4).
15
2000: 308–309)37. De asemenea, în Cronica domnilor Valahiei, care constituie
un capitol din scrierea sa Ma÷mnj‘ laÓƯf, patriarhul Macarie III încheie istoria
acestora cu veڍti ulterioare întoarcerii sale la Damasc în 1659, primite
probabil prin corespondenڏa cu ierarhii ori călugării pe care îi cunoscuse în
ڎara Românească38.
În ceea ce priveڍte relaڏiile cu Curtea de la Moscova, se ڍtie că, întors
la Damasc în 1659, patriarhul Macarie a solicitat noi danii din partea ڏarului
Alexei Mihailovici, trimiڏându-i solie. Călătorind în Georgia în 1664,
patriarhul a primit mesajul ڏarului Alexei de a se duce din nou la Moscova,
unde a călătorit apoi, prin Astrahan, revenind în Siria de-abia în 1668. În
1666 Macarie III a participat, împreună cu patriarhul Paisie al Alexandriei,
la sinodul în care Nikon a fost judecat ڍi înlăturat din jilڏul patriarhal39.
Corespondenڏa ڍi documentele secrete privitoare la această a doua vizită
sunt păstrate în Arhiva Departamentului Ambasadorilor de la Moscova (ڍi au
fost, parڏial, descrise ڍi comentate, v. Panchenko 2000: 310–311).
Potrivit propriilor afirmaڏii, la insistenڏa unui prieten din vechea
familie creڍtină Al-6Ɨyeƥ, diaconul öƯbrƗ’Ưl Ibn QuÑÓantƯn, Paul a hotărât să
ڏină un jurnal amănunڏit în care să noteze toate evenimentele petrecute în
călătorie, tot ceea ce avea să vadă ڍi să audă. Îndoielile sale asupra
capacităڏii de a duce la capăt această hotărâre erau doar rodul modestiei sale,
căci el era deja cunoscut ca un scriitor ڍi traducător cu experienڏă.
Jurnalul începe cu o scurtă introducere biografică, despre viaڏa ڍi
păstorirea patriarhului Macarie III, naڍterea, educaڏia ڍi situaڏia fiului său
Paul în momentul începerii jurnalului, după care acesta relatează istoria
Patriarhiei Antiohiene de la mutarea ei la Damasc, pentru prima oară, în sec.
XIII ڍi până la păstorirea tatălui său, o adevărată cronică a patriarhilor ڍi
mitropoliڏilor, întocmită după mulڏi ani de cercetări. În continuare este
37
După o ڍedere de opt luni în Muntenia, în aprilie 1660 acest personaj a fost trimis
ca sol la Moscova, unde a dus veúti despre campania militară a otomanilor împotriva lui
György II Rákóczi ڍi situaڏia politică din Valahia (ibidem).
38
V. Ioana Feodorov, La chronique de Valachie (1292–1664). Texte arabe du
Patriarche Macaire ZatƯm (TawƗrƯh wa uahbƗr muhtasira ‘an uafandiyyat al-uAflƗh),
introducere, ediڏie, traducere în franceză ڍi note, în „Mélanges de l’Université Saint-Joseph”,
Beirut, 1995, LII (1991–1992), p. 38–39 (text arab), 65 (traducere franceză).
39
În urma unor lungi deliberări, începute la 18 noiembrie 1666, în 12 decembrie
sinodul convocat de ڏar l-a găsit pe Nikon vinovat de calomnierea Ġarului úi a Bisericii, de
înlăturarea din scaun a episcopului Pavel din Kolomna, împotriva canoanelor, úi de bătaie úi
tortură. El a fost degradat la cinul de călugăr úi exilat la Mănăstirea Ferapontov de la Marea
Albă. Despre conflictul dintre ڏarul Alexei Mihailovici ڍi patriarhul Nikon, implicarea
patriarhului Macarie III, relatările lui Paul din Alep ڍi ale lui Paisios Ligaridis, v. From
Peasant to Patriarch: 5–8, 31, 38, 49–50, 65–88.
16
relatată în jurnal prima ڍedere în Moldova ڍi Valahia, traversarea ڎării
Cazacilor, ڍederea la Moscova ڍi călătoria înapoi la Iaڍi, apoi a doua ڍedere
în Moldova ڍi în Valahia, până la întoarcerea la Damasc. Ultimele pagini se
referă la situaڏia conflictuală pe care patriarhul Macarie a găsit-o în eparhie la
întoarcere, la măsurile pe care le-a luat pentru a restabili ordinea, la
repararea unor clădiri ڍi ridicarea altora noi, la achitarea unor datorii către
autorităڏile otomane.
O mare parte a informaڏiilor cuprinse în scrierea lui Paul din Alep se
referă la fapte trăite de el, aڍadar, sunt mărturii nemijlocite. O altă parte
provine din conversaڏiile purtate cu cei pe care ierarhul sirian i-a întâlnit,
persoane din toate stratele sociale, de la domnul ori patriarhul ڏării ڍi până la
cel mai umil slujbaڍ. Paul a parcurs de asemenea scrieri care i-au oferit date
despre ڏinuturile în care călătorea, atât notele de călătorie ale înaintaڍului
său, patriarhul Ioachim V Ibn kaw’u40, cât ڍi scrierile în limba greacă pe care
sirienii le-au putut obڏine în cursul călătoriei în ڎările Române, scrieri pe
care Paul ڍi patriarhul Macarie le-au tradus ڍi le-au adaptat în arabă pentru
creڍtinii din Levant.
Scrierea lui Paul din Alep cuprinde o mare bogăڏie de date ڍi relatări cu
privire la toate aspectele vieڏii politice, sociale, religioase ڍi culturale a
ڏinuturilor vizitate. Autorul a descris oraڍe, sate, aڍezăminte religioase,
clădiri de toate felurile (de la palatele domneڍti la colibele de lut de pe malul
Dunării), drumuri ڍi vămi. Deosebit de importante sunt relatările sale despre
biserici ڍi mănăstiri, dintre care unele nu se mai păstrează în zilele noastre:
Mitropolia veche din Târgoviڍte, clădirile de la Mărgineni ale Cantacuzinilor,
biserica veche cu hramul Adormirea Maicii Domnului din Curtea de Argeڍ
(anterioară actualei biserici Olari), ori clopotniڏa bisericii din Goleڍti,
ruinată de un cutremur la începutul secolului al XVIII-lea (CreĠeanu
1967: 912).
Descrierile de monumente de artă ڍi arhitectură din Jurnalul lui Paul
din Alep au fost cercetate ڍi comentate în mai toate lucrările privitoare la
perioada trecerii călătorilor arabi pe tărâm românesc. Nu se poate, practic,
întocmi o listă exhaustivă a citărilor din scrierea lui Paul din Alep în
istoriografia românească ori în cea străină41: istoricii medieviڍti ڍi specialiڍtii în
40
O lectură a notelor de călătorie ale lui Paul din Alep în căutarea unor informaڏii
preluate din jurnalul în versuri scris de ‘ƮsƗ, episcopul oraڍului pama, ar putea furniza
„mărturii paralele” (parallel witnesses) ale acelui text, parڏial pierdut. La această metodă a
criticii textuale, prin care pot fi restituite fragmente din manuscrise pierdute graڏie citării în
scrieri posterioare, s-a referit ڍi Jan Just Witkam în studiul său Establishing the stemma:
fact or fiction? („Manuscripts of the Middle East”, Leiden, 3, 1988, p. 90).
41
O listă a autorilor români care au folosit datele oferite de arhidiaconul sirian este în
curs de întocmire, pentru a fi inclusă ca anexă în versiunea integrală a traducerii (vezi infra,
17
artă religioasă s-au sprijinit adesea pe mărturia arhidiaconului sirian, la fel
ca ڍi cercetătorii interesaڏi de etnii, port, ڏesături ڍi podoabe, pescuit,
alimente ڍi mâncăruri, muzică ڍi petreceri etc.42 La intrarea în mănăstirile
româneڍti vizitate de Paul din Alep nu lipseڍte niciodată plăcuڏa care
prezintă pasajul referitor la acel lăcaڍ, extras din jurnalul său.
Este deosebit de preڏioasă relatarea despre palatul din Coiani-Mironeڍti
(Arge)ڍ, care a adăpostit vestita bibliotecă a stolnicului Constantin Cantacuzino,
ڍi despre scrierile greceڍti găsite aici de Paul din Alep, care a obڏinut
copierea a două texte pe care, împreună cu tatăl său, le-a adaptat apoi pentru
cititorii arabi. Unul dintre pasajele cele mai interesante ale Jurnalului se
referă la povestea obڏinerii ڍi a copierii manuscrisului unic al Comentariilor
la Psalmi (f. 270r–271r). Postelnicul Constantin Cantacuzino, om politic erudit
ڍi mare bibliofil, prieten al patriarhului Ierusalimului Hrisant Notaras,
adunase vreo 400 de volume, al căror catalog a fost reconstituit, într-o oarecare
măsură, de istorici. Acesta a fost începutul unei biblioteci ڍi mai
impresionante, aceea a fiului său, stolnicul Constantin43, ڍi a urmaڍilor
acestuia: în 1716 ea cuprindea aproape 2000 de volume44. Paul a auzit că
18
postelnicul avea o scriere foarte preڏioasă, care aparڏinuse bibliotecii
aڍezământului de pe lângă Biserica Sfânta Sofia din Constantinopol:
Comentariile la Psalmii Profetului David culese de Nichita, mitropolitul
Serresului. Nichita adunase, cu multă osteneală, interpretări din scrieri
greceڍti întocmite de patruzeci de Părinڏi ai Bisericii (printre aceڍtia,
Teodoret, episcopul Cirului în 423–457), adăugând note marginale cu
privire la autori, astfel încât la urmă obڏinuse o carte de aproape 300 de
pagini. Aflându-se în Valahia, la Mănăstirea Cozia, Paul l-a vizitat pe
postelnic ڍi a obڏinut scrierea, pentru a întocmi o copie, în introducerea
căreia episcopul Gazei Paisios Ligaridis a scris o predoslovie, arătând
circumstanڏele scrierii acestei copii. Paul notează că avea intenڏia de a
trimite scrierea spre a fi tipărită „în ڏările Apusului, pentru folosul nostru ڍi
al întregului popor creڍtin”, urmând să o ڍi traducă în arabă45.
Informaڏiile despre întâmplările de la curڏile domneڍti sunt foarte
preڏioase, întrucât oaspeڏii sirieni au fost martorii multor prefaceri politice
din ڎările Române ڍi din ڏinuturile ruseڍti, ai bătăliilor pentru tron ڍi ai
năvălirilor turcilor otomani, tătarilor ڍi cazacilor. În Muntenia, îndeosebi,
viaڏa la curte, raporturile strict reglementate cu Înalta Poartă ڍi prezenڏa
relativ redusă a funcĠionarilor otomani i-au surprins pe ierarhii sirieni,
obiڍnuiڏi cu aspectul opresiv al stăpânirii otomane în Siria. Lungi pasaje ale
textului sunt dedicate vieڏii duhovniceڍti din ڏările cercetate: rânduieli
liturgice, praznice ڍi ceremonii – marile sărbători de peste an, sfinڏiri de
biserici, hirotonii, posturi, nunڏi, botezuri ڍi îngropăciuni –, cărڏi bisericeúti,
elementele materiale ale cultului – veڍminte ڍi odoare, venerarea moaڍtelor
etc. Paul din Alep a notat cu grijă toate deosebirile pe care le-a remarcat
între rânduielile urmate în Biserica Antiohiană ڍi cele urmate în Bisericile
Ortodoxe pe care le-a cunoscut în călătorie, aڍa cum a remarcat istoricul
Bisericilor răsăritene Bernard Heyberger: „Du point de vue de la liturgie, ils
ont conserv¡ des particularit¡s par rapport aux Grecs, que le diacre BØlus,
accompagnant son père MakryØs III, patriarche d’Antioche, dans son
voyage vers Constantinople en 1652, relève partir de Brousse (Burs)”46.
G. A. Murkos afirmă despre Paul din Alep în prefaڏa la versiunea sa în
limba rusă (v. infra, TRADUCERI): „Ca ortodox era foarte interesat de
ritualurile úi de slujbele noastre bisericeúti, pe care a avut prilejul să le vadă
45
Asupra acestui episod dintre cele mai interesante v. ڍi comentariul lui Virgil
Cândea în Sources byzantines et orientales concernant les Roumains, RESEE, XVI, 1978,
nr. 2, p. 311–312.
46
Bernard Heyberger, Les chrétiens du Proche-Orient au temps de la Réforme
catholique (Syrie, Liban, Palestine, XVIe–XVIIIe siècle), Roma, 1994, p. 1 (în continuare,
Heyberger 1994).
19
de aproape, participând adesea el însuúi la acestea, ca arhidiacon al patriarhului
oaspete [al ڏarului]. Trebuie remarcat cu câtă înduioúare úi chiar uimire
vorbeúte Paul despre adânca evlavie a ruúilor, despre răbdarea neobiúnuită
cu care stau aceútia la slujbele lungi, care i-au dus la deplină istovire pe
oaspeĠii răsăriteni, evident, neobiúnuiĠi cu acestea, căci nu văzuseră aúa ceva
în Ġara lor”. La mijlocul secolului al XVII-lea ritualurile proprii Bisericilor
răsăritene erau desigur diferite, sub anumite aspecte, aڍa cum au remarcat ڍi
călătorii români în Levant: Marcu Beza, de pildă, relatează în jurnalul său
Pe tărâmuri biblice. Palestina, Siria γi εările învecinate47, acest episod din
ڍederea sa la Ierusalim: „Cântăreڏii de o parte ڍi de alta au strâns în preajmă-le
grupuri de băieڏi în cămăڍi albe ڍi scurteici liliachii, ڍi împreună duc
psaltichia cu ison ڍi tărăgănări nesfârڍite, după vechea tradiڏie bizantină,
susڏinută, în belڍugul fumului tămâios de cădelniڏi, ڍi printr’unele amănunte
ce lipsesc altor biserici ortodoxe. De pildă, înaintea eڍirii cu sfintele daruri,
trei preoڏi se ivesc la uڍa din altar – unul cu lighean ڍi ibric, ceilalڏi cu
piڍchir întins, ڍi arhiepiscopul de slujbă îڍi spală mâinile colo în faڏa lumii,
apoi la un timp diaconul o ia pe arăbeڍte [...]”.
Jurnalul este o sursă excepڏională de informaڏii despre sfinڏii prăznuiڏi
în Biserica Antiohiană, în ڎările Române, în ڏinuturile căzăceڍti ڍi ruseڍti,
confirmând datele furnizate de patriarhul Macarie III în propriile sale scrieri,
având ca sursă lucrări dobândite în cursul călătoriilor făcute împreună cu
fiul său.48 Informaڏiile pe care Paul din Alep le aduce cu privire la locul ڍi
felul în care erau păstrate moaڍtele Cuvioasei Martire Paraschiva cea Nouă
în Biserica Trei Ierarhi din Iaڍi confirmă relatarea cuprinsă în culegerea
tatălui său Ma÷mnj‘ laÓƯf, pentru care sursa principală a fost o scriere
hagiografică greacă49.
Impresionat de numărul ڍi felurimea moaڍtelor păstrate în tezaurul
Patriarhiei din Moscova, Paul îl îndeamnă pe tatăl său să-l întrebe pe
patriarhul Nikon: „Se află oare la voi vreo condică sau vreun răboj unde stă
scris ceea ce se ڍtie despre toate aceste sfinte moaڍte?” (f. 187r). Această
condică, scrie Paul, se găsea într-adevăr în vistieria ڏarului, spre marea mirare a
47
Bucureڍti, Editura Ziarului „Universul”, 1934, p. 19.
48
V. articolul lui Nikolaj Serikoff: An ‘Unimaginative Compiler’: Patriarch
Macarius Ibn al-Za‘Ưm and his Explanations of the Names of Greek Saints, în Relations
entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens arabes: 135–190.
49
V. Ioana Feodorov, The Unpublished Arabic Version of the Life of Saint Paraskevi
the New by Makarios az-Za’im al-Halabi, introducere, trad. engl. ڍi ediڏie arabă (Habar al-
Barrat ‘Ummi-nƗ al-Qiddisat BƗrƗskƗfƯ al-JadƯdat), în Proceedings of the 20th Congress of
the UEAI, „The Arabist”, P. I, vol. 24–25, ed. Kinga Devenyi, Budapesta, 2002, p. 69–80;
eadem, ViaĠa Sfintei Cuvioase Parascheva după versiunea arabă a Patriarhului Macarie al
Antiohiei (sec. XVII), traducere în română, introducere úi note, Iaúi, Editura Trinitas, 2006.
20
călătorilor sirieni, puڏin obiڍnuiڏi cu evidenڏa strictă constatată la Curtea
moscovită.
În cursul călătoriei sale patriarhul a fost mereu preocupat să adune
scrieri în limba greacă despre rânduielile bisericeڍti, texte teologice,
hagiografice, polemice, pe care le-a tradus în arabă ڍi le-a adaptat în anii
următori, cu ajutorul fiului său ڍi al altor cărturari sirieni50. Ucenic al unui mare
cărturar, mitropolitul Meletie Karma, Macarie III dorea să îmbogăڏească
literatura patristică ڍi liturgică a Bisericii Antiohiene cu opere în limba
arabă, limbă în care ritualul începuse să fie exprimat, mai mult decât în
greacă. Pe sigiliul arhieresc al lui Macarie III, împrejurul imaginii Sf. Petru,
aڍezat în jil ڏpatriarhal, numele patriarhului („Macarie, cu voia lui Dumnezeu
patriarh al Antiohiei”) era scris în ambele limbi. Deڍi motivele lungii sale
absenڏe din scaunul patriarhal erau de natură materială ڍi politică, în planul
secund al intereselor sale s-a aflat neîntrerupt îmbogăڏirea spirituală ڍi
culturală a comunităڏilor creڍtine pe care le păstorea, regăsirea rădăcinilor
comune ale spiritului bizantin, în diversele sale forme, întâlnite în Europa
răsăriteană. Aڍa cum scria Sylvia Agémian, eminentă specialistă în arta
creڍtină din Siria ڍi din Liban, „à la même période Macaire ZatƯm et Paul
d’Alep s’activaient à regrouper toutes les informations susceptibles de faire
revivre les traditions du passé”51.
Interesul ierarhilor Bisericii Antiohiene pentru tipar ڍi tipărituri este
ilustrat în mai multe pasaje din Jurnal, de pildă în relatarea úederii în ڎara
Cazacilor, când călătorii sirieni vizitează Lavra Pecerska, „a Peڍterilor”, aflată
alături de grotele unde se găseau paraclisele Sf. Anton ڍi Sf. Teodosie. Lavra
avea o tipografie mare, cunoscută în toată ڏara, descrisă amănunڏit de Paul la
f. 107r: se tipăreau aici cărڏi bisericeڍti, hărڏi ale oraڍelor ڍi ڏinuturilor,
icoane de sfinڏi ڍi texte laice. Patriarhul a primit îngăduinڏă să i se tipărească
trei versiuni ale scrisorii de iertare a păcatelor, în trei formate diferite
(pentru boieri, pentru bărbaڏii din popor ڍi pentru femei), cu semnătura sa în
litere chirilice, cu cerneală roڍie, aڍezată alături de icoana Sf. Petru. Întrucât
ierarhilor sirieni le era adesea greu să scrie astfel de scrisori de mână în
cursul călătoriei, bucuria lor de a le avea tipărite a fost mare, ei primind
astfel o nouă confirmare a beneficiilor tiparului52.
50
V. Joseph Nasrallah, L’oeuvre historique du Patriarche d’Antioche Macaire III
ZatƯm, „Bulletin d’études orientales”, XXV, 1972, p. 191–202.
51
Sylvia Agémian, Ynjsuf al-palabƯ, peintre melkite du XVIIe siècle, RRHA, XVIII,
1981, p. 61.
52
V. Ioana Feodorov, Notes sur les livres et l’imprimerie chez Paul d’Alep, tVoyage du
Patriarche Macaire III d’Antioche aux Pays Roumains, au ‘Pays des Cosaques’ et en Russie’,
în Actes du Symposium International „Le Livre. La Roumanie. L’Europe”, Bibliothèque
21
Dacă în trecut comentatorii scrierii lui Paul din Alep s-au aplecat cu
precădere asupra descrierilor de monumente ڍi aڍezăminte, asupra relatărilor
despre bătălii ڍi schimbări de domni, ori asupra aspectelor religioase (slujbe
ڍi rânduieli, elemente materiale ale cultului ortodox, discuڏii teologice),
noua generaڏie de arabiڍti, îndeosebi în Rusia, a adus în atenڏia comunităڏii
istoricilor, în ultimul deceniu, date noi despre rolul de sol ڍi de mediator
între capetele încoronate pe care patriarhul Macarie III l-a jucat, atât în prima
sa călătorie, cât ڍi în a doua. Astfel, Konstantin Panchenko a comentat mai
multe scrisori păstrate în Arhiva Departamentului Ambasadorilor (Moscova),
din care rezultă că în deceniile al ڍaselea ڍi al ڍaptelea ale sec. al XVII-lea
relaڏiile Curڏii ڍi ale Patriarhiei de la Moscova cu Levantul au depins în
totalitate de patriarhul Macarie III, care, deڍi nu era un strateg la fel de
important, pe eڍichierul politic otoman, ca patriarhii Ierusalimului Paisie ڍi
Dositei ori patriarhul Ioanichie al Alexandriei, a contribuit totuڍi, în 1657–
1658, la negocierile dintre domnul Moldovei ڍi ڏarul Alexei I ڍi a făcut
intervenڏii la Curtea moscovită, în decembrie 1656, în favoarea regelui
Georgiei, Teymuras, care fusese detronat de ڍahul Persiei (v. Panchenko
2000). Într-adevăr, Paul din Alep relatează, la f. 254v ڍ. urm., cum a sosit la
Curtea moscovită „mitropolitul Moldovei [Ghedeon], trimis ca sol de
[Gheorghe] ڌtefan-Voievod, însoڏit de un logofăt ڍi de un mare alai. El
venise să se plece împăratului în ڏara lui ڍi să se supună puterii lui, căci aڍa
hotărâseră cu toڏii în ڏară, cei mari ڍi cei mici, din pricina ananghiei în care
se aflau ڍi a neputinڏei lor de a stăvili stăpânirea celor ce îi luau [mereu] în
robie, îndeosebi tătarii”53. Rolul patriarhului Macarie în primirea soliei, în
mesajul de răspuns către domnul Moldovei ڍi apoi în slobozirea solului,
pentru a se putea întoarce acasă, a fost comentat de Vera Tchentsova, care a
lansat ipoteza că Paul din Alep a trecut sub tăcere contribuڏia tatălui său,
aici ڍi în alte situaڏii similare, pentru a nu-l pune în primejdie (Tchentsova
2012: 96–98). Se ڍtie, din relatările ڍi scrisorile privitoare la a doua călătorie
a patriarhului, că el s-a aflat de mai multe ori în pericolul de a fi acuzat de
autorităڏile otomane că unelteڍte împotriva sultanului, împreună cu domnii
români ڍi cu ڏarul Moscovei (v. Panchenko 2000: 309–310). Pentru astfel de
acڏiuni vrăjmaڍe alڏi patriarhi răsăriteni dinaintea lui Macarie III fuseseră
aruncaڏi în temniڏă sau chiar asasinaڏi.
Métropolitaine de Bucarest, 4ème édition, 20–23 Septembre 2011, t. III, Bucureڍti, 2012,
p. 200–209.
53
Episodul este relatat în Tchentsova 2010: 251 ڍ. urm. (p. 409–410 în rezumatul
francez), unde este publicat, în greacă (ڍi în traducere rusă), facsimilul hrisovului păstrat la
RGADA (Fond 68, op. 3, nr. 5, din 1656), care cuprinde punctele negocierii ڍi semnătura
patriarhului Macarie III (p. 254–255).
22
Paul a fost deosebit de atent la aspectele noi ڍi nemaivăzute pentru un
vieڏuitor în ڏinuturile levantine: i-au atras atenڏia în mod special mijloacele
de transport, despre care povesteڍte adesea, notând beneficiile caretei sau
trăsurii, ale căruڏei ڍi îndeosebi ale saniei cu cai. Se ڍtie că în Siria acelor
vremuri poverile erau transportate în mod obiڍnuit pe cal, pe măgar sau pe
cămilă. Chiar úi mai târziu, C.-F. François de Volney, călător în Levant la
sfârڍitul secolului al XVIII-lea, remarca absenڏa vehiculelor cu roڏi, pe care
ڍi-o explica prin teama localnicilor de a nu fi supuڍi confiscărilor de către
autorităڏile otomane54.
Arhidiaconul sirian a fost interesat în mod particular de aspectele
lingvistice: el a notat permanent sensurile ڍi etimologia cuvintelor necunoscute,
explicaڏiile primite de la vorbitorii nativi, informaڏiile obڏinute cu privire la
folosirea anumitor expresii în toate limbile străine cu care a intrat în contact.
G.Z. Pumpyan a stabilit în 1987 un inventar provizoriu de circa 40 de
cuvinte de origine turcă sau în general orientală, culese din traducerea rusă a
Jurnalului lui Paul55. Am publicat mai multe studii privitoare la aspectele
lexicale ale operei lui Paul din Alep, prezentând rezultate ale cercetărilor care
au însoڏit editarea ڍi traducerea textului arab56.
Preocuparea pentru claritate ڍi grija pentru amănunt dezvăluie firea
curioasă a arhidiaconului Paul, dar ڍi sentimentul lui de răspundere faڏă de
auditoriul său de acasă, pentru care a scris acest jurnal. Raڏiunile redactării
acestor note de călătorie, presărate cu comentarii ڍi informaڏii diverse,
reunite de-a lungul întregii vieڏi, erau diverse. Mai întâi, Paul avea în vedere
informarea enoriaڍilor ڍi, în general, a creڍtinilor din Levant, al căror acces
la educaڏie ڍi la cultura scrisă era diminuat de statutul lor inferior în
societatea musulmană. Apoi, reunirea unor date utile despre ڏările vizitate
era un mod de a nu uita nimic, în eventualitatea revenirii în acele locuri57,
54
C.-F. François de Volney a notat în jurnalul călătoriei sale în Orientul Apropiat, în
anii 1783–1785: „Il est remarquable que, dans toute la Syrie, l’on ne voit pas un chariot ni une
charrette: ce qui vient sans doute de la crainte de les voir prendre par les gens du gouvernement,
et de faire d’un seul coup une grosse perte” (Voyage en Syrie et en Egypte, pendant les
années 1783, 1784 et 1785, t. II, Partea 4, Cap. XXII, Paris, Volland – Desenne, 1787,
republicat de Fayard, 1998, p. 569).
55
În Tureckie zaimstvovanija v Putešestvij Patriarha Macarija Antiohijskogo,
„Palestinskij Sbornik”, 29, 1987, p. 64–73.
56
V., de pildă, Ioana Feodorov, Notes sur les mots non arabes dans le tVoyage du
Patriarche Macaire d’Antioche’ par Paul d’Alep, în Festschrift for Nadia Anghelescu,
Editura UniversităĠii din Bucureúti, 2011, p. 193–214.
57
Paul din Alep nu s-a întors în ڎările Române. În 1700–1704 s-a aflat în Muntenia
Athanasie Dabbs, iar în 1740–1747 avea să călătorească la Bucureڍti úi Iaúi patriarhul
Silvestru al Antiohiei, care a restabilit relaڏiile dintre cele două Biserici, obڏinând ca metoc
Biserica Sf. Spiridon Vechi din Bucureڍti ڍi tipărind noi cărڏi în greacă ڍi arabă.
23
dar ڍi de a-i ajuta pe alڏi călători, ierarhi ai Bisericii Antiohiene sau mireni,
care s-ar fi aventurat în aceste Ġinuturi îndepărtate. Aڍa cum spuneam, Paul a
folosit informaڏiile furnizate de un alt călător, diaconul ‘ƮsƗ (menڏionat la
f. 137r úi 160r), aڍadar el aprecia ce înseamnă să ڍtii ce te aڍteaptă când porneڍti
spre ڏări străine.
Deڍi preocuparea sa pentru veridicitatea informaڏiilor consemnate în
Jurnal este evidentă, Paul din Alep a fost acuzat că a exagerat unele cifre, în
special acelea privitoare la numărul bisericilor sau al oڍtenilor, în unele
bătălii. Radu Creڏeanu a notat „abuzul superlativelor”, „laudele ditirambice”
pentru un peisaj sau un fel de mâncare ڍi „disperarea care îl cuprinde la cel
mai mic necaz” (CreĠeanu 1967: 910). Dacă unele expresii emfatice pot fi
puse pe seama sensibilităڏii poetice a diaconului sirian, cunoscut ڍi pentru
frumoasele sale traduceri din limba greacă, cifrele aflate departe de adevăr
trebuie puse pe seama impreciziei surselor sale, care erau adesea conlocutorii
săi, ڍi nu documente scrise, condici ori catastife, la care oaspeڏii străini ai
Curڏilor domneڍti nu aveau acces. Cu toate acestea, scrierea arhidiaconului
sirian este vădit superioară, ca rigoare ڍi credibilitate, unor jurnale de
călătorie mai cunoscute, dintre care amintesc doar:
¾ Rila marocanului Ibn BaÓÓnjÓa (1304–1369), călător celebru ڍi
negustor itinerant, mereu aflat în căutarea unui nou hotar de trecut, de la Fez
la Bolgar pe Volga, de la Constantinopol la Delhi ڍi Beijing58. Relatările
sale sunt adesea imprecise ڍi chiar fanteziste: C. F. Beckingham a comentat
mai multe pasaje lipsite de orice credibilitate, între ele fiind mărturia lui Ibn
BaÓÓnjÓa, pe când se afla la Constantinopol, că Papa de la Roma vizita oraڍul în
fiecare an, că împăratul Bizanڏului mergea să-l întâmpine pe când el se afla la
patru zile depărtare de capitală, că mergea pe jos înaintea lui când sosea în
oraڍ ڍi că venea apoi să-l salute în fiecare dimineaڏă ڍi seară, cât timp se afla
acolo59.
¾ SeyahatnƗme, jurnalul turcului Evliya Çelebi, care susڏinea că a
călătorit în toate ڏinuturile Imperiului Otoman, dar despre care se bănuieڍte
că a inventat unele dintre întâmplările cuprinse în vasta sa operă60.
Beckingham comentează episodul în care Evliya susڏinea că a participat la o
campanie otomană desfăڍurată în Germania, Olanda, Suedia, Cehia ڍi
58
tThe literate frontiersman’, potrivit lui Ross E. Dunn, International Migrations of
Literate Muslims in the Later Middle Period: The Case of Ibn BaÓÓnjÓa, în Netton, Golden
Roads: 80.
59
C.F. Beckingham, The Rila: Fact or Fiction?, în Netton, Golden Roads: 86.
60
V. Paul Simionescu ڍi Paul Cernovodeanu, Pagini de etnografie românească în
opera memorialistică a unor călători străini (secolele XVII–XVIII), „Revista de etnografie
ڍi folclor”, 17, 1972, nr. 5, p. 383–384; Călători VI: 317–320.
24
Austria, având ca punct de pornire Uyvar, în Ungaria, campanie în care ar fi
fost incendiat, printre altele, ڍi oraڍul Amsterdam. Concluzia lui Beckingham
despre această supposititious expedition, absentă din orice alte surse
contemporane, este următoarea: „[...] his narrative is remarkably confused,
as well as incredible”61.
Potrivit lui Kevin Kain ڍi Katia Levintova, editorii cronicii lui Ivan
ڌuڍerin, secretarul patriarhului Bisericii ruse, relatarea lui Paul din Alep a
fost apreciată la vremea respectivă drept „o relatare oarecum mai echilibrată”
asupra imaginii lui Nikon prin comparaڏie cu aceea a lui Paisios Ligaridis,
care scrisese pentru ڏarul Alexei I o condamnare atât de părtinitoare a
patriarhului încât ڏarul nu a acceptat-o62.
Începând din al treilea deceniu al secolului al XIX-lea jurnalul lui Paul
din Alep a atras atenڏia traducătorilor ڍi a cercetătorilor din mai multe ڏări
din afara spaڏiului arab, fără însă ca textul să fi fost editat ڍi nici tradus
integral până azi. Este greu de cuprins aici importanڏa scrierii pentru istoria
Siriei ڍi a tuturor ڏinuturilor păstorite de patriarhul Antiohiei, a capitalei
Imperiului Otoman63, a ڎărilor Române ڍi a tuturor celorlalte ڏări vizitate de
Paul din Alep, rar descrise de un arab creڍtin. Ediڏiile ڍi traducerile menڏionate
în continuare sunt prezente în foarte multe dintre marile biblioteci ale lumii.
Fragmente din text se regăsesc în numeroase lucrări ale specialiڍtilor în
civilizaڏia arabă creڍtină, fie că este vorba de comentarii istorice, fie de
studii filologice64. Jurnalul a trezit interesul istoricilor din Levant care, deڍi
nu s-au preocupat de editarea lui integrală, au preluat multe dintre datele
istorice pe care le cuprinde. Joseph Nasrallah menڏionează, de pildă, un
rezumat în limba arabă: „L’historien melchite du XVIIIe s., le prêtre MihƗ’Ưl
Breïk, fit un résumé assez développé du Voyage de Macaire. Il y a omis
61
Ibidem: 87–92.
62
V. From Peasant to Patriarch: 5–6.
63
Vezi articolul lui Mihai ڎipău La description de Constantinople dans le Récit du
voyage du Patriarche Macaire III Ibn al-Za‘Ưm, în Relations entre les peuples de l’Europe
Orientale et les chrétiens arabes: 123–133.
64
V. Lentin 1997; Heyberger 1994; Ioana Feodorov, Un lettré melkite voyageur aux
Pays Roumains: Paul d’Alep, „Kalimat al-Balamand. Annales de la Faculté des Lettres et
des Sciences Humaines”, 1996, 4, p. 55–62; Carsten-Michael Walbiner, “Images painted
with such exalted skill as to ravish the senses...”: Pictures in the Eyes of Christian Arab
Travellers of the 17th and 18th Centuries, dans La multiplication des images en pays d’Islam:
De l’estampe à la télévision (17e – 21e siècles), ed. Bernard Heyberger, Silvia Naef, Istanbuler
Texte und Studien, Band 2, Würzburg, Ergon Verlag, 2003, p. 15–30; Tudor Teoteoi,
Origine romano-byzantine et valeur comparée d’un détail du cérémonial d’inthronisation
des voïvodes roumains du Moyen Âge, selon le récit de Paul d’Alep (XVIIe siècle), în
Romanian Principalities and the Holy Places along the Centuries, Papers of the
Symposium held in Bucharest, 15–18 October 2006, Bucureúti, 2007, p. 177–196.
25
toute la première partie; il commence son récit par l’arrivée de Macaire à
Constantinople et le termine à son retour en Syrie le 21 avril 1659”65. Datele
furnizate de ediڏiile parڏiale de până acum (vezi infra, EDIڎII) au fost
reluate în repetate rânduri de istoricii Bisericii Antiohiene.
Alături de bogatele note de călătorie66 ale unui alt neobosit „fiu al
drumului”67, contemporanul său turc ڍi musulman Evliya Çelebi68, jurnalul
lui Paul din Alep este departe de a-ڍi fi epuizat conڏinutul de noutate ڍi de
atracڏie pentru istoricii ڍi filologii de azi. Nu trebuie uitate însă deosebirile
dintre motivaڏiile călătorilor orientali: fără a mă întoarce în urmă până la
depărtatele vremuri ale lui Ibn BaÓÓnjÓa69, mi se pare evident că nu aceleaڍi
resorturi, sufleteúti ori materiale, i-au împins pe Paul din Alep ڍi pe Evliya
Çelebi către zări îndepărtate. Patriarhul Macarie III ڍi suita lui au plecat din
Alep către Europa ca spre o „ڎară a Făgăduinڏei”, sperând să dobândească
de la gazdele lor, în lunga ڍi anevoioasa călătorie, cele necesare pentru ca,
odată întorڍi acasă, să poată susĠine continuitatea ڍi înnoirea Bisericii pe
care o slujeau70.
ASPECTE DE LIMBĂ
Primul istoric literar care a comentat limba ڍi stilul scrierii lui Paul din
Alep a fost pabƯb ZayƗt, în articolul Lettre ...à M. Barbier de Meynard sur
l’histoire des patriarches d’Antioche par Paul d’Alep („Journal Asiatique”, X,
1884, p. 350–356). A.-C. Barbier de Meynard era editorul ڍi traducătorul mai
multor scrieri din literatura clasică islamică, cea mai celebră traducere a sa
fiind cea realizată împreună cu Abel Pavet de Courteille, din opera marelui
65
V. Nasrallah 1979: 220–221.
66
Manuscrisul original ocupă zece volume, niciodată traduse integral.
67
Ar. ibn al-sabƯl, în sens metaforic: „călător neobosit”.
68
O reputată editură din Marea Britanie, ELAND, a publicat în 2010 un volum
masiv, îngrijit de Robert Dankoff ڍi Sooyong Kim, care cuprinde fragmente din jurnalul lui
Evliya Çelebi, traduse ڍi adnotate (V. recenzia mea în RESEE, L, 2012, p. 374–375).
69
Ale cărui scopuri au fost definite astfel de către Ian R. Netton, inspirat de viziunea
istorică a lui Fernand Braudel: „[...] a series of four searches: for the shrine and/or its
circumambient religious geography; for knowledge; for recognition and/or power; and for the
satisfaction of a basic wanderlust”, v. Ian R. Netton, Basic Structures and Signs of Alienation
in the Rila of Ibn Jubayr, în Netton, Golden Roads: 57.
70
V. Halperin, In the Eye of the Beholder: 423, pentru comentarii cu privire la atitudinea
cooperantă, răbdătoare ڍi conciliantă a patriarhului Macarie III faڏă de conducătorii ڏărilor ڍi
neamurilor cu care s-a întâlnit în cei ڍapte ani ai acestei călătorii, precum ڍi în a doua sa
vizită la Moscova.
26
istoric Al-MastnjdƯ (m. 956 d. Hr.), Les prairies d’or (Murnj÷ al-dahab),
Paris, t. I–II, 1863. Comentariile lui ZayƗt, erudit cercetător al scrierilor
istorice ale musulmanilor, privesc nepotrivirile dintre araba lui Paul din
Alep ڍi araba clasică, plecând de la ideea, generală la sfârڍitul secolului al
XIX-lea, că limba arabă este una, iar limba literară a marilor autori clasici
din secolele de înflorire culturală a Imperiului Arab (sub califii tabbasizi,
c. 750–1250) este standardul faڏă de care trebuie judecată orice altă scriere.
Creڍtinii din Levant vorbeau, în secolele al XVI-lea úi al XVII-lea, o
variantă a limbii arabe denumită „arabă medie”71 sau, mai rar, „arabă creڍtină”,
ale cărei trăsături au fost cercetate ڍi comentate cu mai mult interes în
ultimele două decenii. Acest nivel lingvistic a rezultat din contactul limbii
arabe cu limba greacă vorbită de creڍtinii din Imperiul Bizantin, îndeosebi
după secolele al VII-lea úi al VIII-lea, când aceڍtia au devenit supuڍii noului
imperiu islamic, în urma cuceririlor arabe. Socotite în trecut abateri de la
normele arabei literare sau clasice („erori de copist”, „inconsecvenڏe”,
„accidente morfologice sau ortografice”, „elemente colocviale”72), trăsăturile
specifice ale arabei medii sunt astăzi considerate caracteristici consecvente,
evidenڏiate clar în vorbire ڍi în scriere, ale unei varietăڏi deosebite a arabei,
documentată în toată literatura arabă creڍtină. Jacques Grand’Henry a
propus un set de trăsături caracteristice în lucrările sale Les versions arabes
de Grégoire de Nazianze: état de la recherche (în Actes du deuxième Congrès
International d’études arabes chrètiennes (Oosterhesselen, septembre 1984),
ed. Khalil Samir, S. J., Pontificio Istitutum Studiorum Orientalium, Roma,
1988, p. 67–71) ڍi Christian Middle Arabic (în Encyclopedia of Arabic
Language and Linguistics, ed. Kees Versteegh (coord.), Mushira Eid, Alaa
Elgibali, Manfred Woidich ڍi Andrzej Zaborski, E. J. Brill, vol. 1, 2006,
71
Cf. lingvistului Joshua Blau, specialist în araba medie, veriga lipsă (the missing
link) dintre araba clasică ڍi dialectele arabe moderne se caracterizează prin „the almost free
alternation of classical, post-classical, pseudo-correct, and vernacular Neo-Arabic elements”
(Joshua Blau, A Grammar of Christian Arabic Based Mainly on South-Palestinian Texts
from the First Millenium, Louvain, 1966, t. I, p. 11). V. Feodorov 2005: 261–264 pentru
alte comentarii ڍi surse relevante.
72
V., între altele, Margaret Dunlop Gibson, An Arabic Version of the Acts of the
Apostles and the Seven Catholic Epistles, ediڏie ڍi traducere, Gorgias Press, Piscataway, New
Jersey, 2003 (reeditare a ed. 1899), p. VII („The grammar is very faulty, as is usual in Christian
Arabic”); J[acques] Grand’Henry, La version arabe du ‘Discours 34’ de Grégoire de
Nazianze, ediĠie critică, comentarii úi traducere, în Corpus Christianorum. Series Graeca, 20,
Corpus Nazianzenum, Brepols, Turnhout, 1988, p. 224; Rifaat Ebied, An Unknown Poem on
the Siege of Aleppo and the Violent Events of A. H. 1065–66/A.D. 1654–55, ARAM, 9–10
(1997–1998), p. 365, 374; Louis Molinas, Consideraciones sobre la edición de manuscritos
árabes, „Al-QanÓara. Revista de estudios árabes”, Madrid, vol. XIX, fasc. 2, 1998, p. 383–392.
27
p. 383–387)73. Jérôme Lentin ڍi-a susڏinut teza de doctorat la Universitatea
Sorbonne (Paris) pe tema trăsăturilor specifice arabei medii a scriitorilor creڍtini
de la 1600 la 1860. Specialiڍtii care s-au dedicat în ultimii ani cercetărilor
acestei varietăڏi a arabei au folosit uneori ڍi texte scrise de Paul din Alep, de
patriarhul Macarie III ڍi de contemporanii lor74. Aڍa cum am relatat în Nota
editorului la ediڏia versiunii arabe a scrierii lui Dimitrie Cantemir Divanul
sau gâlceava înεeleptului cu lumea (apărută în 2006)75, editarea de manuscrise
arabe aparڏinând literaturii arabe creڍtine a devenit în ultima jumătate de
secol o ramură independentă a studiilor arabe76. Interesul cercetătorilor vechilor
texte ale Sfintelor Scripturi s-a îndreptat mai întâi către manuscrisele care
păstrează primele versiuni în arabă ale Noului ڍi Vechiului Testament,
scrierile Părinڏilor Bisericii (mulڏi dintre ei originari din Siria) ڍi alte texte
duhovniceڍti care constituie corpusul literaturii arabe creڍtine premoderne77.
În ڎara Cazacilor ڍi în Rusia dialogul ierarhilor sirieni cu localnicii, fie
ei nobili ڍi înalڏi dregători, fie oameni de rând, a fost alterat într-o oarecare
măsură prin necesitatea apelului la un tălmaci (perevodþik). Pe de o parte, în
73
V. Kees Versteegh, The Arabic Language, Edinburgh University Press, 1997,
p. 114–129; Pierre Larcher, Linguistique arabe: état de la recherche, „Arabica”, 54, 2007,
nr. 2, p. 246–261; Ioana Feodorov, The Edition and Translation of Christian Arabic Texts of the
17th–18th Centuries Referring to the Romanians, RESEE, XLIII, 2005, p. 253–273.
74
V. Lentin 1997: 37; Ioana Feodorov, Middle Arabic Elements in Two Texts from
Ma÷mnj‘ laÓƯf by Patriarch Macarius az-Za‘Ưm, „Romano-Arabica III. Arabic Linguistics”,
Bucureڍti, 2003, p. 81–92.
75
V. Editor’s note, p. 67–68, în Dimitrie Cantemir, 6alƗ al-akƯm wa-fasƗd
al-‘Ɨlam al-damƯm (The Salvation of the Wise Man and the Ruin of the Sinful World),
ediڏie, traducere engleză, note ڍi indici de Ioana Feodorov, Bucureڍti, Editura Academiei
Române, 2006.
76
V. Jérôme Lentin, Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe: premier essai de
bibliographie, în Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers l’histoire – Actes du
premier colloque international (Louvain-la-Neuve, 10–14 mai 2004), ed. Jérôme Lentin ڍi
Jacques Grand’Henry, Université Catholique de Louvain, Peeters, 2009, p. XXV–XXXVII;
idem, Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe: premier essai de bibliographie. Supplément
nr. 1, în Middle Arabic and Mixed Arabic. Diachrony and Synchrony, ed. Liesbeth Zack ڍi
Arie Schippers, E. J. Brill, Leiden – Boston, 2012, p. 27–49.
77
V. Ignatius Kratchkovsky, KitƗb al-badƯ‘ of ‘Abd AllƗh Ibn al-Mu‘tazz, edited from
the unique MS in the Escorial, cu introducere, note ڍi indici, Londra, 1935; SamƯr KhalƯl
SamƯr, ‘Le traité de l’Unité’ de YayƗ Ibn ‘AdƯ, 893–974, Étude et édition critique,
Pontificium Istitutum Orientalium, Jounieh – Roma, 1980; idem, AÑ-6afƯ Ibn al-‘AssƗl. ‘Brefs
chapitres sur la Trinité et l’Incarnation.’ Introduction, texte arabe et traduction, avec un
index-lexique exhaustif, în col. Patrologia Orientalis, Brepols, Turnhout, t. 42, fasc. 3,
1985; J[acques] Grand’Henry, op. cit.; Oliver Kahl, SƗbnjr ibn Sahl, ‘Dispensatorium parvum’
(Al-AqrƗbƗdhƯn al-ÑaƥƯr), analiză, ediڏie ڍi note, E. J. Brill, Leiden – New York – Köln, 1994.
28
transmitere, mesajul nu se păstra întotdeauna identic ڍi integral, pe de altă
parte, Paul nu a mai avut posibilitatea de a cere informaڏii ڍi detalii la fel de
des cum o făcuse când putea comunica în limba greacă. În Valahia ڍi în
Moldova bariera lingvistică a fost depăڍită prin intermediul limbii greceڍti,
mijloc de expresie a spiritului ortodox atât în Răsăritul creڍtin cât ڍi în ڎările
Române. Pentru ierarhii Bisericii Antiohiene limba greacă avea valoare de
limbă sacră, aڍa cum rezultă, de pildă, dintr-un răspuns al patriarhului
Macarie la întrebarea privitoare la limbile de cult, consemnat într-un act din
20 octombrie 1671: „AflaĠi că SfinĠii Apostoli au vorbit felurite graiuri
pretutindeni în lume, iar PărinĠii Bisericii au scris în mai multe limbi, úi ei ne-au
lăsat poruncă să le folosim pe cele mai nobile dintre ele. Auzul poporului este
sfinĠit când rosteúte aceste vorbe sfinte ori când el le aude rostite. Ele fac ca
îngerii care le aud să apară pe dată, iar curăĠenia lor îi pune pe fugă pe
diavoli. Pentru aceasta noi ne rugăm în bisericile úi în casele noastre în
greceúte úi în siriacă. Se află locuri în apropiere de Damasc unde grecii se
roagă în limba siriacă în bisericile lor”78.
MANUSCRISELE FOLOSITE
PENTRU EDIڎIA DE FAڎĂ
29
(„supraliniere”, v. infra, NOTĂ ASUPRA EDIڎIEI), inconsecvent, până la
f. 80r ڍi de la f. 150r în continuare. Pagina verso se încheie întotdeauna cu
custode (reclamă)80 (câteodată invizibil pe copia scanată cu care am lucrat).
Textul ms. Paris este scris continuu, rareori cu paragraf nou la schimbarea
subiectului. Apar în text două pasaje care se încheie în cul de lampe (it.
finalino), cu rândurile scurtate progresiv pentru a desena un triunghi81: la
f. 11v, ultima din istoricul Patriarhiei de Antiohia, ڍi la finalul textului, f. 311r.
2. La Sankt-Peterburg, la Institutul de Manuscrise Orientale al
Academiei de ڌtiinڏe a Rusiei82, o copie încheiată la 5 octombrie 7208 de la
Facere/1699 d. Hr., cf. colofonului (în continuare, „ms. Sankt-Peterburg”),
care cuprinde 366 file recto/verso, în format 20,4 × 15,5 cm, 21 rânduri pe
pagină, scriere nashƯ, clară. Copistul este NitmatallƗh ibn al-HnjrƯ öir÷is ibn
SƗlim (cf. f. 2r). Acestei copii i s-a dat titlul Rilat BaÓriyark MakƗriynjs,
„Călătoria Patriarhului Macarie” (v. infra, TITLU). A făcut parte din colecĠia
donată în 1913 de patriarhul Antiohiei Grigorie IV Ġarului Nicolae II ڍi a intrat
în colecڏiile Muzeului Asiatic (Musée Asiatique) în 1919 (număr vechi 33,
astăzi Ms. B 123083). Manuscrisul cuprinde, la început, câteva note în
greacă ڍi arabă, precum ڍi note marginale care conڏin corecturi, adăugiri ڍi
comentarii, de mâna aceluiaڍi copist, unele marcate cu o cruce. Manuscrisul
conڏine cuvintele greceڍti prezente în ms. Paris84. Numărul cuvintelor care
apar în acest manuscris dar sunt absente din ms. Paris sugerează că acesta
nu este o copie a lui. Apar diferenڏe recurente în ce priveڍte grafia, faڏă de
ms. Paris: tratamentul consoanelor hamza úi ’alif madda, folosirea diferită a
cernelei roڍii etc.
80
Repetarea în josul paginii a primului cuvânt al paginii următoare, procedeu uzual
în manuscrisele arabe, atât islamice cât ڍi creڍtine (fr. réclame, eng. catchword). V. Papahagi,
Vocabularul: 116–117.
81
V. definiڏia acestui procedeu grafic la Papahagi, Vocabularul: 117, s. v.
82
Institut Vostoþnyh Rukopisej R.A.N.
83
Acesta este numărul în noul Catalogue of the Christian Arabic Manuscripts
Preserved at the St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies of the Russian
Academy of Sciences, întocmit de Val. V. Polosin, Vl. V. Polosin ڍi N. I. Serikoff, editat de
N. I. Serikoff împreună cu H. Teule, C.-M. Walbiner, H. Kilpatrick ڍi S. Frantsouzoff (în
pregătire; în continuare: Catalogul manuscriselor de la Sankt-Peterburg). Informaڏiile
despre cele trei copii păstrate la Institutul de Manuscrise Orientale provin din forma
nedefinitivă a acestui catalog, din anul 2008, care mi-a fost pusă la dispoziڏie de autori.
84
Despre această copie v. ڍi Dmitrieva (et al.), Opisanie, p. 64–65, nr. 53; Graf,
Geschichte: 111–112; A. I. Mihajlova, Katalog arabskih rukopisej Instituta Narodov Azii,
Vyp. 2, Geografiþeskie soþinenija, Moscova, 1961, p. 62–63; I. Ju. Krakovskij, Arabskije
rukopisi iz sobranija Grigorija IV, Patriarha Antiohijskogo, II, p. 62–63 (nr. 51); Morozov,
Kratkij katalog, p. 42–44, nr. 119–122.
30
3. La Londra, în colecڏiile British Library, o copie încheiată la 19 mai
1765 („ms. Londra”), având 380 de file recto/verso, legate separat în 4 volume:
107 + 82 + 87 + 104 (cotele OMS Add 18427, OMS Add 18428, OMS Add
18429 ڍi OMS Add 18430), 27 de rânduri pe pagină, scriere nashƯ cursivă.
A fost achiziڏionată la Alep în 1824 de Frederic North85, a ajuns în posesia
lui Francis Belfour86 ڍi a fost cumpărată de British Museum în 1850, după
încheierea traducerii în engleză, potrivit notei de la finalul vol. IV, semnată
foarte probabil chiar de traducător: „This is the copy which belonged
formerly to the Earl of Guilford, and was used for the translation published
by the Oriental Transl. Committee, in 1829–1834”87. Textul este scris
continuu, cu puĠine paragrafe ڍi titluri de capitole. Rar, copistul a scris greڍit
cuvinte ڍi propoziڏii ڍi le-a tăiat apoi cu o linie sau cu bare oblice. Apar în
margine corecturi ale aceluiaڍi copist, cuvinte omise, precum ڍi rare note
despre conڏinutul paragrafului, scrise de o altă mână decât aceea a copistului ڍi
marcate cu „v” (f. 5v, 8v, 9v, 11r, 12r, 28v, 70v etc.). Manuscrisul conڏine
anumite particularităڏi de grafie: consoana t > t în toate numeralele; la pluralul
substantivelor ڍi al pronumelor sufixul de nominativ -njn > sufixul de genitiv -Ưn;
consoana > l ; unele vocale scurte > vocale lungi; h > tƗ’ marbnjÓa etc. Apar
scrise cu cerneală roڍie: scurte propoziڏii, titluri de pasaje (uneori centrate
pe rând), primul cuvânt de la începutul frazei, linii trasate deasupra unor
cuvinte considerate importante (nume proprii străine, date, cuvintele: sanat,
„an”,’itlam, „află”, dakarnj, „au spus” etc.), elementele ornamentale de final de
frază (treflă, virgulă întoarsă, punct). Lipsesc, începând cu f. 30r, cuvintele
ڍi pasajele în caractere greceڍti, pentru care copistul a lăsat loc liber
(urmând, probabil, să le completeze ulterior), precum ڍi unele nume străine
ڍi notele marginale prezente în alte manuscrise. La capăt de rând cuvântul
este despărڏit uneori, cu încălcarea uneia dintre regulile de bază ale grafiei
limbii arabe, care nu cunoaڍte despărڏirea în silabe, aڍadar impune scrierea
85
Frederic North, conte de Guilford (m. 1827), fiul prim-ministrului Marii Britanii în
timpul războiului cu America, a fost membru al Camerei Lorzilor, ocupând locul fratelui
său în 1791. Mihai ڎipău mi-a comunicat că F. North a călătorit în Insula Corfu,
intenĠionând să lase biblioteca sa UniversităĠii Ionice din Kerkyra.
86
Scris „Balfour” pe nota de achiziڏie de la sfârڍitul ultimului volum: „Purchased of
Mr. Francis Balfour of Bedford, 14 Dec. 1850 (4 vols.)”.
87
Despre manuscrisul scrierii lui Paul din Alep pe care l-a deڏinut F. North,
v. W. Cureton, C. Rieu, Catalogus codicum manuscriptorum orientalium qui in Museo
Britannico asservantur. Pars secunda, codices arabicos amplectens, Londra, 1846, vol. II,
nr. 802–805; A. G. Ellis, Catalogue of Arabic Books in the British Museum, vol. I, Londra,
1894, p. 123; Graf, Geschichte: 111–112; Nasrallah 1979: 219–221.
31
cuvântului întreg fie la capăt de rând, fie pe rândul următor. Apar în
ms. Londra mai multe pasaje care se încheie în cul de lampe (în triunghi,
v. supra, pct. 1), mai numeroase totuڍi decât în ms. Paris. Anumite cuvinte
apar cu o linie trasată deasupra, precum în ms. Paris.
Identitatea aproape perfectă a textului ڍi particularităڏile comune
menڏionate sugerează o filiaڏie între ms. Paris ڍi ms. Londra: cel de-al doilea
ar putea fi o copie a primului.
ALTE MANUSCRISE
32
Ya‘qnjb MƯ®ƗuƯl ‘Abbnjd, în arabă, de la MƯ®ƗuƯl ibn öir«Ư ‘Abbnjd, în turcă, úi
de la Ioan Papadopulos, în greacă. Copistul a lucrat până în 185992.
5.2. O copie fragmentară, scrisă de G. A. Murkos la Moscova, după
manuscrisul arab din 1859, sus-menڏionat, având 53 file, 22 × 17,8 (Fond
181, nr. 1268)93.
5.3. O a doua copie realizată de Murkos, conڏinând extrase, 28 file
(Fond 1608, nr. 52, p. 2–9, 60–80)94.
6. La Sankt-Peterburg, la Institutul de Manuscrise Orientale al
Academiei de ڌtiinڏe a Rusiei:
6.1. O copie încheiată la 26 iunie 1847, scrisă de pannƗ ibn öir÷is
6arrnjf al-DimašqƯ, care cuprinde 512 file, în format 20,9 × 15,2 cm (ms. C 751).
Conڏine versiunea scurtă a textului B 1230. A aparĠinut Departamentului
Asiatic al Ministerului Rus al Afacerilor Externe până în 1919, când a intrat
în colecڏiile Muzeului Asiatic (Musée Asiatique)95.
6.2. O fotocopie a manuscrisului Oms Add 18427–18430 păstrat la
British Library, Londra, 385 file, în 2 volume. Provine din Marea Britanie,
unde a fost legată de R.B. Flemming, 22 Roxborough Road, Harrow
(Middlessex). A făcut parte din aceeaڍi colecĠie a patriarhului Antiohiei
Grigorie IV ڍi a ajuns în colecڏiile Muzeului Asiatic în 1919 (cota FV 105)96.
92
Cf. Mărturii româneγti peste hotare, vol. IV, editori coordonatori Ioana Feodorov
úi Andrei Timotin, Bucureڍti, 2012, p. 278, nr. 1086. Despre această copie v. S. A. Belokurov,
Arsenij Suhanov, Moscova, I, 1891, p. 297, 331–332, 335–336, 420, 423–424, 426;
G. A. Murkos, Putešestvie antiohijskago Patriarha Makarija v Rossiju v polovine XVII veka,
opisannoe ego synom arhidiakonom Pavlom Aleppskim, V, Moscova, p. 198–207; idem,
Arabskaja rukopis’ opisanija putešestvija Makarija Patriarha Antiohijskogo, sost. ego synom
Pavlom Aleppskim („Sbornik Moskovskogo Glavnogo Arhiva Ministerstva Inostrannyh
Del”, 6, Moscova, 1899, p. 383–400); G. Cirkov, Dva ljubopytnyh arabskih dokumenta
(K istorii vnutrennego byta hristian), în Jubilejnyj sbornik v þest’ V. F. Millera, Moscova,
1900, p. 254–264; A. E. Krymskyi, Iz bejrutskoj cerkovnoj letopisi XVI–XVIII v. („Drevnosti
Vostoþnye”, 3, fasc. 1, Moscova, 1907, p. 46); A. E. Krymskyi, Istorija novoj arabskoj
literatury. XIX – naþalo XX veka, Moscova, 1971, p. 305–306; Morozov, Kratkij katalog,
p. 42–43, nr. 119.
93
V. Morozov, Kratkij katalog, p. 43–44, nr. 120.
94
Ibidem, nr. 121.
95
Cf. Catalogul manuscriselor de la Sankt-Peterburg, p. 575–576. V. ڍi Dmitrieva
(et al.), Opisanie, loc. cit.; A.I. Mihajlova, Katalog arabskih rukopisej Instituta Narodov
Azii, Vyp. 2, Geografiþeskie soþinenija, Moscova, 1961, p. 64, nr. 52; I. Ju. Krakovskij,
Arabskije rukopisi iz sobranija Grigorija IV, Patriarha Antiohijskogo, t. II, p. 64 (nr. 52).
96
Cf. Catalogul manuscriselor de la Sankt-Peterburg, p. 689–690. V. ڍi I. Ju.
Krakovskij, op. cit., t. VI, p. 440.
33
7. La Kiev, la Institutul de Studii Orientale „A. E. Krymskyi” al
Academiei Naڏionale de ڌtiinڏe a Ucrainei, un manuscris incomplet (în
continuare, „ms. Krymskyi”), de 138 file, de la mijlocul secolului al XVIII-lea,
descoperit de orientalistul Agafangel Efimoviþ Krymskyi (1871–1942) în
cursul unei misiuni în Levant (1896–1898)97. Potrivit lui Krymskyi, acest
manuscris este o formă prescurtată a Jurnalului lui Paul din Alep. G. Murkos
nota, în introducerea la versiunea rusă pe care a întocmit-o, că acest manuscris
ar fi provenit din biblioteca mănăstirii ortodoxe 6aydnƗyƗ de lângă Damasc;
totuڍi Valeriy Rybalkin afirma în articolul citat că provenienڏa manuscrisului
este necunoscută.
Krymskyi a dus mai întâi această copie, în 1912, la Moscova, unde ڍi-a
publicat primele comentarii asupra ei. După ce Krymskyi s-a mutat la Kiev
manuscrisul a fost păstrat în colecڏiile Cabinetului Arabo-Persan al
Academiei Naڏionale de ڌtiinڏe a Ucrainei. Unul dintre traducătorii ucraineni,
Omelian Pritsak (v. infra, TRADUCERI), l-a luat cu el în călătoriile sale în
Germania ڍi în Statele Unite ale Americii. După moartea acestuia,
manuscrisul s-a întors la Kiev împreună cu biblioteca sa, fiind astăzi păstrat
în Arhiva „Omelian Pritsak” de la Academia „Petru Movilă” din Kiev.
Au mai fost semnalate, în colecڏii private ڍi în mănăstiri din Levant,
câteva manuscrise a căror identificare rămâne anevoioasă în lipsa unor
cataloage ori inventare aduse la zi. QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ a cercetat la Alep,
probabil în biblioteca Episcopiei maronite (fƯ l-qilƗya al-alabiyya), o copie
din 1700, despre care nu se ڍtie unde se află azi (v. în continuare, EDIڎII).
Orientalistul Joseph Nasrallah a afirmat că ar fi avut în colecڏia sa un astfel
de manuscris, dar nu se ڍtie unde a ajuns el după decesul posesorului98.
97
A. E. Krymskyi, Iz bejrutskoj cerkovnoj letopisi XVII–XVIII v., în Drevnosti
vostoþnye, vol. 3, fasc. 1, Moscova, 1907; idem, Istorija novoj arabskoj literatury. XIX –
naþalo XX veka, Moscova, 1971, p. 305–306; Valeriy S. Rybalkin, Mandrivnii manuskript
(„Manuscrisul călător”), în XVI Shodoznavþi ýytannja A. Kryms’koho, Kiiv, 11 X 2012.
Tezy dopovidej mižnarodnoji naukovoji konferencii („Cea de-a XVI-a Sesiune de
Orientalistică tA. E. Krymskyi’, Kiev, 11 X 2012. Actele Conferinڏei ڍtiinڏifice internaڏionale”),
Kiev, 2013, p. 60–62. O descriere a manuscrisului a fost publicată în Trudy po
vostokovedeniju, izdavajemyje Lazarevskim Institutom vostoþnyh jazykov, t. XXXVIII,
1912, p. 9–22. Informaڏiile despre acest manuscris ne-au fost comunicate de Prof. dr.
Valeriy Rybalkin, coordonatorul echipei de la Kiev în proiectul comun dintre Institutul de
Studii Sud-Est Europene al Academiei Române ڍi Institutul de Studii Orientale al Academiei
Naڏionale de ڌtiinڏe a Ucrainei (v. infra, CONTINUAREA PROIECTULUI).
98
V. Nasrallah 1979: 220–221. Un alt manuscris s-ar fi aflat în secolul trecut în Siria,
în colecڏia moڍtenitorilor negustorului ortodox RizqallƗh BƗsƯl. V. ڍi Radu 1927: 1–2.
34
Fără îndoială, ordonarea manuscriselor Jurnalului lui Paul din Alep
într-o stemma nu este posibilă fără accesul direct la toate textele cunoscute.
Chiar ڍi dacă acest lucru va deveni realizabil vreodată, metodologia
dezvoltată în domeniul studiilor clasice nu este aplicabilă în totalitate
domeniului filologic arab, aڍa cum a demonstrat Jan Just Witkam în studiul
său, citat anterior, Establishing the stemma: fact or fiction?99
EDIڎII
35
sărbătoresc al sfinڏirii mirului, plata datoriilor Bisericii din sumele obĠinute în
călătorie, repararea palatului patriarhal din Damasc ڍi a reڍedinڏei de la Alep.
Al-BƗÎƗ a consultat traducerea lui Belfour ڍi pe aceea a lui Murkos (v. infra,
TRADUCERI), aducându-i elogii deosebit de frumoase acestuia din urmă.
El menڏionează ڍi comentariile lui pabƯb EfendƯ ZayƗt la traducerea rusă,
publicate în revista „Al-Mašriq” în 1912, precum ڍi o încercare nereuڍită de
a colabora cu acesta în vederea realizării unei ediڏii integrale, având ca sursă
manuscrisul de la BnF. Concluzia lui Al-BƗÎƗ este că dacă marele orientalist
Schefer, din a cărui moڍtenire provenea ms. 6016, nu a reuڍit să editeze
textul, „nu este nici o speranڏă ca el să fie tipărit în întregime, căci nu ar
putea s-o facă decât cineva care este egalul lui [Schefer] în cunoaڍterea
limbii originalului [arab], a limbii greceڍti, a geografiei ڏărilor în care a
călătorit autorul, a obiceiurilor acelor popoare, dar care ar fi ڍi capabil să
plătească costurile întocmirii ediڏiei ڍi pe cele ale publicării traducerii”
(ibidem, p. 4). Textul editat de Al-BƗÎƗ a apărut sub titlul Nuhbat min ‘Safrat
al-baÓriyark MakƗriynjs al-palabƯ’ bi-qalam waladi-hi al-šammƗs BnjluÑ
(„Fragment din Călătoria patriarhului Macarie din Alep, în redactarea
fiului său, diaconul Paul”), în jurnalul „Al-Masarra”, nr. 3/1912 ڍi 4/1913. El a
fost reprodus în 1913 la Tipografia Sf. Paul din parƯÑƗ ڍi a fost citat de mai
toĠi traducătorii úi comentatorii posteriori.
Editorul a ales să facă îndreptări asupra manuscrisului, alterând
oarecum forma textului, ceea ce i-a determinat pe cercetătorii următori să
prefere apelul la manuscrisul păstrat la BnF. Lucrarea este însă interesantă
sub aspectul bogăڏiei notelor de subsol, care oferă viziunea unui istoric
răsăritean, trăitor în Levant la trecerea dintre secolele al XIX-lea ڍi al XX-lea,
asupra scrierii lui Paul din Alep. De pildă, la p. 74 editorul comentează
chestiunea rebotezării creڍtinilor care treceau la confesiunea ortodoxă, care
este menڏionată repetat în jurnalul lui Paul: „Este ciudat că ruڍii nu au
încetat nici azi să procedeze aڍa, căci ei nu îi botează a doua oară pe latinii
care vin la ei [în Biserică], pe când fraڏii noڍtri [greco-]ortodocڍi (al-rnjm)
botează a doua oară pe orice catolic care vine la ei, fără să le pese de
scrierile lor vechi, nici de spusele lui Macarie ڍi nici de cuvântul [Sf.]
Apostol Pavel, care a grăit: „Botezul este numai unul” (ibidem, p. 74). Nu
mai puڏin utile sunt explicaڏiile filologice ڍi cele istorice, cum ar fi aceea despre
al-ÑƗri÷Ɨ: „Una dintre diviziile militare vechi ale statului otoman, dinainte
de înfiinڏarea armatei regulate actuale. Vizirul sau valiul aveau obligaڏia de
a le asigura solda, lor ڍi seimenilor (al-sukmƗn) (ibidem, p. 75). În ediڏia lui
36
Al-BƗÎƗ a fost publicat, pentru prima oară, portretul patriarhului Macarie III,
reprodus în alb/negru (ڍi reeditat apoi în mai multe rânduri102), după gravura
păstrată la Patriarhia Greco-Ortodoxă din Damasc. Această gravură este copia
unui portret în culori realizat la Curtea de la Moscova pentru cronica ilustrată a
oaspeڏilor ڏarului Alexei Mihailovici, intitulată Tsarskij Tituljarnik103 (v. il. p. 2,
în volumul de faĠă). Pe copia portretului dăruită patriarhului Macarie, care a
luat-o cu sine la Damasc, a fost inserat ulterior numele său, împreună cu
titlul său ierarhic complet, scris într-o frumoasă caligrafie arabă, probabil
chiar de Paul din Alep104.
Această ediڏie parڏială a avut un ecou mai însemnat în Răsăritul arab
decât restul scrierii lui Paul din Alep: istoricii Bisericii Antiohiene au reluat
datele cuprinse aici, care se regăsesc în toate cronicile ulterioare.
2. Preotul român Vasile Radu (16 dec. 1887, Panciu – 7 sept. 1940,
Bucureڍti)105 a publicat la Paris în 1930–1949, în cunoscuta colecڏie
Patrologia Orientalis106, o treime a ms. Paris (filele 1r–86r), pe care l-a
colaڏionat cu ms. Londra, din 1765, ڍi cu ms. Sankt-Peterburg din 1699
(notat de el „1700”), considerate de el cele mai valoroase dintre cele
cunoscute. O parte a fotocopiei folosite de Vasile Radu constituie ms. 68 din
colecڏia Secڏiei de Manuscrise ڍi Carte rară a Bibliotecii Academiei Române
din Bucureڍti, legat în trei volume, astfel:
x Vol. 1: f. 1v–64r (deڍi în margine este scris pe fiecare filă dublă:
„Arabe 6016 fo 1 à 100”);
x Vol. 2: f. 86r–200v, cu numeroase file legate invers: verso > recto;
x Vol. 3: f. 262r–311r, cu câteva file legate cu susul în jos.
Lipsesc aڍadar din fotocopia ms. Ar. 6016 păstrată la B. A. R. filele
64v–85v ڍi 201r–261v, adică 163 de file din totalul de 622 ale copiei de la
Bibliothèque Nationale de France din Paris.
102
În „Al-Machriq”, 5, 1902, în Nasrallah 1989: planڍa 1 etc.
103
Manuscrisul acestei opere excepڏionale a fost expus la Muzeul „Andrei Rubliov”
din Moscova în mai–iunie 2013, înainte ca filele să fie legate din nou în volum, după
îndelungate ڍi laborioase lucrări de restaurare.
104
Sugestie a lui Carsten-Michael Walbiner.
105
Despre Vasile Radu ڍi scrierile sale, v. Constantin C. Giurescu, Preotul Vasile Radu,
„Revista istorică română”, X, 1940, p. 491–493; Gheorghe SperanĠa, Clerici români orientaliúti,
„Studii teologice”, XIX, 1967, 5–6, p. 371–374; Pr. Paul Mihail(ovici), Incrustări – Preotul
prof. dr. Vasile Radu, „Moldova”, Iaúi, 12 septembrie 1940, p. 2; Veniamin Pocitan, L’Église
Orthodoxe roumaine de Paris, Bucureڍti, 1937, p. 66–67; Vasile Radu, s.v. în Enciclopedia
Ortodoxiei Româneúti, Bucureڍti, Editura Institutului Biblic úi de Misiune Ortodoxă, 2010,
p. 521; Carmen Criڍan, Basile Radu et son édition et traduction françaises des Notes de voyage
de Paul d’Alep, în Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens arabes:
51–58.
106
Fasciculele respective au fost editate de René Graffin úi Franois Nau.
37
Fotocopiile sunt alb/negru, în negativ (scris alb – fond negru). Din
cauza fotografierii defectuoase, cea mai mare parte a notelor marginale nu
este vizibilă, unele fiind completate de mână cu creionul, în arabă, probabil
de Vasile Radu.
În vol. 1 apar în marginea fotocopiilor cuvinte în arabă, franceză ڍi,
rar, în română, scrise delicat în peniڏă, cu cerneală neagră ڍi roڍie, sau cu
creion negru, de mâna lui Vasile Radu, care semnează ڍi datează la f. 9v.
Aici apare în marginea dreaptă semnătura sa, în cerneală roڍie, după nota:
„à chercher dans le manuscrit ce mot”, iar în marginea stângă data: „13.I.26”
(a se citi „1926”). La f. 19r este scris cu cerneală neagră în marginea stângă:
„mot douteux”. Alte notiڏe se referă la date, nume de locuri, traducerea unor
cuvinte etc. Din loc în loc este notată corespondenڏa cu locul din ms. Londra
(f. 22r, 24r, 25r etc.) sau cu acela de la Sankt-Peterburg (după f. 27), notat
„1700” ڍi, rar, „Leningrade”. Toate aceste însemnări au stat la baza notelor
de subsol din ediڏia manuscrisului arab publicată în colecڏia Patrologia
Orientalis. După f. 64r nu mai apar astfel de note în margine ڍi nici nu mai
sunt completate notele din manuscris care fuseseră trunchiate la fotocopiere.
Radu úi-a susڏinut teza de doctorat la Paris cu o lucrare în care a
prezentat manuscrisele ڍi traducerile jurnalului lui Paul din Alep, pe care a
publicat-o în aceeaڍi serie (în 1927), urmând să pregătească pentru tipar
întreaga ediڏie, însoڏită de o traducere franceză adnotată. Ediڏia ڍi traducerea
franceză au apărut în Patrologia Orientalis astfel: XXII, fasc. I, 1930, P. I;
XXIV, fasc. IV, 1933, P. II; XXVI, fasc. V, 1949, P. III (accesibilă pe Internet).
Ultimele pagini editate ڍi traduse de Radu se referă la vizitarea oraڍului
Kiev ڍi a bisericii Sfânta Sofia.
Vasile Radu a prezentat, pe aceeaڍi pagină, textul arab editat în partea
de sus ڍi traducerea franceză adnotată în partea de jos, în formatul obiڍnuit
al ediڏiilor publicate în colecڏia menڏionată. El a divizat textul, preluând din
ms. Paris ڍi ms. Sankt-Peterburg notele marginale, pe care le-a transformat
în titluri. De asemenea, a numerotat cu cifre romane „capitolele” astfel
obڏinute, metodă adoptată ڍi de traducătorii care l-au urmat.
Ediڏia lui Vasile Radu conڏine note de subsol în care sunt prezentate
diferenڏele care apar în ms. Londra (siglat L) ڍi ms. Sankt-Peterburg (siglat
Lgrd.) faڏă de ms. Paris, considerat ca sursă de bază. Radu a notat numai
omisiunile sau adăugirile, fără a da importanڏă grafiilor diferite, care nu au
făcut obiectul cercetării sale (v. ڍi TRADUCERI, în continuare). De asemenea,
el a păstrat toate abaterile de la grafia arabei literare (clasice), astfel că ediڏia
sa are un aspect foarte asemănător cu ms. Paris. Transcrierea este deosebit
de corectă, cu puڏine inadvertenڏe (aprox. una la 10 pagini), de tipul: la I: 49,
r. 6, al-mutallimi-nƗ în loc de mutallimi-nƗ; la I: 64, r. 13, negaڏia lƗ
38
adăugată fără rost; la I: 81, r. 11, tisrƯn în loc de tiÎrƯn; la II: 349, r. 3, taw
în loc de taw; la III: 431, r. 4, al-kufrat în loc de li-kufrat; ibidem, MƗr
NiknjlƗ în loc de MƗr NiqnjlƗ.
Radu a ڏinut seama de ediڏia lui QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ, pe care a comentat-o
în lucrarea sa publicată în 1927 ڍi la care a apelat pentru pasajele obscure.
TRADUCERI107
39
them, from the aversion, which our English habits and pure practices of
religion produce in us, to the tedious forms of unmeaning and superstitious
ceremonial”110. Aceste opĠiuni l-au determinat să omită pasaje lungi, pe
unele, tacit, pe altele – fie inserând textul în arabă, fie adăugând o notă
despre omisiune. Astfel, lipseڍte din traducere lista comentată a mănăstirilor
de la Muntele Athos, intercalată de Paul din Alep ca o notă, fără legătură
directă cu pasajul pe care îl redacta, către sfârڍitul jurnalului său, ca ڍi cum
ar fi dorit să nu uite aceste date, primite pe cale orală de la un conlocutor
care cunoڍtea bine situaڏia aڍezămintelor de la Sfântul Munte. Pasajul
începe în partea inferioară a filei 278r ڍi se încheie la jumătatea filei 279r,
purtând titlul „Adăugire a scriitorului [acestor rânduri] cu privire la numărul
mănăstirilor de pe Sfântul Munte ڍi la înfăڏiڍarea lor”. Nota cuprinde numele
în greacă (deformat uneori), transcrierea în arabă ڍi explicaڏii etimologice ڍi,
pentru o parte dintre aڍezăminte, date suplimentare privitoare la întemeiere,
legende, vieڏuitori ڍ.a.111 Întrucât ڍi alte descrieri de biserici ڍi de mănăstiri
lipsesc din versiunea engleză, putem presupune o lipsă de interes a lui
Belfour faڏă de aڍezămintele ortodoxe în general, sugerată ڍi de explicaڏia
lui în nota de subsol care marchează omisiunea de mai sus: „Here follows a
list of the Convents of the Holy Mountain, which the Translator has thought
it needless to insert”112. De asemenea, la f. 78r, unde Paul din Alep descrie
Biserica Sfânta Sofia din Kiev, Belfour omite întregul pasaj, inserând
următoarea paranteză: „(here follow its dimensions, decorations, and other
peculiarities, but little different from the samples of ecclesiastical edifices
already given in this work)” (Belfour I: 210).
El a omis de asemenea numeroase pasaje privitoare la slujbe liturgice
ڍi rânduieli ortodoxe din toate ڏările, declarate de traducător „a perpetual
recurrence of Church Ceremonies”113. Lipseڍte, de pildă, lunga descriere a
Liturghiei din Duminica Judecăڏii de Apoi (Apókrea, gr. [ȀȣȡȚĮț֧ IJȢ]
¢ʌȩțȡİȦȢ) săvârڍită la biserica mare a Kremlinului, la care Patriarhul
Macarie a fost invitat să slujească de către ڏarul Alexei I. Belfour explică din
nou în notă: „Here follows a minute description, in thirteen folio pages of
the Manuscript, detailing the whole of this pompous ceremony; which the
Translator omits, as probably of no interest for the reader” (Belfour I: 406).
Aceste comentarii demonstrează că Belfour se adresa cu precădere unui
public anglofon ڍi anglican, fără să fi avut în vedere alڏi cititori cunoscători
de engleză, dar de confesiune ortodoxă, catolică ori protestantă.
110
Belfour I: VI.
111
V. Ioana Feodorov, The Monasteries of the Holy Mount in Paul of Aleppo’s
‘Travels of Makarios, Patriarch of Antioch’, RESEE, XLVIII, 2010, p. 195–210.
112
Belfour II: 368.
113
Belfour I: V–VI.
40
Bun cunoscător al limbilor arabă clasică ڍi greacă, traducătorul a
întâmpinat totuڍi mari dificultăڏi în ce priveڍte cuvintele ڍi expresiile
dialectale siriene, numele de persoane ڍi de locuri, cuvintele străine presărate de
Paul din Alep în întregul text ڍi terminologia specifică Bisericii greco-ortodoxe
(praznice, odoare, veڍminte, slujbe liturgice etc.). În lipsa unor dicڏionare
dialectale adecvate, Belfour a apelat, după propria sa mărturisire, la un dicڏionar
al limbii persane114 úi al arabei clasice, probabil acela al lui John Richardson,
A dictionary, Persian, Arabic and English: with a dissertation on the
languages, literature, and manners of the Eastern nations, compus în 1778–
1780, revăzut ڍi adăugit de Charles Wilkins ڍi publicat la Londra în 1829115.
El a evocat cu francheĠe problemele pe care le-a întâmpinat în munca lui de
traducere: „Reduced, therefore, to the employment of my single copy, I
have had to contend with great difficulties, amidst the erroneous and
diversified readings continually presenting themselves, both in the narrative
and in the names of places; but most of all in the Greek words, so
defectively written in the Arabic character, that some of them it has been
impossible satisfactorily to decipher. […] I have been surprised at the
hallucination which their Arabic appearance has sometimes occasioned me,
even where the reading might, upon a more leisurely view, seem perfectly
easy”116. Observaڏia este valabilă ڍi pentru cuvintele transcrise de Paul din
Alep din alte limbi, la fel de derutante uneori pentru Belfour. Câteva
exemple sunt de ajuns pentru a înڏelege la ce se referă traducătorul englez în
pasajul de mai sus.
În relatarea unei slujbe la mănăstirea de maici cu hramul Înălڏarea
Domnului de lângă Kiev Paul din Alep povesteڍte: „Au săvârڍit apoi slujba,
începută acum de preotul lor slujitor, înconjurat de [diaconii cu] cădelniڏe”.
Belfour traduce corect (I: 216), dar lasă ca atare un cuvânt arab problematic:
„They attended the mass, now begun by their Chaplain, who was surrounded
by his Candalifa” (ΖϔϟΪϨϗ ). Metoda de a insera text arab în traducere de câte
ori întâmpină dificultăڏi este frecvent folosită de Belfour, care a transcris
chiar ڍi file întregi de manuscris, de pildă la I: 36, 59–61, 209.
În pasajul despre epidemia de ciumă din ڎara Moscovei Belfour
relatează că: „One of the victims to the disease was the Barifojicos, or
Imperial Dragoman, who had attended to us from Kalokha” (Belfour I: 331).
Cuvântul Barifojicos este transcrierea ar. BƗrƯfnj«Ưknjs, în care putem
114
„In the Persian Dictionary, the interpretation of shawkh is...” (Belfour I: 293).
115
Aceasta era de fapt o adaptare a lucrării lui Franciszek MeniĔski Thesaurus
Linguarum Orientalis, publicată în 1680. Marele dicڏionar al lui Lane a început să fie
publicat de-abia în 1842.
116
Belfour I: V.
41
recunoaڍte rus. perevodþik, „interpret”, transcris de Paul din Alep în caractere
arabe după pronunڏia rusă.
Numele rusesc al Lavrei Pecerska, transcris de Paul din Alep cu unele
ezitări, în absenڏa literei p din alfabetul arab, apare la Belfour YahƗriska
(Belfour I: 207, 214 etc.).
Cuvântul românesc „vornic”, necunoscut lui Belfour, are aceleaڍi
consoane ca ڍi rădăcina arabă f-r-n-k (prin înlocuirea consoanei v,
inexistentă în alfabetul arab, cu f, procedeu uzual), rădăcină caracterizată
prin semele „frânc”, „apusean”, „străin”, „catolic”117. Ca urmare, Belfour a
tradus consecvent termenul prin eng. Frank, inclusiv atunci când Paul din
Alep îl menڏionează, de pildă, pe vornicul Preda Buzescu, devenit în
traducerea engleză „the Frank Brada”118. Într-un alt pasaj cuvântul românesc
apare deformat, prin lectură greڍită: „[...] One of the Grandees of State of
this country, who was Fertek or Grand Cadi, and whose name was
Brâza”119.
La f. 122v, unde pasajul din textul arab este: „Apoi ei păzesc cu
sfinڏenie cele ڍapte trepte [de rudenie]120, nu aڍa ca în Moldova ڍi în
Valahia, unde [se poartă] precum fiarele”, Belfour traduce: „They exercise a
very great severity in regard to the seven degrees of consaguinity; not
allowing that promiscuous intercourse prevalent among the Wallachians and
Moldavians, who copulate like brute beasts” (Belfour I: 347).
La f. 95r, unde textul arab spune: „Căci toڏi în ڏara aceasta, de la
oamenii din popor ڍi până la călugări, nu mănâncă [în Postul Mare] decât o
singură dată pe zi, chiar de-ar fi vară”, Belfour traduce: „For every person in
this land of Muscovy, from the most secular of the common people to the
strictest of the recluse, confines himself to one meal in the day, though it be
even the longest in the summer season” (Belfour I: 264).
Într-o notă de la finalul Părڏii a III-a a vol. I (p. 326), F. C. Belfour
menڏionează că a avut la dispoziڏie, înainte de a trimite propriul text la tipar,
o traducere fragmentară întocmită de un vorbitor nativ de limbă arabă:
117
V. Ioana Feodorov, The Meaning of Ifran÷ and Ifran÷iyy in Paul of Aleppo’s
Journal, în Istoria: utopie, amintire γi proiect de viitor. Studii de istorie oferite
Profesorului Andrei Pippidi la împlinirea a 65 de ani, editori Radu G. Păun, Ovidiu
Cristea, Iaڍi, Editura Universităڏii „Alexandru Ioan Cuza”, 2013, p. 177–188.
118
Belfour II: 371.
119
Belfour II: 359.
120
La Belfour (I: 347): the seven degrees of consanguinity. Pentru date cu privire la
chestiunea evitării consangvinităڏii în viziunea Bisericilor orientale, v. J. Dauvillier,
C. de Clerq, Le mariage en droit canonique oriental, Paris, 1936, p. 130, 143, 151;
Cipriano Vagaggini, Patriarchi orientali cattolici e dispense matrimoniali. Storia del loro
potere di dispensare dagli impedimenti di consanguineità e di affinità, Roma, 1959, mai
ales p. 6–7, 84–90.
42
„During the period the preceding sheets were passing through the press, the
Translator had the advantage of comparing them with Mr. Abraham Salame’s
Manuscript Translation of the same Part, now in the possession of the
Committee [of the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland]”.
Abraham Salame s-a născut în Alexandria, Egipt, ڍi a intrat în serviciul
autorităڏilor britanice ca interpret de arabă, plecând în Anglia în 1815121.
Versiunea lui Belfour prezintă două avantaje însemnate: mai întâi,
graڏie bunei cunoaڍteri a limbii greceڍti, dobândită în vremea ڍederii sale în
Insula Corfu, Belfour a transcris în caractere greceڍti cuvintele arabe de
origine greacă, aparڏinând îndeosebi vocabularului bisericesc, ceea ce
facilitează mult înڏelegerea textului; apoi, traducerea este însoڏită de
numeroase pasaje extrase din jurnalele unor călători englezi în Turcia,
Europa de Est ڍi Rusia, pasaje care, deڍi uneori posterioare scrierii lui Paul
din Alep, aduc lămuriri utile cititorului. Între altele, sunt transcrise pasaje
lungi din: Histoire sommaire des choses plus mémorables advenues aux
derniers Troubles de Moldavie: Mémoires de Charles de Joppecourt, Paris,
1620; A Survey of the Present State of Russia, 1671, de fapt, The present
state of Russia in a letter to a friend at London, written by an eminent
person residing at the great czars court at Mosco for the space of nine
years, illustrated with many copper plates, de Samuel Collins, Londra,
1671; Dr. King’s Ceremonies of the Greek Church, de fapt, Rites and
Ceremonies of the Greek Church, in Russia, de John Glen King, Londra,
1772; Dr. Neale’s Travels, de fapt, Travels through some parts of Germany,
Poland, Moldavia, and Turkey, de Adam Neale, Londra, 1818. Aڍa cum
rezultă din câteva note de subsol, traducătorul s-a consultat cu cumpărătorul
manuscrisului, Frederic North, conte de Guilford, care i-a sugerat traducerea
unor cuvinte (v. Belfour II: 186, 194 etc.). În cele ڍapte anexe, Appendix I–VII
(Belfour II: 390–491), Belfour a adăugat texte despre ڏarul Alexei I, patriarhul
Nikon, sinoadele de la Moscova din 1655–1656, documente privitoare la
staroveri (Starobratsi), extrase din scrieri de Olearius, Rumiantsev, Simeon
Denisov, Istoria Rusiei de Soloviev etc.
În ciuda feluritelor sale neajunsuri, traducerea lui Belfour a fost
folosită fără întrerupere de cercetătorii occidentali ڍi a fost republicată de
mai multe ori, integral ڍi parڏial122.
Lady Laura Elizabeth Ridding, sufragetă londoneză cunoscută pentru
actele sale filantropice (născută Palmer, 26 martie 1849 – m. 1939), a selectat
121
Pentru alte date biografice v. scrierea sa A Narrative of the expedition to Algiers in
the year 1816, under the command of ... Admiral Lord Viscount Exmouth, Londra, 1819
(ed. II, 1826).
122
V. William Palmer, op cit.; versiune parڏială în Alfred J. Bannan & Achiles Edelenyi
(ed.), Documentary History of Eastern Europe, New York, Twayne Publishers, 1970,
p. 104–111.
43
fragmente din traducerea lui Belfour pentru un volum publicat în 1936 la
Londra123. În 2003 cunoscuta editură Routledge Curzon (Londra – New
York) a reprodus integral, în facsimil, traducerea lui F.C Belfour, în vol.
VII–VIII din antologia Early Explorations of Russia. Prin grija Universităڏii
din Toronto (Canada), versiunea Belfour este accesibilă pe Internet124 ڍi în
versiune tipărită, în facsimil125. Se poate afirma că traducerea engleză a lui
F.C. Belfour este, până la această dată, cea mai răspândită versiune a
Jurnalului lui Paul din Alep.
După una sau alta dintre lucrările menڏionate, mai mulڏi traducători au
întocmit versiuni parڏiale în alte limbi, fără să apeleze la originalul arab.
Curând după publicarea traducerii lui Belfour arabistul rus Pavel
Stepanoviþ Savel’ev (1814–1859), arheolog ڍi numismat, unul dintre
fondatorii Societăڏii Ruse de Arheologie, a publicat o traducere parڏială a
Jurnalului lui Paul din Alep, după versiunea engleză, în revista populară
„Biblioteka dlja tþenija”, III, 1836, t. XV.
Mihail Kogălniceanu a publicat, sub titlul Călătoria arabului
Patriarh Macarie de la Alep la Moscova, un fragment din prima călătorie în
ڎările Române, tradus după versiunea rusă a lui Pavel S. Savel’ev, cu o
scurtă introducere, în „Arhiva românească”, Iaڍi, t. II, ed. I, 1845126, p. 187–221
(reluat în t. II, ed. II, 1862, p. 140–164)127.
Bogdan Petriceicu Hasdeu a publicat în Arhiva istorică a României,
Bucureڍti, 1865, t. I, Partea 2, p. 59–111 (nr. 130), sub titlul Călătoria
arhidiaconului Paul de Alep prin Moldova γi δara Românească, întovărăγind
pe Macarie, patriarhul de Antiohia: descripεiunea evenimentelor, localităεilor,
obiceiurilor, costumelor, arhitecturii, picturii, etc. etc. petrecute sub ochii
autorului, traducerea, după versiunea engleză a lui F.C. Belfour, a unor
fragmente din notele lui Paul din Alep. În opinia lui Hasdeu acesta este „cel
123
Travels of Macarius, 1652–1660, Selected and arranged by Lady Laura Ridding,
Londra, 1936; reeditare la New York, 1971.
124
La adresa: www.archive.org.
125
În 2010, prin Nabu Press LLC, editor american de lucrări intrate în domeniul
accesului public, asociat al Amazon.com. Lucrarea, în două volume, poartă titlul: The
Travels of Macarius, Patriarch of Antioch. Paul of Aleppo, Archdeacon, fl. 1654–1666.
126
În menڏiunea din Călători VI: 15 despre versiunea Kogălniceanu trebuie corectat
anul primei publicări – 1845, ڍi nu 1841 – precum ڍi titlul fragmentului tradus. De
asemenea, nu am găsit nici o dovadă că traducerea publicată de Kogălniceanu a fost făcută
de C. Negruzzi, aڍa cum afirma Vasile Radu (1927: 38), urmat de Călători VI: 15.
127
Afirmaڏia Emiliei Cioran că „traducerea engleză nu-i e cunoscută” lui Mihail
Kogălniceanu (Cioran 1900: V, n. 1) trebuie înڏeleasă în sensul că acesta nu o văzuse: el
afirmase în introducerea la fragmentul tradus în română că solicitase să i se trimită
versiunea lui Belfour, pe care o aڍtepta, cu intenڏia de a o traduce integral în română. Ea
este citată corect ڍi complet în „Arhiva românească”, în ambele ediڏii ale vol. II (1845 ڍi
1862).
44
mai preڏios document asupra vieڏii domestice a românilor din secolul XVII”
(p. 59).
Tot după versiunea lui F.C. Belfour, Alexandru I. Odobescu (23 ian.
1834, Bucureڍti – 10 nov. 1895, Bucureڍti) a tradus ڍi publicat în
AntichităĠile JudeĠului Romanaεi, Bucureúti, 1878, p. 125–128, pasajele
privitoare la „mai multe localităڏi din judeڏul Romanaڏi” (Dolj) – despre
mănăstirile Jitianu ڍi Brătăڍani, fragmentele despre averile lui Preda
Brâncoveanu, despre mănăstirea Hotărani – până la sosirea călătorilor sirieni
la Caracal. Într-o notă de subsol plasată la începutul acestei traduceri
Al. Odobescu îڍi exprima speranڏa că „de la Congresul Orientaliڍtilor128, la
care ia parte ăstimp colegul nostru dl. B. P. Hasdeu, [...] d-lui se va întoarce
cu dorinڏa ڍi putinڏa de a traduce, chiar din textul arăbesc, porڏiunea încă
nepublicată de d-sa româneڍte”.
În 1883, filologul ڍi etnologul Moses Gaster (17 sept. 1856, Bucureڍti –
5 martie 1939, Abingdon, Marea Britanie), interesat în anii 1880–1890 de
literatura română veche ڍi de reprezentarea iudeilor în scrierile ڍi în picturile
bisericeڍti din România129, a tradus din limba arabă Descrierea bisericii Trei
Ierarhi din Iaγi de Paul de Aleppo, publicată în „Revista pentru istorie,
arheologie ڍi filologie” (director Grigore G. Tocilescu), anul I, 1883, vol. II,
p. 415–417. Motivaڏia lui Gaster a fost că în versiunea engleză a lui Belfour
pasajul nu fusese tradus, iar „acea biserică se restaurează acuma după forma
ei antică”. Textul publicat de Gaster, transcrierea f. 42r–43r din ms. OMS
Add 18427 al British Library, apăruse în versiunea lui F.C. Belfour în limba
arabă, fără traducere, în vol. I, plasat în jumătatea de jos a paginilor 59, 60
ڍi 61. Între paginile 416 ڍi 417 din versiunea sa, Gaster a inserat o copie
manuscrisă a pasajului tradus după textul arab, în format mai mare decât
A4, în 40 de rânduri (cu un scris arab nesigur, de începător). Legenda plasată
în marginea inferioară a paginii precizează: „Descrierea Bisericei Tri-Sfetite de
Paul de Aleppo (Textul arab)”. În introducere Gaster menڏionează că a fost
ajutat de „amicul nostru Dr. S. Fränkel, docent la Universitatea din
Breslau”. Versiunea românească se încheie cu nota: „Tradus din arabă de
Dr. M. Gaster”. Fără îndoială, Gaster a folosit, în traducerea sa, ڍi versiunea
engleză a lui Belfour. Totuڍi, dacă se va demonstra că Gaster a tradus direct
128
Al IV-lea Congres Internaڏional al Orientaliڍtilor, Florenڏa, septembrie 1878.
129
V. lucrările sale Literatura populară română (1883), Chrestomatie română (1891,
2 vol.), articolele sale pentru Encyclopaedia Britannica despre Vasile Alecsandri, Antim
Ivireanul, neamul Basarabilor, al Brâncovenilor etc. V. Dicεionarul general al literaturii
române, coord. gen. Eugen Simion, E–K, Bucureڍti, Editura Univers Enciclopedic, 2005,
p. 249–251; Virgiliu Florea, Dr. M. Gaster, omul γi opera. Reconstituiri biobibliografice,
Cluj-Napoca, Editura Fundaڏiei pentru Studii Europene, 2008; Virgiliu Florea, Elena Cernea,
Din istoria unei capodopere: „Chrestomatie română”, de M. Gaster, Cluj-Napoca, Editura
Fundaڏiei pentru Studii Europene, 2010.
45
din arabă, aceasta ar putea fi considerată prima traducere în română a unui
fragment din Jurnalul lui Paul din Alep întocmită după un manuscris arab.
Primul vorbitor nativ de arabă care s-a dedicat traducerii integrale a
jurnalului lui Paul din Alep130 a fost Giorgi Abramovici Murkos (1846,
Damasc – 5 martie 1911, Zahle, Siria), istoric ڍi filolog sirian emigrat la
Moscova. El a întocmit o traducere în limba rusă pe baza manuscrisului din
1700 păstrat la Moscova: Putešestvie antiohijskago Patriarha Macarija v
Rossiju v polovine XVII veka, opisannoe ego synom, arhidiakonom Pavlom
Aleppskim, Moscova, 1896–1898, 4 volume. Traducerea se încheie cu ڍtirile
despre cercetarea eparhiei de către patriarhul Macarie ڍi revenirea sa în
scaunul patriarhal de la Damasc. Această versiune a fost republicată în
facsimil în 2005, devenind astfel mai accesibilă noii generaڏii de arabiڍti
care cunosc limba rusă.
În traducerea sa Murkos a divizat textul după modelul lui Belfour, fără
a respecta întotdeauna modul de împărڏire ales de acesta. Acestor capitole el
le-a dat titluri rezumative, unele identice cu notele marginale din manuscrise.
Pentru pasajele obscure el a ڏinut seama uneori de traducerea engleză. Vasile
Radu afirmă chiar: „D’après ce que nous voyons, toute la traduction de
Mourqos – dans le manuscrit de Paris, à partir du folio 9 ro, l. 24 – f. 27 ro, l.
19 ϊϠϗ ϢΛ – est faite d’après celle de Belfour” (Radu 1927: 54)131. Textul
rusesc este bogat în cuvinte scrise în caractere greceڍti, similare cu cele din
versiunea lui Belfour.
Traducerea lui Murkos, bun cunoscător al arabei siriene, al rânduielilor
Bisericii Ortodoxe a Antiohiei, dar ڍi ale Bisericii Ruse, este fără îndoială
cea mai corectă ڍi mai folositoare dintre toate cele cunoscute. Puڏine sunt
pasajele în care Murkos a înڏeles greڍit sensul textului arab: menڏionez în
continuare doar câteva exemple132.
La f. 58v, unde Paul din Alep se referă la Biserica Târgului, din
Târgoviúte (refăcută de Udriڍte Năsturel la 1654), Murkos citeڍte greڍit:
„Patriarhul nostru a slujit în biserica mănăstirii noastre liturghia pentru
negustori” (Murkos 2005: 108; v. infra, n. 572 la traducere). La f. 61r–v,
„(înălڏimea sa sultanul [...] a încuviinڏat, la fel ڍi vizirul Dervi ڍMehmed
Paڍa ڍi restul dregătorilor Curڏii, care) l-au primit atunci ca urma ڍal lui
Matei-vodă cel răposat”, ڍi nu aڍa cum a citit Murkos: „se străduiră să-i
mulڏumească (pe turci) pentru moڍtenirea lui Matei, domnitorul răposat”
(Murkos 2005: 114). La f. 63v Paul din Alep descrie „icoana Mântuitorului
punându-l pe dobitocul său pe omul care a căzut între tâlhari” (Pilda bunului
130
După Abraham Salame, menڏionat mai sus, care a tradus doar o parte din Jurnal,
folosită de F.C. Belfour.
131
Pentru critica traducerii lui Murkos, v. îndeosebi Radu 1927: 54–56 ڍ. urm.
132
Alte inadvertenڏe sunt semnalate în notele la traducerea românească ce urmează.
46
samarinean, v. Luca 10, vers. 25–37), ڍi nu „reprezentarea Domnului
Hristos ducând un animal de călărie cu omul care a căzut în mâinile
tâlharilor” (Murkos 2005: 117; Murkos, Curiozităεi: 389).
Notele de subsol sunt deosebit de preڏioase pentru înڏelegerea textului:
Murkos a reuڍit să desluڍească foarte multe pasaje socotite ininteligibile de
alڏi traducători, identificând cuvinte rare din limbajul alepin al secolului al
XVII-lea, comentarii obscure ale lui Paul din Alep, nume de persoane ڍi
de localităڏi greu de recunoscut în transcrierea arabă, tributară pronunڏiei
în conversaڏie133. Cu toate acestea, el a primit critici din partea lui
A. E. Krymskyi pentru că nu a dat suficientă atenڏie pasajelor privitoare la
ڏinuturile aflate azi pe teritoriul Ucrainei134.
Versiunea lui Murkos a fost rar folosită de cei care s-au interesat de
scrierea lui Paul din Alep, fie din necunoaڍterea limbii ruse, fie din cauza
dificultăڏii de a-ڍi procura ediڏia în care a fost publicată la sfârúitul secolului
al XIX-lea, socotită azi o carte rară.
În cursul elaborării tezei sale de licenڏă, Emilia Cioran a tradus
în română părڏi din versiunea engleză a lui Belfour (Belfour I: 43–162;
II: 317–418), publicate în 1900 la Bucureúti sub titlul Călătoriile Patriarhului
Macarie de Antiohia în δările Române, 1653–1658. Teză pentru licenεă în
Istorie, Facultatea de Litere γi Filosofie. Teza a fost susڏinută la Universitatea
din Bucureڍti sub conducerea lui Nicolae Iorga135. Emilia Cioran explică
astfel meritele lucrării pe care a ales să o studieze: „Paul de Alep descrie pas
cu pas ce vede ڍi, intrând în amănunڏimi interesante, ne dă o icoană vie a
felului de trai din acea epocă. [...] Lăsând la o parte mai ales tendinڏa de
exagerare a cifrelor ڍi unele aprecieri necorecte, această călătorie trebuie
neapărat consultată de acel ce se ocupă cu această epocă, găsind indicate
multe fapte precise istorice ڍi multe lămuriri pentru cultura timpului” (p. V).
Autoarea afirmă, cu o modestie remarcabilă: „Dar fiindcă însuڍi textul
englez se găseڍte rar [...], cred că traducerea – ڍi pe cât mi-a fost în putinڏă
adnotarea – de faڏă prezintă oarecare utilitate” (ibidem). Emilia Cioran notează
dificultăڏile întâmpinate de Belfour în traducerea sa: „Pe alocurea textul e
foarte greu de înڏeles. Se vede că traducătorul nu a înڏeles bine textul original
arab” (Cioran 1900: 101, n. 1). Apelând la numeroase surse istorice româneڍti
ڍi străine, Emilia Cioran a identificat nume de locuri ڍi de persoane, a lămurit
133
V. Andreea Dunaeva, L’Arabisant russe Georges Abramoviþ Mourqos, spécialiste
de l’œuvre de Paul d’Alep, în Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les
chrétiens arabes: 59–68.
134
V. Rybalkin, op. cit., p. 61.
135
„Natural că asupra tiparului lucrării s-a exercitat o supraveghere de d. profesor
N. Iorga, la care a fost prezentată ca teză” (p. VI).
47
pasaje obscure, a stabilit unele elemente de datare, a restituit denumirile
corecte ale dregătoriilor româneڍti etc. Opڏiunile sale metodologice, cum ar fi
păstrarea unor cuvinte englezeڍti fără a le traduce, se regăsesc în comentariile
celor care au folosit ulterior această traducere. PuĠine sunt pasajele din
versiunea Belfour pe care traducătoarea le-a socotit inutile, lăsându-le
deoparte: de pildă, la p. 200 elimină un fragment din t. II, p. 368–371, unde
„urmează niڍte relaڏiuni asupra conducătorului lor de drum, care era un ovrei
din Alep, botezat, ڍi care le povesteڍte niڍte anecdote. Nu găsim că ar fi
necesar să le reproducem” (cf. n. 1). Versiunea Emiliei Cioran este îmbogăڏită
cu note de subsol foarte utile, redactate cu mare acribie (dintre care unele se
regăsesc în versiunea noastră, cu citarea sursei). Au fost preluate, de
asemenea, traducerile româneڍti anterioare (Kogălniceanu, Hasdeu), „dar
s-au înlăturat greڍelile ڍi s-au suplinit lipsurile” (p. VI).
Pentru acele pasaje care depăڍesc cuprinsul versiunii franceze a lui
Vasile Radu (după f. 84r din ms. Paris), Radu Creڏeanu nu a putut consulta,
pentru studiile sale asupra perioadei respective136, decât traducerea Emiliei
Cioran. El a semnalat o serie de erori ڍi de neclarităڏi din traducerea
românească, dar, neavând acces la originalul arab, nu a putut decât bănui că
„multe dintre pretinsele inexactităڏi ale lui Paul din Alep nu sunt în realitate
decît rezultatul unor erori de traducere: fie a traducerii româneڍti faڏă de
textul englez, fie a traducerii engleze din 1838 (corect: din 1829–1836 –
n. m.) faڏă de manuscrisul arab” (Creڏeanu 1967: 910–911). El nu a putut
decela însă toate erorile care i se datorează, de fapt, lui Francis Belfour, de
pildă: în pasajul despre biserica Mănăstirii Polovragi (unde Radu Creڏeanu
corectează câteva erori ale traducătorului englez, reluate în versiunea
românească), biserica de lângă clădirea mare de zid, aflată în construcڏie, era
mică, ڍi nu mare, iar în continuare Paul din Alep notează că un boier
„ridicase acolo o mănăstire mare ڍi o cetate, închinate Adormirii Maicii
Domnului, ca să-i fie loc de îngropăciune lui ڍi neamului său” (f. 272v), ڍi
nu, aڍa cum bănuieڍte Creڏeanu, „a închinat întregul târg mănăstirii”. Radu
Creڏeanu se referă ڍi la cei 44 de „fathoms” adâncime la care se afla fundul
prăpastiei dinspre cheile Bistriڏei, lângă mănăstire (CreĠeanu 1967: 916). Deڍi
această unitate de măsură (în ar. bƗt) este de fapt aceeaڍi cu stânjenul, ea a
rămas în forma engleză inclusiv la Călători VI (v. nota 876). De asemenea,
partea „extrem de confuză” privitoare la vizitarea mănăstirilor de pe Valea
Oltului se luminează atunci când numele râului traversat de călătorii sirieni
136
Radu CreĠeanu, Mănăstirea Dintr-un lemn, Bucureڍti, 1966; idem, Preda
Brâncoveanu, ctitor al bisericii de zid a mănăstirii Dintr-un lemn, „Mitropolia Olteniei”,
1966, nr. 7–8, p. 645–651; idem, Monumentele istorice din cuprinsul Mitropoliei Olteniei în
lumina relatării lui Paul de Alep, „Mitropolia Olteniei”, XIX, 1967, nr. 11–12, p. 910–924.
48
este înڏeles corect: uneori Olt, alteori Olte( ڏCreڏeanu 1967: 922). Mai
departe, indus în eroare de traducerea greڍită a Emiliei Cioran „un turn
de veghe (foarte mare ڍi înalt)” pentru cuvântul manÓar (corect: manlar,
„priveliڍte”), traducere care o urma pe aceea a lui Belfour: (a huge tall)
watch-tower, Radu Creڏeanu a sugerat că acolo ar fi fost o culă (Creڏeanu
1967: 920).
Cu toate inconvenientele ei, traducerea Emiliei Cioran a avut meritul
incontestabil de a fi adus în atenڏia istoricilor medieviڍti din România
jurnalul lui Paul din Alep la începutul secolului al XX-lea, reuúind să
rezolve unele pasaje obscure ori inexacte ale versiunii engleze a lui Belfour.
Gheorghe Popescu-Ciocănel (1869–1929) a tradus în 1909–1912,
după ms. Paris (Arabe 6016), părڏile privitoare la vizita patriarhului Macarie
în eparhia sa din Siria ڍi la călătoria la Constantinopol, până la plecarea spre
Moldova, precum ڍi partea referitoare la întoarcerea lui acasă, până la sfârڍitul
Jurnalului. Această versiune a fost publicată sub titlul Călătoriile Patriarhului
Macarie în Valahia, Moldova, ğara Cazacilor úi la Moscova între anii
1652–1659, în „Buletinul Geografic”, Bucureڍti, XXIX, nr. 2, 1909, vol. 1,
p. 33–103, ڍi XXXII, nr. 2 (1911), 1912, vol. 4, p. 30–95137. Se pare că
Popescu-Ciocănel a întocmit ڍi o traducere franceză a textului, care s-a
pierdut probabil, împreună cu întreaga sa bibliotecă, în vremea ocupaڏiei
germane a Dobrogei, unde el se afla ca profesor la Seminarul musulman din
Medgidia138. Gheorghe Popescu-Ciocănel a urmat cursuri de arabă ڍi
persană la Paris, între 1902 úi 1906, la École des Hautes Études ڍi la École
des Langues Orientales, pe care a absolvit-o, obڏinând o diplomă în limbi
orientale. În 1906 ڍi 1907 a publicat la Paris, în prestigioasa „Revue du
monde musulman”, articolele Quelques mots roumains d’origine arabe,
turque et hébraique ڍi La population musulmane de la Roumanie. Cea mai
cunoscută lucrare a sa, în epocă, a fost traducerea în limba română a
divanului de poezie al lui Sa‘adi, GÕlistan, după originalul persan.
În paralel cu ediڏia sa publicată în Patrologia Orientalis (v. EDIڎII),
Vasile Radu a publicat o traducere în limba franceză, bogat adnotată cu
citate din cronicari ڍi istorici români (D. Cantemir, M. Kogălniceanu,
N. Iorga, G. Balڍ, E. Hurmuzaki etc.), dar ڍi din scrierile lui Michel le
Quien, Alfred Baudrillart, Abel Couturier, Jules Pargoire, Charles Diehl ú.a.
137
Vasile Radu a făcut unele comentarii cu privire la această versiune în Radu 1927: 38,
75, passim.
138
V. N. I. Simache, Paul D. Popescu, Un orientalist ploieγtean: Gh. Popescu-Ciocănel,
Ploieڍti, Muzeul de Istorie al Judeڏului Prahova, 1969.
49
El a ڏinut seama de unele opڏiuni filologice ale traducătorilor anteriori,
remarcând totuڍi că versiunile lui Belfour ڍi Murkos „sunt insuficiente ڍi nu
pot, aڍadar, să fie folosite cu toată încrederea”139. Versiunea lui Vasile Radu
a rămas un instrument deosebit de util pentru cercetătorii Jurnalului, oferind
informaڏii istorice care completează relatarea lui Paul din Alep. Notele lui
Vasile Radu au fost reluate în traducerile celor care au realizat versiuni
ulterioare. Alături de varianta engleză a lui F.C. Belfour, traducerea franceză
neterminată a lui Vasile Radu este versiunea cea mai cunoscută ڍi mai citată
de istoricii medieviڍti ai secolului al XX-lea, îndeosebi de cei români.
Ea a fost comentată ulterior în introducerea unora dintre versiunile româneڍti
(v., de pildă, Călători VI: 16).
Volumul publicat în 1927 cuprinde o analiză riguroasă a manuscriselor
cunoscute la începutul secolului al XX-lea ڍi o critică amănunڏită a
traducerilor întocmite de F. C. Belfour, G. Murkos, B. P. Hasdeu, Emilia
Cioran ڍi Gh. Popescu-Ciocănel, cu ilustrări, în paralel, între pasaje din
versiunile anterioare ڍi traducerea franceză pe care Vasile Radu o întocmise
deja. Comentariile filologice incluse în partea finală a acestui volum sunt
deosebit de utile pentru orice traducător al textului arab, mergând până la
detalii privitoare la grafia specifică termenilor arabi dialectali din Siria
premodernă. De asemenea, Radu notează pasaje unde traducătorul rus,
Murkos, a reluat în mod inexplicabil traducerea engleză a lui Belfour, v. de
pildă Radu 1927: 93.
Vasile Radu citează în volumul din 1927 dicڏionarele pe care le-a
folosit, două întocmite de Jean Baptiste Belot: Dictionnaire Français–Arabe,
1913, în 2 vol., ڍi Vocabulaire Arabe–Français à l’usage des étudiants, 1920,
ambele apărute la Beirut (Imprimerie catholique). Cercetând traducerea sa
am găsit însă suficiente argumente pentru a formula ipoteza că el a utilizat
ca instrument filologic ڍi o lucrare mult mai folositoare pentru araba siriană:
Dictionnaire Arabe–Français. Dialectes de Syrie: Alep, Damas Liban,
Jérusalem al lui Adrien Barthélemy (1859–1949), diplomat, consul al Franڏei
în Liban, Siria ڍi Persia, profesor la École des Langues Orientales, director de
studii la École Pratique des Hautes Études din Paris140. Vasile Radu nu a putut
beneficia de toate volumele acestei lucrări, deosebit de utilă oricărui filolog
cercetător al arabei vorbite în Levant, ci numai de volumele I ڍi II, căci
139
Radu 1927: 99.
140
V., de pildă, traducerea corectă a ar. sir. karrƗt, pl. de karra(t), „o sută de mii”,
cf. Barthélemy 1950: 710, s.v.: la Radu 1930: 590, dix fois cent mille. Numeralul a pus
probleme tuturor celorlalڏi traducători, v. infra, p. 58.
50
volumul III ڍi următoarele au apărut după 1940 (anul morڏii lui Vasile
Radu)141.
Trebuie remarcat faptul că, deڍi au avut loc cu oarecare întârziere faڏă
de alte culturi europene, începuturile arabisticii româneڍti, ilustrate exemplar
de Pr. Vasile Radu, s-au situat la acelaڍi nivel de erudiڏie ڍi de rigurozitate
ڍtiinڏifică din alte ڏări cu tradiڏie mult mai veche în domeniu. Traducător de
texte scripturale din limba greacă142, bun cunoscător al istoriei Bisericilor
ortodoxe europene ڍi orientale ڍi al istoriei medievale a ڎărilor Române, el a
tradus de asemenea din arabă, în 1930 úi 1931, împreună cu marele cărturar
Chiril Karalevski143, Istoria Patriarhilor din Antiohia (Synopsis peri tǀn
agiotatǀn patriarchǀn Antiocheias) de Athanasie DabbƗs144.
Alte versiuni parڏiale ale Jurnalului lui Paul din Alep au fost întocmite
de traducători interesaڏi în special de pasajele privitoare la ڏara lor145.
În Ucraina TawfƯq öibrƗ’Ưl Kezma, sirian emigrat la Kiev, ڍi Omelian
Pritsak, discipol al lui A. G. Krymskyi, au întocmit în prima jumătate a sec.
al XX-lea traduceri parڏiale în limba rusă, rămase inedite, după manuscrisul
adus la Kiev de orientalistul ucrainean. Mai recent, Mykola Riabyi a publicat,
pentru marele public, o versiune romanڏată a părڏilor privitoare la ڍederea în
ڏinuturile aflate azi pe teritoriul Ucrainei: Krayna kozakiv / Bulos ibn az-
Zaïma al’-Khalebi (Pavlo Khalebs’kyi), Kiev, Ed. MSP „Kozakyi”, 1995
141
Vol. III, 1942; vol. IV, 1950; vol. V, 1954. Ultimele volume au apărut prin grija
marelui orientalist Henri Fleisch, profesor la Universitatea „Saint-Joseph” din Beirut. Un
Fascicule complémentaire, publicat în 1969, cuprinde biografia lui Adrien Barthélemy ڍi
istoria compunerii ڍi a încheierii lucrării sale lexicografice.
142
Vasile Radu ڍi Gala Galaction au întocmit o traducere a Bibliei după textele vechi
ebraice ڍi greceڍti: Biblia, adică Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului úi a Noului Testament
(„Biblia Carol al II-lea”), care a fost publicată la 10 noiembrie 1938, pentru a marca 250 ani
de la prima ediڏie integrală românească a Bibliei (1688). În cursul pregătirii acestei versiuni
integrale cei doi au publicat: Psaltirea proorocului úi împăratului David (1929), Cântarea
Cântărilor (1934), Cartea lui Iov (1935), Ecleziastul (1936) ڍi Cântarea Deborei (1936). În
ediڏia sinodală din 1944, 28 de Cărڏi ale Bibliei s-au datorat muncii de traducere a celor doi.
143
Numit ڍi Cyrille Charon, autorul mai multor scrieri de mare însemnătate pentru
istoria Bisericilor ڍi a rânduielilor răsăritene: Le rite byzantin dans les Patriarcats Melkites.
Alexandrie, Antioche. Jérusalem, Roma, 1908; Le quinzi£me centenaire de St. Jean
Chrysostome, Roma, 1909; Histoire des Patriarcats Melkites (Alexandrie, Antioche,
Jérusalem) depuis le schisme monophysite du sixi£me si£cle jusqu’à nos jours, Roma,
1912–1913 etc.
144
Apărută în „Biserica Ortodoxă Română”, XLVIII, 1930, nr. 10, p. 851–864, 961–
972, 1039–1050, 1136–1150; XLIX, 1931, nr. 2–3, p. 15–32, 140–160.
145
Pentru detalii cu privire la traduceri, v. Kilpatrick 2009: 263–264; Feodorov 2010:
198–200.
51
(85 p. + ilust.); Ukraïna – zemlija kozakiv: podorožnij šþodennyk / Pavlo
Khalebs’kyi, Kiev, Ed. Iaroslaviv Val, 2008 (293 p.)146.
În Polonia Maria Kowalska, specialistă în studii arabe ڍi otomane, a
tradus în limba polonă părڏile Jurnalului care privesc călătoria prin ڎara
Cazacilor, în drumul către ڍi dinspre Moscova: Ukraina w poáowie XVII w. w
relacji arabskiego podróĪnika Pawáa, syna Makarego z Aleppo, Varúovia,
PaĔstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1986147.
În Rusia N. Poludenski úi A.S. Klevanova au întocmit la sfârڍitul sec.
al XIX-lea o traducere pe baza versiunii engleze a lui F. C. Belfour: text
inedit în 2 volume (436 p. + 734 p.), păstrat la RGADA, Moscova, în
Fondul 181 (cote: 1064 ڍi 1668)148. Murkos a menڏionat ڍi o altă traducere
rusă, întocmită de Dmitrij Blagovo149 după versiunea engleză a lui Belfour,
care cuprinde o jumătate din primul volum al acesteia (1929–1935).
Călători VI
În anul 1976 a apărut în volumul VI (Partea I) din seria Călători străini
despre εările române, editată de Institutul de Istorie „Nicolae Iorga” al
Academiei Române, o traducere românească parڏială a Jurnalului, pentru
care confruntarea text – traducere a fost realizată de eruditul otomanist Aurel
Decei (potrivit precizării de pe contrapagina foii de titlu). Caseta editorială mai
precizează că studiul biobibliografic ڍi traducerea au fost realizate de Maria
Matilda Alexandrescu-Dersca Bulgaru, iar notele, identificările ڍi
comentariile de aceeaڍi autoare, împreună cu Nicolae Stoicescu150. Traducerea
poartă titlul Călătoria lui Paul de Alep ڍi ocupă paginile 21–307 din volumul
VI, care mai cuprinde, în partea a II-a (p. 309–750), o traducere din jurnalul
lui Evliya Çelebi, îngrijită de Mustafa Ali Mehmet.
Studiul introductiv rezumă analiza minuڏioasă întreprinsă de Vasile
Radu asupra manuscriselor, ediڏiilor ڍi traducerilor Jurnalului ڍi aduce
146
V. Rybalkin menڏionează în articolul citat, la p. 61, ڍi o traducere întocmită de
I. Polotniuk, care „a cizelat textul după originalul arab”.
147
V. ڍi Maria Kowalska, Bosporus, Schwarzes Meer und Dobrudscha um die Mitte
des 17. Jh. im Bericht des arabischen Reisenden Pauls, des Sohnes von Macarios aus
Aleppo, „Folia Orientalia”, Krákow, XXV, 1988, p. 181–194.
148
V. Morozov, Kratkij katalog, p. 44, nr. 122.
149
Publicată în ýtenija v Imperatorskom obšþestve istorii i drevnostej rossijskih pri
Moskovskom universitete, Moscova, 1875, t. IV, p. I–XX (introduceri) úi 1–20 (traducere), cf.
Catalogul manuscriselor de la Sankt-Peterburg, p. 483.
150
Au fost preluate note de subsol din traducerile anterioare, inclusiv din cea a
Emiliei Cioran ڍi cea a lui Vasile Radu, uneori tacit. Dincolo de succinta prezentare din
introducerea la Călători VI, Emilia Cioran este citată de 4 ori, în note de subsol unde sunt
comentate erori din traducerea sa. Vasile Radu este citat de 18 ori în cuprinsul traducerii,
dar notele care reiau comentarii ale sale sunt mai numeroase.
52
informaڏii succinte cu privire la viaڏa ڍi scrierile lui Paul din Alep, epoca în
care au călătorit clericii sirieni, evenimentele din ڎările Române ڍi din
ڏinuturile învecinate ڍi importanڏa însemnărilor autorului sirian. Descrierea
situaڏiei politice din ڎara Românească ڍi Moldova, mult îmbogăڏită faڏă de
introducerile la precedentele traduceri, este benefică în economia generală a
acestei versiuni. În sprijinul acestor comentarii, aici ڍi în textul traducerii,
este adusă o bogată bibliografie istorică românească. Sunt discutabile, însă,
unele afirmaڏii din această secڏiune introductivă, ca de pildă: „Cu mijloace
modeste, fără pretenڏii literare ڍi dând dovadă chiar de oarecare naivitate,
Paul de Alep a izbutit să lase o operă unică în literatura creڍtină de limbă
arabă ...” (p. 13). Autorul Jurnalului era un cărturar ڍi un traducător cunoscut
al mai multor scrieri patristice greceڍti151, iar stilul său demonstrează un
talent literar neîndoielnic, fiind bogat în expresii poetice, comparaڏii, fraze
rimate etc. Afirmaڏia că „opera sa a contribuit la intensificarea legăturilor
noastre culturale cu Orientul Apropiat, dând melchiڏilor informaڏii variate ڍi
veridice asupra românilor...” (ibidem) este hazardată, atâta vreme cât nu s-a
efectuat o cercetare temeinică a ecourilor scrierii lui Paul din Alep în
comunităڏile creڍtine din Levant.
În articolul său Sources byzantines et orientales concernant les
Roumains (RESEE, XVI, 1978, nr. 2), la p. 308–314, Virgil Cândea a făcut o
analiză amănunڏită a traducerii româneڍti din Jurnalul lui Paul din Alep
publicată în Călători VI, notând atât calităڏile cât ڍi scăderile pe care le-a
constatat. Fără a repeta observaڏiile cărturarului medievist, menڏionez în
continuare alte câteva aspecte pe care le-am remarcat la această versiune,
din perspectiva traducătorului arabist.
În ceea ce priveڍte selecڏia pasajelor traduse, aڍa cum a remarcat ڍi
Virgil Cândea, editorii au ales să prezinte mai întâi secڏiunile mari privitoare
la călătoria în Moldova ڍi Valahia, în ordinea lor cronologică, dar au extras
din aceste secڏiuni unele pasaje, pe care le-au plasat în finalul traducerii.
Aceste fragmente, selectate pe criteriul conڏinutului (întrucât îi menڏionează
pe valahi sau pe moldoveni), sunt adesea neclare, în absenڏa contextului, ڍi
dau întregii scrieri un aspect sincopat.
Fără a explica metodologia urmată, paginaڏia filelor scrierii-sursă,
înregistrată în marginea traducerii româneڍti, este aceea a versiunii Radu
(p. 21–153) până la încheierea ei (f. 84r din ms. Paris), continuată (p. 154–307)
cu aceea a versiunii Belfour (uneori eronat, ca la p. 174, unde este corect:
151
V., de pildă, aprecierile din Nasrallah 1979: 219–224 úi Hilary Kilpatrick, MakƗriynjs
Ibn al-ZatƯm (c. 1600–1672) and Bnjlus Ibn al-ZatƯm (1627–1669), în Essays in Arabic
Literary Biography, 1350–1850, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2009, p. 263–264.
53
p. 332 în Belfour II, ڍi nu 367). Este menڏionată, cu unele lacune, ڍi
paginaڏia ms. Paris: filele sunt notate (oarecum neobiڍnuit) cu I pentru recto
ڍi II pentru verso. Diviziunile însemnate în textul din Călători VI prin //
marchează încheierea fiecărei pagini din traducerea franceză a lui Vasile
Radu (nu din textul arab editat în aceeaڍi lucrare), iar după f. 64r marchează
trecerea de la o pagină la alta în traducerea engleză a lui Belfour, demonstrând
urmărirea consecventă a acestor două versiuni în cursul traducerii în limba
română.
Capitolele în care este împărڏită traducerea din Călători VI urmează
modelul versiunii lui Radu ڍi a lui Belfour, unde paragrafele au primit titlul
aflat sub formă de notă marginală în ms. Paris (ڍi ms. Sankt-Peterburg).
Întrucât acest procedeu nu a fost urmat consecvent de copist (sau de autor),
unele descrieri sau relatări nu sunt evidenڏiate, iar altele sunt întrerupte
inadecvat, afectând cursivitatea expunerii152. Un lung pasaj de la p. 70,
despre rânduielile îngropăciunii în Moldova, este despărڏit de V. Radu în
mod inutil prin titlul (care era o notă marginală plasată imprecis în ms.
Paris): XVIII. Les funérailles en Moldavie, devenit la Călători VI: „XVIII.
Înmormântarea în Moldova”. „Decupajul” a dus ڍi la repetiڏii în această
versiune românească, de pildă la p. 30, unde pasajul se încheie cu „Am
plecat de acolo luni dimineaڏă”: după titlul ce urmează, „IV. Scânteia” (din
nou, notă marginală în textul arab), textul începe cu: „Am ieڍit de acolo luni
dimineaڏă”.
Potrivit afirmaڏiei lui Aurel Decei din Cuvânt-înainte (p. VII), traducerea
a fost întocmită de „Maria Matilda Alexandrescu-Dersca Bulgaru, după
ediڏia lui Vasile Radu, fotocopia ms. Paris ڍi traducerea engleză a lui
Belfour, în cazul lui Paul din Alep, ڍi de către Mustafa A. Mehmet, direct
din turceγte [subl. m.], în cazul lui Evlia Celebi”.
Traducerea românească nu ڏine seama de specificul varietăڏii de limbă
arabă folosită în scrierea arhidiaconului sirian (vezi supra, ASPECTE DE
LIMBĂ), de vreme ce în studiul biobibliografic se vorbeڍte despre „greڍelile de
gramatică ale autorului” (p. 16). Mi se pare neîntemeiată afirmaڏia privitoare
la varietatea de limbă ilustrată de scrierea lui Paul din Alep: „Ca ڍi
patriarhul Macarie ڍi alڏi scriitori melchiڏi, Paul de Alep foloseڍte un stil
defectuos, anume stilul creڍtin numit inÎƗ’atanagil (evanghelic) cu repetiڏii,
superfetaڏii, abuzul conjuncڏiei copulative wa (= ڍi) care îngreuiază mult
traducerea” (p. 13). Cuvântul inÎƗ’atanagil este o deformare a sintagmei inÎƗ’at
’anƗ÷Ưl, „scrierea (copierea) de Evanghelii”, cu referire la stilul caligrafic
adoptat de arabii creڍtini în copierea Sfintelor Scripturi, caracterizat prin
152
V. definiڏia „erorii de separare” la Papahagi, Vocabularul: 123, s.v.
54
trăsături care îl diferenڏiază de acela al manuscriselor islamice. Cât priveڍte
repetiڏiile ڍi celelalte caracteristici menڏionate, ele sunt prezente ڍi în
literatura medievală a altor neamuri, nefiind în niciun caz o dovadă de „stil
defectuos”.
Unele erori de traducere au fost comentate de Virgil Cândea în
articolul citat. Adăugăm doar câteva exemple, constatate ڍi explicate cu
instrumentele filologului arabist. Argumentele ce urmează, prezentate doar
succint, conduc la concluzia că traducerea românească a Jurnalului lui Paul
din Alep s-a făcut cu precădere pe temeiul celor două versiuni menڏionate,
franceză ڍi engleză (Vasile Radu153 ڍi, respectiv, F. C. Belfour). Deڍi la
întocmirea traducerii din Călători VI a fost folosită copia manuscrisului
Arabe 6016 (BnF, Paris) din colecڏiile Bibliotecii Academiei Române (Ms.
68, Secڏia Manuscrise – Carte Rară)154, confruntarea cu textul arab al scrierii
lui Paul din Alep a condus rar la o îmbunătăڏire substanڏială faڏă de
traducerile anterioare 155.
Expresia „l-a sărutat pe frunte” (p. 37, passim) trebuie înڏeleasă ca „l-a
sărutat pe creڍtet” (ar. qabbala ra’sa-hu, la Radu 1930: 166 – „le baisa sur
la tête”). Biserica mănăstirii Barnovschi nu are „un acoperi ڍce se ridică în
formă de spinare de cămilă”, ci „un acoperiú în două ape”, aڍa cum corect a
înڏeles V. Radu, care a tradus „une toiture en dos d’ne”. Cuvântul arab
÷ƗmƗlnjn seamănă, într-adevăr, cu ÷amal, „cămile” (col.), dar nu are legătură
cu acest sens. La p. 69, „am ieڍit devreme de la utrenie” se va citi: „am ieڍit
de la utrenie în zori”, autorul dorind să sublinieze, dimpotrivă, că au ieڍit
târziu, căci slujba utreniei a fost foarte lungă (La Radu 1930: 466: „Nous
sortîmes des matines de bonne heure”). La p. 52 nu este vorba de un
„policandru de lemn”, ci de „o candelă din lemn, aڍijderea aurită, atât de
frumoasă încât nu se deosebeڍte cu nimic de un odor din aur”. Fugarii
menڏionaڏi la p. 98 nu erau uciڍi „pe drumurile mari”, ci „la drumul mare”
153
În articolul Antiohia din Enciclopedia Ortodoxiei Româneúti (Bucureúti, 2010), la
p. 32, Pr. Prof. Mircea Păcurariu afirma de asemenea: „...úi o versiune nouă în colecĠia
„Călători străini despre ğările Române”, VI, Bucureúti, 1976, 307 p. (după versiunea Vasile
Radu)” – subl. m.
154
Cf. Călători VI: 6, n. 27, ڍi 296, n. 47, unde apare precizarea: „Traducerea s-a
făcut după fotocopiile ms. 6016 din Paris (Bibl. Acad. Rom. fotocopie 68), confruntat cu
traducerea lui Belfour”. Nu se dă însă niciun detaliu despre fotocopiile de la B.A.R., pe care
le-am prezentat supra, când m-am referit la ediڏia întocmită de Vasile Radu.
155
Concluziile lui Virgil Cândea, în articolul citat, sunt formulate astfel: „Sur ce,
nous mettons un point aux remarques sugérées par la lecture hâtive de la première version
roumaine d’envergure d’après les notes du Voyage du patriarche Macaire, édition préparée –
pour autant que nous ayons pu le constater – tout aussi hâtivement...Il semble que ce soient
là les destinées, encore non modifiées, de ces oeuvres de si grande portée pour l’histoire
roumaine” (Cândea 1978: 314).
55
(poate ڍi pe uliڏe lăturalnice, cf. Radu 1930: 511–512 – „sur les chemins”).
Declaraڏia lui Timu ڍHmelniĠki privitoare la motivele intrării lui cu oaste în
Moldova se încheie cu comentariul lui Paul din Alep: „Cititorul va pricepe
vorbele lui” (f. 49r), ڍi nu: „Cititorul va înڏelege acest grai” (Călători VI: 100).
Iarăڍi, nu se ڍtie pe ce se întemeiază afirmaڏia din nota 39 (Călători VI: 158)
că „cinghene (turc cingene)” ar fi o „denumire dată ڏiganilor de popoarele
orientale”. În fine, cuvântul „irmas” (p. 176) trebuie citit „irmos”, iar în nota
96, care explică: „Al-armis, imnul prim al fiecăreia din cele nouă cântări ce
compun un canon”, cuvântul arab ar fi trebuit să fie transcris (ڍi citit) corect
al-’irmǀs (lecڏiune în ar. sir., cu var. irmos), fiind un împrumut din
gr. İ„ȡȝȩȢ (cf. Graf, Verzeichnis: 7).
Oglindă fidelă a versiunii franceze a lui Vasile Radu, pentru filele 1v–85r,
traducerea din Călători VI preia ڍi rarele erori sau omisiuni ale acestuia.
Astfel, la p. 22 (Radu 1930: 144), în pasajul: „până în clipa în care vasele
intră pe fluviul Dunărea ele străbat cinci mii de mile...”, textul arab spune
„cinci sute de mile” (ar. hamsa mi’a). În pasajul privitor la prima slujbă
săvârڍită la Iaڍi, în biserica mănăstirii Sf. Sava, patriarhul Macarie a fost
poftit, la urmă, nu „în chilia egumenului” cum propune Radu (la cellule de
l’hégoumène) ڍi, ca urmare, Călători VI: 32, ci „în casa parohială”. La p. 41,
icoana Maicii Domnului nu este „o operă de artă” (Radu 1930: 173 – „c’est
une oeuvre d’art”), ci este „făcătoare de minuni”, aڍa cum este clar din
relatarea ce urmează, despre tămăduirea lui ڌtefăniڏă, fiul domnului Vasile
Lupu. Adăugirea „corurile îngerilor” de la p. 41 se datorează prezenڏei la
Radu a cuvintelor les choeurs des anges, absente din textul arab. În relatarea
rânduielilor Postului Mare în Moldova, pasajul „În mănăstiri ei au făcut o
toacă de lemn nouă” trebuie citit: „Pe urmă au bătut din nou toaca în
mănăstiri” (p. 57). La p. 44, lecڏiunea corectă este „domnul lua o lingură”, ڍi
nu „o furculiڏă”, aڍa cum a înڏeles Vasile Radu, citind greڍit cuvântul ar.
miltaqa (Radu 1930: 178). La p. 100, propoziڏia din originalul arab: „ڌi domnul
cel nou a fost pricina acestor [întâmplări]” lipseڍte din versiunea română, ca
ڍi din cea franceză. Traducerea consecventă în Călători VI a cuvântului ar.
bƗzir÷Ɨn (< tc. bƗzƗr, „târg”) prin „negustori”, urmându-l pe Radu (care
echivalează peste tot cu cuvântul „marchands”), a fost comentată de Cândea
(1978: 310). El justifică opڏiunea corectă pentru „târgoveڏi” („locuitorii unui
târg”) prin faptul că ڍi cuvântul „burghez” a avut aceeaڍi evoluڏie, de la
germ. Burg. Adaug că în textul arab este prezentă ڍi sintagma ar. tu÷÷Ɨr al-
rnjm, „negustorii greci”, dar în Călători VI: 57 ea este explicată în notă:
„Tudjdjar al-rum. Aici termenul arab ttudjdjar’ înlocuieڍte cuvântul persan
56
tbazargan’”, ca ڍi cum Paul din Alep s-ar fi referit tot la târgoveڏii
moldoveni (v. ڍi Călători VI: 122)156.
Numeroase erori ale traducătorului englez F. C. Belfour sunt îndreptate
în versiunea românească, dar au rămas totuڍi destule traduceri inexacte.
Pentru a da numai câteva exemple: în relatarea despre cetăڏile săseڍti apare în
Călători VI, p. 157: „saڍi reformaڏi”, cu nota: „6aÑ nu’awid, (de la verbul
tƗda = a întoarce, a schimba, a reveni) deci tsaڍi întorڍi’, adică reformaڏi”.
Nota nu are sens: propoziڏia se încheie cu cuvântul ÑƗÑ, „saڍi” (col.), apoi
urmează cuvântul NutƗwid, „Să ne întoarcem [la ceea ce spuneam]”.
Oricum, verbul invocat în nota respectivă nu are nicio legătură cu „religia
reformată”. Fraza de la p. 188: „Tăietorii sapă fiecare pu ڏde mină la o
adâncime de vreo nouăzeci de tkƗme’”, unde nici Belfour nu a înڏeles
cuvântul arab qƗma, trebuie citită: „scot [sarea] din puڏuri [săpate la
adâncimi] de vreo nouăzeci de ori cât un stat de om”. Verbul rahhaba, „a
tunde în călugărie”, forma a II-a derivată de la subst. rƗhib, „călugăr”, apare
greڍit la Belfour: Commination („cuminecare”) ڍi devine în Călători VI
„[dreptul de] a împărtăڍi” (p. 200). Traducerea românească preia din
versiunea lui Belfour chiar ڍi expresii tipic englezeڍti, de pildă la p. 163:
„Pentru a spune adevărul, [...]” este un calc după To say the truth, [...].
Pasajul privitor la abundenڏa prea mare a vinului la ospăڏul oferit de domnul
Constantin ڌerban se încheie în originalul arab (f. 267r) cu fraza: „ڌi astfel,
nu ne-am ridicat decât când ameڏisem, ڍi [atunci] ne-am înapoiat la
mănăstire”. Belfour a tradus, cu adăugiri: „Thus we arose not from table
before we were surfeited and overcome, and retired to our convent in a
wretched condition” (Belfour II: 332), astfel că în Călători VI: 174 apare
versiunea: „Aڍadar, nu ne-am sculat de la masă până ce nu am fost ameڏiڏi ڍi
prăpădiڏi ڍi ne-am retras la mănăstirea noastră într-o stare groaznică”.
156
La p. 26 (ڍi passim) cuvântul qƗrnjsƗt trebuie înڏeles ca „trăsuri” (la Radu,
carosse), ڍi nu „căruڏe”, fiind un împrumut în limba arabă din it. carozza. În relatarea
despre epitaful de la Galata, la p. 80, întrucât Vasile Radu adăugase în text o notă
explicativă, traducerea din Călători VI o preia ca ڍi cum s-ar afla în original: „am sărutat
epitaful, adică o bucată de brocart de aur [înfăڏiڍând punerea în mormânt a Domnului nostru]”
(am marcat adăugirea cu [ ] – n. m.). La p. 77 „tatăl ڍi strămoڍul” lui Gheorghe ڌtefan sunt
de fapt „tatăl ڍi bunicul” (La Radu 1930: „son père et son aïeul”). La p. 148, unde se află
descrierea trapezei mănăstirii de la Mărgineni, apare termenul ar. taÑwƯrƗt (muwƗfiqa), plural de
taÑwƯr, „zugrăveală”, „chip”. Autorul se referă la fresce care reprezentau scene de ospăڏ, după
rânduiala împodobirii trapezelor mănăstireڍti în ڏările creڍtine ortodoxe. Descrierea lui Paul
din Alep se referă însă numai la icoane în frescă, nu la „picturi ڍi tablouri”, cum apare în
Călători VI, după Radu (1930: 600): des peintures et des tableaux.
57
În ceea ce priveڍte explicaڏiile de natură filologică ale lui Paul din
Alep, a căror înڏelegere este uneori dificilă, preluarea traducerii din
versiunile Belfour ڍi Radu (fără consultarea versiunii ruse a lui Murkos) a
condus adesea la interpretări greڍite. De pildă, Paul din Alep explică numele
românesc al cuptorului: qubÓnjr, wa kaÓƯr („adică la plural”) qabƗÓƯr. Forma
de plural qabƗÓƯr, fără corespondent în română, este creată de autor după
schema morfologică arabă fuâlnjl – faâƗlƯl, ca o propunere de plural pentru un
cuvânt necunoscut cititorilor levantini. Acest pasaj a fost interpretat greڍit
de Vasile Radu ڍi de alڏi traducători: „Sunt multe cuptoare”, regăsindu-se în
aceeaڍi formă ڍi la Călători VI: 27.
La p. 42, unde ar fi trebuit tradus cuvântul arab ÑarƗÑir (împrumutat de
română din tc. serasir), în Călători VI apare „o haină cu blană de samur”157,
fără cuvântul „serasir”, întrucât Belfour tradusese a robe of fur and sables
(Belfour I: 54), iar Radu un manteau avec de la fourrure de zibeline (1930:
174). Istoricii costumului românesc care au comentat informaڏiile furnizate
de Paul din Alep pe baza traducerii din Călători VI nu au ڍtiut că această
ڏesătură este menڏionată de autorul arab158. Un alt tip de ڏesătură a primit de
asemenea traduceri diferite: kamh sƗqizlƯ, unde adjectivul este derivat de la
numele insulei Chios, SƗqiz. Belfour traduce Scio silk, Radu: coton rayé,
couleur de résine, urmat de Călători VI: „bumbac în dungi de culoarea
răڍinei” (p. 113).
Numeralele sunt redate inconsecvent ڍi uneori inexact: ar. karrƗt, pl.
de karra(t), „o sută de mii” (cf. Barthélemy 1950: 710, s.v.), este tradus
corect de Radu (1930: 590): dix fois cent mille. Deڍi sensul textului arab este
clar, „un milion, sau de zece ori o sută de mii”, în Călători VI apare nota:
„În textul arab lipseڍte: mi’at alf = „o sută de mii” (aceasta fiind o altă
exprimare posibilă a aceluiaڍi numeral)” (p. 142, n. 197). În pasajul despre
răscumpărarea leڍilor căzuڏi prizonieri la cazaci de către Vasile Lupu apare
numeralul „optzeci de mii”, nu „douăzeci de mii”, cum se propune în
Călători VI: 294, preluat de la Radu, care a tradus greڍit vingt mille (1949:
643). La p. 272 apare pasajul „Am sosit la Bucureڍti în sâmbăta dinaintea
postului sfintei (sic!) Mării ڍi ultima zi din iulie, în patruzeci de zile cu
totul”, identic cu Belfour II: 409: „We reached Bokaresht on the Saturday
preceding the Lent of Our Lady, and the last day of the month Tamoz, in
forty days in all”, numai că textul arab spune „patru zile” (’arba‘at ’ayyƗm,
157
Vezi descrierea costumului la Nicolescu 1970: 140–141, 246–247.
158
V. Nicolescu 1970: 56–57; Dobjanschi – Simion 1979: 73.
58
f. 291r) ڍi aڍa se întelege ڍi din paragraful anterior, de la p. 271, unde Paul
din Alep precizează că a plecat din Bucureڍti marĠi, 13 iulie159.
Abundenڏa de cuvinte din limba română modernă ڍi de neologisme
datând din sec. al XX-lea schimbă, într-o oarecare măsură, stilul caracteristic al
acestei scrieri, care aparڏine perioadei premoderne a literaturii arabe
creڍtine. Cu toate că limba veche ar fi oferit alternative potrivite, apar în text
cuvinte precum: „crimă”, „a executa”, „patronii bisericilor” (p. 35), „escortă”
(p. 36), „lucrate la strung” (p. 40), „a încasat trei mii cinci sute de piaڍtri”
(p. 42), „sâmbăta din carnaval” (p. 46), „echitatea lui [Vasile Lupu]” (p. 60),
„au luat [galbeni] din oficiu” (p. 71), „modulaڏiunea cuvenită în melodia
corului” (p. 96), „zece zile de mar( ”ڍadică „de mers neîntrerupt”) (p. 88), „a
insuflat (groază)” (p. 98), „A treia zi este a slujitorilor care ڍi-au prestat
serviciile lor în celelalte două zile” (p. 169), „au exploatat-o ڍi au extras
minereul” (p. 201) etc.
Ar fi fost de dorit o formă consecventă a numelor de sfinڏi, potrivit cu
Sinaxarul Bisericii Ortodoxe Române: „Sf. Dimitrie”, ڍi nu „Sf. Dumitru”
(p. 22, 160, passim), „Sf. Vah”, ڍi nu „Vacho” (p. 168), „Sf. Severian cel
din temniڏă” ڍi nu „Sf. Severianus din Seidjar” (p. 43), „Sf. Vlasie”, ڍi nu
„Sf. Blasiu” (contaminare cu „Blaise”, la V. Radu) (ibidem); „sfântul (sic!)
Ignatie, cel încins de Dumnezeu” (p. 200), este de fapt Sf. Ignatie Purtătorul
de Dumnezeu ڍ.a.m.d.
Este evidentă în această traducere a scrierii lui Paul din Alep
perspectiva specialistului în studii de turcologie, expert în istoria, limba ڍi
civilizaڏia otomană a epocii Jurnalului160. Câteva exemple mi se par
suficiente. Propunând o „corectură” la traducerea exactă a lui Radu (1930:
184), voûte, pentru ar. qabwun, în nota 196, p. 47, apare următoarea precizare
cu totul semnificativă: „Kapu, în limba turcă [subl. m.] înseamnă poartă, nu
cupolă cum a tradus V. Radu”. În nota 214, la p. 198, numele arab al
159
Nota 684bis de la Călători VI: 271 („Mai sus era vorba de 18 iulie!”) nu ڏine seama
că în paragraful respectiv Paul se referea la plecarea din Bucureڍti, la 18 iulie, a domnului
Mihnea III (Mihail) Radu, care fugea din calea oڍtilor otomane ڍi tătare.
160
Din numeroasele lucrări ale Mariei Matilda Alexandrescu-Dersca Bulgaru, v., de
pildă: La campagne de Timur en Anatolie, 1402, Bucureڍti, 1942, ed. II Londra, 1977;
L’expedition d’Umur Beg d’Aydin aux Bouches du Danube (1337 ou 1338), SAO, II, 1960,
p. 3–23; On the Ottoman nationals’ rule in Moldavia (1711–1829), SAO, V–VI, 1967, p. 143–
182; Nicolae Iorga – a Romanian Historian of the Ottoman Empire, Bucureڍti, 1972; Sur le
r¡gime des captifs dans l’Empire ottoman aux XVe–XVIIe siècles, SAO, XI, 1983, p. 5–20;
Sur la transmission du timar dans l’Empire ottoman (XVe–XVe siècles), în Türkische
Wirtschafts-und Sozialgeschichte von 1071 bis 1920. Akten des IV. Internationalen
Kongresses, Wiesbaden, 1995, p. 5–10; Seldjoukides, Ottomans et l’espace roumain, ed.
Cristina Feneڍan, ISIS, Istanbul, 2006.
59
cneazului Lazăr, KniyƗz tAzƗr, dobândeڍte sufixul specific otoman -oghlu,
inexistent la Paul din Alep. Numeroase cuvinte arabe sunt transcrise în note
din forma lor turcă (adesea deformată). Astfel, în nota 110, la p. 36: „30
ianuarie. În textul arab: Kanun essani” – acesta este numele arab al lunii
ianuarie, dar transcrierea este a formei din turca osmană. La p. 155, n. 15,
transcrierea Tesrin al-Avowal este o interpretare deformată, apropiată de
turca osmană, a ar. TišrƯn al-’awwal, numele lunii octombrie. Begavat este o
formă coruptă, în turca osmană, a cuvântului arab baƥawƗt, „bei”, dar nu
este „pluralul cu final arab colectiv de la beg”, aڍa cum apare în nota 229, p. 54.
Transcrierile cuvintelor arabe sunt nejustificat de numeroase,
inconsecvente metodologic ڍi, în general, trădează lectura din perspectiva
unui specialist în turca osmană, limbă care, cu excepڏia vocabularului, are
puڏine trăsături comune cu limba arabă, făcând parte, aڍa cum se ڍtie, din
altă familie de limbi. La p. 64, cele patru note de subsol cuprind câteva
rânduri de transcriere ininteligibilă ڍi inutilă, inclusiv al-boyaraye pentru
al-bnjyƗriya, plural colectiv al cuvântului bnjyƗr, „boier”, transcris de
arhidiaconul sirian din română. Nota 111 reia, sub altă formă – Ioani boiara
al-suldjari – transcrierea din nota 77 a numelui Ivani suldjarai, despre care
s-a spus acolo că este al unui „personaj greu de identificat”. Acesta era marele
sluger Iane, fiul lui Pârvan (1636–1648), care apare în text de ڍapte ori, ca
„vechil al domnului” Vasile Lupu, ce „se îngrijea de toate trebile lui” (în
1652–1653). Nota 246, la p. 57, trebuie citită: nƗqnjs al-hašab (lit. „clopotul
de lemn”, „toaca”) ڍi nu Nakus al-chaγdt.
De asemenea, transcrierile din greacă sunt uneori inadecvate: în nota de la
p. 25, de pildă, „Al-urtheren, de la termenul grec ÔȡșȡȠȞ”, sau la p. 41, unde
n. 145 explică cuvântul „simbol” din text (traducere corectă: „tâmplă”) prin
al-thimbolon, fără a-i preciza etimologia. În nota 124, p. 129, „Primul
ekforis (™țijȫȡȦȢ)” (sic!) se referă probabil la ecfonis < gr. ™țijȫȞȘıȚȢ.
În ce priveڍte partea a doua a traducerii româneڍti, începând cu pagina
154 (Descrierea intrării patriarhului Macarie în Moldova), am constatat că
toate pasajele omise de Belfour lipsesc ڍi din Călători VI (de pildă, la
p. 157, 161, 162, 166, 167, 180, 237, 276 etc. – pasaje pe care le-am tradus
integral pentru volumul de faĠă), inclusiv lista mănăstirilor de la Muntele
Athos, menڏionată supra, despre care se spune în text, la p. 218, doar că:
„Urmează lista acestor mănăstiri cu unele explicaڏii”. Reamintesc că în
versiunea lui Belfour apare în acelaڍi loc nota de subsol: „Here follows a list
of the Convents of the Holy Mountain, which the Translator has thought it
needless to insert” (Belfour II: 368).
60
Erorile ڍi omisiunile din versiunea engleză au fost ulterior „adoptate”
ڍi de traducători ori specialiڍti în istoria Evului Mediu românesc. De
exemplu, cuvântul englez fathom, menڏionat mai sus (comentat de Creڏeanu
1967: 916), traducerea ar. bƗt, „stânjen”, care a fost preluat de traducători
din versiunea Belfour a frazei privitoare la situaڏia geografică a mănăstirii
Bistriڏa, apare din nou la Călători VI, p. 191: „[...] de la ele până la vârful
văii sunt patruzeci ڍi patru de fatomi”, cu nota 173: „Fatom, unitate de
măsură de 1,62 m, asemănătoare stânjenului”. Nu se precizează cărei limbi
ar aparڏine acest cuvânt.
Unele abateri de la sensul textului arab nu pot fi imputate însă nici
traducerii lui Radu, nici celei a lui Belfour. La p. 30, unde Paul din Alep
relatează drumul de la Scânteia către Iaڍi, apare în text: „Acest conac
(corect: „drum”) este bine cunoscut pentru dificultăڏile sale”, explicându-se
chiar, în notă, termenul konak. La p. 33 din Călători VI traducerea este:
„Înainte de a tămâia pe patriarh, preotul tămâiază jilڏul arhieresc”, deڍi în
textul arab apare: „jilڏul domnului”, tradus corect la Radu 1930: 159,
le trône du prince. La p. 45, icoana de deasupra capului domnilor, la ospeڏe,
nu avea înainte o lumânare, ci o candelă. Cuvântul ni‘ma, „har”, „dar”, redat
corect de Radu prin grce, este tradus în Călători VI „mântuire” (p. 55).
Cuvântul matƗrƯs, despre care Paul afirmă că înseamnă „ڍanڏuri de pământ”
în turceڍte, nu poate fi tradus prin „meterez”, aڍa cum apare în Călători VI: 82,
n. 397. La p. 175, textul arab spune: „Pe tetrapod era aڍezată icoana Spălării
[picioarelor]”, ڍi nu: „Pe tetrapoduri erau aڍezate cărڏile cuprinzând slujba
spălării”. Relatând luptele dintre ruڍi ڍi suedezi din 1657–1658, la care a
participat ڍi György II Rákóczi, Paul din Alep menڏionează că, adunând ڍi
oڍtile primite de la HmelniĠki, armata acestuia avea 60 000 de oڍteni: în
traducerea românească se spune că el „nu avea peste ڍase mii de oameni”,
deڍi în nota de subsol se precizează, citând Cronici turceγti II, p. 172–173:
„Cronicile turceڍti dau efectivul de 60 000”. La pagina 178, unde Călători VI
urmează traducerea lui Belfour, este vorba de Buda, ڍi nu de Vidin, eroare
recurentă care se explică prin transcrierea derutantă a acestui nume: întrucât
în arabă ڍi în turca osmană scrierea celor două nume era identică, Bnjdnjm
poate fi citit fie ca „Vidin”, fie ca „Buda” (v. de pildă, f. 273r161). La pagina
197, deڍi se păstrează din nou opڏiunea lui Belfour pentru „Buda”, în nota
211 se precizează: „În textul arab: Budum, ce corespunde la denumirea de
161
Emilia Cioran remarca într-o notă la acest pasaj: „Aici Bodom evident însemnează
Buda, aiurea pare a fi întrebuinڏat pentru Vidin” (Cioran 1900: 179, n. 2).
61
Bodon, adică Vidin”162. În pasajul de la p. 203 în care Paul din Alep descrie
componenڏa etnică a oraڍului Buda, menڏionându-l pe „împăratul germanilor
(nemڏilor)”, în arabă malik al-’almƗn, în Călători VI traducerea este: „Cea mai
mare parte din locuitorii săi sunt maghiari sau unguri, de sub stăpânirea
cezarului, adică al împăratului otomanilor” [subl. m.], iar în nota de subsol
apare transcrierea deformată: Malik Alaman, fără nici un comentariu163.
Interpretarea din nota 340 (p. 218): „În textul arab: all-Uri, poate Uria (?),
(sat, jud. Olt)”, nu are nicio legătură cu sintagma din text: li-l-warƗ’,
„înapoi”, „în urmă”, care se referă la faptul că sirienii s-au întors înapoi la
mănăstirea Brâncoveni (f. 278r). În fine, nu se ڍtie de ce ar. qariya(t), „sat”,
este tradus consecvent prin „sat mic” (v., de pildă, p. 26 ڍi 204)164.
Lăsând deoparte imperfecڏiunile traducerii cuprinse în volumul
Călători VI, trebuie spus că ea are meritul de a fi prezentat numeroase
clarificări – în ce priveڍte nume de localităڏi, aڍezăminte165 ڍi persoane166 –
precum ڍi bogate referinڏe bibliografice în notele de subsol. Erudită
specialistă în civilizaڏia turcă otomană ڍi impactul acesteia asupra ڎărilor
Române, Maria Matilda Alexandrescu-Dersca Bulgaru a adus lămuriri
importante în ce priveڍte unele evenimente istorice, notate lapidar sau eronat
de Paul din Alep, vocabularul turc ڍi împrumuturile în română, precum ڍi
alte elemente rămase obscure în alte versiuni. Faptul că această traducere a
fost citită ڍi citată ulterior în zeci de lucrări ale istoricilor ڍi cercetătorilor
români a demonstrat utilitatea întocmirii unei noi versiuni româneڍti, mai
cuprinzătoare, a Jurnalului, cu respectarea principiilor metodologice actuale
din domeniile editării úi traducerii manuscriselor arabe.
162
Paul din Alep s-a străduit să dezambiguizeze numele folosind, de pildă,
exprimarea „oraڍul Buda cel de-al doilea” pentru Vidin (f. 277r). Mai departe, într-un pasaj
în care, referindu-se la Vidin, el scrie FƯ d-dƯn, în Călători VI transcrierea este Eyddin
(p. 204, n. 264).
163
Virgil Cândea notează ڍi confuzia de la p. 123 (ڍi passim) între BilƗd al-NamsƗ,
„Austria”, ڍi BilƗd al-’AlmƗn, „Germania” (v. Cândea 1978: 311), confuzie pe care am întâlnit-o
ڍi la alڏi traducători ai Jurnalului.
164
Câteva greڍeli sunt cu siguranڏă imputabile redacĠiei: de pildă, la p. 43, patriarhul
Ioanichie nu este „cel de sus”, ci este „cel demis”, cf. la Radu: déposé. Denumirea de „arc
consoliv” trebuie, probabil, socotită o simplă eroare de tipar, în loc de „arc consoliu” (p. 49,
passim).
165
De pildă, Satul Iveڍti, între Galaڏi ڍi Tecuci (p. 26), Biserica Sf. Gheorghe-Lozonschi
de lângă Galata (p. 32), ori satul Poiana de lângă Filiaڍi, jud. Dolj (p. 207, n. 186).
166
Dumitraڍco sluger (p. 26, n. 29), Spătarul Constantin Ciogolea ڍi serdarul ڌtefan
(p. 74) etc.
62
O NOUĂ EDIڎIE, O NOUĂ TRADUCERE
Lucrarea de faڏă cuprinde ediڏia tuturor părڏilor din Jurnalul lui Paul
din Alep care privesc ڍederea călătorilor sirieni pe tărâm românesc, precum
ڍi pasajele în care autorul, cu scop ilustrativ sau comparativ, se referă la
moldoveni ڍi la valahi167. Ediڏia este întocmită pe baza ms. Paris, colaڏionat
cu ms. Sankt-Peterburg ڍi cu ms. Londra. Am avut la dispoziڏie copii
alb/negru ale acestor trei manuscrise – sub formă de scan (ms. Paris ڍi ms.
Londra) ڍi de microfilm (ms. Sankt-Peterburg) – ڍi fotocopia ediڏiei arabe a
lui QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ168. Pentru editarea completă a scrierii lui Paul din Alep
vor fi parcurse circa 2.150 de pagini de manuscris arab, citite ڍi cercetate, în
primă instanڏă, în scopul întocmirii ediڏiei înfăڏiڍate în acest volum, care
cuprinde aprox. 35% din această operă a arhidiaconului sirian.
Am abordat lucrarea din perspectiva arabistului, punând accent pe
aspectele filologice ڍi istorice caracteristice acestui text de literatură arabă
creڍtină din perioada premodernă. Pentru a reda corect conڏinutul textului
arab am apelat la numeroase scrieri (monografii, studii ڍi articole) din
secolele al XIX-lea úi al XX-lea care privesc Patriarhia Antiohiei, opera lui
Paul din Alep ڍi călătoriile întreprinse împreună cu tatăl său, patriarhul
Macarie III Ibn al-Za‘Ưm.
Am urmat în general aceeaڍi metodologie pe care am folosit-o la
editarea versiunii arabe a scrierii lui Dimitrie Cantemir, Divanul, menڏionată
mai sus. O notă asupra principiilor ediڏiei de faڏă ڍi asupra opڏiunilor pe care
le-am făcut în traducerea textului arab se găseڍte în cele ce urmează
(v. infra, NOTĂ ASUPRA EDIڎIEI).
În traducerea textului arab am procedat, în prima fază, la transferul în
limba română independent de versiunile anterioare, după care am revenit,
pentru pasajele obscure ori îndoielnice, la traducerea engleză a lui Belfour,
cea franceză a lui Vasile Radu ڍi cea rusă a lui G. A. Murkos, precum ڍi la
ediڏia lui QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ. Opڏiunile editorilor ڍi ale traducătorilor anteriori
167
Iată lista filelor editate ڍi traduse, cf. ms. Arabe 6016 al BnF: 1v (prima) –2v;
11r–12r; 14r; 15r–15v; 16r; 19r; 21v; 22r–v; 23v–24r; 25r; 26r; 27v–64r; 66r–v; 68r–v;
71v–72r; 73r; 74r–v; 76r; 77r; 78r; 85r; 89r–v; 90r–94v; 96r–97v; 99r–v; 100r–v;
102r–103v; 105v; 113r; 117r–119r; 122v; 123v; 126v; 128v; 129v; 130v; 132r; 135r; 150v;
161r–v; 167r; 169r–171r; 173r–v; 175r–v; 178r; 180r–v; 194v; 197r; 210v; 215v; 234v;
235r–v; 237v–238r; 243r; 245v; 249v–251v; 253v–254v; 256r–257v; 261r–294v; 296v;
298r; 302v; 303r; 309r; 311r (ultima).
168
Toate achiziڏionate în decursul a două decenii de tatăl meu, Virgil Cândea, ڍi de mine.
63
(îndeosebi ale lui Murkos), explicate de ei uneori în note de subsol, s-au
dovedit adesea foarte utile pentru înڏelegerea exprimării lacunare sau
neclare a lui Paul din Alep.
În realizarea acestei lucrări am ڏinut seama de observaڏiile ڍi de
sugestiile cuprinse în mai multe comentarii la traducerile româneڍti
anterioare, în special în articolul sus-menĠionat al lui Virgil Cândea, Sources
byzantines et orientales concernant les Roumains. Mi-am propus, pe de o
parte, să urmez principiile ڍtiinڏifice care au fost stabilite de traducătorii
anteriori ai Jurnalului, pe de altă parte, să aplic, în versiunea prezentată aici,
o metodologie care să permită evitarea inconvenientelor menڏionate de
Virgil Cândea, începând cu selecڏia ڍi organizarea părڏilor din text pe care le
cuprind noua ediڏie ڍi noua traducere a scrierii lui Paul din Alep.
Ordinea în care am tradus pasajele din text este aceea cronologică
firească, prezentă în manuscris, fără să extrag ڍi să reaڍez fragmentele după
criterii tematice discutabile169. În acest fel cronologia proprie Jurnalului se
păstrează intactă, putând fi remarcate intercalările de note explicative ڍi
abaterile de la cursivitatea relatării, importante pentru înڏelegerea modului
de lucru al autorului.
În ce priveڍte limba traducerii, am urmărit să folosesc un vocabular
adecvat epocii în care scria Paul din Alep, evitând amestecul de elemente
lexicale vechi ڍi noi (v. supra, TRADUCERI. Călători VI). Pe lângă păstrarea
stilului propriu acestui autor arab creڍtin, care a apelat la multe împrumuturi
ڍi expresii specifice arabei populare vorbite în Levantul secolului al XVII-lea,
am urmărit ڍi conservarea valorii literare, chiar poetice pe alocuri, a acestei
scrieri deosebit de importante pentru literatura arabă creڍtină.
În traducerea pasajelor biblice am folosit ediڏia Biblia sau Sfânta
Scriptură, Institutul Biblic ڍi de Misiune Ortodoxă al Bisericii Ortodoxe
Române, Bucureڍti, 1968 (apărută cu binecuvântarea P.F. Patriarh Justinian).
Pentru traducerea vocabularului bisericesc ڍi pentru notele privitoare la
praznice, rânduieli, odoare, veڍminte etc. am apelat îndeosebi la lucrările Pr.
Ene Braniڍte, Liturgica generală cu noεiuni de artă bisericească, Bucureڍti,
1985 (în continuare, „Braniڍte, Liturgica”); idem, Liturgica specială pentru
institutele teologice, Bucureڍti, 1985; Preot dr. Ioan Mircea, Dicεionar al
Noului Testament. A–Z, Bucureڍti, 1984; Vasile Mitrofanovici, Liturgica
Bisericei Ortodoxe. Cursuri universitare, prelucrate, completate ڍi editate de
Teodor Tarnavschi, editate ڍi completate de Nectarie Nicolae Cotlarciuc,
169
Pentru o critică a organizării fragmentelor traduse în Călători VI, v. Cândea 1978:
309–310.
64
Cernăuڏi, Editura Consiliului Eparhial Ortodox-Român din Bucovina, 1929;
Pr. Victor Aga, Simbolica biblică γi creγtină. Dicεionar enciclopedic (cu
istorie, tradiεii, legende, folclor), Timiڍoara, 1935.
Tradus direct după originalul arab, textul ce urmează cuprinde toate
pasajele omise de Belfour ڍi de ceilalڏi traducători menڏionaڏi. Am semnalat
în note pasajele de mari dimensiuni care lipsesc din Călători VI, de pildă la
f. 267v ڍi 268v.
Notele de subsol cuprind mai multe tipuri de informaڏii:
1. Date esenڏiale despre personaje, evenimente ڍi locuri, în măsura în
care sunt utile pentru lămurirea pasajului respectiv. Sugestiile bibliografice
ڍi comentariile preluate din Călători VI sunt marcate ca atare.
2. Comentarii filologice: transcrierea cuvântului din text; forma de
singular sau de plural (dacă este necesară); traducerea; etimologia;
corespondentele în alte limbi; surse bibliografice. Am furnizat termenul arab
numai acolo unde are relevanڏă pentru înڏelegerea textului – dacă este un
împrumut dintr-o limbă străină, dacă a fost greڍit interpretat sau omis în
traducerile anterioare – fără a abuza de această informaڏie, inutilă pentru un
necunoscător al limbii arabe.
3. Surse documentare, în special pentru pasajele care cuprind descrieri
de monumente de artă ڍi arhitectură, relatări ale unor lupte, ale situaڏiei
politice de la Curtea domnească a Moldovei ori a ڎării Româneڍti. Am citat,
printre sursele noi, lucrări recente din domeniul studiilor arabe, menite să
lămurească numeroasele aspecte filologice ڍi istorice rămase obscure până
în prezent (v. Alte surse citate). Bibliografia consultată preia o parte din
referinڏele propuse în traducerile lui Vasile Radu ڍi Emilia Cioran, precum
ڍi din Călători VI (cu menڏionarea sursei), dar ڍi informaڏii primite de la
colegi al căror nume este menڏionat în note (v. Sigle γi abrevieri)170.
Textul lui Paul din Alep conڏine numeroase pasaje neclare, termeni
transcriڍi defectuos din limbi străine ڍi nume proprii greu de identificat. Am
căutat să rezolv aceste „necunoscute”, reuڍind să propun soluڏii potrivite
170
La bibliografia folosită se pot adăuga, evident, multe alte surse, de pildă scrierile
lui Pavel Chihaia: Din cetăεile de scaun ale δării Româneγti, Bucureڍti, 1974; De la Negru
Vodă la Neagoe Basarab. Interferenεe literar-artistice în cultura românească a evului de mijloc,
Bucureڍti, 1976; Tradiεii răsăritene γi influenεe occidentale în δara Românească, ed. Ion
Dumitru, München, 1983; δara românească între Bizanε γi Occident, Bucureڍti, 1995, precum
ڍi, pentru pasajele din Jurnal privitoare la iconografia românească, contribuڏiile lui Ion D.
ڌtefănescu: L’évolution de la peinture religieuse en Bucovine et en Moldavie depuis les
origines jusqu’au XIXe siècle: album, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris, 1928,
împreună cu Charles Diehl, úi Iconografia artei bizantine γi a picturii româneγti feudale,
Bucureڍti, Editura Meridiane, 1973 (M. ڎ.)
65
pentru cea mai mare parte a lor. De exemplu, am aflat că termenul αϮϟΎϔϴ̩ΎϜϟ
este cuvântul grecesc țĮIJıȓȕİȜȠȢ (var. țĮIJȗȓȕİȜȠȢ), „Ġigani”, la acuzativ
plural țĮIJıȚȕȑȜȠȣȢ. Bogrea 1924: 342 identifică termenul: căεăvăl, din ngr.
țĮIJıȓȕİȜȠȢ, „ڏigan”, citând „Anuarul Institului de Istorie Naڏională”, I,
1923, p. 310, n. 1 ڍi Codicele Caragea. DicĠionarele oferă etimologia din
italianul cattivello, diminutiv al lui cattivo, „captiv”171. Belfour (II: 324) îl
inserează în caractere arabe, fără traducere, Murkos, Radu ڍi Călători VI
(p. 164) omit cuvântul. Am lămurit de asemenea ocurenڏele obscure ale
numelui Bnjdnjm, cuvânt citit adesea greڍit de traducători, care l-au confundat cu
„Vidin” (v. Călători VI: 178; 214; 196, n. 211). Belfour transcrie Bodom,
fără a încerca o identificare a oraڍului (v., de pildă, Belfour II: 325).
Termenul se referă cel mai adesea la oraڍul Buda, al cărui nume era scris
Bnjdnjm (cu var. Bnjdum) atât în arabă cât ڍi în turca osmană172.
Două pasaje asemănătoare, care au produs confuzie între traducători,
sunt cele în care Paul din Alep descrie fresca votivă din biserica mănăstirii
Golia ڍi pe aceea de la Biserica Trei Ierarhi din Iaڍi, unde el a văzut chipurile
celor trei copiii ai lui Vasile Lupu care muriseră înainte de încheierea
acestor ctitorii domneڍti: fiul doamnei Tudosca, Ioan (c. 1625–1639, m. la
Constantinopol), ڍi doi dintre fiii doamnei Elisabeta, Ioan ڍi Alexandru,
despre care se ڍtie doar că trăiau la 1648173. În primul pasaj, Belfour (I: 54)
nu a înڏeles expresia arabă (‘alƗ ru’njs) ba‘i-him ba‘, „(cu capetele) unul
peste altul”, sau „unul deasupra altuia”, ڍi nu a remarcat grafia lacunară a
cuvântului arab pl. ru’njs, „capete” (la sg., ra’s, „cap”), scris aici rnjs >
„Rusia”, sau „ruڍi” (col.). El a socotit aڍadar că autorul se referea la un
anume Stephani Voivode ڍi his third sister („a treia soră a lui”) care ar fi ajuns
„la ruڍi”. Lecڏiunea nu a fost clarificată nici de traducătorii următori. La
Radu 1930: 174 traducerea este: „Plus bas qu’elles se trouve le Voïvode
Étienne et ses trois frères qui moururent en Russie, tous richement habillés”.
În Călători VI: 42 s-a reluat aceeaڍi formulare: „Mai jos de ele se află
voievodul ڌtefan ڍi cei trei fraڏi ai lui, care au murit în Rusia, toڏi bogat
îmbrăcaڏi”. În al doilea pasaj în care apare această sintagmă, cu privire la
aceleaڍi chipuri ale copiilor lui Vasile Lupu cu doamna Tudosca (pasaj copiat
171
V. īİȫȡȖȚȠȢ ȂʌĮȝʌȚȞȚȫIJȘȢ, ȁİȟȚțò IJȢ ȃȑĮȢ ǼȜȜȘȞȚțȒȢ īȜȫııĮȢ, ǹșȒȞĮ, 2002,
p. 876, s. v. țĮIJıȓȕİȜȠȢ (M.ğ.).
172
V. Andrei Pippidi, Une nouvelle chronique post-byzantine, în Nouvelles études
d’histoire, Bucureڍti, 1995, p. 44; Mihai Maxim, Brăila 1711. Noi documente otomane,
Brăila, 2011, p. 22. V. ڍi Călători VI: 243, n. 515, pentru alte grafii în turca osmană.
173
V. pasajele infra, la f. 32v ڍi 34v în ediڏia arabă (úi în traducere).
66
în arabă ڍi netradus, în versiunea lui Belfour), V. Radu a interpretat cuvântul
ru’njs, scris defectuos de copist, drept „(morts successivement) en Russie”,
urmat de Călători VI: „(morڏi) în Rusia (?)”174. Nici la Golia, nici la Trei
Ierarhi aceste porڏiuni din frescă nu s-au păstrat. Acad. Răzvan Theodorescu
mi-a semnalat însă că o dispoziڏie a personajelor asemănătoare cu aceea
descrisă de Paul din Alep se găseڍte, poate nu întâmplător, în fresca din
pronaosul bisericii Mănăstirii Cetăڏuia din Iaڍi, pictată în 1672–1673.
Zugravii români Nicolae ڍi ڌtefan din Iaڍi, care au lucrat alături de meڍterii
aromâni Mihai, Dima ڍi Gheorghe din Ianina, lucraseră mai înainte la Trei
Ierarhi ڍi au copiat unele elemente realizate acolo175. Informaڏiile furnizate
de Paul din Alep sunt, aڍadar, valoroase pentru reconstituirea aspectului
original al frescelor din bisericile Golia ڍi Trei Ierarhi.
Am elucidat de asemenea cuvântul kurtsƯ, omis în Călători VI: 184:
acesta este transcrierea arabă a rom. „curڏi”, în sensul de „palate”, „case”.
Belfour citeڍte greڍit kir tsƯ ڍi propune traducerea „Kir Tsi”, fără a da
explicaڏii (II: 342). Murkos (V: 27) citeڍte kir tist ڍi traduce greڍit „kir”,
urmat de „tist”, explicând al doilea cuvânt, într-o notă de subsol, astfel:
„Cuvântul românesc ttist’, împrumutat din maghiară, înseamnă voenaþalnika,
germ. Vorgesetzte der Trabanten” („căpitan de dorobanڏi”)176.
Un aspect interesant este acela al interpretării corecte a sintagmei
‘amara ÷adƯdan privitoare la o biserică sau mănăstire, care poate fi
interpretată fie ca „a înălڏat-o din nou”, „a rezidit-o” (pe locul unui aڍezământ
existent), fie ca „a înălڏat-o de nouă”, adică pentru prima oară. Adesea
traducătorii nu au înڏeles sensul verbului arab ’atƗda al-binƗ’, care înseamnă
„a rezidi”, „a reconstrui” (un lăca ڍexistent), ڍi nu „a ridica o clădire nouă”
(pe un loc neconstruit). Un exemplu este acela al descrierii Mănăstirii
Plătăreڍti (f. 282r–v), unde este clar că zidirea lui Matei Basarab era nouă
(v. infra, n. 1064 la traducere), dar în alte pasaje este evident că, dimpotrivă,
Paul din Alep se referă la reclădirea unui aڍezământ mai vechi, ca de pildă
la f. 28r, unde relatează despre „o biserică cu hramul Sf. Dimitrie, pe care o
zidise din nou marele domnitor Vasile [Lupu]”, în 1645, fapt atestat în
cronicile vremii. „[...] Biserica Maicii Domnului, clădită de curând din
174
V. Radu 1930: 185: „[On y trouve aussi] le portrait du prince [...], puis ceux de
trois fils morts successivement en Russie, vêtus richement [...]”. La Călători VI: 48: „Se
găseڍte ڍi portretul domnului [...]. Apoi ale celor trei fii, morڏi în Rusia (?), îmbrăcaڏi în
veڍmînte bogate” (sic!). V. ڍi infra, n. 185 la traducere.
175
V. Theodorescu, Piatra Trei Ierarhilor: 34; Theodorescu, Civilizaεia românilor,
I: 240, 257–258.
176
Termenul „tist” a intrat în limba română mult după vremea călătoriei lui Paul din
Alep.
67
piatră de către domn” (p. 27), fusese de fapt refăcută de Vasile Lupu177. De
remarcat că în limba română expresia „din nou” cu sensul „de nouă”, adică
„pentru prima oară”, încă mai apărea în pisanii de la sfârڍitul secolului al
XIX-lea, precum aceea a bisericii din Str. Nicolae Caramfil din Bucureڍti,
zidită „din nou, pentru prima oară”, a cărei temelie a fost pusă, potrivit
pisaniei, la 29 iunie 1886. Distincڏia dintre cele două traduceri posibile, „din
nou” ڍi „de nou”, a necesitat cercetarea istoricului fiecărei biserici despre a
cărei zidire a relatat Paul din Alep, în măsura în care acesta este cunoscut.
Am explicat acei termeni transcriڍi de Paul din Alep din limbi străine
lui, cea mai mare parte după pronunڏia în conversaڏie, care anterior fie au
fost trataڏi superficial, fie au fost omiڍi. Este, de pildă, cazul cuvântului
qaw÷iyya, „cucie” (cu var. „cocie”), preluat de autor probabil din română,
unde a intrat prin s-cr. koþija ori magh. kocsi, cu sensurile „trăsură”, „căruĠă”.
Un alt exemplu este DƗnÑkƗ, forma arabă a numelui vechi al oraڍului GdaĔsk,
în rom. DanĠig (azi, Danzig) < germ. Danzig. Deڍi Radu (1930: 163) traduce
corect, Dantzig, lecڏiunea greڍită a celorlalڏi traducători (Belfour: Danes,
Murkos: datskoi, Cioran: „Danemarca”) l-a determinat pe Bogrea (1924:
339–340) să creadă, în mod eronat, că în textul arab este o confuzie cu
„Danemarca”.
Am corectat o afirmaڏie din n. 317 (p. 214), despre „un vier care se
trăgea din neamul StirlƗtis din Siria, iar acum îl chema Dimitrie. Ne-a
povestit că [neamul lui] era dintre acelea slobozite de Sultanul Selim”. Este
probabil că neamul acestui imigrant sirian trăise evenimentele din timpul
cuceririi Siriei în 1516 de către sultanul Selim I (1465–1520), care făcuse
mulڏi prizonieri, eliberaڏi ulterior. Belfour a înڏeles greڍit acest pasaj (II: 365)
ڍi, ca urmare, Călători VI notează că autorul face o „confuzie evidentă”,
întrucât „sultanul Selim al II-lea a domnit între anii 1566–1574”.
Am propus adesea soluڏii diferite de ale traducătorilor anteriori, urmărind
atât corectitudinea transmiterii mesajului lui Paul din Alep, cât ڍi păstrarea
uniformităڏii stilului scrierii. De pildă, la f. 279r am preferat să-l descriu pe
evreul creútinat (în vremea lui Matei Basarab): „se făcuse creڍtin ڍi era tare
cucernic”, în loc de „un creڍtin dintre cei mai habotnici” (Călători VI: 218).
O trăsătură particulară a Jurnalului este prezenڏa numeroaselor
împrumuturi lexicale, care sunt de mai multe tipuri:
1. Împrumuturi vechi din limba greacă, specifice arabei creڍtinilor din
Levant, îndeosebi celor educaڏi în mediul mănăstiresc – călugări, preoڏi ڍi
ierarhi. Cele mai multe împrumuturi din greacă fac parte din vocabularul
177
Aڍa cum se precizează ڍi în nota 43 din Călători VI, la aceeaúi pagină.
68
bisericesc ڍi au intrat, uneori direct, alteori prin slavonă, ڍi în limba română.
Multe dintre cuvintele arabe de origine greacă sunt definite de Georg Graf
în al său Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini (Louvain, 1954),
adesea citat în această ediڏie, iar pentru celelalte am făcut apel la câteva
vocabulare ale terminologiei arabo-greceڍti, elaborate ca urmare a editării
unor manuscrise arabe creڍtine, precum: René-Georges Coquin, Les Canons
d’Hippolyte, ediĠie critică a versiunii arabe, introducere úi traducere
franceză, în Patrologia Orientalis, t. XXXI, fasc. 2, Paris, Firmin-Didot et
Cie., 1966; Khalil Georr, Les Catégories d’Aristote dans leurs versions
syro-arabes, Édition de textes précedée d’une étude historique et critique et
suivie d’un vocabulaire technique, Beirut, 1948; Nikolaj Serikoff, Arabic
Medical Manuscripts of the Wellcome Library. A Descriptive Catalogue of
the paddƗd Collection (WMS Arabic 401–487), E. J. Brill, Leiden – Boston,
2005. Forma cuvintelor arabe de origine greacă este adesea greu de
descifrat, din cauza diferenڏelor morfologice dintre cele două limbi,
aparڏinând unor familii de limbi diferite.
2. Împrumuturi din limba turcă, predominant din domeniul administraڏiei,
preluate de arabă după intrarea Levantului în stăpânirea Imperiului Otoman.
Multe dintre aceste cuvinte se regăsesc ڍi în limba română medievală,
nemaifiind astăzi în vocabularul principal. De remarcat că Paul din Alep a
folosit denumiri otomane de conducători sau dregători chiar ڍi pentru
aparatul de stat de la Moscova, neputând reڏine denumirile ruseڍti ale tuturor
rangurilor ڍi funcڏiilor de la Curtea ڏarului. Cuvintele turceڍti folosite de
arhidiaconul sirian au fost studiate de G. Z. Pumpyan, care a reunit un
inventar de 40 de termeni, pe care i-a comentat ڍi i-a tradus în limba rusă
(v. supra, p. 23).
3. Împrumuturi recente din italiană ori franceză, în general din
domeniul comercial ڍi marinăresc, justificate de rolul însemnat al
comunităڏilor de negustori din apusul Europei, „frâncii” stabiliڏi în Levant,
mai ales după instaurarea regimului Capitulaڏiilor (sec. XVI).
4. Cuvinte pe care Paul din Alep le-a auzit în conversaڏie, în română,
rusă, polonă, tătară etc., sau denumiri locale ale unor lucruri văzute pentru
prima oară în călătorie: pe acestea autorul a dorit să le reڏină, transcriind
„după ureche” ceea ce rosteau conlocutorii săi.
Marile dificultăڏi în interpretarea împrumuturilor lexicale în arabă au
mai multe cauze: notarea scrierii arabe, ca ڍi a altor limbi semitice, este
incompletă, întrucât sunt scrise doar consoanele, nu ڍi vocalele (scriptio
defectiva), deci pronunڏia este adeseori ipotetică; în alfabetul arab nu există
69
consoanele p ڍi v; în limba arabă nu se acceptă un grup iniڏial biconsonantic;
structura clasică a cuvântului arab este formată din trei consoane.
Interpretarea transcrierii cuvintelor inexistente în limba arabă (nume
comune sau nume proprii, de persoane ڍi locuri) este una dintre cele mai
mari provocări pe care le întâmpină traducătorul acestui text178.
ڎinând seama de porڏiunea de text editată ڍi tradusă de el, dar ڍi de
argumentul că scrierea reprezintă doar note de călătorie, Vasile Radu ڍi-a
exprimat părerea că Paul din Alep ڍi-a încheiat jurnalul curând după
întoarcerea la Damasc, folosind notele adunate în anii de peregrinări.
Această opinie a fost preluată de alڏi cercetători179, conturându-se ideea
datării manuscrisului original al scrierii lui Paul din Alep către 1660. O altă
opinie, întemeiată pe comentariile lui F. C. Belfour, a fost că „lucrarea a fost
redactată, pe baza însemnărilor luate la faڏa locului, de-abia după
reîntoarcerea sa în patrie, ceea ce explică unele nepotriviri” (CreĠeanu 1967:
910). Parcurgerea întregului text demonstrează însă că Paul din Alep a scris
neîntrerupt, în timp ce se afla pe drum, în unele perioade chiar zi de zi,
făcând apoi adăugiri la paginile scrise180, atât în cursul acestei călătorii cât ڍi
după revenirea în Siria, în 1659. Unele pasaje din text demonstrează
neîndoielnic faptul că autorul a continuat să lucreze asupra textului multă
vreme după aceea. De pildă, la fila 153v din manuscrisul de la BnF Paul din
Alep scrie: „Află, frate al meu, că istorisirea mea este fără urmă de tăgadă,
căci atunci când am fost la Moscova a doua oară, [pornind] din ڎara
Georgienilor, însoڏindu-i pe patriarhul din Egipt ڍi pe tatăl meu, am căutat ڍi
am cercetat toate aceste poveڍti, până la ultima”. Autorul se referă la cea de-a
doua lungă călătorie în Georgia ڍi în ڎara Moscovei, în 1664–1668, când nu
ڍi-a propus să scrie un alt jurnal, aڍa cum ar fi fost de aúteptat, dacă primul
său text ar fi fost doar un jurnal al primei călătorii. În cursul acestei călătorii
178
Am comentat o bună parte dintre aceste împrumuturi, împărڏite în clase semantice,
în: Notes sur les mots non arabes dans le Voyage du patriarche Macaire d’Antioche par
Paul d’Alep, în A Festschrift for Nadia Anghelescu, Éditions de l’Université de Bucarest,
2011, p. 193–214, úi în: Termes étrangers dans le vocabulaire politique et social de Paul
d’Alep, în Polychronion. Profesorului Nicolae βerban Tanaγoca la 70 de ani, Editura
Academiei Române, 2012, p. 235–242.
179
Lentin afirmă: „Le récit du voyage que le Patriarche Macaire (MakƗrynjs)
d’Antioche fit de 1652 à 1659 en Asie Mineure, à Constantinople, en Moldavie, en
Valachie et en Russie a été écrit par son fils, l’archidiacre Paul d’Alep, après 1661” (1997:
37). V. ڍi Kilpatrick 1997: 159; 177, n. 67; Kilpatrick 2009: 269.
180
Procedeu ilustrat ڍi în notele de călătorie ale lui Evliya Çelebi, aڍa cum remarcă
Beckingham în articolul citat, la p. 88: „Some sentences are evidently out of place, when
EvliyƗ has remembered something he should have included in a previous passage”.
70
el a scris în limba greacă o scurtă descriere a Georgiei, tradusă la puڏină
vreme în rusă, care se păstrează în manuscris la Arhiva Rusă de Stat a
Actelor Vechi de la Moscova (RGADA)181. Paul a continuat de asemenea să
transcrie notiڏele din cursul primei călătorii, făcând interpolări182 ڍi adăugiri
de note lămuritoare ڍi detalii care dau textului un aspect oarecum
discontinuu, explicabil prin distanڏa între perioada notării, în timpul
călătoriei, ڍi momentul redactării finale. Astfel, când povesteڍte cum se
săvârڍea rânduiala înălڏării Panaghiei la Constantinopol, la care a fost
martor în iarna anului 1652 (f. 25r), Paul adaugă un comentariu asupra
evlaviei pe care a văzut-o „în Valahia, în ڎara Cazacilor ڍi la Moscova”,
unde urma să se afle abia după luna ianuarie 1653. În relatarea slujbei săvârڍite
împreună de patriarhul Paisie I al Constantinopolului ڍi patriarhul Macarie III
al Antiohiei, Paul din Alep notează cu atenڏie detaliile rânduielilor,
comparându-le, către sfârڍitul călătoriei (sau poate după întoarcerea la
Damasc), nu numai cu ritualul liturgic de la Damasc, ci ڍi cu cel de la
Moscova ڍi din alte ڏinuturi unde călătorise: „Spuneau atunci ‘Să luăm
aminte’, ‘Cu înڏelepciune’, ‘Să luăm aminte’, înainte ca citeڏul să fi citit
vreo carte dintr-o Epistolă, apoi ‘Cu înڏelepciune’, iar pe urmă [citeau] din
Evanghelie, dacă se citea atunci – peste tot făceau aڍa, până în ڎara Moscovei”
(f. 24v). La f. 273v, notând calităڏile lemnului de tisă pe care l-a văzut pe
când se afla la mănăstirea Tismana, Paul afirmă: „[Lemnul de tisă] este
foarte tare ڍi frumos, fac din el ڍi astăzi butoiaڍe pentru apă, cu doage de
fier, care nu se strică niciodată. Am luat două de la ei, la plecarea spre Alep,
ڍi le mai am ڍi acum”. Nota este introdusă, fără îndoială, după întoarcerea
autorului în Siria. De asemenea, apar în text comentarii cu privire la ڍederea
în ڎara Moscovei în secڏiunea despre prima călătorie în Moldova ڍi Valahia,
înainte de a fi trecut hotarul ڎării Cazacilor. Cercetătorii care au studiat
scrierea lui Paul din Alep au constatat anumite inconsecvenڏe ڍi inadvertenڏe
în cronologia faptelor relatate. Vera Tchentsova a făcut comentarii foarte
181
Manuscrisul versiunii ruse, datat 1667, cuprinde 19 file. El a fost descris de
Morozov, Kratkij katalog, p. 44, nr. 123. V. comentariul acestui text la Panchenko 2000:
311–313. V. ڍi P. Žuze, Gruzija v 17 stoletii po izobraženiju patriarha Macarija, în
Pravoslavnyj sobesednik. Izdanije Kazanskoj Duhovnoj Akademii, Kazan, 1905, I, p. 111–127,
441–458; II, p. 66–93; Masalebi me-17 Saukunis Sakartvelos Istoriisatvis. Sakartvelos
Aghtseriloba Shedgenili Pavle Alepoelis Mier („Materiale despre istoria Georgiei în sec. XVII.
Descrierea Georgiei de către Paul din Alep”), text îngrijit, cercetare ڍi comentarii de Nodar
Asatiani (în rusă ڍi georgiană), Col. „Surse străine despre Georgia”, XXXII, Academia de
ڌtiinڏe a Georgiei, Tbilisi, Ed. Metsniereba, 1973, 101 p., cu ilustraڏii (traducerea se află la
p. 69–79).
182
V. definiڏia la Papahagi, Vocabularul: 123, s.v.
71
interesante privitoare la aparentele „confuzii” ale autorului acestei scrieri în
anumite pasaje, propunând ڍi o explicaڏie politică a impreciziei textului,
care ar fi fost o strategie menită să ascundă scopurile diplomatice ale vizitei
patriarhului Macarie la Curtea ڏarului Alexei I183.
Concluzia la care am ajuns, după ce am parcurs întregul text al scrierii
lui Paul din Alep, este că el a continuat revizuirea ڍi adăugirea lui până la
moartea sa, survenită la Tbilisi în 1669, pe drumul de întoarcere de la
Moscova. Scrierea nu este doar o culegere de note de călătorie, ci a fost
gândită ca un jurnal în care Paul din Alep a dorit să consemneze cunoڍtinڏe
ڍi istorii diverse, adunate, poate, în ciornă anterior plecării în călătorie (cronica
patriarhilor Antiohiei, vizitele pastorale ale patriarhului Macarie III),
împreună cu notiڏele pe care le-a luat zi de zi în timpul călătoriilor pe care
le-a făcut în Europa de est, în Georgia ڍi la Moscova. Din aceste motive am
adoptat formularea „Jurnalul lui Paul din Alep” pentru a mă referi la
întreaga scriere a arhidiaconului sirian.
La fel ca multe alte texte arabe medievale – creڍtine ori musulmane –
niciunul dintre manuscrisele cunoscute ale Jurnalului nu are un titlu precis,
aڍezat la început. Aڍa cum am menڏionat, în cataloagele de manuscrise arabe
copiile au primit un titlu convenڏional, care rezumă conڏinutul textului.
Deoarece traducătorii din secolele al XIX-lea úi al XX-lea au considerat
această scriere un jurnal de călătorie, versiunile în limbi europene au primit
întotdeauna titluri precum Travels..., Voyage... etc., lăsând în plan secund
secڏiunile care nu se referă la călătoriile patriarhului Macarie dincolo de
hotarele eparhiei sale. După publicarea traducerii lui F. C. Belfour sub titlul
The Travels of Macarius, Patriarch of Antioch..., traducătorii ڍi cercetătorii
următori au dat Jurnalului titluri asemănătoare: la Murkos, Putešestvie
antiohijskago Patriarha Makarija v Rossiju v polovine XVII veka, opisannoe
ego synom arhidiakonom Pavlom Aleppskim; la QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ, Nuhbat
min Safrat al-baÓriyark MakƗriynjs al-palabƯ bi-qalam waladi-hi al-šammƗs
Bnjlus; în Bibliothèque des manuscrits Paul Sbath, prêtre syrien d’Alep.
Catalogue (Cairo, 1928–1934): Rilat MakƗriyÔs [...] ’ilƗ RnjsiyƗ, „Călătoria
lui Macarie în Rusia” (nr. 1064); la Vasile Radu, Voyage du Patriarche
Macaire d’Antioche. În comentariile ulterioare au mai apărut titlurile: Safrat
al-BaÓrak Makâriyûs, Rilat al-baÓriyark MakƗriyÔs al-palabƯ, Journey of
Patriarch MakƗriyÔs the Aleppan. Nu apare însă nicăieri în textul Jurnalului
un derivat al rădăcinii arabe r--l, care conڏine semul „călătorie”, „drum”,
având ca derivat substantival principal cuvântul rila(t), „călătorie”. Cât
183
V. Tchentsova 2012: 89–97.
72
priveڍte rădăcina arabă s-f-r, cu acelaڍi sens, derivatul safra(t) apare cu
semnificaڏia de „călătorie” o singură dată, la f. 2r, rândul 7. În celelalte
17 pasaje unde apare (de ex., la f. 119v), cuvântul safar are sensul de
„campanie”, „atac”, „năvală”, „război”. Este probabil că evoluڏia către
semnificaڏia „călătorie” a termenului ar. safar, pl. ’asfƗr (prezent, de pildă,
în Introducerea lui QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ, la p. 3), a avut loc în secolul al
XVIII-lea. Opڏiunea unora dintre traducători ڍi comentatori pentru termenul
rila(t) a fost desigur determinată de existenڏa, în literatura arabă clasică, a
unui gen cu acest nume, în care se încadrează jurnalele ڍi relatările
musulmanilor care au cutreierat Imperiul Arab ڍi mai târziu Imperiul
Otoman. Alături de cel mai cunoscut exemplu, Rila lui Ibn BaÓÓnjÓa
menڏionată mai sus, jurnalul lui Ibn öubayr, celebru călător arab din secolul
al VI-lea, a primit în cataloage, ediڏii ڍi comentarii titlul convenڏional Rilat
Ibn öubayr, deڍi titlul plasat la început (de autor sau de un copist ulterior)
este: Tidkarat bi-l-’a®bƗr tan ittifaqƗt al-’asfƗr, „Memoriu al útirilor despre
cele ce s-au petrecut în călătorie”184.
Traducerea mea, prezentată în paginile ce urmează, poartă titlul Jurnal
de călătorie în Moldova γi Valahia (1653–1658) pentru că secڏiunile din textul
arab editate ڍi traduse în volumul de faڏă cuprind, în linii mari, numai aceste
părڏi ale scrierii lui Paul din Alep. Traducerea completă a acestei scrieri, pe
care o descriu în subcapitolul următor (CONTINUAREA PROIECTULUI),
va purta un titlu amplu, care va evoca nu numai amintirile din călătorie ale
lui Paul din Alep, ci ڍi celelalte secڏiuni ale scrierii sale, menڏionate mai sus.
CONTINUAREA PROIECTULUI
Proiectul realizării unei ediڏii integrale a jurnalului lui Paul din Alep,
însoڏită de o traducere completă într-o limbă de circulaڏie, a întâmpinat în
primul rând bariera lingvistică. Pe lângă araba literară ڍi dialectul sirian al
secolelor al XVI-lea úi al XVII-lea, această lucrare necesită competenڏe în mai
multe limbi: greacă, turcă osmană, română ڍi rusă. A recunoaڍte cuvintele
ne-arabe aparڏinând acestor limbi, în transcrierea lui Paul din Alep după
pronunڏia unor vorbitori nativi, este adesea o aventură. Acesta este ڍi motivul
184
V. ms. Universităڏii din Leyden, 210 p., în The Travels of Ibn Jubayr, ediڏie de
William Wright, ed. II revăzută de M. J. de Goeje, Leiden, 2007. Opڏiunea pentru termenul rila
a fost păstrată ڍi în recenta versiune: The Travels of Ibn Jubayr. The Forgotten Journey of
an Eigtheen Century Traveller to the Hijaz, traducere de El Mustapha Lahlali, Salah Al-Dihan
ڍi Wafa Abu Hatab, Londra, 2010.
73
principal pentru care scrierea lui nu a primit încă o astfel de traducere
integrală185. De aceea, am socotit dintotdeauna că proiectul nu poate fi dus la
bun sfârڍit decât prin eforturile conjugate ale mai multor cercetători din
ڏările cuprinse în periplul ierarhului sirian.
Începând din 2008 se desfăڍoară la Institutul de Studii Sud-Est Europene
al Academiei Române din Bucureڍti un program de colaborare internaڏională
care are ca obiectiv o ediڏie integrală a ms. Paris, colaڏionat cu ms. Londra ڍi
ms. Sankt-Peterburg, însoڏită de o traducere în limba engleză, cu note, indici,
bibliografie, hărڏi ڍi ilustraڏii. Cele trei echipe implicate în proiect sunt
formate din cercetători din:
1. Institutul de Studii Sud-Est Europene al Academiei Române, Bucureڍti;
2. Institutul de Manuscrise Orientale al Academiei Ruse de ڌtiinڏe,
Sankt-Peterburg;
3. Institutul de Studii Orientale al Academiei Naڏionale de ڌtiinڏe a
Ucrainei, Kiev.
Eforturile conjugate ale celor trei echipe vor conduce, pentru prima
dată, la obڏinerea unei traduceri integrale ڍi riguroase, din limba arabă, cu
identificarea corectă a locurilor, personajelor ڍi evenimentelor petrecute în
fiecare dintre ڏările vizitate de ierarhii Bisericii Ortodoxe a Antiohiei,
îmbogăڏită cu note filologice ڍi istorice de mare utilitate cititorului
contemporan. Colaborarea cu Institutul de la Kiev va permite pentru prima
oară colaڏionarea ms. Paris cu versiunea descoperită de A. E. Krymskyi,
niciodată editată. După încheierea lucrării prezentate mai sus va fi posibilă,
în fine, realizarea unei traduceri integrale a manuscrisului original al
Jurnalului, adnotată ڍi însoڏită de indice de nume, glosar de termeni arabi
creڍtini ڍi harta călătoriei. Avem de asemenea intenڏia de a include în
Anexele acestei noi versiuni un repertoriu al cuvintelor ne-arabe din limbile
greacă, turcă, persană, română, rusă, ucraineană, maghiară etc.
74
nenumărate aspecte: pentru istoria tuturor Bisericilor despre care dă informaڏii
în notele sale, pentru istoria politică a ڏinuturilor vizitate, pentru cunoaڍterea
aڍezămintelor religioase, a vieڏii de zi cu zi la Curte, în mănăstiri ori în oraڍe ڍi
sate, a compoziڏiei etnice, a aspectului geografic al ڏărilor traversate de
călătorii levantini, a datinilor ڍi obiceiurilor culinare ale diverselor popoare
întâlnite, a muzicii locale etc. Sarcina filologului arabist, aڍa cum am avut-o
în vedere în lucrarea de faڏă, este să ofere istoricilor materialul documentar
nealterat ڍi inteligibil, transferând în limba română, cu fidelitate úi cursivitate,
mesajul autorului – în cazul de faڏă, un reprezentant de frunte al culturii
arabe creútine din Siria otomană.
Unul dintre cele mai relevante comentarii cu privire la Jurnalul lui
Paul din Alep este acela al lui Alexandru Odobescu în lucrarea sa
AntichităĠile JudeĠului Romanaεi (p. 125, nota 1): „Această foarte interesantă
carte, din care dl. B. P. Hasdeu a reprodus româneڍte o parte în Arhiva
istorică a României [...], ne este cunoscută prin traducڏiunea ei engleză [...].
Nicăieri ڏara noastră, cum era prin mijlocul secolului al XVII-lea, nu este
descrisă cu mai multe amănunte. Această scriere ar merita să fie tradusă din
nou, de pe original, de o persoană care să cunoască totodată limba ڍi istoria
României, căci lipsa acestor cunoڍtinڏe a indus pe traducătorul englez în
multe erori ڍi confuziuni”. În 1967 Radu Creڏeanu, unul dintre cei mai atenڏi
cercetători ai notelor lui Paul din Alep, îڍi exprima speranڏa că se va alcătui
cândva o traducere cu caracter ڍtiinڏific, întocmită pe baza manuscrisului
arab. La un veac după aprecierile exprimate de Odobescu, Virgil Cândea îڍi
încheia astfel comentariile la traducerea românească din Călători VI: „Aussi,
est-ce un devoir tout tracé pour les arabisants roumains que de nous donner la
version complète et scientifique de cette œuvre” (Cândea 1978: 314).
Aڍadar, am început proiectul schiڏat în paginile anterioare la îndemnul
tatălui meu, Virgil Cândea (m. 16 februarie 2007), care mi-a pus la dispoziڏie
competenڏele sale vaste de istoric medievist ڍi biblioteca sa bogată, ajutându-mă
continuu, cu părintească exigenĠă. Consider că acest proiect este pe cale să
se realizeze, înfăڏiڍând cititorilor ediڏia ڍi traducerea de faڏă ca un prim pas
pe această cale.
75
NOTĂ ASUPRA EDIڎIEI
78
sens, opڏiunile diferite ale copiڍtilor pentru un mod de notare sau altul
pentru consoana hamza, pentru mărcile cazuale, pentru prezenڏa sau absenڏa
punctelor diacritice la tƗ marbnjÓa ڍi yƗ’ final, transcrierea diferită a numelor
străine, întrebuinڏarea lui hƗ’ în loc de tƗ’ ڍi invers, ezitările în scrierea unor
cuvinte, plasarea mărcii cazuale (tanwƯn) la unele cuvinte (inconsecvent),
trunchierea cuvintelor la capăt de rând, cu scrierea finalului cuvântului în
margine, erorile întâmplătoare datorate neatenڏiei6 etc. Aceste deosebiri
dezvăluie formaڏia profesională ڍi educaڏia diferită a copiڍtilor celor trei
manuscrise, dar ele nu au consecinڏe asupra conڏinutului textului. Am
reڏinut totuڍi inversiunile de cuvinte7, care ar putea avea relevanڏă, în
măsura în care reflectă opڏiunea copistului cu privire la întâietatea unui
element sau al altuia din sintagma respectiva. Se remarcă faptul că stilul
ortografic ڍi gramatical al copiڍtilor acestor manuscrise reflectă cu o
consecvenڏă pronunڏată trăsăturile specifice limbii ڍi grafiei creڍtinilor arabi,
pe care le-am detaliat în Nota editorului din versiunea arabă a Divanului
cantemirian8 (v. infra).
În ce priveڍte transcrierea textului, potrivit opڏiunii pe care am făcut-o
adoptând viziunea modernă asupra trăsăturilor specifice arabei medii vorbite
ڍi scrise de creڍtinii din Levant (v. supra, ASPECTE DE LIMBĂ), ediڏia de
faڏă este o oglindă cât se poate de fidelă a manuscrisului de la Paris (P),
fără nicio tentativă de „îndreptare” sau de „modernizare” a textului9. Am
păstrat forma fizică a scrierii, fără a modifica ortografia, dar lăsând deoparte
semnele fără valoare fonetică ori morfologică, inserate de copist ca elemente
caligrafice goale de conڏinut (ilustrare, în varianta copiڍtilor creڍtini, a horror
vacui din arta caligrafică islamică). Copistul ms. Paris foloseڍte trefla
(trifoiul) la final de paragraf, o inimă întoarsă la final de frază, precum ڍi
alte semne cu rol ornamental10.
6
Evident, există în toate copiile folosite erori paleografice, în sensul de erori de
lectură provocate de prezenڏa în textul-model a unei forme de literă, a unei ligaturi, abrevieri etc.
necunoscute sau greڍit interpretate de copist (v. Papahagi, Vocabularul: 122, s.v.).
7
V. definiڏia „inversiunii” la Papahagi, Vocabularul: 123, s.v.
8
În Dimitrie Cantemir, The Salvation of the Wise Man and the Ruin of the Sinful
World (6alƗ al-akƯm wa-fasƗd al-‘Ɨlam al-damƯm), Bucureúti, Editura Academiei
Române, 2006, p. 71–74.
9
Aڍa cum recomanda SamƯr la p. XV din articolul său din 1980, menڏionat anterior.
Jérôme Lentin ڍi-a definit astfel viziunea: „(...) On s’est efforcé de faire une lecture aussi
‘naïve’ que possible des textes; leur faire confiance, si l’on peut dire, en faisant abstraction
de toute lecture normative (c’est-à-dire en référence à la norme classique), nous a paru le
meilleur moyen de pouvoir identifier, par l’analyse interne, les phénomènes et les normes
qui leur sont propres”, cf. Lentin 1997: 25–26.
10
Semnele care nu au putut fi reproduse prin fonturile standard ale programelor de
prelucrare de text nu sunt redate în ediڏia de faڏă.
79
Următoarele trăsături recurente de grafie ڍi morfologie sunt caracteristice
textului din ms. Paris11:
1. Vocalele sunt marcate rar. Acolo unde apar, ele au adesea rol
caligrafic ڍi nu reflectă fonologia cuvântului. De aceea, nu am păstrat
vocalizarea, ci am restituit doar vocala waw în cuvintele cu formă de pasiv.
Cuvintele încheiate în alif madd sunt cel mai adesea adjective cu funcڏie
adverbială, care în araba clasică ar fi primit tanwƯn (semn cazual) de
Acuzativ.
2. Consoana hamza este înlocuită cel mai adesea cu suportul ei fonetic,
cf. observaڏiilor lui Lentin (1997: 109 ڍ. urm.) ڍi Blau (GCA I: 83–105). Apare
sporadic în poziڏie iniڏială, în cuvinte cu schemă de elativ.
3. Consoanele interdentale t ڍi d sunt înlocuite adesea cu perechea lor, t
ڍi respectiv d (din „hipercorectitudine”, potrivit lui Lentin 1997: 82–83), iar
l este înlocuită cu . Am marcat în note de subsol aceste modificări, acolo
unde cuvântul din text este greu de recunoscut.
4. Am păstrat grafia numelor proprii străine ڍi a cuvintelor ne-arabe
scrise inconsecvent, de ex., „Vasile”: FƗsƯlƯ, FƗsƯl, BƗsƯl, iar „ڌtefăniڏă”:
IstƯfƗnƯ, IstƯfƗnitsƗ, IstƯfƗnisƗ.
5. Copiڍtii ms. Paris ڍi ms. Sankt-Peterburg par să fi fost cei mai
iscusiڏi ڍi mai educaڏi dintre copiڍtii celor trei manuscrise luate în
consideraڏie. Ei cunosc caracterele p ( ̟ ) ڍi v ( ) ׃, pe care le-am păstrat,
precum ڍi limba greacă: apar în text numeroase pasaje, unele de 3–4 rânduri,
care redau cuvinte, fraze sau pasaje din slujbele bisericeڍti.
În substantivele ڍi adjectivele arabe am marcat articolul hotărât prin al-
fără a ڏine seama dacă urmează o consoană „solară” sau una „lunară”12.
Menڏionez că în situaڏia în care cuvântul articulat începe cu o consoană
solară (t, t, d, d, r, z, s, š, Ñ, Ó, l, l, n) în pronunڏie consoana respectivă va
înlocui „l” din articolul hotărât al- (de ex., As-SƗyeƥ).
În textul arab am subliniat cu o linie cuvintele socotite importante de
către copist, care în manuscris apar cu o linie trasată deasupra („supraliniere”,
v. Papahagi, Vocabularul: 125). Au primit acest tratament în general: primul
cuvânt al comentariilor intercalate de autor, cuvintele ڍi numele proprii
străine, numele de persoane, localităڏi, forme de relief, data (ziua, anul),
11
Foarte asemănătoare cu acelea ale versiunii arabe a Divanului, v. D. Cantemir, The
Salvation of the Wise Man..., p. 71–76. Am renunڏat la marcarea în note de subsol a
grafiilor particulare ale unor cuvinte frecvente în araba medie a creڍtinilor din Levant, aڍa
cum am procedat în ediڏia versiunii arabe a scrierii lui Dimitrie Cantemir, Divanul, socotind
că nu este utilă cititorilor care nu cunosc limba arabă. Această sugestie mi-a fost făcută de
Klaus-Peter Todt ڍi Carsten-Michael Walbiner în recenzia lor la ediڏia menڏionată, publicată
în „Collectanea Christiana Orientalia”, Córdoba – Beirut, 2008, nr. 5, p. 474–477.
12
V. George Grigore, Limba arabă – pronunĠie úi scriere, Bucureúti, 2002, p. 54–56.
80
cuvintele: tawdan, „să ne întoarcem [la ce spuneam]”, matnƗ, „adică”, ’itlam,
„află”, „să ڍtii” etc.13
Am subliniat cu două linii cuvintele care sunt scrise cu cerneală roڍie
în ms. Paris, în măsura în care calitatea copiei disponibile mi-a permis să
văd acest lucru.
Cuvintele marcate cu bold sunt scrise în manuscris cu litere mai mari
decât în mod obiڍnuit, opڏiune proprie numai unuia dintre copiڍti.
Trecerea de la o filă la alta în ms. Paris este marcată în text, între // //,
cu precizarea numărului filei (r – recto sau v – verso).
Capitolele nu au titluri, dar sunt inserate în margine note explicative,
pe care toڏi traducătorii anteriori le-au transcris ca titluri (nu totdeauna la locul
potrivit). Am păstrat ڍi în ediڏia de faڏă acest sistem, încadrând notele marginale
în croúete < > ڍi plasându-le la începutul acelui paragraf la care se referă.
Uneori ele sunt, însă, adăugiri ale copistului, cuprinzând chiar ڍi câteva rânduri,
greu de descifrat. Acolo unde în ms. Paris notele sunt obscure, restituirea lor
s-a făcut după manuscrisul SPb, care prezintă toate notele clar, în margine.
Am plasat în Traducere între acolade ^ ` scurte explicaĠii cu privire la
fragmentele neincluse în versiunea de faĠă, pentru a păstra cursivitatea relatării.
Am segmentat textul prin alineate acolo unde autorul a schimbat ideea.
În traducere am dat prioritate redării conεinutului semantic, faڏă de
formă, păstrând stilul ڍi topica în măsura în care cursivitatea traducerii nu a
fost afectată. Am urmat recomandările lui D. Russo în studiul său citat
(p. 616–618), urmărind să prezint un text în care sensul să fie cât mai clar,
accesibil ڍi fluent. Am completat aڍadar, adăugând cuvinte plasate între
paranteze drepte [ ], pasajele lacunare ori obscure, am întregit numele unor
personaje sau ale unor sfinڏi etc. Am precizat, tot prin complinire, ڍi sensul
cuvântului Al-Sayyid, „Domnul”, atunci când autorul se referă la Iisus
Hristos ڍi nu la Dumnezeu Tatăl – de pildă, când descrie frescele mănăstirilor
din Moldova, unde pe bolta naosului era zugrăvită îndeobڍte, la acea vreme,
icoana Mântuitorului ڍi nu a Tatălui Ceresc (până în secolul al XVIII-lea)14.
Am dat detalii de tip istoric ڍi filologic în notele de subsol (despre
conڏinutul acestora v. supra, Studiu introductiv, secڏiunea O NOUĂ
EDIڎIE, O NOUĂ TRADUCERE). Sunt siglate în note numele colegilor
care au contribuit la completarea datelor. Pentru aceste informaڏii, precum ڍi
pentru titlurile siglate ale scrierilor la care se face referire repetat în notele de
13
În traducerea românească am marcat prin scriere cursivă cuvintele importante
subliniate de copist („Însemnare”, „Să ne întoarcem” etc., nu ڍi numele de locuri ori
persoane, care se regăsesc în Indici).
14
Datorez această sugestie dlui Academician Răzvan Theodorescu.
81
subsol, v. ABREVIERI ڌI SIGLE. Informaڏiile preluate din vol. VI al seriei
Călători străini despre δările Române sunt marcate: Călători VI.
Lista de lucrări cuprinsă în capitolul ALTE SURSE CITATE constituie,
împreună cu titlurile siglate (incluse în ABREVIERI ڌI SIGLE), prima
bibliografie, încă incompletă, a ediڏiilor, traducerilor, studiilor ڍi altor
contribuڏii însemnate pentru cunoaڍterea Jurnalului lui Paul din Alep. Prin
Serviciul de împrumut internaڏional al Bibliotecii Academiei Române am
obڏinut numeroase cărڏi ڍi articole importante pentru redactarea notelor ڍi
comentariilor la textul arab, cu asistenڏa amabilă ڍi eficientă a Florinei Popa.
Claudia Nichita (Biblioteca Academiei Române – Sala de lectură „Virgil
Cândea”) ڍi Liliana Deac (Institutul de Studii Sud-Est Europene al Academiei
Române) m-au ajutat, în tot cursul realizării acestei lucrări, să rezolv
chestiuni legate de completarea ڍi verificarea surselor bibliografice, de
tehnoredactarea ڍi unificarea textului. Le mulڏumesc din nou tuturor.
Pentru a urmări cronologia acestei scrieri trebuie să se ڏină seama de
modul cum înڏelegeau creڍtinii din Biserica Antiohiană în secolul al XVII-lea
trecerea timpului ڍi diviziunile anului ڍi ale zilei. Astfel, cronologia lui Paul din
Alep urmează calendarul bizantin, potrivit căruia anii sunt număraڏi de la
Facerea lumii, nu de la Naڍterea lui Iisus, iar anul începe la 1 septembrie ڍi
se încheie la 31 august („anul bizantin”)15. Caracteristic textelor greceڍti,
literaturii arabe creڍtine ڍi altor literaturi ortodoxe, inclusiv aceea rusă până la
reforma calendarului impusă de Petru cel Mare (1 ianuarie 1700), sistemul
este urmat ڍi de Paul din Alep, de exemplu la f. 48v: „În ajunul zilei de
miercuri, când cădea 1 septembrie, începutul anului 7162 de la Facere”
(textual: sanat...li-l-‘Ɨlam, „anul....al Lumii”). Astfel, Jurnalul cuprinde anii
1652–1659 d. Hr. sau 7159–7167 de la Facere16. Reamintesc că pentru a
transforma datele erei bizantine („văleatul”, în documentele româneڍti
vechi) în datele erei noastre (d. Hr.) trebuie să scădem 5508 ani din anul de
la Facere, dacă data a căzut între 1 ianuarie ڍi 31 august, ڍi 5509 ani dacă
data a căzut între 1 septembrie ڍi 31 decembrie.
În cursul anului zilele ڍi lunile sunt însemnate în raport cu praznicele
împărăteڍti, cu referiri permanente la duminicile de la Paڍte, de la Rusalii ڍi
15
V. Documente privind istoria României (DIR), Introducere, vol. I, Bucureڍti, 1956,
p. 405–407.
16
Referirile la „anul de la Hegira” (ar. hi÷rƯ), adică de la exilul Profetului Muammad
de la Mekka la Medina în anul 622 d. Hr., dată care stă la baza calendarului musulman, apar
numai în partea de început a scrierii lui Paul din Alep, care cuprinde istoricul Bisericii
Antiohiene. Printre sursele la care a făcut apel arhidiaconul sirian pentru a întocmi această
cronică trebuie să fi fost ڍi documente de cancelarie ale stăpânirii otomane.
82
de la Naڍterea Domnului. Am marcat în text trecerea de la un an la altul
după datarea modernă, la 1 ianuarie, întrucât această dată, ca ڍi aceea de
31 decembrie, trec adesea nesemnalate de călătorul sirian. Notarea exactă a
fiecărei date însemnate de arhidiaconul sirian ar necesita repetarea tuturor
praznicelor sfinڏilor de peste an, pe parcursul celor 7 ani de călătorie.
Timpul zilei urmează diviziunile zilei liturgice: o zi este intervalul de
timp dintre două seri consecutive17. Prin urmare, sărbătorirea ڍi slujba zilei
liturgice ڍi a praznicelor începe cu vecernia din ajun, a doua dintre Laudele
bisericeڍti. Sub acest aspect scrierea lui Paul din Alep este în perfectă
consonanڏă cu cele ale greco-ortodocڍilor din întregul spaڏiu post-bizantin.
Împărڏirea zilei (cele 12 ore de la răsărit la apus) în „ceasuri”, pe care
evreii au adoptat-o de la asirieni, fiind apoi preluată de întregul Levant, este
următoarea:
Ceasul I, primele trei ore după răsărit (6–9, în preajma echinocڏiilor);
Ceasul III, a doua parte a dimineڏii (9–12);
Ceasul VI, al treilea sfert, după ora 12 (către amiază);
Ceasul IX, ultimul sfert, seara, pentru prima Laudă (15–18).
Sunt consemnate de asemenea în text Laudele bisericeڍti ale zilelor de
rând (lucrătoare), începând de la cea de seară: vecernia, pavecerniڏa, utrenia ڍi
ceasurile18.
Calendarul, diviziunile zilei ڍi timpurile liturgice la care se referă Paul
din Alep sunt mărturii ale conڍtientizării identităڏii comune a creڍtinilor greco-
ortodocڍi din Siria ڍi din celelalte ڏinuturi levantine. Tot aڍa, este grăitor
faptul că pentru a se referi la capitala Imperiului Otoman Paul din Alep
foloseڍte preponderent numele „Constantinopol” (ϪϴϨϴτϨτδϘϟ, Al-QusÓanÓƯniyya)
ڍi foarte rar Istanbul (ϝϮΒϨτγ, IsÓanbnjl).
Pentru toate împrumuturile ڍi cuvintele străine transcrise de Paul din
Alep, care reflectă atât cunoڍtinڏele sale de limbă, cât ڍi interesul lui pentru
înregistrarea cât mai multor cuvinte noi, utile cititorilor săi sirieni, am inserat
comentarii în notele de subsol la prima ocurenεă, precizând etimologia,
semnificaڏiile ڍi echivalentele din alte limbi.
În ceea ce priveڍte punctuaڏia, situaڏia este similară altor texte arabe
creڍtine ale epocii: copistul foloseڍte virgula în loc de punct, o inserează
adesea fără sens, întrerupând fluxul logic al frazei, iar la finalul paragrafelor
17
Cf. cărڏii vechi-testamentare a Facerii, unde zilele sunt numărate începând cu
seara: „ڌi a fost seară ڍi a fost dimineaڏă: ziua întâia” (Facerea I, 5). Cf. ڍi Leviticul,
XXIII, 32: „Să postiڏi din seara zilei a noua a lunii; din acea seară până în seara zilei a
zecea a lunii să prăznuiڏi odihna voastră”.
18
V. Braniڍte, Liturgica: 158–160.
83
o omite adesea. Întrucât punctuaڏia textului-sursă nu are relevanڏă stilistică,
ediڏia de faڏă respectă punctuaڏia corectă, potrivită cu logica frazei, în măsura
în care a fost posibilă restituirea ei.
În transcrierile din limba arabă am aplicat normele din Index
translationum, adoptate de UNESCO, norme care se bazează pe standardele
Organizaڏiei Internaڏionale pentru Standardizare (ISO). Un tabel al Transcrierii
alfabetului arab apare la finalul acestei Note. Cuvintele greceڍti sunt transcrise
după forma din manuscris, precizând în note deformările survenite la transferul
în arabă.
Am redat numele autorului sub forma „Paul”, ڍi nu „Pavel”, deoarece în
limba arabă acest nume (de origine greacă) are forma veche BnjluÑ ڍi forma
modernă Bnjlus (cu pronunڏia, în araba creڍtinilor levantini, Bnjlos).
Pentru lămurirea unor pasaje obscure, a identităڏii unor personaje, a
localizării unor oraڍe, a datării unor evenimente, precum ڍi pentru îmbogăڏirea
surselor citate am primit ajutorul preڏios al Prof. Andrei Pippidi, căruia îi
păstrez o adâncă recunoڍtinڏă.
Grafia ڍi transcrierea cuvintelor ڍi pasajelor în limba greacă,
corectarea, în note, a grafiei defectuoase a copiútilor, etimologiile termenilor
ecleziastici bizantini, datele privitoare la împăraڏii ڍi ierarhii greci evocaڏi de
Paul din Alep au fost verificate úi completate de colegul meu Mihai ڎipău,
cercetător la Institutul de Studii Sud-Est Europene al Academiei Române,
căruia îi mulڏumesc în mod deosebit.
Conf. dr. Andreea Dunaeva, de la Facultatea de Filologie a Universităڏii
Bucureڍti, Secڏia de Limba Rusă, mi-a pus la dispoziڏie, din surse ruseڍti,
informaڏiile necesare pentru identificarea unor personaje ڍi locuri, a verificat
numeroase pasaje în traducerea rusă a lui G. A. Murkos ڍi mi-a oferit
permanent asistenڏă în clarificarea unor detalii din textul arab prin prisma
interpretărilor, cel mai adesea corecte, ale traducătorului de origine siriană.
Îi sunt foarte recunoscătoare pentru ajutorul ei continuu în cursul realizării
acestui proiect.
Carmen Cocea, absolventă a Secڏiei de Limba Arabă a Universităڏii
Bucureڍti, în prezent referent de specialitate la Ministerul Afacerilor
Externe, a comparat o parte din manuscrisul de la Paris cu celelalte două
folosite în această ediڏie, pentru a verifica exactitatea textului final. Îi sunt
recunoscătoare pentru eforturile depuse.
Îmi exprim gratitudinea faڏă de toڏi cei care au avut bunăvoinڏa de a
citi, integral sau parڏial, versiunea nedefinitivă a traducerii româneڍti ori a
ediڏiei manuscrisului arab, sugerându-mi îndreptări ڍi adăugiri importante:
Acad. Dan Berindei; Acad. Răzvan Theodorescu; Prof. dr. George Grigore,
coordonatorul Secڏiei de Limbă ڍi Literatură Arabă a Universităڏii Bucureڍti,
84
directorul Centrului de Studii Arabe; Prof. asoc. dr. Alexander Treiger,
Programul de Studii Religioase, Universitatea Dalhousie, Canada; Luiza
Barcan, critic de artă ڍi realizator TV; Simona Pelin; Horia Doboڍ, arabist,
redactor la Secڏia Arabă a Radio România Actualităڏi. Părintele Policarp
Chiڏulescu, arhimandrit la Mănăstirea Radu-Vodă din Bucureڍti ڍi director
al Bibliotecii Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe Române, a citit cu
neîntrecută grijă ڍi pricepere întreaga traducere românească, propunându-mi
preĠioase îndreptări ale unor formulări privitoare la rânduieli, slujbe ڍi scrieri
liturgice. Îi adresez ڍi pe această cale multe mulڏumiri pentru bunăvoinڏă ڍi
răbdare.
Păstrez o vie recunoڍtinڏă tuturor celor cărora le datorez cunoڍtinڏele
mele de limbă ڍi literatură arabă. Această lucrare, ca ڍi precedentele mele
publicaڏii în domeniul studiilor arabe, nu ar fi fost posibile fără competenڏa
ڍi dăruirea de care am beneficiat din partea profesorilor mei de la Secڏia de
Limbă Arabă a Universităڏii din Bucureڍti (Facultatea de Limbi ڍi Literaturi
Străine), îndeosebi din partea Prof. dr. Nadia Anghelescu.
Familia mea m-a ajutat úi m-a încurajat mereu, în lunga perioadă de
când am început să lucrez la acest proiect. Le mulĠumesc din toată inima úi
împart cu ei bucuria de a da la tipar volumul de faĠă.
19
Am renunڏat la notele de subsol pentru a nu îngreuna lectura. Ele pot fi consultate
infra, în corpul traducerii în limba română.
85
ABREVIERI ڌI SIGLE
ABREVIERI
CĂRğI, ARTICOLE
112
Blau, GCA I–III = Joshua Blau, A Grammar of Christian Arabic Based
Mainly on South-Palestinian Texts from the First Millenium, în Corpus
Scriptorum Christianorum Orientalium, Secrétariat du CorpusSCO,
Louvain, vol. I, 1966; vol. II–III, 1967.
Bobulescu, Lăutarii noútri = Constantin Bobulescu, Lăutarii noútri. Din
trecutul lor, Bucureúti, 1922.
Bodogae 1940 = Teodor Bodogae, Ajutoarele româneúti de la mănăstirile
din Sfântul Munte Athos, Sibiu, 1940.
Bogdan 1904 = N.A. Bogdan, Oraúul Iaúi – odinioară úi astăzi, Iaúi, 1904.
Bogrea 1924 = Vasile Bogrea, Călătoriile Patriarhului Macarie. Îndreptări,
întregiri γi lămuriri la traducerea românească, „Anuarul Institutului
de Istorie NaĠională”, II (1923), Bucureúti, 1924, p. 339–344.
Bogrea 1971 = Vasile Bogrea, Pagini istorico-filologice, ediڏie îngrijită, studiu
introductiv ڍi indice de Mircea Borcilă ڍi Ion Mării, Cluj, 1971.
Braniڍte, Liturgica = Pr. Ene Braniڍte, Liturgica generală cu noεiuni de artă
bisericească, Bucureڍti, 1985.
Burada, Opere = Teodor Burada, Opere, vol. 2, Bucureúti, 1980.
113
Cândea 1963 = Virgil Cândea, L’Afrique dans la culture roumaine ancienne,
„Bulletin de la Commission Nationale de la R.P. Roumaine pour
l’UNESCO”, 1963, nr. 1–2, p. 1–16.
Cândea 1970 = Virgil Cândea, LetopiseĠul ğării Româneúti (1292–1664) în
versiunea arabă a lui Macarie Zaim, „Studii. Revistă de istorie”, 23,
1970, nr. 4, p. 673–680.
Cândea 1978 = Virgil Cândea, Sources byzantines et orientales concernant
les Roumains, RESEE, XVI, 1978, nr. 2, p. 297–320.
Cernovodeanu, În vâltoarea primejdiilor = Paul Cernovodeanu, În vâltoarea
primejdiilor: Politica externă úi diplomaĠia promovate de Constantin
Brâncoveanu (1688–1714), Bucureúti, 1997.
Cioran 1900 = Emilia Cioran, Călătoriile Patriarhului Macarie de Antiohia
în δările Române, 1653–1658. Teză pentru licenεa în Istorie, Facultatea
de Litere γi Filosofie, Bucureڍti, 1900.
Condica de venituri úi cheltuieli = Condica de venituri úi cheltuieli de la
leatul 7202–7212 (1694–1704), ed. C. D. Aricescu, „Revista istorică a
Arhivelor României”, Bucureúti, 1878, p. 1–750.
Constantinescu – Moisescu, Curtea domnească = N. Constantinescu,
C. Moisescu, Curtea domnească din Târgoviúte, Bucureڍti, 1965.
Costăchel – Panaitescu – Cazacu, ViaĠa feudală = V. Costăchel, P. P.
Panaitescu, A. Cazacu, ViaĠa feudală în ğara Românească úi Moldova
(sec. XIV–XVII), Bucureúti, 1957.
Costin 1958 = Miron Costin, Opere, ediڏie critică cu un studiu introductiv,
note, comentarii, variante, indice ڍi glosar de P. P. Panaitescu,
Bucureڍti, 1958.
Costin, LetopiseĠul = Miron Costin, LetopiseĠul ğării Moldovei de la Aron
vodă încoace, în Opere, ed. îngr. de P. P. Panaitescu, Bucureúti, ed. II,
1965.
CreĠeanu 1967 = Radu CreĠeanu, Monumentele istorice din cuprinsul
Mitropoliei Olteniei în lumina relatării lui Paul de Alep, „Mitropolia
Olteniei”, XIX, 1967, nr. 11–12, p. 910–924.
Cronici turceúti II = Cronici turceúti privind ğările Române, vol. II, ed.
Mihail Guboglu, Bucureúti, 1974.
Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab = Ctitoriile Sfântului Voievod
Neagoe Basarab, text de Pr. Radu Miڍu, fotografie ڍi concepڏie grafică
de Laurenڏiu Tătulescu, [Bucureڍti], 2012.
D
Demény – Demény – Stoicescu, Răscoala = Lidia Demény, Ludovic
Demény, Nicolae Stoicescu, Răscoala seimenilor sau răscoală populară?
1655. ğara Românească, Bucureڍti, 1968.
114
DIR = Documente privind istoria României. Introducere, vol. I, ed. Mihail
Roller, Bucureڍti, 1956.
Dmitrieva (et al.), Opisanie = Ludmila V. Dmitrieva, Tatiana A. Bykova,
M. M. Gureviþ, Opisanie izdanij graždanskoj peþati 1708 – janvarja
1725, Moscova – Leningrad, 1955.
Dobjanschi – Simion 1979 = Ana Dobjanschi, Victor Simion, Arta în epoca
lui Vasile Lupu, Bucureúti, 1979.
Drăguڏ, Dicεionar = Vasile Drăguڏ, Dicεionar enciclopedic de artă
medievală românească, Bucureڍti, 1976.
115
Giurescu, Istoria pescuitului = Constantin C. Giurescu, Istoria pescuitului úi
a pisciculturii în România, vol. I. Din cele mai vechi timpuri până la
instituirea legii pescuitului (1896), Bucureúti, 1964.
Giurescu, Istoria românilor = Constantin C. Giurescu, Istoria românilor,
III/1, ed. II, Bucureúti, 1942.
Giurescu, ğara Românească = Dinu C. Giurescu, ğara Românească în
secolele XIV–XV, Bucureúti, 1973.
Graf, Geschichte = Georg Graf, Geschichte des christlichen arabischen
Literatur, III, Città del Vaticano, 1949.
Graf, Verzeichnis = Georg Graf, Verzeichnis arabischer kirchlicher Termini,
ed. II, Louvain, 1954.
Halperin, In the Eye of the Beholder = Charles J. Halperin, In the Eye of the
Beholder: Two Views of Seventeenth-Century Muscovy, „Russian
History/Histoire Russe”, 24, 1997, nr. 4, p. 409–423.
Hurmuzaki I, Supl., IV/1, V/1, IX/1, IX/2 – Eudoxiu Hurmuzaki, Documente
privitoare la istoria românilor, Bucureڍti, vol. I, Partea 1, 1887; Partea 2,
1890; Supl. I, 1886; Supl. II, 1893; Supl. III, 1889; vol. IV, Partea 1,
1882; vol. V, Partea 1, 1885; vol. IX, Partea 1, 1897; vol. IX, Partea 2,
1899.
116
Iorga, Istoria Bisericii româneγti, I–II = N. Iorga, Istoria Bisericii româneγti
γi a vieεii religioase a românilor, vol. I–II, Vălenii de Munte, 1908.
Iorga, Istoria Bucureútilor = N. Iorga, Istoria Bucureútilor, Bucureúti, 1939.
Iorga, La musique roumaine = N. Iorga, La musique roumaine. Quelques
mots sur les origines et le caractère de la musique religieuse et
populaire des Roumains – tirés d’une conférence donnée pour la
chorale „HORA” de Paris, le 15 Mars 1925, Paris, 1925.
Iorga, Studii úi documente IV = N. Iorga, Studii úi documente cu privire la
istoria românilor, IV. Legăturile Principatelor Române cu Ardealul de
la 1601 la 1699, Bucureúti, 1902.
Iorga, Studii úi documente VI = N. Iorga, Studii úi documente cu privire la
istoria românilor, VI. CărĠi domneúti, zapise úi răvaúe, Partea II,
Bucureúti, 1904.
Iorga, Vasile Lupu = N. Iorga, Vasile Lupu ca următor al împăraĠilor de
răsărit în tutelarea Patriarhiei de Constantinopole úi a Bisericii
Ortodoxe, AARMSI, S. II, t. XXXVI, 1913, p. 207–236.
Iorga – Balú 1922 = N. Iorga, G. Balú, Histoire de luart roumain ancien,
Paris, 1922.
117
M
118
Nicolescu, 1970 = Nicolescu, Corina, Istoria costumului de curte în ğările
Române. Secolele XIV–XVIII, Bucureڍti, 1970.
Nicolescu, Argintăria = Corina Nicolescu, Argintăria laică úi religioasă în
ğările Române (sec. XIV–XIX), Bucureúti, 1968.
O
Odobescu, AntichităĠile = Alexandru I. Odobescu, AntichităĠile JudeĠului
Romanaεi, Bucureúti, 1878.
P
Panchenko 2000 = Konstantin Panchenko, Pravoslavnye araby-osvedomiteli
rossijskogo Posol’skogo prikaza v XVII v., în Arabskie strany Zapadnoj
Azii i Severnoi Afriki. Istorija, ekonomika i politika, 4, 2000, p. 307–317.
Panchenko 2004 = Konstantin Panchenko, Rossija i Antiohijskij patriarhat:
naþalo dialoga (seredina XVI – pervaja polovina XVII vv), în Rossija i
Hristianskij Vostok, t. 2–3, Moscova, 2004, p. 203–221.
Papahagi, Vocabularul = Adrian Papahagi (coord.), Vocabularul cărεii
manuscrise, Bucureڍti, 2013.
Păun, Pouvoir, Croisade et Jugement Dernier = Radu G. Păun, Pouvoir,
Croisade et Jugement Dernier au XVIIe si£cle: le v¡cu et l’invisible, în
Ius et Ritus: Rechtshistorische Abhandlungen über Ritus, Macht und
Recht, ed. Ivan Biliarsky, Sofia, 2006, p. 213–283.
Pippidi, InfluenĠe greceúti = Andrei Pippidi, InfluenĠe greceúti în patrimoniul
arhitectural din România, Comisia NaĠională a Monumentelor Istorice,
Bucureúti, 1997.
Polosin 2001 = Vladimir V. Polosin, Zapiska Pavla Aleppskogo o postavlenii
mitropolitov antiohijskim patriarhom Makariem, „Hristianskij Vostok”,
t. 2 (VIII), serie nouă, 2001, p. 329–342.
Popescu, Podoabe = Marin Matei Popescu, Podoabe medievale în ğările
Române, Bucureúti, 1970.
R
Radu 1927 = Basile Radu, Voyage du Patriarche Macaire d’Antioche. Étude
préliminaire. Valeur des manuscrits et des traductions, col. Patrologia
Orientalis, ed. R. Graffin, F. Nau, Paris, Imprimerie polyglotte, 1927.
Radu 1930–1949 = Basile Radu, Voyage du Patriarche Macaire d’Antioche,
texte arabe et traduction française, col. Patrologia Orientalis, ed.
R. Graffin, F. Nau, Paris, XXII, fasc. 1/1930; XXIV, fasc. 4/1933;
XXVI, fasc. 5/1949.
119
Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens arabes =
Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens
arabes au XVIIe siècle. Macaire III Ibn al-Za‘Ưm et Paul d’Alep. Actes
du Ier Colloque international, le 16 septembre 2011, Bucarest, ed.
Ioana Feodorov, Bucureڍti, 2012.
120
ùerbănescu 1959 = ùerbănescu, Niculae, MitropoliĠii Ungrovlahiei, BOR,
1959, nr. 7–10, p. 722–826.
ùtefănescu, Arta feudală = Ion D. ùtefănescu, Arta feudală în ğările
Române. Pictura murală úi icoanele de la origini până în secolul al
XIX-lea, Timiúoara, 1981.
ùtefulescu, Mănăstirea Tismana = Alexandru ùtefulescu, Mănăstirea
Tismana, Târgu-Jiu, ed. I, 1896; ed. II, 1903, republ. 1904.
ڎ
ڎipău, La description de Constantinople = Mihai ğipău, La description de
Constantinople dans le Récit du voyage du Patriarche Macaire III Ibn
al-Za‘Ưm, în Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les
chrétiens arabes, p. 123–133.
W
Wehr 1994 = The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic, ed.
J. M. Cowan, ed. IV, 1994, Ithaca, NY.
121
PERIODICE
122
ALTE SURSE CITATE*
124
C
125
Chiڏulescu, Arhim. Policarp, Mănăstirea Radu-Vodă, Bucureڍti, 2009.
Ciobanu, Radu ùtefan, Cetatea Enisala, BCMI, 1971, nr. 1, p. 21–30.
Ciorănescu, Al., Domnia lui Mihnea III (Mihail Radu), 1658–1659, Bucureڍti,
1936.
Cirkov, G., Dva ljubopytnyh arabskih dokumenta (K istorii vnutrennego
byta hristian), în Jubilejnyj sbornik v þest’ V. F. Millera, Moscova,
1900, p. 254–264.
Çolak, Hasan, Worlds Apart and Interwoven: Orthodox, Syrian and
Ottoman Cultures in Paul of Aleppo’s Memoirs, „Studies in Travel
Writing”, Londra, Vol. 16, 2012, nr. 4, p. 375–385.
Constantinescu, N., Moisescu, C., Nicolăescu-Plopúor, D., Considérations
sur les tombes princières de Târgoviúte, „Dacia”, XI, 1967, p. 301–319.
Cosutto, Giuseppe, When the Italians Turn into Tatars: Notes on the Italian
Legacy in Eastern Europe and the Black Sea, în Moútenirea istorică a
tătarilor, II, Bucureúti, 2012, p. 119–134.
Covacef, Petre, Cerchezii din Dobrogea, „Transilvania”, 2007, nr. 4–5,
p. 27–39.
CreĠeanu, Radu, Preda Brâncoveanu, ctitor al bisericii de zid a mănăstirii
Dintr-un lemn, „Mitropolia Olteniei”, 1966, nr. 7–8, p. 645–651.
CreĠeanu, Radu, Mănăstirea Dintr-un lemn, Bucureúti, 1966.
Cristea, Vasile, Rugul aprins („seneh”) – o dilemă pentru botaniúti,
„Tabor”, Cluj-Napoca, VII, 2013, nr. 3, p. 17–21.
Criڍan, Carmen, Basile Radu et son édition et traduction françaises des
Notes de voyage de Paul d’Alep, în Relations entre les peuples de
l’Europe Orientale et les chrétiens arabes, p. 51–58.
Cureton, V.W., Rieu, C., Catalogus codicum manuscriptorum orientalium
qui in Museo Britannico asservantur. Pars secunda, codices arabicos
amplectens, Londra, 1846, t. II.
Cvetkova, B., Za režima ni stopanskata obmjana meždu rumănskite i
bălgarskite pridunavski zemi prez XVI v., în Bălgaro-rumănskite vr’zki
i otnošenija prez vekovete, t. I, Sofia, 1965, p. 118–119.
126
Dima-Drăgan, Corneliu, Biblioteca unui umanist român: Constantin
Cantacuzino stolnicul, Bucureúti, 1967.
Dionisie din Furna, Erminia picturii bizantine, Bucureúti, 2000.
Downey, Glanville, A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab
Conquest, Princeton University Press, Princeton – New Jersey, 1961.
Dölger, F., et al., Mönchsland Athos, München, 1945.
Dragnev, Emil, Contribuεii privind portretul funerar al lui Teodor Vitolt γi
chipul Sf. Nedelia în picturile de la Lujeni (mijlocul sec. al XV-lea),
„Revista de istorie a Moldovei”, 1994, nr. 3–4, p. 26–34.
Dragomir, Silviu, ContribuĠii privitoare la relaĠiile Bisericii româneúti cu
Rusia în veacul XVII, AARMSI, S. II, t. XXXIV, 1912, p. 1065–1247
(ڍi 3 fig.).
Dragomir, Silviu, Iconografi ruúi pentru bisericile moldovene, AARMSI,
S. II, t. XXXIV, 1912, p. 1081–1092.
Drăghiceanu, Virgil N., Comunicări, BCMI, III, 1910, p. 144.
Drăghiceanu, Virgil N., În amintirea lui Constantin Brâncoveanu, 1714–1914.
Lăcaúurile voevodului úi vieaĠa lui. Ochire arheologică úi istorică,
Bucureúti, 1914.
Drăghiceanu, Virgil N., ùtiri mai vechi despre ruinele CurĠii domneúti din
Târgoviúte, BCMI, VII(1914), 1915, fasc. 30, p. 91.
Drăghiceanu, Virgil N., [Semne lapidare] de la palatul lui ùtefan-cel-Mare
din Vaslui, BCMI, VII(1914), 1915, fasc. 30, p. 93–94.
Drăghiceanu, Virgil N., Morminte domneúti. Matei Basarab, Doamna Elena
úi fiul lor Mateiaú. Ultimele zile, meúteri úi stil, BCMI, VIII, 1915,
fasc. 32, p. 170–175.
Drăghiceanu, Virgil N., Mănăstirea Dintr-un lemn – Vâlcea, BCMI, XXIV,
1931, fasc. 67, p. 125–126.
Drăghiceanu, Virgil N., Monumentele istorice din Oltenia. Raport din anul
1921, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 69, p. 128–134.
Drăghiceanu, Virgil N., Mitropolia Târgoviγtei. Note istorice γi arheologice,
Bucureڍti, 1933.
Drăghiceanu, Virgil N., Repertoriul monumentelor úi obiectelor de artă din
timpul lui ùtefan cel Mare, Bucureúti, 1958.
DrăguĠ, Vasile, Săndulescu, Nicolae, L’Art de l’époque Brâncoveanu,
Bucureúti, 1971.
Drimba, Vladimir, EdiĠie diplomatică úi ediĠie critică, „Memoriile SecĠiei de
ùtiinĠe Filologice, Literatură úi Arte”, Bucureúti, S. IV, t. VII, 1985,
p. 85–92.
127
Dunaeva, Andreea, L’Arabisant russe Georges Abramoviþ Mourqos,
spécialiste de l’œuvre de Paul d’Alep, în Relations entre les peuples de
l’Europe Orientale et les chrétiens arabes, p. 59–68.
Dunlop Gibson, Margaret, An Arabic Version of the Acts of the Apostles and
the Seven Catholic Epistles, ediĠie úi traducere engleză, Piscataway,
New Jersey, 2003 (reeditare a ed. 1899).
Ebied, Rifaat, An Unknown Poem on the Siege of Aleppo and the Violent
Events of A. H. 1065–66/A.D. 1654–55, ARAM, 9–10 (1997–1998),
p. 365–375.
Ebied, Rifaat Y., Young, M. J. L., A List of Ottoman Governors of Aleppo,
A. H. 1002–1168, „Annali dell’Istituto Orientale di Napoli”, t. 34 (S. n.
XXIV), Napoli, 1974, p. 103–108.
Ellis, A. G., Catalogue of Arabic Books in the British Museum, vol. I,
Londra, 1894.
Engel, Geschichte der Kosaken, Halle, 1796.
Eyice, Semavi, Istanbul. Petit guide à travers les monuments byzantins et
turcs, Istanbul, 1955.
128
Feodorov, Ioana, ViaĠa Sfintei Cuvioase Parascheva după versiunea arabă
a Patriarhului Macarie al Antiohiei (sec. XVII), traducere în limba
română, introducere ڍi note, Iaڍi, Editura Trinitas, 2006.
Feodorov, Ioana, The Monasteries of the Holy Mount in Paul of Aleppo’s
‘Travels of Makarios, Patriarch of Antioch’, RESEE, XLVIII, 2010,
p. 195–210.
Feodorov, Ioana, Notes sur les mots non arabes dans le Voyage du
Patriarche Macaire d’Antioche par Paul d’Alep, în Festschrift for
Nadia Anghelescu, Bucureúti, 2011, p. 193–214.
Feodorov, Ioana, Notes sur les livres et l’imprimerie chez Paul d’Alep –
Voyage du patriarche Macaire III d’Antioche aux Pays Roumains, au
tPays des Cosaques’ et en Russie, în Actes du Symposium International
„Le Livre. La Roumanie. L’Europe”, 4ème édition, 20–23 septembre
2011, Bucureúti, 2012, p. 200–209.
Feodorov, Ioana, Paul d´Alep, Récit du voyage du Patriarche Macaire Ibn
al-ZatƯm. Héritage et évolutions récentes du projet d’édition, în Relations
entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens arabes, p. 9–30.
Feodorov, Ioana, The Meaning of Ifran÷ and Ifran÷iyy in Paul of Aleppo’s
Journal, în Istoria: utopie, amintire úi proiect de viitor. Studii de
istorie oferite Profesorului Andrei Pippidi la împlinirea a 65 de ani,
Iaúi, 2013, p. 177–188.
Filipaúcu, Alexandru, Sălbăticiuni din vremea strămoúilor noútri, Bucureúti,
1969.
Filitti, Ioan C., Craioveútii úi rolul lor politic, „Arhivele Olteniei”, XIV,
1935, nr. 77–78, p. 1–14.
129
Georgescu, Valentin Al., Le terme de Romanus et ses equivalents et dérivés
dans l’histoire du peuple roumain, în Atti del II Seminario internazionale
di studi storici „Da Roma alla Terza Roma”, 21–23 aprile 1982, Roma,
Edizioni scientifiche italiane, Studi – II, 1982, p. 405–436.
Ghica, Oana, Pătru, Mihai, Muzica úi instrumentele muzicale orientale în
România, „Romano-Arabica”, Bucureúti, I, 2001, p. 55–59.
Giosanu, Episcop Ioachim, Cultul Sfintei Cuvioase Parascheva în Ortodoxie –
cercetare hagiografico-liturgică, Roman, 2013.
Giuglea, G., Vâlsan, G., De la românii din Serbia. Culegere de literatură
populară, cu hartă, fotografii, note, glosar, Bucureúti, 1913.
Giurescu, Constantin C., βtiri despre populaεia românească a Dobrogei în
hărεi medievale γi moderne, Muzeul Regional de Arheologie Dobrogea
[Constanڏa], [1965].
Giurescu, Constantin C., Le Jugement par des cojureurs dans les Pays
Roumains, în Xenion. Festschrift fÕr Pan. J. Zepos, ed. E. von Caemmerer
et al., I, Atena – Freiburg – Köln, 1973, p. 473–479.
Giurescu, Dinu C., ContribuĠii la studiul broderiilor de la Trei Ierarhi,
„Mitropolia Moldovei”, XXXVI, 1960, nr. 3–4, p. 215–238.
Golescu, Marie, Danses et danseuses dans la peinture des églises roumaines,
„Revue historique du sud-est européen”, Bucureúti, 1946, p. 137–141.
Golimas, Aurel H., Despre capuchehăile Moldovei γi poruncile Porεii către
Moldova până la 1829. Contribuεii la cunoaγterea raporturilor de
drept dintre Moldova γi Turci, Iaڍi, 1943.
Grand’Henry, J[acques], La version arabe du ‘Discours 34’ de Grégoire de
Nazianze, ediڏie critică, comentarii ڍi traducere, în Corpus Christianorum.
Series Graeca, 20, Corpus Nazianzenum, Brepols, Turnhout, 1988.
Grigoraú, N., Stilul bisericilor lui Petru vodă ùchiopul, „Însemnări ieúene”,
III, 1938, t. V, 2, p. 271–272.
Grigoraú, N., Biserica Trei Ierarhi din Iaúi, Iaúi, 1962.
Grigoraú, N., Descoperiri arheologice la Galata, „Cronica”, 14 sept. 1968.
Grigoraú, N., Un important monument de artă al Iaúului: Galata, „Cercetări
istorice”, II, 1971, p. 349–364.
Grigore, George, Limba arabă – pronunĠie úi scriere, Bucureúti, 2002.
Guran, Petre (ed.), Flusin, Bernard (colab.), L’Empereur hagiographe. Culte
des saints et monarchie byzantine et post-byzantine, în Actes des
colloques internationaux „L’Empereur hagiographe” (13–14 mars
2000) et „Reliques et miracles” (1–2 novembre 2000) tenus au New
Europe College, Bucureڍti, 2001, p. 249–280.
130
H
131
Iorga, N., Documente privitoare la familia Callimachi, I, Bucureڍti, 1902.
Iorga, N., Balada populară românească, în Cursurile de vară din Vălenii de
Munte, Vălenii de Munte, 1910.
Iorga, N., Geschichte des osmanischen Reiches, IV, Gotha, 1911.
Iorga, N., Palatul de la Filipeútii de Târg, BCMI, VIII, 1915, fasc. 29, p. 1–5.
Iorga, N., TapiĠeriile doamnei Tudosca a lui Vasile Lupu, BCMI, VIII,
1915, fasc. 32, p. 145–153.
Iorga, N., Acte româneúti din Ardeal privitoare în cea mai mare parte la
legăturile secuilor cu Moldova, Bucureڍti, 1916.
Iorga, N., Istoria armatei româneγti, vol. II, Bucureڍti, 1919.
Iorga, N., Un călător sirian în Principate la jumătatea veacului al XVII-lea,
în Istoria românilor prin călători, Bucureúti, 1981, p. 235–245
(republicare după ed. Bucureúti, 1920, vol. I, p. 268–285).
Iorga, N., InscripĠii, „Revista istorică”, XV, 1929, p. 265–274.
Iorga, N., Miniaturi româneúti în secolul al XVII-lea, BCMI, XXIV, 1931,
fasc. 70, p. 146–147.
Iorga, N., Biserica úi palatul de la AfumaĠi (Ilfov), BCMI, XXIV, 1931,
fasc. 67, p. 33–37.
Iorga, N., Doamna Elina a ğării Româneúti ca patroană literară, AARMSI,
S. III, t. XIII, 1932, p. 57–67.
Iorga, N., ùtiri nouă privitoare la familia lui Petru ùchiopul, Bucureڍti,
1932.
Iorga, N., DonaĠiile româneúti pentru Megaspileon úi Vlah-Sarai, ARMSI,
S. III, t. XIII, 1933, p. 159–166.
Iorga, N., Byzance après Byzance. Continuation de l’„Histoire de la vie
byzantine”, Institutul de Studii Bizantine, Bucureڍti, 1935.
Iorga, N., Costumul lui Alexandru, în Portrete γi comemorări, Bucureڍti, 1936,
p. 102–105 (reluat în Scrieri alese. Cuvântări γi comunicări rostite la
Academia Română, ed. Dorina N. Rusu, I, Bucureڍti, 2008, p. 92–93).
132
Kilpatrick, Hilary, Between Ibn BaÓÓnjÓa and al-ahÓƗwƯ: Arabic Travel
Accounts of the Early Ottoman Period, „Middle Eastern Literatures”,
11, 2008, nr. 2, p. 233–248.
Kogălniceanu, Mihail (ed.), Călătoria arabului Patriarh Macarie de la Alep
la Moscova, „Arhiva românească”, Iaڍi, t. II, ed. I, 1845, p. 187–221
(reluat în t. II, ed. II, 1862, p. 140–164).
Kowalska, Maria, Ukraina w Poáowie XVII wieku w relacji arabskiego
podróĪnika Pawáa, syna Makarego z Aleppo, traducere, introducere úi
comentariu, Varڍovia, 1986.
Kowalska, Maria, Bosporus, Schwarzes Meer und Dobrudscha um die Mitte
des 17. Jh. im Bericht des arabischen Reisenden Pauls, des Sohnes von
Macarios aus Aleppo, „Folia Orientalia”, Cracovia, XXV, 1988,
p. 181–194.
König, Carol, Cele mai vechi informaĠii scrise sau iconografice despre
folosirea armelor de foc pe teritoriul României, în Arta istoriei. Istoria
artei. Academicianul Răzvan Theodorescu la 65 de ani, Bucureúti,
2004, p. 117–123 (cu ilustraĠii).
Kraþkovskij, Ignatius, KitƗb al-badƯ‘ of ‘Abd AllƗh Ibn al-Mu‘tazz edited
from the unique MS in the Escorial, cu introducere, note ڍi indici,
Londra, 1935.
Kraþkovskij, Ignatius Ju., Arabskije rukopisi iz sobranija Grigorija IV,
Patriarha Antiohijskogo, în I. Ju. Kraþkovskij, Izbrannye soþinenija,
t. VI, Moscova – Leningrad, 1960, p. 423–444.
Krymskyi, A. E., Iz bejrutskoj cerkovnoj letopisi XVI–XVIII v., în Drevnosti
Vostoþnye, t. III, fasc. 1, Moscova, 1907, p. 1–89.
Krymskyi, A. E., Istorija novoj arabskoj literatury. XIX – naþalo XX veka,
Moscova, 1971.
Krumbacher, Karl, Geschichte der byzantinischen Litteratur von Justinian
bis zum Ende des oströmischen Reiches (527–1453), München, 1891.
133
Lapedatu, Alex., Lecomte du Noüy, A., Câteva cuvinte asupra bisericilor
Sf. Nicolae-Domnesc úi Trei-Ierarhi din Iaúi, Bucureúti, 1904.
Larcher, Pierre, Linguistique arabe: état de la recherche, „Arabica”, 54,
2007, nr. 2, p. 246–261.
Lascu, Stoica, Emigrarea musulmanilor din Dobrogea în perioada
interbelică – opinii γi aprecieri româneγti de epocă, în Moγtenirea
istorică a tătarilor, vol. II, Bucureڍti, 2012, p. 257–288.
Laurent, J., Byzance et les origines du sultanat de Roum, în Mélanges
Charles Diehl, I. Histoire, Paris, 1930, p. 177–182.
Lăzărescu, Emil, Nicodim de la Tismana úi rolul său în cultura veche
românească (până la 1385), „Romanoslavica”, XI, 1965, p. 237–284.
Lăzărescu, Emil, O icoană puĠin cunoscută din sec. XVI úi problema
pronaosului m-rii Argeúului, SCIA, 14, 1967, nr. 2, p. 187–199.
Lăzărescu, Emil, Biserica mănăstirii Argeúului, Bucureڍti, 1967.
Lébédew, Olga de, Histoire de la conversion des Géorgiens au Christianisme
par le Patriarche Macaire d’Antioche, Roma, 1905.
Lemerle, P., Wittek, P., Recherches sur l’histoire et le statut des monastères
athonites sous la domination turque, în Archives du droit oriental,
t. III, Paris, 1948.
Lentin, Jérôme, Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe: premier essai de
bibliographie, în Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe à travers
l’histoire – Actes du premier colloque international (Louvain-la-Neuve,
10–14 mai 2004), ed. Jérôme Lentin ڍi Jacques Grand’Henry, Université
Catholique de Louvain, Peeters, 2008, p. XXV–LXXXVII.
Lentin, Jérôme, Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe : premier essai
de bibliographie. Supplément nr. 1, în Middle Arabic and Mixed Arabic.
Diachrony and Synchrony, ed. Liesbeth Zack ڍi Arie Schippers, Leiden –
Boston, 2012, p. 27–49.
Ligor, Alexandru, Din legăturile Moldovei cu celelalte Ġări române în
vremea lui Vasile Lupu, „Revista de istorie”, 31, 1978, nr. 3, p. 438–439.
Longworth, P., The Strange Career of Paisios Ligarides, „History Today”,
45 (iunie 1995), p. 39–45.
134
Maxim, Mihai, δările Române γi Înalta Poartă. Cadrul juridic al relaεiilor
româno-otomane în Evul Mediu, Bucureڍti, 1993.
Maxim, Mihai, Brăila 1711. Noi documente otomane, Brăila, 2011.
Mazilu, D. R., Sfânta Filofteia de la Argeú. Lămurirea unor probleme
istorico-literare. Monografie hagiografică, ARMSI, S. III, t. VI, 1932–
1934, p. 217–317.
Mărturii. Frescele Mănăstirii Argeúului, catalog al expoziĠiei din 6 decembrie
2012 – 26 mai 2013, Muzeul NaĠional de Artă al României, Bucureúti,
2013 (studii de Oliviu Boldura, Emanuela Cernea, Marian Coman,
Anca Dumitru Dumitrescu, Ioana Iancovescu, Horia Moldovan, LucreĠia
Pătrăúcanu, Georgiana Zahariea; în anexă, planúele restaurării realizate
de Lecomte du Noüy).
Meteú, ùtefan, Din istoria artei religioase române. I. Zugravii bisericilor
române, „Anuarul Comisiunii Monumentelor Istorice din Transilvania.
1926–1928”, Cluj, 1929.
Micle, Arhim. Veniamin, Peútera Sfântului Grigorie de la Mănăstirea
BistriĠa, Sfânta Mănăstire BistriĠa, Eparhia Râmnicului, 1995.
Mihajlova, A. I., Katalog arabskih rukopisej Instituta Narodov Azii, t. 2,
Geografiþeskie soþinenija, Moscova, 1961.
Mincă, Aurelia, Butoi, Mihail, Monumente istorice úi de artă din judeĠul
Olt, Bucureúti, 1984.
Mitrofanovici, Vasile, Liturgica Bisericei Ortodoxe. Cursuri universitare,
prelucrate, completate ڍi editate de Teodor Tarnavschi, editate ڍi
completate de Nectarie Nicolae Cotlarciuc, Cernăuڏi, 1929.
Moldoveanu, Pr. Ioan, Reacεii bisericeγti naεionale γi internaεionale privind
secularizarea averilor mănăstireγti. Un preambul la secularizarea
averilor bisericeγti de la 1863 din Principatele Române, în Secularizarea
averilor bisericeγti (1863). Motivaεii γi consecinεe, Bucureڍti, 2013.
Molinas, Louis, Consideraciones sobre la edición de manuscritos árabes,
„Al-QanÓara. Revista de estudios árabes”, Madrid, vol. XIX, fasc. 2, 1998,
p. 383–392.
Al-Munajjed, 6alƗuddƯn, Règles pour l’édition des textes arabes, „Mélanges
de l’Institut Dominicain d’Études Orientales du Caire”, Cairo, nr. 3/1956,
p. 359–374.
Mureúan, Dan Ioan, Autour de l’élément politique du culte de Sainte
Parascève la Jeune en Moldavie, în Petre Guran (ed.), L’Empereur
hagiographe. Culte des saints et monarchie byzantine et post-
bizantine, 2001, p. 249–280.
Murgescu, Bogdan, The Shahis in Walachia, RESEE, XXXII, 1994, nr. 3–4,
p. 293–300.
135
Murkos, G. A., O služebnike Antiohijskogo patriarha Makarija, nahodjašþemsja
na Afone, în Drevnosti vostoþnye. Trudy Vostoþnoj komissii
Imperatorskogo Moskovskogo arheologiþeskogo Obšþestva, t. II, fasc. 1,
Moscova, 1896, p. 113–114.
Murkos, G. A., Putešestvie antiohijskago Patriarha Makarija v Rossiju v
polovine XVII veka, opisannoe ego synom, arhidiakonom Pavlom
Aleppskim, Moscova, 1896–1898, vol. I–IV.
Murkos, G. A., Arabskaja rukopis’ opisanija putešestvija Makarija
Patriarha Antiohijskogo, sost. ego synom Pavlom Aleppskim, „Sbornik
Moskovskogo Glavnogo Arhiva Ministerstva Inostrannyh Del”, 6,
Moscova, 1899, p. 383–400.
Musicescu, Maria Ana, Relations artistiques entre Byzance et les pays
roumains (XIVe–XVe siècles). État actuel de la recherche, în XIVe
Congrès international des études byzantines. Rapports, IV, Bucureúti,
1971, p. 107–121.
Musicescu, Maria Ana, Ionescu, Grigore, Biserica domnească din Curtea de
Argeú, Bucureúti, 1976.
136
Nicolaescu, ùt., Documente istorice cu privire la Radul Vodă de la AfumaĠi
sau Radul Vodă cel Viteaz (1522–1529), RIAF, X, 1909, p. 77–87.
Nicole, Pierre, Arnauld, Antoine, Renaudot, Eusèbe et al., Perpétuité de la foi
de l’Église catholique sur l’eucharistie, ed. J.-P. Migne, II, Paris, 1841.
Nicolescu, Corina, Arta metalelor preĠioase în România, Bucureúti, 1973.
137
Păun, Radu, Mihnea/Mihail. Câteva note despre strategiile patrimoniale ale
familiilor domnitoare din Valahia, secolele XVI–XVII, „Arhiva
genealogică”, VI, 1998, p. 89–94.
Păun, Radu, „Si Deus nobiscum quis contra nos?” Mihnea III: note de
teologie politică, în Ovidiu Cristea ڍi Gheorghe Lazăr (ed.), Naεional γi
universal în istoria românilor. Studii oferite Prof. βerban Papacostea
la împlinirea a 70 de ani, Bucureڍti, 1998, p. 69–100.
Petroúanu, Dragoú, Sf. Grigorie Decapolitul din Mănăstirea BistriĠa, BOR,
LIX, 1941, p. 682–703.
Pippidi, Andrei, Early Modern Libraries and Readers in South-Eastern
Europe, RESEE, XIX, 1981, nr. 4, p. 705–721.
Pippidi, Andrei, Putere úi cultură în epoca lui Brâncoveanu, AIIAI, XXV/2,
1988, p. 351–367.
Pippidi, Andrei, Une nouvelle chronique post-byzantine, în Nouvelles études
d’histoire, Bucureúti, 1995, p. 41–50.
Pippidi, Andrei, Doamna Chiajna la Alep, SMIM, XXVIII, 2010, p. 99–103.
Popa, Radu, Mănăstirea Golia, Bucureúti, 1966.
Popescu, M., Iliescu, C., Goleúti, Bucureúti, 1966.
Popescu, Radu, Istoriile domnilor ğării Româneúti, ed. C. Grecescu,
Bucureúti, 1963.
Pumpyan, G. Z., Tureckie zaimstvovanija v Putešestvij Patriarha Makarija
Antiohijskogo, „Palestinskij Sbornik”, 29, 1987, p. 64–73.
138
Rouillard, Germaine, Collomp, Paul (ed.), Actes de Lavra. Édition
diplomatique et critique, T. I (897–1178), în Archives de l’Athos, I,
Paris, 1937, p. 17–21.
Ruffini, Mario, Biblioteca stolnicului Constantin Cantacuzino, Bucureúti,
1973.
Russo, D., Critica textelor úi tehnica ediĠiilor, în Studii istorice greco-
române. Opere postume, II, Bucureúti, 1939, p. 545–679.
139
Saouaf, Soubhi, La citadelle d’Alep, ed. IV, Alep, 1975.
Schimmel, Annemarie, Numbers. An Overview, în The Encyclopedia of
Religion, ed. Mircea Eliade, New York – Londra, 1987, vol. 11, p. 13.
Seleznyov, Nikolai N., „Elias Geveri of Damascus” in Russian studies of
church history: a witness to the two-finger sign of the cross in a
medieval treatise on denominations of Syrian Christianity, „Scrinium.
Journal of Patrology, Critical Hagiography and Ecclesiastical History”,
vol. 9, 2013, Piscataway, New Jersey, p. 366–381.
SideridƯs, X. A., ParatƯrƯseis eis eƯn pragmateian tou Kou A. P. Kerameǀs
„Naoi tƯs Kǀnstantinoupoleǀs kata to 1593 kai 1604” ypovlƯtheisai eis
tƯn ArhaiologikƯn EpitropƯn tou en Kǀnstantinoupolei EllƯnikou
Filologikou Syllogou, Constantinopol, 1904.
Simedrea, Tit, Icoana junghiată de la Argeú. Glosă pe marginea vieĠii
Sfântului Nifon, Sibiu, 1940.
Simionescu, Paul, Cernovodeanu, Paul, Pagini de etnografie românească în
opera memorialistică a unor călători străini (secolele XVII–XVIII),
„Revista de etnografie ڍi folclor”, 17, 1972, nr. 5, p. 373–390.
Simionescu, Paul, Cernovodeanu, Paul, Cetatea de scaun a Bucureútilor.
Consemnări, tradiĠii, legende, Bucureúti, 1976.
Simonescu, Dan, Literatura română de ceremonial. Condica lui
Gheorgachi. 1762, Bucureúti, 1939.
Simonescu, Dan, Editarea critică a textelor vechi, „Limba română”, X,
1961, nr. 1, p. 68–75.
Simonescu, Dan, Biblioteca stolnicului Constantin Cantacuzino, în Centenar
Dan Simonescu. Cartea úi biblioteca. ContribuĠii la istoria culturii
româneúti, Bucureúti, 2002, p. 77–82.
Siruni, H. Dj., Bisericile armene din ğările Române, „Ani”, 1942, p. 489–530.
Skaff, Elias, The place of the Patriarchs of Antioch in Church History,
Newton Centre, Massachusetts, 1993.
Slobozia 400. Studii úi comunicări muzeografice, Slobozia, 1994.
Stahl, Henric, Mănăstirea Mihai Vodă, palat domnesc, în Comunicări. II,
BCMI, VII, 1914, fasc. 25, p. 35.
Stănciulescu-Bârda, Alex., Lăcaúuri de cult úi aúezări străvechi pe pământul
Munteniei, BOR, CIII, 1985, nr. 1–2, p. 110–117.
Stănescu, Eugen, Unitatea teritoriului românesc în lumina naraĠiunilor externe.
Valahia úi sensurile ei, „Studii”, XXI, 1968, nr. 6, p. 1105–1125.
Stoide, C. A., ùtiri despre câĠiva zugravi moldoveni din sec. XVII–XVIII,
„Mitropolia Moldovei”, XXXIV, 1959, nr. 7–8, p. 421–431.
Sturzu, Constantin, Mănăstirea SfinĠii Trei Ierarhi. Album color, Iaúi, ed. I,
1999; ed. II, 2003.
140
Szemkovics, Laurenڏiu-ڌtefan, Dogaru, Maria, Tezaur sfragistic românesc.
I. Sigiliile emise de cancelaria domnească a δării Româneγti (1390–
1856), Bucureڍti, 2006.
ù
ùerban, Constantin, ContribuĠii la istoria meúteúugurilor din ğara Românească.
ğiganii rudari în sec. XVII–XVIII, „Studii”, 1969, 2, p. 131–147.
ùerbănescu, Niculae, Istoria mănăstirii Snagov, Bucureúti, 1944.
ùtefănescu, Iulian D., L’icône de la Vierge du monastère Dintr-un lemn,
„Byzantion”, VI, 1931, p. 601–612.
ùtefănescu, Iulian, ViaĠa Sfintei Parascheva cea Nouă de Matei al Mirelor,
„Revista istorică română”, 1933, III, p. 347–377.
ùtefănescu, Melchisedec, Chronica Romanului úi a Episcopiei de Roman,
Bucureúti, I, 1874.
ùtefănescu, ùtefan, Bănia în ğara Românească, Bucureúti, 1965.
ùtefulescu, Alexandru, Gorjul pitoresc úi istoric, Târgu-Jiu, 1904.
ùtefulescu, Alexandru, Polovragi, Târgu-Jiu, 1906.
ùtefulescu, Alexandru, Schitul Crasna, Bucureúti, 1910.
T
Tafrali, O., JeĠurile úi amvonul bisericii Golia din Iaúi, „Arta úi arheologia”,
fasc. 1, 1927, p. 12–16.
Tafrali, O., Sculptura în lemn românească, „Arta úi arheologia”, 1935–1936,
fasc. 11–12, p. 1–36.
Tafrali, O., Biserica Domnească. Datele clădirii úi decorării sale picturale,
„Arta úi arheologia”, 1935–1936, fasc. 11–12, p. 145–161.
Taylor, Jane, Imperial Istanbul. A Travelles’s Guide, Londra – New York,
1998.
Tchentsova, Vera, Documents grecs des métoques roumains du Mont Athos
et des patriarcats orientaux conservés à Moscou à la lumière d’une
analyse paléographique, în The Romanian Principalities and the Holy
Places along the Centuries, Papers of the Symposium held in
Bucharest, 15–18 October 2006, Bucureڍti, 2007, p. 157–174.
Tchentsova, Vera, Ikona Iverskoj Bogomateri (Oþerki istorii otnošenij Greþeskoj
cerkvi s Rossiej v seredine XVII v. po dokumentam RGADA), Moscova,
2010 (recenzată de Mihai ğipău în RESEE, L, 2012, p. 370–372).
Tchentsova, Vera, Le patriarche d’Antioche Macaire III Ibn al-Zatîm et la
chrétienté latine, în Réduire le schisme?, ed. M.-H. Blanchet ڍi F. Gabriel,
Centre de recherche d’histoire et civilisation de Byzance, Paris, 2013,
p. 313–335.
141
Tchentsova, Vera, Eschatologie byzantine et pens¡e historique à la cour
d’Alexis Romanov: Païsios Ligaridès, Nicolas le Spathaire et
Francesco Barozzi aux origines du messianisme russe (1656–1673), în
Écrire et r¡¡crire l’histoire russe d’Ivan le Terrible à Vasilij Kljuþevskij,
ed. Pierre Gonneau ڍi Ecatherina Rai, Paris, 2013, p. 41–51.
Teoteoi, Tudor, La tradition byzantine de l’Oracle inédit de Païsios
Ligaridis, RESEE, XXXIX, 2001, p. 19–26.
Teoteoi, Tudor, Origine romano-byzantine et valeur comparée d’un détail
du cérémonial d’inthronisation des voïvodes roumains du Moyen Âge,
selon le récit de Paul d’Alep (XVIIe siècle), în Romanian Principalities
and the Holy Places along the Centuries, Papers of the Symposium
held in Bucharest, 15–18 October 2006, Bucureڍti, 2007, p. 177–196.
Todt, Klaus-Peter, Walbiner, Carsten-Michael, recenzie la Dimitrie Cantemir,
6alƗ al-akƯm wa-fasƗd al-‘Ɨlam al-damƯm (The Salvation of the Wise
Man and the Ruin of the Sinful World), ediĠie, traducere engleză, note úi
indici de Ioana Feodorov, Bucureúti, 2006, în „Collectanea Christiana
Orientalia”, Córdoba – Beirut, 2008, nr. 5, p. 474–477.
Trajanescu, I. D., Mitropolia din Bucureúti, BCMI, V, fasc. 20, 1912,
p. 138–176.
Troianos, Spyros, Byzantine Canon Law from the Twelfth to the Fifteenth
Centuries, în The History of Byzantine and Eastern Canon Law to 1500,
Wilfried Hartmann, Kenneth Pennington (ed.), Washington, D.C., 2012,
p. 170–214.
Troupeau, Gérard, Catalogue des manuscrits arabes, Première partie.
Manuscrits chrétiens, t. I–II, Paris, 1974.
Turdeanu, Emil, Manuscrisele robite de cazaci, la 1653, „FiinĠa românească”,
4, 1966, p. 118–148, republicat în Emil Turdeanu, Oameni úi cărĠi de
altădată, ed. îngrijită de ùtefan S. Gorovei úi Maria Magdalena
Székely, vol. I, Bucureúti, 1997, p. 353–384.
Tzigara-Samurcaú, Al., Balú, G., Ghika, N., Biserica din Filipeútii de
Pădure, Bucureúti, 1908.
142
Vătămanu, N., Bisericile CurĠii Vechi, „Glasul Bisericii”, XVIII, 1959,
nr. 3–4, p. 288–294.
Versteegh, Kees, The Arabic Language, Edinburgh University Press, 1997.
Vintilă-Ghiڏulescu, Constanڏa, De la iúlic la joben. Modă úi lux la porĠile
Orientului, coord. ed. úi fotografii de Cătălin D. Constantin, Bucureúti,
2013.
Vîrtosu, Emil, Din sigilografia Moldovei úi a ğării Româneúti, în DIR, II,
Bucureúti, 1956, p. 334–537.
Vlad, Matei D., Asemănări úi deosebiri între „sloboziile” úi satele de
colonizare din ğara Românească úi Moldova, „Studii”, 25, 1972, nr. 1,
p. 137–143.
Vlad, Matei, Colonizarea rurală în ğara Românească úi Moldova (sec. XV–
XVIII), Bucureúti, 1973.
Vlădescu, Niculae M., Din trecutul boierimei româneúti. Vel Comisul
ùerban Pârvu Vlădescu, „Revista arhivelor”, I, 1925, nr. 2, p. 227–248.
Vulliaud, Paul, La Kabbale juive. Histoire et doctrine (Essai critique), Paris,
1923.
143
TRADUCEREA MANUSCRISULUI ARAB
ÎN LIMBA ROMÂNĂ
PAUL DIN ALEP
JURNAL DE CĂLĂTORIE
ÎN MOLDOVA ڌI VALAHIA
//1v// În numele lui Dumnezeu Unul, cel Veúnic, Cel fără de început úi
fără de sfârúit, căruia Îi cerem ajutor1.
Slavă lui Dumnezeu, care a împodobit cerul úi l-a sprijinit fără de
stâlpi, a aúternut pământul spre locuire robilor [Săi] úi spre creúterea fiilor
părintelui nostru Adam, astfel că au apărut seminڏii nenumărate úi s-au
înmulĠit în sânul lui, zidind sate, oraúe úi Ġări în fiece tărâm2 al lui, în fiece
parte úi în fiece latură, la miazăzi3 úi la miazănoapte, la răsărit úi la apus.
Laudă se cuvine stăpânirii Sale, laudă dumnezeirii Sale aducem veúnic,
acum úi pururea úi în vecii vecilor, fără sfârڍit, veac după veac.
ùi iarăúi voi spune că eu, bietul rob, cu cea mai mare trebuinڏă de mila
Domnului Dumnezeului meu, [eu] Paul, cu numele de arhidiacon sau diacon
1
Reamintim că adăugirile editorului (Ioana Feodorov) sunt marcate prin plasarea
între paranteze drepte [ ], iar croúetele < > marchează notele marginale din ms. Paris care
cuprind titlul pasajului următor sau alte adăugiri ale copistului (uneori supra). Am inserat
între acolade ^ ` scurte explicaĠii asupra fragmentelor neincluse în această traducere.
2
În ms. uiqlƯm, pl. uaqƗlƯm (din gr. țȜȓȝĮ, pl. țȜȓȝĮIJĮ, „pantă”, „înclinaڏie”), „climat”, în
sensul de „regiune”, „parte a lumii”, diviziune a pământului uzuală în geografiile grecilor,
romanilor, arabilor, persanilor, în Antichitate ڍi în Evul Mediu. Muammad al-IdrƯsƯ,
geograf musulman din sec. XII, nota în prologul lucrării sale că fiecare climat „se întinde de
la vest la est, paralel cu echinoxul, ڍi urmează linii care nu sunt fireڍti, ci sunt înscrise ڍi
hotărâte graڏie cunoڍtinڏelor astronomilor”, cf. Idrîsî, La première g¡ographie de
l’Occident, traducere de Cavalerul Jaubert (1836–1840), revăzută de Anneliese Nef, Paris,
1999, p. 63–64. Istoricul ڍi enciclopedistul tunisian Ibn qaldnjn (1332–1406) numeڍte
uaqƗlƯm cele ڍapte părڏi ale lumii, citând Geografia lui Ptolemeu ڍi Cartea lui Roger (KitƗb
Ru÷÷Ɨr), care împart „pământurile lucrate de om în ڌapte Părڏi ale Lumii”, cf. Ibn Khaldûn,
Discours sur l’histoire universelle (al-Muqaddima), traducere, prefaڏă ڍi note de Vincent
Monteil, Beyrouth, 1967, t. I, p. 91–93.
3
În ms. fƯ l-qibla, „la sud”, „spre sud”, „de sud”, cf. Barthélemy, Dictionnaire: 636,
s.v. Acesta este sensul secundar al termenului qibla, folosit atât în araba vorbită de
musulmani, cât ڍi în varietatea creڍtinilor din Levant. Primul sens al termenului qibla redă
direcڏia oraڍului sfânt Mekka, spre care se îndreaptă musulmanii la rugăciune.
ortodox de Alep, eram fiu bun4 al părintelui celui mai ales úi mai sfânt,
preacinstit úi preabun, kyr kyr5 Macarie, patriarhul Antiohiei, fiul
răposatului preot6 Paul, care a fost fiul preotului ‘Abd al-MasƯ, cunoscut
protos din neamul Al-Za‘Ưm. Eu am crescut în preajma lui, în neîntreruptă
apropriere, fără să mă bucure altă tovărăúie, căci din clipa când am fost
despărĠit de sânul mamei, la trecerea ei la cele veúnice, el s-a aplecat cu
multă grijă asupra mea úi nu am mai avut pe altcineva care să mă mângâie la
necaz. M-am hrănit cu tainul vorbelor sale însufleĠitoare, sorbind întruna
apa proaspătă a învăĠăturilor sale, care îmi ostoia setea. Îl urmam în toate
cele úi oriunde s-ar fi aflat, nu mă despărĠeam deloc de el, însoĠindu-l
neabătut úi necontenit.
După ce fusese ales úi devenise mitropolit al Alepului, pentru
doisprezece ani, a fost ales să ocupe tronul paulin înalt al Patriarhiei
Antiohiei, statornicit astăzi în oraúul Damasc din Siria7. Această sarcină a
dus-o fără întrerupere o vreme, cârmuind cu dreapta sa judecată úi cu
hotărârea sa nezdruncinată, până ce mâna sorڏii l-a îndrumat către
îndepărtate Ġări, sate úi ostroave, nu pentru plăcerea ori bucuria preumblării,
nici ca un biet călător, ci mânat de asprele poveri úi de sărăcia acelor
4
În ms. ÓabƯ‘Ư, lit. „după fire”. Belfour traduce natural son = „fiu nelegitim”, aڍa cum
remarcă ڍi Murkos, Curiozităεi: 384.
5
În ms. kƯr kƯr, din gr. țȪȡȚȠȢ țȪȡȚȠȢ, „domn(ul) domn”, sintagmă augmentativă de
exprimare a respectului, adresată înalڏilor ierarhi ڍi nobililor în Răsăritul creڍtin.
6
În ms. ®njrƯ, „preot”, „paroh”, „popă”. Termenul a primit interpretări diferite. În alte
locuri Paul din Alep echivalează cinul de ®njrƯ cu acela de arhimandrit, precizând atribuڏiile
acestuia, v. pasajele de la f. 197r, 265v ڍi 270r. În Graf, Verzeichnis: 44, ®njrƯ = varianta
scurtă a sintagmei ®njrƯ ’usquf, lit. „chorepiscop” (< gr. ȤȦȡİʌȓıțȠʌȠȢ). Acesta era, în Evul
Mediu, un „episcop peregrin”, fără scaun stabil, numit ڍi ’usquf al-qurƗ, „episcopul
satelor”, întrucât rezida într-o mănăstire din provincie. Atribuڏiile sale sunt descrise în
Evhologhionul mare (KitƗb al-’Af®ulnj÷Ư al-kabƯr), cf. catalogului de manuscrise de la
Mănăstirea Sf. Fecioară din 6aydnƗyƗ (Siria), Dayr Sayyidat 6aydnƗyƗ al-baÓriyarkƯ. WaÑf
li-l-kutub wa-l-ma®ÓnjÓƗt, Damasc, 1986, nr. 194, p. 155. Matei Cazacu menڏionează cazul
Serbiei în sec. XIII–XIV, v. Moines savants et popes ignorants dans le monde orthodoxe
post-byzantin, în Histoires des hommes de Dieu dans l’islam et le christianisme, Paris, 2003,
p. 164. V. ڍi The Moscovia of Antonio Possevino: 94–95. Vladimir V. Polosin traduce ®njrƯ
prin „preot de enorie”, „popă” (v. Polosin 2001: 339, n. 19). Citându-l pe Polosin, Konstantin
Panchenko afirmă: „PreoĠii Bisericii Antiohiene erau împărĠiĠi în două cinuri care nu se
deosebeau în mod semnificativ ca prerogative úi veúminte: qassƯs (ieromonah, preot de
mănăstire sau protopop misionar) úi ®ÔrN (preot de enorie)”, cf. Bližnevostoþnoe pravoslavie
pod osmanskim vladyþestvom. Pervye tri stoletija. 1516–1831, Moscova, 2012, p. 187.
7
Ar. Al-ŠƗm, „Siria”, prin extensie, „Levantul” sau, uneori, „oraڍul Damasc”. Patriarhia
Antiohiei s-a instalat definitiv la Damasc în 1365.
148
vremuri, împins către aceasta nu de voie ci de nevoie. S-a întâmplat aceasta
atunci când feluritele datorii, adunate asupra scaunului amintit încă din
vremea răposatului patriarh kyr Eftimie din Chios8, cel prea-bine cunoscut,
au crescut laolaltă cu dobânzile numeroase, până ce credincioúii nu au mai
putut să le plătească de multe ce se adunaseră. Atunci el fu descumpănit úi
se îngrijoră peste fire de această năpastă, dorind úi rugându-se pentru [a afla]
scăpare din greaua strâmtoare. Nu a aflat însă nicidecum vreo cale, nici
sprijin de nicăieri úi nici vreun meúteúug. ùi-atunci a apucat calea răbdării úi
a stăruinĠei, //2r// cu osteneală úi istov, úi s-a hotărât să se îndrepte úi să
umble pe drumul primejdios úi greu ce duce, pe cărări anevoioase, la
izvoarele de apă dulce, ori mai degrabă la mările întinse úi adânci care sunt
cei ce au trăsături alese úi nobile, care împlinesc cererile celor ce se îndreaptă
spre ei úi îi copleúesc pe nevoiaúi. Aceútia sunt regii ocrotiĠi [de Dumnezeu]
úi victorioúi, prinĠii úi domnitorii binecuvântaĠi, vestiĠi pentru cucernicia lor
adevărată úi pentru credinĠa lor dreaptă – Să dea Dumnezeu Ġării lor viaĠă
veúnică úi să Ġină necontenit puterea lor, să le întărească fiinĠa úi să
veúnicească în înaltul zării zodia norocului lor! El [dorea] să dobândească
din preaplinul mărinimiei úi bunăvoirii lor cele trebuincioase ca să-ڍi
împlinească datoria lui ڍi ca să-i fie de ajutor în a-ڍi sprijini Biserica9.
Atunci am socotit că trebuie să-i fiu tovarăú, spre a împărĠi cu el
osteneala úi povara călătoriei úi a drumului. Ne-am pregătit aúadar, cu
ajutorul lui Dumnezeu, úi eram gata de drum. În acea clipă un prieten bun al
meu, cu adevărat sincer în prietenia úi iubirea sa faĠă de mine, fratele preĠuit,
învăĠat, ales, slăvit, fără pereche pentru epoca lui úi în vremurile acelea,
neasemuit în veacul úi în vremea sa, adică diaconul Gavriil10 – fiul
răposatului Constantin Al-SƗyeƥ, [om] cu adevărat desăvârúit, de mare
nobleĠe, cu multă útiinĠă úi aleasă educaĠie – mi-a cerut să adun într-o
cronică împrejurările călătoriei noastre úi ale drumului, zi după zi, pe toată
durata lipsei noastre [de acasă], să înfăĠiúez în scris toate lucrurile din Ġările
pe care aveam să le cutreierăm, pentru ca toĠi cei ce vor auzi despre ele să
8
Meletie din Chios a fost ales patriarh al Antiohiei ڍi Întregului Răsărit în 1635,
adoptând numele de Eftimie III (m. 1647, Damasc). Intrase în călugărie la Mănăstirea Sf.
Sava de lângă Ierusalim, unde a fost mai târziu ieromonah. Iscusit pictor iconograf, a fost
chemat să zugrăvească fresca bisericii mari din Damasc. V. Joseph Nasrallah, „Euthyme
III”, în Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastiques, Paris, 1967, p. 57–58;
Elias Skaff, The place of the Patriarchs of Antioch in Church History, Newton Centre,
Massachusetts, 1993, p. 294–296; Abdallah Raheb, Conception of the Union in the
Orthodox Patriarchate of Antioch (1622–1672), Beirut, 1981, p. 65–73.
9
Joc de cuvinte: dayn = „datorie”, dƯn = „religie”, „credinĠă”. Ambele cuvinte se scriu
la fel în arabă.
10
În ms.: öƯbrƗuƯl.
149
înĠeleagă bine ceea ce se spune úi se adevereúte în aceste istorii. I-am cerut
iertare că nu sunt în stare de asemenea ispravă, mai cu seamă că sunt lipsit
de iscusinڏa cerută, adică de cunoaúterea artei vorbirii, a bunei rostiri úi
potriviri a cuvintelor, pe care le stăpânesc preacinstiĠii maeútri ai acestui
meúteúug. L-am rugat să mă ierte de ceea ce nu pot face, mai cu seamă pentru
că noi vom fi pe drum, cu osteneală úi grabă. Dar el nu a primit această
dezvinovăĠire din partea mea, stăruind în rugăciunea lui úi repetând-o
necurmat. Atunci râvna mea s-a trezit úi mi-am întins mâna nevolnică spre
această Ġintă. Am făcut-o nu ca să-mi aflu locul în rând cu cronicarii, ci ca să
întăresc multe dintre vorbele puse la îndoială ale acelor povestitori cărora
nimeni nu le dă crezare, socotind că fie scriitorul, fie cel ce i-a istorisit lui a
născocit snoave bine ticluite. [Am scris acestea] astfel ca să fie limpede ceea
ce am văzut cu ochii mei úi ceea ce am auzit cu urechile mele. Acestea toate,
úi nu doar o parte din ele, mi s-au adeverit văzându-le eu cu ochii mei în
vremea călătoriei noastre prin Ġinuturile creútinilor. Am văzut limpede toate
cele pe care le vom povesti, adică toate cele ce ni s-au adeverit pe tot
parcursul drumului úi al úederii noastre acolo, până la întoarcerea în Ġara
noastră, acum când le scriem. Căci aceasta a fost mereu grija mea de când
eram copil, să aflu fapte din cronici úi să le cercetez. Multă vreme mi-am
aplecat privirea asupra lor úi m-am trudit, precât am putut, să culeg ceea ce
mi-a fost la îndemână. Am dobândit, după cum se spune, atât cât m-au Ġinut
puterile, în dorinĠa ca această alcătuire să fie o desfătare pentru cititor úi o
mângâiere pentru suflet. Fie slăvit Sfântul Dumnezeu de toĠi cei ce o aud
//2v// úi o citesc, înĠelegând plăcutele poveúti úi întâmplări adunate aici, iar
creútinii să tragă toate foloasele auzind ce alese deprinderi au ceilalĠi
credincioúi úi cum se dăruie ei, cu multă osteneală, bunei slujiri a lui
Dumnezeu úi dobândirii unei desăvârúite cunoaúteri a rânduielii posturilor úi
rugăciunilor, ce frumoasă le este evlavia, ce sinceră le este credinĠa, ce bună
le este purtarea, ce curat le este cugetul, inima úi sufletul, adică toate acelea
ce le vom înfăĠiúa úi le vom spune limpede în cele ce urmează, căci le-am
văzut cu ochii noútri, úi le vom lămuri [apoi]. Doar că eu am dorit, spre a-l
cinsti [pe tatăl meu], să-i pomenesc la început pe patriarhii Antiohiei care au
fost înaintea lui, în vremuri trecute, úi care au ajuns în oraúul Damasc, din
vechime úi până acum. Ne rugăm de îndurare úi de ajutor de la Preasfântul
Dumnezeu, Atotziditorul, slăvit fie numele Lui !
150
x Istoria patriarhilor Antiohiei de la prima mutare a scaunului la
Damasc, în secolul al XIII-lea, ڍi până la alegerea tatălui lui Paul ca episcop
al Alepului, cu numele de Meletie, în 1636.
x Pelerinajul celor doi la Ierusalim.
x Alegerea episcopului Meletie ca patriarh, la 12 ianuarie 1647, cu
numele de Macarie III.
x Vizitarea eparhiei în 1648-1649 ڍi revenirea la Alep > f. 11r }
[ANUL 1652]
//11r// [...] Când părintele patriarh cel pomenit văzu înmulĠirea peste
măsură de îngrijorătoare a datoriilor scaunului patriarhal al Antiohiei din
vremea aceea úi mulĠimea cametei ce se strânsese în sarcina lui, a adunat
întreaga obúte a creútinilor din Damasc, preoĠii úi clerul, úi s-a sfătuit cu
dânúii. ùi atunci s-au învoit împreună ca el să se îndrepte către Ġările
creútinilor11 pentru a-úi atinge ڏinta. Aceasta s-a întâmplat tocmai când
Vasile-vodă, domnul Moldovei, îi trimisese carte prin care îl poftea la el,
făgăduindu-i să-l ajute, să-i stingă datoria úi să-l susڏină, căci el făcea mereu
astfel de fapte bune12: plătise datoria Sfântului Mormânt13 úi pe aceea a
scaunului de la Constantinopol14, ca úi datoria Patriarhului Alexandriei15.
Toڏi au încuviinڏat pe dată. Iar el l-a ales pe Silvestru cel pomenit, numindu-l
kƗtnjlƯknjs, ca să-i Ġină locul ca vicar [patriarhal]16 [...].
11
BilƗd al-masƯiyyƯn, ڏările aflate în afara DƗr al-IslƗm, „Casa islamului”, teritoriul
cucerit de musulmani.
12
V. Iorga, Vasile Lupu: 207–236; Inventarul monumentelor ridicate, refăcute sau
reparate de către Vasile Lupu, în Dobjanschi – Simion 1979: 105. Despre „propensiunea
‘imperială’ a ‘noului Constantin’ moldav”, v. Theodorescu, Civilizaεia românilor, I: 241–247.
Pentru un „bilan ڏal istoriografiei româneڍti, din secolul trecut până în zilele noastre, privind
epoca lui Vasile Lupu”, v. ڌerban, Vasile Lupu: 19–20, n. 56, 57.
13
V. doc. DXCVIII, din 20 aug. 1643, la Hurmuzaki IV/1, p. 674, în care Rudolf
Schmidt menڏionează că Vasile Lupu a plătit 40 000 taleri pentru ajutorarea Patriarhiei
Ierusalimului, informaڏie confirmată ڍi de patriarhul Athanasie Patellarios, cf. Iorga, Vasile
Lupu: 228 (Călători VI).
14
În sumă de 2 048 000 aspri, cf. Giurescu, Istoria românilor: 102 (Călători VI).
15
V. Dimitrie Ionescu, Relaεiile δărilor Române cu patriarhia de Alexandria,
Bucureúti, 1915, p. 17–22 (Călători VI).
16
La f. 11r autorul relatează cum în ziua praznicului Botezului Domnului din anul
7160 de la Facere (1652 d. Hr.) patriarhul Macarie l-a hirotesit catholicos (exarh administrativ)
al reڍedinڏei patriarhale din Damasc pe preotul Salomon, fiul preotului Far÷allƗh din Alep,
numindu-l Silvestru.
151
{Pregătirea plecării: patriarhul Macarie consacră trei mitropoliڏi.}
//11v// [...] După toate acestea, cu voia lui Dumnezeu, vom începe
ceea ce ne-am propus, adică să scriem această istorie a noastră. [...]
//12r// Cu cea mai bună intenĠie úi cu gândul cel mai curat, părintele
patriarh úi-a întărit hotărârea de a se îndrepta úi a merge către oraúul
Constantinopol. Ne-am pregătit atunci, luând toate cele de trebuinĠă: daruri,
plocoane17 úi lucruri de care aveam nevoie. ڌi ne-am încredinĠat Domnului,
lăsându-ne în grija Lui.
ڌi aúa plecă el – să-i dea Dumnezeu viaĠă lungă! – din Alep în după-
amiaza zilei de joi, 9 iulie [1652]18, către Latakiyya úi öabal, pentru a aduna
dijma de la ei úi a se întoarce la Antiohia.
Eu, nevrednicul cronicar, împreună cu ceilalĠi soڏi, am plecat marĠi în
zori, praznicul Sf. Profet Ilie [20 iulie], úi am ajuns spre seară în satul numit
Ma‘arat AhwƗn.
//14r// [...] Din acest ora ڍBrusa19 ڍi până la Constantinopol, pe urmă
mai departe în ڎara Valahiei20 ڍi a Moldovei ڍi în ڏările de dincolo nu se
săvârڍeڍte deloc vecernia aڍa cum se face în ڏara noastră, ci dacă este ajunul
unui praznic împărătesc o săvârڍesc noaptea, înainte de miezonoptică [...].
17
În ms. hadƗyƗ wa-uarmaƥƗn, „cadouri” ڍi „daruri aduse din călătorie” (astăzi,
„suveniruri”). Al doilea termen al acestei expresii pleonastice, omis de traducătorii anteriori,
este un împrumut din tc. ڍi pers.uarmaƥƗn, specific dialectului sirian, cf. Barthélemy,
Dictionnaire, 1935: 6, s.v.
18
În ms. SPb: „8 iulie”.
19
Textual BrnjsƗ (gr. ȆȡȠȪıĮ), azi numit în tc. Bursa, ora ڍsituat pe litoralul Mării
Marmara, al patrulea ca mărime în Turcia de azi.
20
În ms. Al-FalƗ®, cu varianta Al-FallƗ®, folosit ڍi cu sens colectiv, ca etnonim.
Denumirea este atestată în textele orientale încă din secolul al XIII-lea: în cronica persană a
lui Ršid ed-DƯn FƗilullh ömi‘ üt-tevƗrƯ® [ColecĠie de cronici], scrisă ante 1316, apar
informaڏii despre invazia mongolă în Europa din 1241, cu menĠiunea, la f. 148 (ms. Revan
1518, păstrat la Arhiva Muzeului Palatului Topkapõ din Istanbul), a Ġării Kara Ulag (ğara
Românească), cf. Mihail Guboglu, Cercetări în arhivele de peste hotare. Turcia, „Revista
arhivelor”, 1972, nr. 1, p. 158–159. Pentru originea bizantină a termenului arab, v. ڍi Valentin
Al. Georgescu, Le terme de Romanus et ses equivalents et dérivés dans l’histoire du peuple
roumain, în Atti del II Seminario internazionale di studi storici „Da Roma alla Terza
Roma”, 21–23 aprile 1982, Roma, Edizioni scientifiche italiane, Studi – II, 21 aprile 1982,
p. 418–421 (cu o bibliografie bogată privitoare la originea termenilor „vlah”/„valah”/„voloh”).
152
{La 16 octombrie pleacă pe mare de la Mudaniyya, fac escală la
Buzburun, iar la 20 octombrie intră în Constantinopol, pe la Scutari. Aici
poposesc la metocul Sfântului Mormânt ڍi sunt bine primiڏi de patriarhul
Paisie I, care îl înlocuise recent pe patriarhul Ioanichie21. A doua zi merg la
palatul patriarhal ڍi intră în biserică.}
153
mergând înaintea ڍi în urma lui, însoڏiڏi de capuchehaiele Moldovei ڍi
Valahiei ڍi de alڏii, până ce [la urmă] i-a binecuvântat ڍi s-au înapoiat [la Curte].
//16r// [...] Căci peste tot în Ġinuturile grecilor28, ale Moldovei ڍi ale
Valahiei nu este unul care să nu se închine la icoane la această vreme,
dimineaڏa în zori, precum ڍi la încheierea slujbei Liturghiei, după ce au luat
anafură, chiar copiii ڍi femeile29. Apoi ies de la slujbă aڍa cum e datina ڍi în
ڏara noastră, numai că ei ies toڏi deodată după utrenie ڍi se înapoiază după
două ceasuri.
//19r// [...] Apoi am coborât din Fanar într-un caiac ڍi am mers la qƗÑ
QawƯ, unde fuseserăm poftiڏi. Aici sunt multe case de iudei ڍi de creڍtini31.
Am cercetat biserica de acolo, care are hramul Sf. Parascheva32, ڍi l-au dus
28
În ms. bilƗd al-rnjm, aici cu sensul de „ڏări ortodoxe”. Expresia este folosită peste
tot pentru ڏările creڍtine ortodoxe, cel mai adesea cu referire la cele pe care autorul le-a
cunoscut îndeaproape: ڎara Românească, Moldova, ڎara Cazacilor ڍi ڎara Moscovei. Când
doreڍte să se refere la „un grec”, ca etnie, autorul foloseڍte sintagma ibn rnjm, lit. „fiu de grec”.
29
Virgil Cândea a remarcat faptul că aici, ca ڍi în alte pasaje, Paul din Alep se arată
impresionat de rolul liturgic al icoanelor.
30
Partea privitoare la vizita la Istanbul a fost comentată de Mihai ڎipău (v. ڎipău, La
description de Constantinople) ڍi de Hasan Çolak, Worlds Apart and Interwoven: Orthodox,
Syrian and Ottoman Cultures in Paul of Aleppo’s Memoirs, „Studies in Travel Writing”,
Londra, Vol. 16, nr. 4, 2012, p. 375–385.
31
În ms. al-masƯiyyƯn, lit. „cei ce îl urmează pe Mesia”. Termenul a fost folosit
iniڏial de către musulmani cu referire la creڍtini, în sens peiorativ.
32
Autorul se referă la Biserica Sf. Parascheva din cartierul Hasköy (pe atunci probabil
sat, sau o suburbie a Istanbului), pe care mai târziu a reparat-o Constantin Brâncoveanu. Astăzi
biserica este folosită de comunitatea românească, v. Mărturii româneγti peste hotare.
Creaεii româneγti γi izvoare despre români în colecεii din străinătate, S. n., vol. V, 2014,
Bucureڍti – Brăila, Cap. Turcia, fiúa nr. 91. V. ڍi Iorga, Vasile Lupu: 28; Radu 1930: 102, n. 1.
154
pe patriarh să se roage la mormântul răposatului Pavlachi, care fusese
capuchehaia lui Vasile, voievodul Moldovei, iar când l-a trădat, acela a trimis
să-l ucidă33. Ne-au dus apoi la casa lui, ce spun, la palatul lui cel minunat,
ridicat în mijlocul unei schele înalte din lemn, aڍa cum era obiceiul clădirii
caselor la Istanbul. Sunt înăuntru locuri ڍi clădiri uimitoare, apoi este o baie
[îmbrăcată] toată în marmură ڍi grădini care îi încântă pe musafiri, cu úanĠuri de
apă curgătoare, pardosite în întregime cu mozaicuri colorate. Se mai află
aici ڍi o biserică. ڌi tot locul are priveliڍte către mare. [...]
155
roڍu, precum patriarhii Antiohiei, Ierusalimului ڍi Alexandriei. Am întrebat
de ce se întâmplă aceasta ڍi ne-au spus că din pricină că el este [doar]
arhiepiscop ڍi nu are căderea de a-ڍi face [botfori] roڍii. La fel i-am văzut
îmbrăcaڏi ڍi pe mitropoliڏii lui. Când el este de faڏă în biserică nu poartă
niciunul dintre ei mantie. Aڍijderea i-am văzut ڍi pe mitropolitul
[Ungro]Vlahiei ڍi pe episcopii lui, apoi pe mitropolitul Moldovei ڍi pe
episcopii lui, precum ڍi pe mitropolitul ruڍilor36 ڍi pe episcopii lui, ca ڍi pe
stareĠii mănăstirilor din ڏara lui. Căci în Răsărit doar patriarhii sunt, în chip
deosebit, cei care poartă roڍu.
Mai află că noi am văzut în toate bisericile din Constantinopol ڍi din
ڏinutul înconjurător cum ei zugrăvesc pe uڍa dinspre miazănoapte a altarului
un heruvim cu picioare roڍii, purtând sabie de foc, sau pe Mihail, Căpetenia
Cetelor [îngereڍti], călcând în picioare pe [diavolul] răpus37. Pe uڍile
[altarelor] din bisericile Moldovei, Valahiei ڍi ڎării Cazacilor este zugrăvită
[uneori] pe uڍa dinspre miazăzi38 icoana Sf. ڌtefan, mai-marele diaconimii,
purtând cădelniڏă. Al doilea, nu se poate ڍti cărui [sfânt] îi este închinat
hramul bisericii decât după icoana care este aڍezată la uڍa bisericii, sus pe
perete. Al treilea, chipul icoanei sale se vede ڍi înăuntru, în dreapta [icoanei]
Sf. Fecioare. Al patrulea, [se vede] icoana praznicului împărătesc sau a
sfântului al cărui praznic este sărbătorit, care stă necurmat pe tetrapod până
la sfârڍitul săptămânii, ڍi oricine intră se închină la ea. Al cincilea, înaintea
iconostasului39 ڍi uڍii altarului sunt atârnate candele din argint care ard
necontenit. Al ڍaselea, iconostasul este [un perete] întreg. Al ڍaptelea, după
vecernie, seara, ei aduc talere de colivă în felurite chipuri, încondeiate
meڍteڍugit, ڍi flori minunate, iar la încheierea slujbei preoڏii spun rugăciuni
asupra lor pentru sufletul răposaڏilor ڍi [rudele] le împart, împreună cu vin,
pâine ڍi caviar40. Al optulea, uleiul la botez este adus de naڍ ڍi ei fac o mare
36
Paul din Alep foloseڍte cuvântul rnjs pentru „ruڍi” (col.) ڍi „limba rusă”. Termenul
al-ÑaqƗliba, „slavi”, nu apare în text. Despre folosirea acestor termeni în literatura geografică
arabă ڍi în notele călătorilor musulmani, v. Omeljan Pritsak, The Origin of Rus’, Harvard
Ukrainian Research Institute, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, 1976, p. 7.
37
O icoană identică a Arhanghelului Mihail, pictată în 1720 de NitmatallƗh, nepotul
lui Ynjsuf al-MuÑawwir, în tradiڏia iconografică melkită, se găseڍte în colecڏia Muzeului
Sursock din Beirut, v. Ic¾nes melkites: 154 (descriere), planڍa 13 (reproducere).
38
În ms. al-bƗb al-qiblƯ, lit. „îndreptat către sud”, „aڍezat către sud”, termen islamic
derivat de la qibla, direcڏia oraڍului Mekka (cf. Barthélemy, Dictionnaire: 636, s.v.).
39
Textual, aici ڍi în continuare: qnjnusÓƗs, din gr. İ„țȠȞȠıIJȐıȚȢ, „iconostas”. Autorul
foloseúte adesea acest cuvânt pentru catapeteasmă.
40
În ms. buzur ®abiyƗrƯ, lit. „boabe de caviar”. Autorul se referă în jurnal la icre de
păstrăv sau de morun. Pescuitul morunului, prelucrarea ڍi vânzarea icrelor sunt prezentate
în detaliu mai departe, la f. 293v–294v.
156
petrecere cu acest prilej. Căci aڍa se face la fraڏii noڍtri grecii41 la botez, o
mare petrecere, cu multă cheltuială de bani, //22v// cu lumânări mari [aduse]
la biserică ڍi altele asemenea, pentru toڏi cei de faڏă. În ڎara Moldovei ڍi a
Valahiei [evlavia credincioڍilor] este ڍi mai mare ca a acestora, căci stau
drepڏi de la începutul slujbei ڍi până la sfârڍit, cu capetele descoperite. ڌi fac
un mare praznic cînd îi îngroapă pe cei morڏi.
//23v// [...] Rânduiala în toate aceste //24r// ڏări, chiar ڍi în ڏinuturile
dinlăuntru, este că, încă dinainte ca diaconul să citească din Sf. Evanghelie
ڍi până la încheierea Sf. Liturghii, el stă cu capul descoperit, purtând în
mâna stângă tricherul42 ڍi în dreapta orarul, ڍi stând cu faڏa întoarsă către
miazănoapte. El a pomenit numele împăratului Moscovei, Alexei43, al
împărătesei Maria, apoi al lui Vasile, domnul Moldovei, ڍi al lui Matei,
domnul Valahiei.
157
devenit pentru scurtă vreme patriarh al Constantinopolului, asupra căruia s-a
rostit anatema.}
[ANUL 1653]
//26r// [...] „ڌi l-au pus atunci [în scaun] pe Athanasie, cel cunoscut sub
numele de Patelaron46, care fusese înainte vreme mitropolit al Salonicului47,
apoi a ajuns patriarh, după îndepărtarea [din scaunul constantinopolitan a]
lui Chiril [Lucaris, care fusese patriarh] al Alexandriei48 în vremea
sultanului Murad. Pe urmă a fost [ڍi el] înlăturat ڍi s-a dus la Vasile, domnul
Moldovei. Acesta i-a dat o biserică ڍi o mănăstire din Galaڏi cu toate averile
închinate lor, precum ڍi tot norodul ڏinuturilor numite Brăila ڍi Ismail, cu
dările lui, ca la vreo ڍase mii de case49. El a rămas acolo până la această
vreme. Apoi s-a dus la Constantinopol fără voia domnului ڍi s-a făcut iar
patriarh, aڍa cum am mai spus, în locul lui Chiril KnjsƗ50. Când nu a mai avut la
îndemână nimic cu care să-i mulڏumească pe dregători, după cincisprezece
zile în scaun, l-au înlăturat, ڍi atunci el a fugit iarăڍi în Moldova”51.
păstrează – nu este înregistrat, de pildă, de Hans Wehr (care menڏionează doar substantivul
knjsƗ, cu sensul zucchini, „dovlecel”, v. Wehr 1994: 992, s. v.). V. ڍi infra, n. 50.
46
Athanasios III Patellarios (ǹșĮȞȐıȚȠȢ īǯ ȆĮIJİȜȜȐȡõȠȢ, numit ڍi Patelaros sau
Patalaron), născut în Creta, a fost mitropolit al Salonicului, apoi patriarh al Constantinopolului
(25 februarie – 5 aprilie 1634; 13–30 iunie 1652). S-a aflat în Moldova în 1652–1654,
primind ca reڍedinڏă ڍi metoc Mănăstirea Sf. Nicolae de lângă Galaڏi. Alungat de la
Moscova, unde a călătorit în aceeaڍi vreme cu patriarhul Antiohiei Macarie III, a murit în
Mănăstirea Lubensk (Ucraina), la 5 aprilie 1654. Canonizat de Biserica Ortodoxă, moaڍtele sale
sunt păstrate în catedrala din Harkov, Ucraina (M. ڎ.). V. ڍi Cioran 1900: 2, n. 1–4;
Călători VI: 24, n. 11; 291, n. 15.
47
În ms. TƗÑƗlnjnƯkƯ, din gr. ĬİııĮȜȠȞȓțȘ.
48
Chiril Lukaris, patriarh al Bisericii din Alexandria în 1601–1620 (cu numele de
Chiril III) ڍi patriarh ecumenic al Constantinopolului de cinci ori, între 1620 ڍi 1638 (cu
numele de Chiril I). Mare teolog ڍi, în prima parte a păstoririi, apărător al credinڏei ortodoxe, a
călătorit în ڎara Românească, a participat la sinoade ڍi s-a aflat în relaڏii strânse cu domnii
ڍi cu ierarhii români. Sugrumat de turci, a fost canonizat ca martir de Patriarhia Alexandriei,
fiind prăznuit la 27 iunie. Athanasie III l-a urmat în scaunul patriarhal în 1634.
49
Patriarhul Athanasie III a afirmat despre Vasile Lupu că are „mâna mereu
deschisă”, v. Theodorescu, Civilizaεia românilor, I: 241.
50
Autorul se referă la Chiril Spanos, care fusese succesiv mitropolit al Corintului,
Philippopolisului úi Târnovei, apoi a fost ales patriarh al Constantinopolului (Chiril III) fără
voia credincioڍilor ڍi a ierarhilor locali, fiind depus la scurtă vreme. Acuzat de mai multe
nelegiuiri, între care aceea de a fi conspirat în vederea uciderii lui Chiril I Lukaris, asupra
lui s-a rostit anatema la sinodul de la Constantinopol din decembrie 1652 (M.ڎ.).
51
Pasajul face parte din cuvântarea patriarhului Paisie I la sinodul menĠionat (M.ğ.).
158
{Înainte de a părăsi Constantinopolul, patriarhul Macarie participă la
slujba de sfinڏire a apei la Botezul Domnului, 6 ianuarie 1653. Urmează
relatarea înapoierii la Therapia, popasul la Fanar ڍi plecarea spre Constanڏa.}
159
afla Ġinutul Caffa, Ġinutul tătarilor úi al hanului57. Apoi spre stânga noastră erau
Ġinuturile Rumeliei úi Silistra, precum úi Ġinutul Dobrogei, în care poposisem
acum. ToĠi locuitorii ei sunt tătari musulmani, căci sultanul Mehmed, când a
cucerit acest Ġinut58, i-a izgonit pe locuitorii creútini59 úi i-a aúezat aici pe
tătarii aceútia60, un neam care îi urăúte pe creútini. Cei mai mulĠi dintre ei
sunt din seminڏia Qaramanlõ ڍi din Ġara noastră, puúi aici ca să păzească
malul Dunării de duúmanii lor creútini61. Este un Ġinut pustiu, cel mai depărtat
colĠ al Rumeliei, având în faĠă Dunărea, ğara Moldovei úi a Valahiei. ToĠi
[locuitorii] au case pe malul Dunării, din stuf úi lemn.
Am stat apoi două zile în portul pomenit. Am închiriat cinci căruĠe ڍi
zece cămile cu două cocoaúe, căci cămilele din acest Ġinut sunt toate aúa [úi
umblă] vară-iarnă fără úei ori samar62. [Am mai închiriat úi] o trăsură cu un
cal pentru părintele patriarh. Chiria fiecărei căruĠe, până la apa Dunării, era
de patru sute de osmani63.
Am părăsit ConstanĠa în dimineaĠa zilei de miercuri, 12 ianuarie. Am
străbătut Ġinuturi întinse, unde nu vedeai o piatră. Noaptea am dormit sus în
căruĠă, pe lângă vreun sat sau pe câmp, până în dimineaĠa de sâmbătă când
am ajuns într-un sat de creútini bulgari numit IgliĠa64, în mijlocul râului
Dunărea, la care se ajunge pe un drum de uscat. Satul se află sub stăpânirea
57
La sosirea lui Paul din Alep în Moldova hanul tătar era Islam Ghirai al III-lea
(1644–1654), menڏionat ڍi în continuare.
58
Mehmed I (1413–1421) a cucerit Dobrogea în 1417. V. P. P. Panaitescu, Mircea
cel Bătrân, ed. II, Bucureڍti, 2000, p. 50–53.
59
În ms. al-naÑƗra, lit. „nazarenii” (derivat de la numele oraڍului Nazaret), termen
folosit iniڏial de iudei, musulmani ڍi druzi pentru a-i numi pe creڍtini. Apare în textele
arabe creڍtine medievale mai rar decât termenul al-masƯiyyƯn (v. supra, n. 31).
60
Despre aڍezarea tătarilor în Dobrogea v. úi relatarea lui Evliya Çelebi în Călători
VI: 372.
61
Despre stabilirea populaڏiilor musulmane în Dobrogea v. Dinu C. Giurescu, δara
Românească în secolele XIV γi XV, Bucureڍti, 1973, p. 45–46; Tahsin Gemil, Peste un
mileniu de existenεă a populaεiei turco-tătare pe teritoriul României, în Moγtenirea istorică
a tătarilor, vol. I, Bucureڍti, 2010, p. 9–22; Stoica Lascu, Emigrarea musulmanilor din
Dobrogea în perioada interbelică – opinii γi aprecieri româneγti de epocă, în Moγtenirea
istorică a tătarilor, vol. II, Bucureڍti, 2012, p. 257–288; Călin Felezeu, Imaginea tătarilor
în conγtiinεa românească din secolele XV–XIX, în ibidem, p. 565–586.
62
V. menڏiuni despre cămilele din Dobrogea în relatările lui Deodat Bakšiü ڍi Conrad
Iacob Hiltebrandt, în Călători V: 220, 596. V. ڍi R. I. Călinescu, Cutreerând Dobrogea
meridională, Bucureڍti, 1935, p. 74–81.
63
Monedă turcească emisă începând din 1619, v. Călători VI: 23, n. 18.
64
Localitate din Com. Turcoaia, la 64 km. de Tulcea, pe locul cetăĠii getice Troesmis,
devenită în epoca romană sediul Legiunii V Macedonica, mutată aici din Palestina la
sfârúitul sec. I d. Hr. Vezi aceeaڍi identificare la Bogrea 1971: 313.
160
islamului, úi totuúi am văzut acolo cruci //28r// de lemn aúezate la margine
de drum úi pe morminte, se află acolo o biserică ڍi au porci, pe care îi cresc
în turme65.
Am plecat de acolo úi am ajuns la un sat numit Măcin, pe malul râului
Dunărea, unde se află patru sute úi douăzeci de case de bulgari creútini.
Aceasta este ultima [aڍezare] din stăpânirea islamului, aflată în puterea paúei
din Silistra. Sunt aici mai mulĠi vameúi66 úi un cadiu. Am poposit aici în
Duminica Cananeencii, iar luni dimineaĠa am tocmit o barcă, ne-am urcat úi
am plecat, vâslind în susul Dunării, căci în săptămâna aceea se topise gheaĠa,
după ce [nu demult] umblaseră pe ea cu căruĠele úi făcuseră alergări de cai.
< Sosirea noastră în Moldova >67
Către seară am ajuns la GalanĠ (sic!), care este [numit úi] GalaĠi, unde
începe stăpânirea Moldovei. Râul Dunărea cel pomenit este foarte mare úi
adânc úi atât de lat încât, în unele locuri, de pe un mal nu poĠi să-l vezi pe
celălalt, nici săgeata nu-l ajunge úi nici strigătul nu răzbate de pe un mal pe
altul. Între Măcin úi GalaĠi ai la nord oraúul úi cetatea musulmană numite
Brăila. [Oraúul] a fost în trecut în stăpânirea Valahiei úi apoi l-au dat [în
stăpânirea] islamului68. Aici este úi hotarul stăpânirii paúei din Silistra. Am
plecat apoi la GalaĠi, în seara de luni amintită, 17 ianuarie. Îndată ce sosirăm au
trimis de l-au vestit pe domn printr-un călăraú sau olăcar69. Dregătorii,
arhiereii úi toĠi locuitorii oraúului l-au întâmpinat pe părintele nostru
patriarh, ducându-l la o biserică cu hramul Sf. Dimitrie, pe care o zidise din
nou marele domnitor Vasile70, ca apoi să o dăruiască71 lui Athanasie Patelaron,
65
Aici ڍi în alte pasaje autorul notează cu interes lucrurile neobiڍnuite, nemaivăzute
acasă, în Siria otomană, unde creڍtinii nu se bucurau de aceeaڍi libertate.
66
Despre vameڍii de la hotarele Imperiului Otoman v. Călători IV: 346, 359, 363;
Călători V: 484; Cronici turceγti II: 120.
67
În ms. Al-Bu«Ɨn, „Bogdania”, cuvânt derivat de la numele întemeietorului ڎării
Moldovei, Bogdan I (1359–1365). Titlul (notă marginală) apare numai în ms. SPb.
68
Eveniment din timpul domniei lui Radu Paisie (1535–1545).
69
Despre călăraڍii de la Galaڏi v. D. Cantemir, Descrierea Moldovei, Bucureúti,
1973, p. 221 (Călători VI).
70
Lăcaڍul existent a fost reconstruit de Vasile Lupu în 1645.
71
Aici ڍi în alte pasaje autorul foloseڍte verbul ’awhaba, „a dărui”. Despre discuڏia
privitoare la „sensul juridic al termenului ‘închinată’ (supusă, potrivit accepڏiei româneڍti,
dăruită, potrivit accepڏiei grecilor)”, v. Violeta Barbu, Gheorghe Lazăr, Ovidiu Olar, Reforma
monastică a lui Matei Basarab, SMIM, XXX, 2012, p. 11–12, n. 6. Pr. Ioan Moldoveanu
preciza recent: „În comisiile care au discutat posibilitatea retragerii dreptului Locurilor
Sfinte asupra mănăstirilor româneڍti s-a fixat ڍi s-a acceptat unanim faptul că ‘închinarea’
(…ijȚȑȡȦȝĮ, …ijȚȑȡȦıȘ) nu înseamnă dare în proprietate, ci numai posibilitatea de uzufruct”,
v. Pr. prof. univ. dr. Ioan Moldoveanu, Reacεii bisericeγti naεionale γi internaεionale privind
secularizarea averilor mănăstireγti. Un preambul la secularizarea averilor bisericeγti de la
1863 din Principatele Române, în Secularizarea averilor bisericeγti (1863). Motivaεii γi
consecinεe, Bucureڍti, Editura Basilica, 2013, p. 46.
161
patriarhul Constantinopolului, pe care l-am pomenit mai înainte. Când el s-a
dus din nou la Constantinopol úi a fost ales patriarh, domnitorul s-a mâniat
împotriva lui úi a dăruit-o călugărilor de la Muntele Athos. Acest Patelaron a
plecat la Moscova, îndată după sosirea noastră în Moldova, pentru că
domnul era foarte mânios pe el72. A stat un an úi jumătate, apoi s-a întors în
ğara Cazacilor úi a murit acolo, în a treia zi de Paúte.
La intrarea úi apoi la ieúirea din biserică a părintelui nostru patriarh au
tras clopotele, după rânduială, adică pe cele de bronz, úi aceasta a fost prima
oară când le-am auzit – de nu ne-ar lipsi Dumnezeu de dulceaĠa graiului lor!
I-am cântat „Cuvine-se cu adevărat”73, apoi l-au întâmpinat preoĠii în odăjdiile
lor, cu lumânări úi cădelniĠe, au spus „Doamne miluieúte” úi celelalte, au
pomenit numele său, apoi pe al domnitorului úi al doamnei sale74. Apoi au
încheiat rugăciunea úi au rostit polihroniul75 pentru domn, doamna sa úi fiul
său76, aúa cum le este totdeauna obiceiul la sfârúitul oricărei slujbe. Apoi
părintele nostru patriarh a ieúit înaintea tuturor, cu lumânările [purtate]
înaintea sa. S-a oprit la uúa bisericii úi i-a binecuvântat, în vreme ce ei ieúeau
unul câte unul, după rânduială. Am stat apoi [o vreme] în casa parohială77 a
acelei biserici, după care ne-am întors seara acolo, după ce au tras toate
clopotele pentru a se vesti praznicul SfinĠilor Athanasie úi Chiril, patriarhii
Alexandriei78. Am stat la slujba vecerniei, iar a doua zi [am stat] la utrenie79.
Am ieúit apoi úi [mai târziu] ne-am întors la Liturghie. Am ieúit după patru
ceasuri úi jumătate.
În acest oraú GalaĠi sunt opt biserici, cele mai multe dintre ele de
piatră, între care două cu hramul [Adormirea] Maicii Domnului80, două cu
hramul Sf. Nicolae, două cu hramul Sf. Dimitrie úi una cu hramul
Sf. Mihail, iar a opta cu hramul [Sf.] Parascheva úi Sf. Gheorghe. Cea mai mare
dintre ele este una dintre cele închinate //28v// Sf. Fecioare, toată îmbrăcată
în piatră făڏuită, cu trei turle înalte, zvelte, cu cruci mari în vârf, poleite cu
72
Patriarhul Athanasie a primit totuúi de la Vasile Lupu scrisori de recomandare către
Ġar, în aprilie 1653 (v. Radu 1930: 148, n. 1).
73
În ms. ’Aksiynjn istƯn, din gr.
AȟȚȠȞ ™ıIJȓȞ.
74
Doamna Ecaterina, de neam cerchez, v. infra, n. 181.
75
În ms. bnjlƯ®rnjniynjn, din gr. ʌȠȜȣȤȡȩȞȚȠȞ.
76
ùtefăniĠă Lupu, domn al Moldovei în nov. 1659 – ian. 1661 ڍi febr. – sept. 1661.
77
Textual, qillƗya, pl. ar. qilliya, „chilie”, „reúedinĠă a unui episcop” (cf. Wehr 1994:
917, s.v.). Aici se referă la casa preotului paroh.
78
Patriarhii Athanasie I (328–373) úi Chiril I (412–444), prăznuiĠi la 18 ianuarie.
79
În ms. al-’njraÓrnjn, din gr. ÔȡșȡȠȞ.
80
Biserica Precista ڍi, probabil, mănăstirea Mavromolu, v. Stoicescu, Repertoriul
Moldova: 316–317. Privitor la celelalte biserici menڏionate în acest pasaj v. ibidem: 317–319.
162
aur. Înăuntrul [curĠii] se află o clopotniĠă foarte mare. Peste tot sunt ocniĠe
de apărare. Ea a fost reclădită de un boier81 creútin, un grec din cetatea Brăilei82.
Pe urmă miercuri83 am plecat din GalaĠi, în mai multe trăsuri84 cu cai pe
care ni le-au dat. Au pus lucrurile úi pe soڏii noútri în căruڏe trase de boi,
[care au mers] înaintea noastră. Pârcălabul GalaĠiului – [cum spun] în graiul
valah, adică subaúi sau guvernator –, cu dregătorii úi cu ceilalĠi fruntaڍi ai
oraúului, au ieúit să ne petreacă până departe úi s-au înapoiat.
Am mers apoi vreme de patru ceasuri alături de călăraúi, ori qanƗqa«Ư,
care fuseseră trimiúi să ne însoĠească, úi am poposit într-un sătuc85. Ne-am
trezit apoi în dimineaĠa de joi, ziua praznicului Sf. Eftimie cel Mare86, iar
seara am ajuns într-un târg87 mare, adică un oraú de reúedinĠă88 numit Târgul
Tecuci89, prin care trece un râu mare90. Aici sunt trei biserici care au
clopotele deasupra porڏii91. Apoi pârcălabul acestui oraú92 ne-a trimis trăsuri
úi cai domneúti úi, iarăúi, ne-a dat călăraúi. Cel care venise cu noi s-a întors
înapoi cu căruڏele úi cu caii, căci aúa e obiceiul lor, în fiecare târg este un loc
statornicit pentru căruڏe úi cai93. Am plecat apoi de acolo úi seara târziu am
ajuns la alt târg mare, numit Bârlad. Aici se află trei biserici: o biserică cu
81
În ms. ’ar®un, din gr. ¥ȡȤȦȞ, „conducător”, „nobil”, de unde în română „arhon”.
Autorul foloseڍte adesea acest cuvânt, familiar cititorilor din Siria, cu referire la dregători,
boieri sau nobili din ڏările prin care a călătorit.
82
Biserica Precista din Galaڏi a fost ctitorită de doi negustori înstăriڏi din Brăila,
români, nu greci (cf. Cioran 1900: 3, n. 1), înainte de 1647, când a fost închinată Mănăstirii
Vatoped de la Sf. Munte Athos. V. ڍi Parascheva-Victoria Batariuc, Decorul ceramic al
monumentelor din Moldova medievală (secolele XIV–XVII), SCIA, 42, 1995, p. 12.
83
19 ianuarie 1653.
84
Textual, ar. qƗrnjÑƗt < it. carozza. Limba română cunoaڍte ڍi termenul „caretă”,
folosit mai rar.
85
Călători VI: 26, n. 34, propune satul Iveڍti, între Galaڏi ڍi Tecuci.
86
21 ianuarie, nu 20 ianuarie (cum apare la Cioran 1900: 3).
87
În ms. bƗzƗr, „sat de târg”. În jurnalul său autorul denumeڍte astfel toate satele sau
oraڍele mai mici unde se Ġinea târg duminica.
88
Ar. qaÑba, „capitală a unui Ġinut”, „oraú reúedinĠă de provincie”.
89
Textual, al-bƗzƗrnj stƗ tƗknj÷nj. V. Radu vede două nume de oraú, Iveúti úi Tecuci
(Radu 1930: 150). Este probabil o transcriere arabă defectuoasă a sintagmei „Târgul Tecuci”.
90
Autorul se referă la râul Bârlad.
91
Potrivit lui Stoicescu, Repertoriul Moldova: 850–851, aceste biserici nu sunt
atestate în surse anterioare.
92
Dumitraڍco sluger (1644–1656), cf. Călători VI: 26, n. 29.
93
Textual, menzil. Expresia „cai de menzil” apare ڍi în documente româneúti din
sec. XVII, cf. C. C. Giurescu, Istoria românilor, III, 2, Bucureúti, 1946, p. 615–616. V. ڍi
Călători VI: 27, n. 40.
163
hramul [Adormirea] Maicii Domnului, reclădită din piatră de către domn,
apoi una cu hramul Sf. Dimitrie úi una cu hramul [Sf.] Chiriac94.
164
spală cu apă caldă, iar în zilele de iarnă îi freacă adesea cu nea. Toate
[femeile] umblă cu feĠele descoperite, chiar prinĠese de-ar fi. La Constantinopol
úi în împrejurimi văduvele poartă pe creútet o broboadă galbenă-portocalie,
pe când văduvele din Moldova úi Valahia úi cele ale cazacilor poartă broboada
úi toate veúmintele negre, ca măicuڏele. În Ġinutul Moscovei ele poartă
veúminte din lână neagră, foarte largi úi lungi, cu mâneci deosebit de late.
Să ne întoarcem la ce spuneam. Stăpânirea //29r// domnului Moldovei
se întinde peste douăzeci úi patru de Ġinuturi, iar fiecare dintre oraúele pe care
le-am pomenit este reúedinĠa unui Ġinut. Am părăsit apoi Bârladul sâmbătă
dimineaĠă, 22 ianuarie, după ce ne dăduseră iarăúi căruڏe úi cai, úi am ajuns
spre seară la un alt târg mare numit Vaslui, adică „cel împărătesc”101, pentru
că aici a fost mai întâi scaunul ğării Moldovei, cu o sută úaizeci de ani în
urmă, în vremea răposatului ùtefan-vodă102. Acesta a fost un vestit luptător
în bătălii, temut de toĠi, care s-a bătut în patruzeci úi patru de lupte,
înfruntându-i, în mai multe războaie, pe turci úi pe tătari, pe leڍi úi pe
unguri. Pe toĠi i-a biruit, de i s-a dus vestea úi toată lumea i-a luat frica,
pentru mintea lui ageră úi iscusită. Între zidirile úi faptele sale bune se află
patruzeci úi patru de mănăstiri úi biserici din piatră. În acest [oraú] Vaslui se
găsesc palatele, băile turceúti úi grădinile sale103, apoi o biserică mare104,
înaltă, clădită cu o turlă foarte înaltă úi zveltă. Jur-împrejurul ei sunt bolĠi úi
arce, iar înăuntru sunt numai zugrăveli úi icoane de sfinĠi. Tot aúa, pe zidul
cu uúa, de sus până jos, este icoana JudecăĠii de Apoi, în aur úi lazurit, apoi
chipul lui Moise conducând pe Anna, Caiafa úi ceilalĠi evrei către Domnul
[Iisus Hristos]. Sunt zugrăveli urâte. Apoi dedesubt sunt altele, de alt fel:
chipurile turcilor cu turbanele úi úalurile lor albe, cu veúmintele lor largi din
lână, verzi ori de alte culori, cu mâneci lungi [atârnând] în urma lor, cu
velinĠele lor galbene de lână, apoi cu derviúii lor, care îi însoĠesc. În urma
101
Întrucât consoana v lipseڍte din alfabetul limbii arabe, fiind înlocuită adesea cu b,
autorul interpretează acest nume ca provenind de la gr. basileos, „împărat”.
102
Oraڍul Vaslui a fost scaun domnesc în vremea fiilor lui Alexandru cel Bun, Iliaڍ
(ian. 1432 – nov. 1433 ڍi, asociat cu ڌtefan II, în aug. 1435 – dec. 1442) ڍi ڌtefan II (dec. 1442 –
1apr. 1444, apoi asociat cu Petru II până în 1445 ڍi din nou singur în 1445 – iulie 1447).
V. Virgil N. Drăghiceanu, [Semne lapidare] de la palatul lui βtefan-cel-Mare din Vaslui,
BCMI, VIII, 1915, p. 93–94; Emil Vîrtosu, Titulatura domnilor úi asocierea la domnie în
ğara Românească úi Moldova până în secolul al XVI-lea, Bucureúti, 1960, p. 262–281.
103
ڌtefan cel Mare a reconstruit Curtea domnească din secolul al XV-lea, v. V. N.
Drăghiceanu, ibidem; N. Iorga, G. Balڍ, Histoire de l’art roumain ancien, Paris, 1922, p. 162;
Repertoriul monumentelor γi obiectelor de artă din timpul lui βtefan cel Mare, Bucureúti,
1958, p. 237; Stoicescu, Repertoriul Moldova: 899–900; Gheorghiu, Arhitectura medievală
de apărare: 142, 202, 291.
104
Biserica Domnească, cu hramul Sf. Ioan Botezătorul, ridicată în 1490, ruinată ڍi
reconstruită în 1820. V. T. T. Burada, Biserica Sf. Ioan din Vaslui, RIAF, I, vol. I, 1883,
p. 418–420; Cioran 1900: 6, n. 1; Parascheva-Victoria Batariuc, Decorul ceramic al
monumentelor din Moldova medievală (secolele XIV–XVII), SCIA, 42, 1995, p. 7.
165
lor úi printre ei sunt draci care îi aleargă úi îi batjocoresc105. Satana106 păڍeڍte
înaintea lor, purtând un fes înalt. Unul dintre draci îl batjocoreڍte úi îi trage
fesul jos de pe cap. Tot aúa, pe dinăuntru [biserica] este zugrăvită toată. Este
frumos clădită úi în înaltul turlei [naosului] se află icoana ce înfăĠiúează pe
Domnul Iisus Hristos. Înăuntru este un loc înalt pentru jilĠul domnului.
Afară, dincolo de uúa bisericii, este un clopot mare.
În această Ġară bisericile au trei încăperi. Prima încăpere se află afară,
înaintea uúilor, úi este hărăzită femeilor. A doua este despărĠită de un zid úi
de o uúă, pentru oamenii de rând. A treia are tot aúa un zid úi o uúă úi este
hărăzită domnului úi curڏii sale107. Corul108 stă în sânuri boltite, la miazăzi úi
la miazănoapte, în strane.
Mai sunt aici úi alte câteva biserici. Între acestea, armenii au o biserică,
în care am poposit în Duminica lui Zaheu109.
Apoi, luni de dimineaĠă, ne-au dat căruڏe, cai úi călăraúi úi am plecat.
Spre înserat am ajuns într-un alt târg mai mic, numit Scânteia. Aúadar
mersul nostru a fost mai iute decât [zborul] păsării. În drum am trecut cu
harabalele110 un râu îngheĠat, peste un pod mare de piatră111. Aici se află o
105
În fresca reprezentând Judecata de Apoi a cinci mănăstiri din Moldova apar turci,
alături de iudei, armeni ڍi catolici, toڏi meniڏi caznelor veڍnice, v. Andrei Pippidi, Formes
de la paix dans le sud-est européen aux XIVe–XVIIe si£cles, RESEE, XXXII, nr. 3–4, 1994,
p. 308–309. Această scenă a fost comentată ڍi de Carsten-Michael Walbiner, v. infra, n. 220.
106
În ms. al-kƗšƯdiyƗrƯ, unul dintre numele Satanei, aڍa cum afirmă ڍi Murkos (2005:
171). Apare de mai multe ori în text. La f. 89r, unde relatează prima vizită la Biserica Sfânta
Sofia de la Kiev, autorul descrie fresca, unde „este o icoană a iadului: la intrare stă Satana
(al-kƗšƯdiyƗrƯ), cu nasul mare, purtând în mâini arc ڍi săgeڏi. Alături sunt mulڏi perڍi cu
turbane ڍi straie de-ale lor, trăgând săgeڏi, cu arcul, în zidurile sfântului lăca[ ڍal Sf. Sofia].
Mai este ڍi o ceată de frânci, cu pălăriile lor ڍi straiele lor ostăڍeڍti, care stau cu puڍtile,
tunurile ڍi toate armele îndreptate către ea”. În ce priveڍte originea acestui nume al Satanei,
Virgil Cândea face referire la scrierea sfântă ڍi la adepڏii sectei iudaice a lui Seth, fiul lui
Adam, v. Cândea 1978: 312. Emilia Cioran (1900: 6) păstrează termenul „Kaڍidbari”
(Belfour I: 47), dar nu reuڍeڍte să-l traducă corect: „ڌeful de derviڍi se zice turcesce Cabile
Basi, iar nu Kaڍidbari (comunicaڏie a d-lui interpret I. B. Seni)” (n. 2).
107
Autorul descrie pridvorul, pronaosul ڍi naosul (numit ڍi „corul”) bisericii, potrivit
modelului arhitectural tradiڏional în ڎările Române. Nu menڏionează în mod specific
altarul, pe care îl socoteڍte probabil o parte a naosului.
108
În ms. al-®njruÑ, care redă gr. ȤȠȡȩȢ, denumeúte acea parte din naos unde stau
cântăreڏii („corul” sau „strana”). Prin extensie, la Paul din Alep denumeúte adesea chiar
naosul. Aici se referă la cântăreڏi.
109
La 23 ianuarie. Despre biserica armenească din Vaslui v. H. Dj. Siruni, Bisericile
armene din ğările Române, „Ani”, 1942, p. 526; Călători IV: 346.
110
În ms. ‘arƗbƗt, pl. de ‘arƗba(t). Cuvântul stă la originea tc. araba, împrumutat de
limba română în sec. XVIII sub forma „haraba”, cu sensurile: „căruڏă sau car de mari dimensiuni
(folosită pentru transportul persoanelor sau al mărfurilor)”, cf. Suciu 2010: 391, s.v. „harabá”.
111
E. Cioran ڍi V. Radu identifică acest pod cu „Podul înalt” unde a avut loc bătălia
dintre oڍtile lui ڌtefan cel Mare ڍi otomani la 10 ianuarie 1475, cunoscut ca „Podul de la
Cănڏălăreڍti”, pentru că se afla pe moڍia cu acest nume. A fost reconstruit de hatmanul Gavrilă
Coci la 1635–1636. V. Cioran 1900: 7, n. 1; Iorga Inscripεii, I: 17; Călători VI: 30, n. 67.
166
biserică nouă, măreaĠă, cu hramul Sf. Parascheva112, pe care a înălڏat-o
domnul pomenit – binefăcătorul, iubitorul clădirii de biserici în lumea întreagă.
Aceasta are două turle înalte úi zvelte, cu două cruci mari, poleite cu aur.
Înăuntru se află un iconostas úi o cruce foarte mare.
Am plecat de acolo marĠi dimineaĠă. În noaptea aceea se ridicase un
vânt de furtună úi se făcuse tare frig, de îngheĠaseră pe deplin pământul,
mocirla úi tina în care ne afundasem în mers. Pământul îngheĠase úi se întărise,
úi cădea peste noi o ninsoare deasă. Acesta este un drum foarte greu,
cunoscut pentru aceasta, căci este singura cale //29v// printr-o pădure mare
úi înspăimântătoare. După-amiază, după ce ne înfundasem în omăt, deodată
[vremea] se încălzi úi [neaua] începu să se topească. Atunci ne-am afundat
în tină până la burta cailor, pe un pământ sărăturat úi galben. A fost ultima
bucată de drum úi cea mai grea. Caii s-au oprit, dar după o sforĠare grozavă
am ajuns spre seară lângă un lac întins, numit în limba lor „heleúteu”, săpat
de mâna omului, [la porunca] domnitorilor113, pentru creúterea peútelui. El a
fost închinat114 Mănăstirii [Adormirea] Maicii Domnului, cunoscută drept
Barnovschi115. Am fost întâmpinaĠi atunci de boieri, care aduceau cai pentru
părintele nostru patriarh úi pentru noi. Am încălecat úi ei ne-au dus la o
moară care úi ea fusese dăruită mănăstirii pomenite. Acolo l-au urcat pe
părintele nostru patriarh într-o cucie domnească116 trasă de úase cai albi. Eu,
nevrednicul cronicar, m-am aúezat la uúă úi Ġineam sus cârja de argint. Atunci
ne-a întâmpinat solul domnului pomenit, Ioan slugerul117, [cum este numit]
qasab-baúõ-ul domnului pe limba lor. Acesta ne însoĠise de la Ierusalim,
112
Biserică ridicată de Vasile Lupu înainte de 1636, cf. Stoicescu, Repertoriul
Moldova: 748. Citându-l pe T. T. Burada, Emilia Cioran socoteڍte că autorul se referă la
Biserica Sf. Voievozi, reparată în 1846 de Mihai Grigore Sturdza (Cioran 1900: 7, n. 2).
Vasile Radu propune identificarea cu Biserica Sf. Arhangheli Mihail ڍi Gavriil.
113
Miron Costin menڏionează „iazul lui Barnovschi” (Costin 1958: 86).
114
În ms. waqafa, termen curent în vocabularul islamic pentru acڏiunea de a lăsa un
waqf, adică o moڍtenire sau o danie substanڏială către un aڍezământ religios. V. ڍi supra, n. 71.
115
Biserică ridicată ڍi înzestrată în 1626–1628 de viitorul domn al Moldovei Miron
Barnovschi-Movilă (aprilie – iunie 1633). Mănăstirea a rămas neterminată după uciderea
domnului la Constantinopol în 1633, fiind încheiată de domnitorul Eustratie Dabija în
1662–1666. V. Cioran 1900: 8, n. 1; Ionescu, Istoria arhitecturii: 29, 48–49; Stoicescu,
Repertoriul Moldova: 436–437.
116
În ms. qaw÷iyya, „cucie” (cu var. „cocie”), preluat de autor probabil din română,
unde a intrat prin s-cr. koþija ori magh. kocsi, cu sensurile „trăsură”, „căruĠă”. Apar frecvent în
Condica de venituri γi cheltuieli sume alocate pentru cuciile comandate în ڎara Românească de
înalڏii dregători ai sultanului la sfârڍitul sec. XVII – începutul sec. XVIII.
117
Marele sluger Iane, fiul lui Pârvan (1636–1648), apare în text de ڍapte ori, ca
„vechil al domnului” Vasile Lupu, care „se îngrijea de toate trebile lui”. Despre moڍiile sale
din Tutova v. Catalogul documentelor moldoveneγti din Arhiva Istorică Centrală a
Statului, II. 1621–1652, Bucureúti, 1959 (A. P.).
167
pentru că îl întâlnisem acolo când l-a trimis domnul să socotească datoria
Sfântului Mormânt úi pe aceea a Mănăstirii Sf. Mihail118. La urmă s-a întors
la noi la Alep cu banii pomeniĠi119.
ڌi l-au primit pe părintele nostru patriarh ÎnaltpreasfinĠitul mitropolit,
marele cărturar120, împreună cu ceilalĠi boieri úi cu oútenii, căci domnul nu se
afla în scaunul său, ci era dus la un oraú numit Suceava, pentru a-i împăca
pe HmelniĠki úi pe cazaci cu polonii121. Când a primit de la GalaĠi vestea că
urma să sosim, el a trimis poruncă să ni se facă o primire cât mai aleasă,
drept care i-au ieúit în întâmpinare [părintelui nostru patriarh] toĠi stareĠii
mănăstirilor, în cucii. Se vedeau, spre desfătarea privitorilor – ce frumuseĠe! –
turlele bisericilor úi crucile mănăstirilor, care străluceau de la mare
depărtare. Când am sosit la Mănăstirea Galata cea vestită, care este departe
tare de oraú, au tras toate clopotele, mari úi mici, până ce ne-am îndepărtat
de ei. Tot aúa au făcut úi când ne-am apropiat de Mănăstirea Sf. Gheorghe,
închinată călugărilor de la Muntele Sinai122, după care s-au înúirat înaintea
noastră oútenii.
< Sosirea noastră în Moldova >
Am intrat în oraúul Iaúi, care este [oraúul de] scaun al Moldovei, la
lăsarea serii, marĠi 25 ianuarie [1653]. În clipa aceea au tras clopotele la
toate mănăstirile úi bisericile, făcând mare vuiet. Apoi ne-au dus până la uúa
118
Vasile Lupu închinase în 1643 Patriarhiei Ierusalimului Biserica Adormirea
Maicii Domnului din Ismail, care fusese refăcută de fratele său, marele paharnic Gheorghe
Coci, ڍi care avea să devină stavropighie a Patriarhiei Constantinopolului (Beza, Urme: 26–
27; Theodorescu, Civilizaεia românilor, I: 247; ڌerban 1991: 191). Marcu Beza relatează, în
raportul său Biblioteci mănăstireγti în Palestina (ARMSI, S. III, t. VI, 1932, p. 196), că a
văzut în biblioteca Patriarhiei Ierusalimului o Evanghelie copiată în 1633 de ieromonahul
Porfirie ڍi dăruită de Vasile Lupu, pe când era mare vornic, cu însemnarea privitoare la
donator: „[care a devenit] Domnul întregii Moldovlahii ڍi s-a vădit un ctitor nou de sfinte
mănăstiri ڍi fala Romeilor”, adică a creڍtinilor greco-ortodocڍi, numiڏi rnjm de arabii creڍtini
(nu a „Grecilor”, cum apare la N. Iorga, Miniaturi româneγti în secolul al XVII-lea, BCMI,
XXIV, 1931, fasc. 70, p. 146–147), v. supra, n. 28 ڍi infra, n. 198.
119
Acesta este doar unul dintre episoadele relatate de autor cu privire la ajutoarele
româneڍti către Bisericile din Răsărit. Despre amploarea acestor ajutoare v. sursele menڏionate
supra, în n. 19 la Studiu introductiv.
120
Autorul se referă la Mitropolitul Varlaam, care a păstorit între 1632 ڍi 1655. V. D.
Russo, Varlaam al Moldovei, candidat la scaunul patriarhiei ecumenice, în Studii istorice
greco-române. Opere postume, I, 1939, p. 229–236.
121
Autorul se referă la tratativele (eڍuate) din 7 ianuarie 1653 dintre Vasile Lupu úi
ginerele său Timuú HmelniĠki, cu scopul de a pune capăt luptelor dintre cazaci. V. Cioran
1900: 19, n. 2; Hurmuzaki V, 1, p. 14; Hurmuzachi IX, 1, p. 18.
122
În Călători VI: 32, n. 84 se propune identificarea cu Biserica Sf. Gheorghe-
Lozonschi, care însă nu era metoc închinat la Muntele Sinai.
168
bisericii Mănăstirii Sf. Sava úi a Sf. Mihail123, l-au coborât pe părintele
nostru patriarh din trăsură úi noi l-am înveúmântat cu mantia. Preotul124 a
ieúit cu Evanghelia, iar diaconul păڍea înaintea lor cu cădelniĠa úi cu
lumânări, până ce părintele nostru patriarh a sărutat Evanghelia úi diaconul
l-a tămâiat. CântăreĠii au cântat „Cuvine-se cu adevărat” până ce el a ajuns
în mijlocul bisericii, sub policandru125. S-a închinat aici, apoi înaintea
altarului, la icoanele lui Iisus Hristos úi a Sfintei Fecioare, la toate celelalte
sfinte icoane care se aflau pe uúile altarului, apoi la icoana Sf. Grigorie
Teologul, al cărui praznic era sărbătorit. Icoana lui se afla pe un tetrapod
înalt, acoperit cu o învelitoare, aúa cum am spus [că se întâmplă] în toate
bisericile din Ġările ortodoxe. Apoi s-a aúezat în jilĠul său úi diaconul a spus
„Miluieúte-ne pre noi, Dumnezeule” úi urmarea, a pomenit numele părintelui
nostru patriarh, apoi numele marelui domnitor Vasile-vodă, al doamnei
Ecaterina úi al fiului său, ùtefăni[Ġă]-vodă. După aceea au spus úi polihroniul
pentru domn, apoi „[Doamne, păzeڍte-l întru mulڏi ani] pe stăpânul
[nostru]!”126 úi [patriarhul] a binecuvântat mulڏimea. Am ieúit din biserică,
//30r// el purtând mantia úi cârja. L-au poftit în stăreĠie127 úi toĠi fruntaڍii au
venit să-l salute. Apoi în ajunul zilei de joi au tras clopotele pentru
pomenirea strămutării moaútelor Sf. Ioan Gură-de-Aur. Am slujit vecernia,
fără [a face] priveghere. După ce a sunat ceasul al zecelea din noapte au tras
iar clopotele úi am intrat în biserică. Am ieúit de la slujba utreniei în zori.
Află că în toată ğara Moldovei, a Valahiei, apoi a cazacilor úi până la
Moscova se stă drepڏi în biserică de la începutul slujbei ڍi până la sfârúit,
seara úi dimineaĠa sau la orice ceas, cu capul descoperit, îndeosebi înaintea
patriarhului, episcopului, stareĠului sau preotului. [Îndeobڍte], în toate Ġările
acestea se poartă calpac128 din postav îmblănit, chiar úi de către domni ori
boieri. La fel, nevestele boierilor din Moldova [poartă] calpace din catifea
roúie úi samur. În Valahia úi la cazaci nu este aúa, ci ele [poartă] o năframă
albă, iar cele înstărite [îڍi pun deasupra] o cunună de mărgăritare129.
123
Reconstruită în 1625 de marele postelnic Ianache (Iane) Caragea (1613–1615),
v. Stoicescu, Dicεionar: 368; Stoicescu, Repertoriul Moldova: 471–473.
124
În ms. al-kƗhin, „preotul slujitor” (pl. al-kahnat). Acesta este cuvântul folosit cel
mai frecvent de Paul din Alep pentru cinul preoڏiei. V. Graf, Verzeichnis: 99, s.v.; Vl. V.
Polosin: 339, n. 18.
125
În ms. al-bnjlƯlƗynjn, din gr. ʌȠȜȣȑȜİȠȢ.
126
Textual, njn dasbnjtƯn, „pe stăpânul”, din gr. IJÕȞ įİıʌȩIJȘȞ.
127
Nu „în chilia egumenului”, cum propune V. Radu (la cellule de l’hégoumène) ڍi,
ca urmare, Călători VI: 32.
128
În ms. qalbaq, din tc. calpac, împrumutat ڍi de română. Despre îmbrăcămintea
capului în ڎările Române v. Nicolescu 1970: 147–151; Dobjanschi – Simion 1979: 72;
Alexianu, Mode γi veγminte: 166–172.
129
Despre diademă ڍi alte podoabe de cap v. Popescu, Podoabe: 20–21.
169
Înainte de a-l tămâia pe patriarh preotul tămâiază [către] jilĠul domnului.
În ajun de praznic, în dimineaĠa lui úi la fiecare slujbă aprindeau înaintea
jilĠului părintelui nostru patriarh o lumânare aúezată într-un sfeúnic frumos,
din lemn poleit cu aur130, [care ardea] de la începutul slujbei úi până la
sfârúit. Iar de cobora la utrenie, după ce se cânta „Toată suflarea [să laude pe
Domnul]”131, dacă era praznicul unui sfânt anume sau zi de duminică, se
închina la icoana sfântului prăznuit, sau la sfintele icoane pe care le purta
arhidiaconul înaintea sa. Tot aúa, după slujbă acesta purta [icoana] înaintea lui
afară din biserică până ce ieúeau toĠi [bărbaĠii], apoi femeile – cum ieúea
cineva, se închina la ea – după care o dădea ecleziarhului. Apoi, după ce
bătuse de trei ceasuri, se întorceau la slujbă úi nu mai ieúeau de acolo decât
spre ceasul al úaselea132. La praznicul unui sfânt, al adormirii lui, ori de
Paúte, totdeauna, înainte de a trage clopotele pentru Liturghie, băteau un clopot
pentru parastas133, ca toĠi aceia care au ceva de dat [de pomană] la biserică
[să útie] că a sosit ceasul potrivit.
170
această Ġară. Este lungă, precum un katholikon135, iar zidurile ei sunt
zdravene, trainice, cu un acoperi ڍîntins úi două turle mari, turceúti, adică
asemănătoare turlelor din Ġara noastră, cele mai mari. Ele sunt fără pereche
în toată Ġara aceasta, pentru că răposatul care le-a înălڏat, numit Ianache, era
de obârúie din Constantinopol úi fusese postelnic al domnitorilor Moldovei136.
Jur-împrejurul fiecărei turle sunt treisprezece arce mari cu ferestre, clădite în
cerc. Învelitoarea de tablă [a turlelor] a fost reînnoită ڍi se vede strălucind în
soare de departe. În vârf au două cruci mari, poleite cu aur. La fel, tot
acoperiúul bisericii este învelit cu tablă. Turla dintâi este deasupra naosului137.
Cea de-a doua, de deasupra pronaosului, stă doar pe doi stâlpi. Înaintea lor, în
partea dinăuntru, se află iconostasul. Pe [peretele] dinafară [al iconostasului]
este icoana Domnului Iisus Hristos úi a Maicii sale. Aceasta este rânduiala
în toate bisericile acestei Ġări. În spatele stâlpului din dreapta se află jilĠul
domnului, înălĠat, cu un baldachin úi stâlpiúori din lemn138, îndreptat către
răsărit. În faĠa lui, în dreptul celui de-al doilea stâlp, se află un alt jilĠ mai
jos, fie pentru fiul său, fie pentru doamnă. În dreapta lui este jilĠul episcopului,
la perete, printre strane, căci jur-împrejurul tuturor pereĠilor //30v// se află
strane. În dreapta jilĠului episcopului stau drepڏi cei doi stareĠi139 úi preoĠii,
apoi clerul, până aproape de uúile altarului, úi tot aúa úi în cealaltă parte.
Policandrul, căruia ei îi spun choros, este foarte mare úi stă atârnat de
bolta de deasupra naosului. Are douăzeci úi patru de piese poleite cu aur, iar
înăuntru mai este unul, mic úi rotund.
În toate bisericile din această Ġară iconostasul are trei rânduri. În rândul
de deasupra uúilor altarului se găsesc toate icoanele praznicelor Domnului,
în cel de deasupra este la mijloc icoana Mântuitorului în veúmânt arhieresc140 úi
purtând coroană, aúezat pe tron, cu Apostolii de-a dreapta úi de-a stânga,
stând drepڏi. Se află negreúit la stânga Lui icoana [Sf. Apostol] Pavel úi la
dreapta aceea a [Sf. Apostol] Petru. Sfânta Fecioară úi [Sf.] Ioan Îi sunt
alături. Iar pe friza cea mai de sus, la mijloc, este icoana Sf. Treimi, cu
ProfeĠii de o parte úi de alta, úi Crucea deasupra acestora toate.
Altarul este foarte larg, are trei ferestre cu ocniڏe, înzestrate cu zăbrele
zdravene úi înalte, din fier. În partea dinspre miazănoapte se urcă din altar,
135
În ms. katnjlƯkiyya, lit „catolică”, aici ڍi peste tot cu referire la katholikon
(< gr. țĮșȠȜȚțȩȞ, „biserica principală a unei mănăstiri”, „biserica mare”, adesea „episcopală”).
Pentru evoluڏia acestui tip de biserică ڍi preluarea lui în Europa de Sud-Est, v. Moisescu,
Arhitectura I: 108–112.
136
Cf. Cioran 1900: 12, n. 1, autorul se referă la Ion postelnicul, nepotul lui Scarlat
din Constantinopol, care a zidit-o la 1625. În vremea domnitorului Nicolae Mavrocordat
aici au fost înfiinڏate o ڍcoală ڍi o tiparniڏă.
137
Ar. ®njruÑ, v. supra, n. 108.
138
Vezi descrierea unui je ڏcu baldachin la Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 84.
139
Autorul se referă la stareڏul mănăstirii ڍi la arhimandrit.
140
În ms. ÑƗknj, alteori ÑƗknjs, din gr. ıȐțțȠȢ.
171
pe niúte trepte din zid, către amvon. Acesta este foarte înalt, e făcut în
întregime din piatră făڏuită, iar bolta poartă úi ea o cruce. Sub el sunt stâlpi
din piatră răsuciĠi, de sus până jos. Înăuntru se află multe tainiڏe pentru
vasele bisericeúti úi altele asemenea, în caz că se iveúte vreo primejdie.
În peretele de la miazăzi al bisericii se află trei ferestre foarte largi, cu
zăbrele de fier úi ocniڏe. Lângă uúă, unde se află mormântul răposatului Ianache,
care a clădit-o cu iscusinڏă, este o fereastră astupată, [unde stau] icoane, úi o
candelă sfinĠită care arde [necontenit]. În peretele de la miazănoapte sunt de
asemenea cinci ferestre cu ocniڏe. Pardoseala este acoperită cu [pavele din]
cărămidă, pentru că începând de la Brusa ڍi până la Moscova cele mai multe
dintre bisericile acestor Ġări sunt pardosite cu cărămizi.
Cât despre icoanele care se află pe uúile altarului, obiceiul lor, în toate
bisericile Ġărilor pomenite, este să Îl înfăĠiúeze pe Domnul [Iisus Hristos] în
mijloc úi [împrejur], într-un chenar lat, toate Patimile Lui, ori Apostolii
înconjurându-L. Împrejurul icoanei Maicii Domnului sunt [înfăڏiڍate] douăzeci
úi patru de strofe din Acatist, ori ProfeĠii. Neapărat se va afla úi icoana
Sf. Nicolae cu minunile sale, a Sf. Sava, a Sf. Mihail úi a sfinĠilor al căror
hram îl poartă biserica. La stânga Lui se află icoana Maicii Domnului úi,
negreúit, a celor Trei Ierarhi.
Locul unde stau femeile este deasupra, în partea de sus [a pronaosului],
în capătul bisericii, după un paravan, unde au úi ele un iconostas. Ele ies
printr-o uúă [croită] în zidul bisericii.
Turnul clopotniĠei este lipit de poarta bisericii úi are două uúi: una dă în
afara bisericii, cealaltă către mănăstire. Este un turn pătrat, foarte mare,
zdravăn úi trainic, tot numai din piatră úi înalt141. Înăuntru are niúte cămăruĠe,
adică odăi úi tainiĠe pentru a ascunde proviziile la vreme de primejdie. Are
multe trepte úi în partea de sus sunt ocniڏe ieúite în afară. Clopotele, cinci la
număr, sunt atârnate de tavan. Cel mai mare a fost lucrat la DanĠig142. Toate
au limbile din fier.
Toate chiliile mănăstirii úi [clădirile] dimprejur sunt din lemn, precum
[în] toate mănăstirile din această Ġară.
În ajunul Duminicii Fariseului úi a Vameúului (care a căzut în aceeaúi
zi cu praznicul [Sfinڏilor] Trei Ierarhi143, rânduit pentru a sărbători numele
domnitorului care le-a înălڏat mănăstire cu hramul lor: [de aceea] în ziua
141
V. Năstase 1957: 88 (Călători VI).
142
În ms. DƗnÑkƗ, forma arabă a numelui vechi al oraڍului GdaĔsk, în rom. DanĠig
(azi, Danzig) < germ. Danzig. Deڍi Radu (1930: 163) traduce corect Dantzig, lectura greڍită a
celorlalڏi traducătorilor (Belfour: Danes, Murkos: datskoi, Cioran: „Danemarca”) l-a determinat
pe Bogrea (1924: 339–340) să creadă, în mod eronat, că în textul arab este o confuzie cu
„Danemarca”.
143
La 30 ianuarie.
172
praznicului se întinde masă domnească pentru bogaĠi úi săraci laolaltă) am
slujit vecernia în biserica mănăstirii, iar [spre] dimineaĠă am stat la utrenie.
//31r// Sărutarea Evangheliei este întârziată până după [cântarea] a úaptea, ca
úi citirea sinaxarului. Am ieúit apoi de la utrenie, potrivit obiceiului, după ce
toĠi au sărutat icoanele, aúa cum este rânduiala totdeauna. Ne-am întors apoi
la Liturghie úi, pe când diaconul citea foarte frumos din Evanghelie, sub
policandru se punea un tetrapod, iar deasupra se punea un acoperământ
brodat, apoi [diaconul] îúi aúeza orarul deasupra, sub Evanghelie, făcând de
trei ori semnul crucii înspre ea. Tot el tămâiază uúile împărăteúti atunci când
se cântă heruvicul.
În ğara Moldovei úi a Valahiei săracii au obiceiul să se înapoieze la
biserică în fiecare seară de duminică sau de sărbătoare, când aud clopotul
mare.
Află că ori de câte ori cântau „Fericirile” băteau clopotul mare, precum
úi la cântarea a noua, la „Cuvine-se cu adevărat”, la Liturghie, apoi la
utrenie144 úi iar la Liturghie. Doamna, soaĠa domnului, trimitea în ziua aceea
la toate mănăstirile talere domneúti cu colivă, împreună cu danii, lumânări úi
vin, pentru sărbătoarea închinată domnului. După ce părintele nostru
patriarh a împărĠit pâinea sfinĠită145, preotul a coborât úi diaconul a cădelniڏat
jur-împrejur pomenile aúezate pe tăvi úi cănile de vin, talerele de colivă cu
miere, apoi tava domnească, pe urmă l-a tămâiat pe părintele nostru patriarh
úi pe cei de faĠă. Iar părintele nostru patriarh a rostit rugăciunea colivei,
după rânduială, pomenind numele domnului, al doamnei úi al fiului lor, care
aduseseră aceste daruri.
Cât despre sărbătoarea „Celor Trei Luminători”146 [care se petrecea
atunci] la Mănăstirea Sf. Sava, ea era prăznuită în cinstea unui om căruia i
se spunea [după botez] Vasile ڍi al cărui nume fusese mai înainte MuÑÓafƗ,
[născut] din părinĠi úi bunici turci, de obârúie din GÕmÕú Hane147.
La acest [domn]148 am aflat evlavie úi râvnă aprinsă către credinĠă,
precum úi vrăjmăúie faĠă de cei ce nu sunt din biserica noastră. El alesese
numele de Vasile, dintre cei prăznuiڏi [ca Sf. Trei Ierarhi], ڍi nu Grigorie sau
[Ioan] Gură-de-Aur, fiindcă acesta era numele „celui Mare”. La fel sunt
[botezaĠi] mii de oameni în ğara Moldovei úi a Valahiei.
144
În ms. al-sariyya(t), lit. „slujba din zorii zilei”. Pentru „utrenie” autorul mai
foloseڍte uneori ڍi denumirile ÑalƗt al-sar ڍi ’njraÓrnjn, v. supra, n. 79.
145
Textual, aici ڍi în continuare: al-andƯdƗrƗ, pl. cuvântului andidnjrnjn, din gr.
¢ȞIJȓįȦȡȠȞ, „anafură”.
146
Adică a celor Trei Ierarhi.
147
Localitate din Turcia, în regiunea asiatică, la 65 km. sud de Trapezunt. Personajul
la care se referă autorul în această notă intercalată nu a fost identificat.
148
Aici autorul se referă la Vasile Lupu.
173
După-amiază ne-am bucurat de prezenĠa domnului, care a sosit
[atunci], úi au tras toate clopotele din oraú pentru el. Seara el i-a trimis veste
părintelui nostru patriarh că a doua zi va trimite să-l aducă la dânsul.
174
parfumat cu mosc, două cutii de săpun de baie, săpun de Alep, un borcan cu
dulceaĠă de ghimbir, un borcan cu dulceaĠă de Kabul152, o cutie de poame
apusene zaharisite, laudanum, migdale, dulceĠuri alese, stafide, icre, curmale,
caise, fistic sărat úi nesărat úi altele asemenea. El a intrat, înfăĠiúându-le
marelui logofăt153, adică defterdarului154, apoi ne-au poftit înăuntru. [Domnul]
s-a ridicat din jilĠ în cinstea părintelui nostru patriarh. I-am făcut plecăciuni
la intrare úi iarăúi la ieúire. Apoi i-au înfăĠiúat darurile pe talerele lor, iar
diacul spunea: „Patriarhul Antiohiei i-a dăruit domnului asta úi asta”, până
la ultimul [dar]. Iar [domnul] i-a mulĠumit frumos. Apoi ne-am înapoiat úi
i-am dus [daruri] úi fiului său ùtefăni[Ġă]-vodă, care locuia singur.
175
fost: pânzeturi brodate úi postavuri trandafirii, carpete158 scumpe, úervete din
Persia, India úi Gaza, mantii de voal, zahăr, săpun, laudanum, migdale, fistic
de mai multe feluri úi altele asemenea. Toate au fost în zadar până la urmă,
când Vasile a fost biruit úi ei [cu toڏii] au fost alungaڏi.
Joi, 3 februarie [1653], părintele nostru patriarh a fost poftit de
protopsalt159, adică de părintele Teodosie, stareĠul Mănăstirii Golia.
176
este o priveliúte minunată, de toată frumuseĠea. Turlele ei sunt //32r// foarte
înalte, [cu învelitoare] din tablă albă, lucitoare ca argintul, mai cu seamă la
soare. Crucile de deasupra sunt foarte mari, deosebit de frumoase, úi lucesc
tare, căci sunt poleite cu aur. Sunt mai înalte decât de două ori statul de om.
Iată cum se înfăĠiúează biserica:
Pe dinafară úi pe dinăuntru este toată din piatră făڏuită, pe toată
înălĠimea, precum úi turlele ei. Am văzut multe mănăstiri úi biserici măreĠe
în ğara Moldovei úi în ğara Valahiei, apoi până la Moscova, úi toate erau
din piatră, dar nu dăltuită [precum aceasta]. Erau mici, văruite pe dinafară úi
pe dinăuntru, iar ploile úi ninsorile bogate le stricau. Nimeni nu a fost mai
dibaci în zidirea cu piatră făڏuită decât acela ce iubea să ridice biserici úi
mănăstiri în toată lumea, adică Vasile-vodă, căci el a trimis de au adus,
pentru zidirea mănăstirii lui166 úi pentru această mănăstire, meúteri iscusiڏi
din Lehia. Tot brâul167 acestei biserici, aflat sub streaúină, este sculptat cu
mare artă, iar mai jos de streaúină, jur-împrejur, sunt cioplituri168 mari de
piatră, în chip de stea. Seamănă cu felul cum sunt clădite bisericile din
Hanak169, care au [pereڏii] ciopliڏi pe-afară. [Pridvorul] are două uúi, spre
miazănoapte úi spre miazăzi. Se intră prin ele către o uúă aflată la apus.
[Biserica] este lungă, precum cele episcopale, cu o singură navă, despărĠită
în două încăperi de un perete [străpuns] de o altă uúă. Cămara femeilor este
deasupra bolĠii pridvorului170 ڍi de acolo se poate vedea afară. Este foarte
plăcută ڍi luminoasă, căci are ferestre multe, cu ocniڏe. Deasupra naosului se
află o turlă înaltă úi mare, iar mai sus de ea este o altă turlă, foarte zveltă. De
asemenea, deasupra pronaosului mai este una la fel. Au opt colĠuri. Cât
despre altar, este foarte înalt, are trei ferestre foarte înalte úi înguste, cu ocniڏe,
iar deasupra este o turlă foartă zveltă. Între turla naosului úi turla pronaosului
este un acoperiú minunat, ca o corabie răsturnată. Toată învelitoarea este din
tablă lucitoare. Mai are ڍi a patra turlă, deasupra locului femeilor, la care se
urcă pe niúte trepte răsucite. Acolo este cămara orologiilor. Crucile – care
sunt foarte frumoase ڍi mari, cum nu sunt alte cruci în toată Ġara, ڍi lucesc,
de mulĠimea aurului, mai strălucitoare ca soarele – sunt în număr de cinci:
una pe turla pronaosului, a doua pe turla naosului, între ele, pe cuúmă, două
cruci, iar a cincea – pe turla altarului. Naosul are două sânuri arcuite, unul
spre miazăzi ڍi celălalt spre miazănoapte.
166
Mănăstirea Trei Ierarhi.
167
În ms. birwƗz, „pervaz”, din pers. pervaz, v. Suciu 2010: 590, s.v.
168
În sensul de „sculpturi în relief”.
169
Localitate aflată în Turcia, în provincia Ardahan din estul Anatoliei, la graniĠa cu
Georgia.
170
Autorul descrie cafasul din tinda bisericii, unic în Moldova la acea vreme, v.
Drăguڏ, Dicεionar: 78, s.v. „cafas”.
177
JilĠurile171 sunt minunat lucrate din [lemn de] chiparos172, cizelate ca o
dantelărie. [Doamna] a trimis de le-au adus de la Constantinopol, ca úi jilĠul
episcopului, aflat la capătul dinspre miazăzi al absidei naosului. JilĠul domnului
nu este încheiat, căci încă nu s-a isprăvit pardoseala de marmură albă,
pentru că au trimis să [o] aducă de la Marmara, de lângă Constantinopol.
[Biserica are] o navă mare, în întregime din marmură albă, de mare mirare
pentru privitor, căci lespezile toate sunt de două-trei ori mai mari decât
acelea ale mormintelor frânce din Alep173, numai că sunt mai subĠiri,
[potrivite] pentru pardoseală. Cercevelele úi stâlpii uúilor erau pe cale de a fi
ciopliĠi úi úlefuiĠi. Ce mult mi-am dorit să-i văd desăvârڍiڏi! Ce osteneală úi
ce chin mare a fost pentru aceia ce i-au adus de la GalaĠi în care cu boi, pe
drumurile acelea înguste úi grele!
Cât despre iconostas174 úi tâmplă175, sunt minunate úi neobiúnuite, cum
nu am mai întâlnit nicăieri. Ele sunt lucrarea unui meúter mare, foarte
iscusit. //32v// Nu am mai văzut niciodată o lucrare ca a lui. Este mai
frumoasă úi mai meúteúugită chiar decât lucrările cretanilor176. Are patru
rânduri, despărĠite de arce. Cel de deasupra uúii altarului [înfăĠiúează] toate
praznicele Domnului [Iisus Hristos]. În al doilea rând sunt minunile
Domnului, în al treilea Apostolii cu Domnul în mijloc, iar în al patrulea, cel
mai de sus, ProfeĠii, cu icoana Sfintei Treimi în mijloc. Deasupra tuturor se
află Crucea. [Mai sus este] icoana Domnului [Iisus Hristos] aúezat pe tron,
171
V. O. Tafrali, Jeεurile γi amvonul bisericii Golia din Iaγi, „Arta ڍi arheologia”, I,
1927, p. 12–16 ڍi pl. (Călători VI).
172
În ms. sarw, lat. Cupressus sempervirens. Chiparosul, lemn rar ڍi preڏios, era
folosit în epocă în primul rând pentru crucile de binecuvântare ڍi pentru raclele moaڍtelor,
dar ڍi pentru mobilierul bisericilor domneڍti. Se ڍtie că la Biserica Trei Ierarhi din Iaڍi
mobilierul vechi, care nu s-a păstrat, era sculptat din lemn de chiparos împodobit cu fildeڍ.
173
În citadela din Alep, care domină oraڍul de pe colina centrală, se păstrează câteva
sarcofage de marmură din epoca stăpânirii romane ڍi a celei bizantine, când între ziduri s-au
aflat două biserici, înlocuite cu moschei după sec. XI. V. Soubhi Saouaf, La citadelle
d’Alep, ed. IV, Alep, 1975, p. 24, 30, úi fig. 24, 33.
174
V. supra, n. 39, cu privire la folosirea frecventă de către autor a termenului
„iconostas” pentru catapeteasmă.
175
În ms. al-Óimblun, din gr. IJȑȝʌȜȠȞ.
176
Autorul îi evocă de mai multe ori, ca termen de comparaڏie cu scop laudativ, pe
„zugravii cretani” sau „grecii din Creta”, cu referire la ڌcoala Cretană, care a devenit
cunoscută cu acest nume începând din 1535, odată cu pictorul Teofan Cretanul. Dintre
numeroasele surse, v. mai recent Panagiotis K. Hristou, Arta Muntelui Athos. βcoala
cretană, „Tabor”, Cluj-Napoca, II, iulie 2008, nr. 4, p. 62–67. Paul cunoڍtea opera acestor
pictori atât din perioada sa de formare cât ڍi graڏie prieteniei sale îndelungate cu celebrul
iconograf, miniaturist ڍi traducător Ynjsuf al-MuÑawwir, format la ڍcoala de pictură post-
bizantină. V. Sylvia Agémian, Ynjsuf al-palabƯ, peintre melkite du XVIIe siècle, RRHA,
XVIII, 1981, p. 55–66.
178
purtând veڍmânt arhieresc verde, minunat, iar împrejur, sub tavan, sunt
[zugrăvite] praznicele Domnului.
Icoana Maicii Domnului este foarte veche, este făcătoare de minuni úi
împrejurul ei sunt [zugrăvite] douăzeci úi patru de strofe din Acatist.
Mâinile úi braĠele ei sunt lucrate din aur curat, pentru că doamna a devenit
foarte evlavioasă după ce fiul ei ùtefăni[Ġă]-vodă a căzut bolnav de o boală
grea úi, aducându-l înaintea acestei icoane, ea l-a tămăduit pe loc.
Înaintea acestor icoane sunt aúezate candele din argint aurit care ard
necontenit, iar înaintea uúilor altarului sunt patru sfeúnice de alamă, mai
lucitoare úi mai preĠioase ca aurul, lucrate la DanĠig. Se spune că au costat
cât greutatea lor în argint. Sunt învelite într-o ڏesătură roúie. Între ele mai
stau două sfeúnice mari de argint.
Altarul este zugrăvit de jos úi până sus cu icoane minunate, în foiĠă de
aur. Peste tot, de la pridvorul bisericii úi până înăuntru, precum úi în locul
rânduit femeilor, sunt aڍijderea icoane cu foiĠă de aur, [înfăĠiúând] soborul177
tuturor sfinĠilor, cu minunile lor. Se spune că pictorul a primit o simbrie de
trei mii cinci sute de guruúi178. În înaltul bolĠii naosului este o icoană mare
de tot a Domnului [Iisus Hristos], poleită cu aur, iar în înaltul bolĠii
pronaosului este [zugrăvită] Maica Domnului. Lazuritul înlocuieúte cu totul
varul, atâta este de întins.
Înapoia jilĠului domnului, în colĠ, este zugrăvit chipul lui Vasile-vodă,
de acelaڍi stat cu el. Poartă [veڍminte din] serasir179 cu blană de samur180 úi
Ġine în mână biserica pomenită, pe care o înfăĠiúează Domnului [Iisus
Hristos], care îl binecuvântează, înconjurat de îngerii săi. În spate se află
doamna lui, care este cercheză181. Doamna [poartă] úi ea [veڍmânt de] serasir
ڍi samur, [cusut] cu [fir de] aur, ڍi calpac de samur182, iar înapoia ei sunt
177
Textual, aici ڍi în continuare: Óa«amƗt, pl. de Óa«ma(t), lit. „tagmă”, „ceată”.
178
În ms. «irš, pl. «urnjš, monedă turcească echivalentă cu 6 dirhemi în vremea lui
Paul din Alep. V. infra, n. 290.
179
În ms. ÑarƗÑir, termen împrumutat de română din tc. serasir. Vezi descrierea
costumului la Nicolescu 1970: 140–141 (246–247), care comentează informaڏiile furnizate de
Paul din Alep pe baza traducerii din Călători VI (v. supra, Studiu introductiv, TRADUCERI).
Despre acest material, v. Nicolescu 1970: 56–57; Dobjanschi – Simion 1979: 73.
180
Despre blănuri ca parte a vestimentaڏiei de Curte în ڎările Române, v. Nicolescu
1970: 66–67; Dobjanschi – Simion 1979: 71-75.
181
În ms. ÷arkasa (tc. çerkez), lit. „din Cerchezia”, nume dat de turci ڍi tătari regiunii
din nord-vestul Munڏilor Caucaz (între Marea Neagră ڍi Marea Caspică), locuită de o
populaڏie atestată documentar din sec. XV, formată în majoritate din musulmani sunniĠi.
Regiunea a fost cucerită de ğaratul Moscovei începând din 1763. Potrivit tradiڏiei istorice,
capitala Cercheziei este oraڍul Soci. V. Petre Covacef, Cerchezii din Dobrogea, „Transilvania”,
2007, nr. 4–5, p. 27–39.
182
În ms. qalbaq. V. descrierea detaliată a costumului doamnei Tudosca la Nicolescu
1970: 172–173, 247.
179
fetele lui, cea care este la polonezi183 úi cea pe care a dat-o de curând [de
soĠie] fiului lui HmelniĠki, cazacul184. Mai jos de ei se află ùtefăni[Ġă]-vodă
úi cei trei fraĠi ai lui, cu capetele unul peste altul185. Sunt îmbrăcaĠi în straie
bogate, [înfăĠiúaĠi] de parcă i-ai vedea aievea.
Am ieúit apoi din biserică, [mergând] la masă. După aceea ne-am
ridicat úi am urcat în clopotniĠa mare úi veche, cum nu este alta mai înaltă,
mai largă ori mai mare nici în Moldova úi nici altundeva. Este foarte zveltă
úi bine întărită186.
Ne-am întors pe urmă la mănăstire, iar apoi am stat acolo la slujba de
vecernie úi la Liturghia din Duminica Fiului risipitor187.
180
la dânsul. Către amiază a venit la el slugerul pomenit cu o căruĠă numită pe
limba lor „sanie”, care alunecă fără să aibă roĠi, pentru că ninsese mult úi
îngheĠase, iar trăsura cu roĠi nu putea înainta, pe când aceasta aluneca repede
úi fără hurducături. Dărăbanii au mers iarăúi înaintea noastră. Am intrat la
Curte úi [patriarhul] s-a întâlnit cu el singur, în cămara dinlăuntru. [Părintele
nostru] i-a dat scrisorile de recomandare trimise de patriarhii
Constantinopolului, adică de Paisie úi de Ioanichie, cel care pe urmă a fost
îndepărtat188, precum úi de patriarhul Ierusalimului. De fiecare dată când
logofătul //33r// isprăvea de citit o scrisoare, [Domnul] se ridica din jilĠ úi îúi
scotea calpacul. Apoi părintele nostru patriarh i-a dat un dar minunat: falca
de jos a însuúi Sf. Vasile cel Mare, galbenă, tare úi neatinsă [de vreme],
lucind ca aurul, cu mireasmă mai parfumată decât ambra. DinĠii úi măselele
încă se păstrau în ea, neclătinaĠi. Dobândisem cu greu aceste moaúte din
oraúul Constantinopol, de la neamurile lui kyr Grigorie, fost mitropolit al
Cezareei, cumpărându-le cu drahme úi cu aur. Aúa am făcut úi cu altele, din
felurite locuri, între care cu unele lucruri minunate – moaúte ale Domnului
nostru Iisus Hristos189, ale unor sfinĠi úi ale unor sfinڏi Apostoli – căci în
cuprinsul Împărătesei Oraúelor se găsesc de toate.
Iată felul comorilor pe care le-am dobândit la Constantinopol cu aur:
puĠin mir190 de la Sf. Dimitrie, puĠin sânge de la Sf. Gheorghe, o părticică din
fruntea Sf. Apostol Filip úi din ڍira spinării191 [Cuvioasei] Martire Anastasia,
care te scapă de vrăjitorie, o măsea a [Sf.] Mucenic Ermolae, un deget al [Sf.]
AuxenĠiu, unul dintre cei cinci însoڏitori192, falca Sf. Vasile cel Mare, puĠin mir
de la [Sf.] Athanasie cel Mare, puĠin sânge de la [Sf.] Anastasie Persul, o
părticică din fruntea [Sf.] Ciprian úi una de la Cuvioasa Parascheva, o coastă a
[unuia dintre] cei Patruzeci de Mucenici, moaúte ale Sf. Severian cel din
temniڏă, [mucenic] din Ġara noastră193, un deget al arhidiaconului ùtefan194, un
deget al Sf. Teodor Stratilat, [puĠin] sânge de la Vlasie, episcopul Sevastiei, úi
de la Sf. Eustaڏiu195, un deget al Sf. Mamas, câteva părticele din piatra pe
188
Paisie I s-a retras în 1653, după mai puڏin de un an de la intronizare, în insula
Lesbos, unde se născuse. A fost destituit în 1656, v. Cioran 1900: 18, n. 3.
189
Aڍa cum explică mai departe, autorul se referă la părticele din piatra pe care au
căzut picături din sângele Mântuitorului.
190
În ms. ayl. Belfour (I:55) citeúte ®ayl, „cal”.
191
În ms. sirsibƗt, lit. „vertebre”.
192
Cuviosul Auxenڏiu (d. 470 d. Hr.) a fost unul dintre Părinڏii care au convocat cel
de-al IV-lea sinod ecumenic de la Calcedon, din anul 451.
193
În ms. Al-SƯ÷riyy, probabil corect al-SƯ÷iyy, „cel întemniڏat” de ducele Lisie, care
îl înlocuia pe Agricola, cârmuitorul oraڍului Sevastia din Asia Mică, Sivas în Turcia de azi
(începutul sec. IV d. Hr., în vremea persecuڏiilor lui Diocleڏian).
194
Sf. ڌtefan, primul diacon.
195
Eustaڏiu (cel Mare), episcop ڍi apoi patriarh al Antiohiei, m. c. 337 în Tracia
(Traianopolis).
181
care a căzut sângele Mântuitorului pe Golgota cea Sfântă, câteva părticele
din lemnul Crucii, de culoare neagră ca abanosul. Le-am încercat în foc úi
s-au făcut ca ڍi el196. Pe urmă le-am scos úi s-au răcit, întorcându-se la starea
lor [de la început]. Le-am încercat în apă úi s-au dus la fund. Erau aúezate
într-un sipet rotund, lucrat în India, dăltuit cu artă, cu cizeluri fine. Dedesubt
se afla o ڏesătură de bumbac197, iar deasupra o pânză din serasir de mărimea
sipetului, care era învelit apoi într-un săcule ڏroúu-trandafiriu, cu băieri
trainice din [fir de] mătase albastru.
Domnul, văzând [falca], s-a mirat úi s-a bucurat tare când părintele
nostru patriarh i-a spus: „Aceasta îڏi este închinată, spre ocrotirea Măriei
tale!” I-a mai dat aڍijderea ڍi o sticluĠă cu mir.
[Domnul] l-a îndrăgit nespus de tare pe părintele nostru patriarh, i-a
povestit despre patriarhii úi mitropoliĠii grecilor198, mărturisindu-i povara pe
care o avea pe inimă din pricina lor úi a purtării lor. Apoi a ieúit împreună cu
el în sala dinafară pentru ospăڏul domnesc, la care toate talerele folosite, ca
úi lingurile úi furculiĠele, au fost din argint úi din aur. [Domnul] s-a aúezat în
capul [mesei], într-un jilĠ foarte frumos, îmbrăcat în catifea roúie bătută în
cuie de argint. Părintelui nostru patriarh i-au aúezat un jilĠ la dreapta sa. El a
binecuvântat masa úi pe domn, după care a luat o bucată de pâine, a înmuiat-o
în mâncare úi s-a ridicat. Dregătorii aflaĠi de faĠă s-au sculat cu toڏii în
picioare úi i-au urat [domnului] „Mulڏi ani!”199, după datină, apoi s-au aúezat.
196
Cf. Psalmii 11, 6; 16, 3; 17, 33 etc.: „Argint lămurit în foc, curăĠat de pământ”
(v. Biblia sau Sfânta Scriptură, Institutul Biblic úi de Misiune Ortodoxă al Bisericii Ortodoxe
Române, Bucureúti, 1968, p. 569–571).
197
În ms. quÓn, cuvânt arab împrumutat de mai multe limbi europene: fr. coton, eng.
cotton, sp. algod¼n, rom. „coton” (franڏuzism, cu sensul „fir de bumbac”) etc.
198
Textual, al-rnjm, lit. „romei”, termen interpretat, în araba creڍtină, ca „grec-ortodox”
sau doar „ortodox”, rar „grec” (v. supra, n. 28, 41, 118). În accepڏiunea religioasă, el îi
desemnează pe creڍtinii răsăriteni care au rămas ataڍaڏi ritului bizantin. Geograful musulman
Ibn qaldnjn numea Marea Mediterană Al-Bar al-RnjmƯ, nume tradus de Vincent Monteil
Mer Byzantine (Ibn qaldnjn, Discours: 93). V. SamƯr Khalil SamƯr, Quelques notes sur les
termes Rnjm et RnjmƯ dans la tradition arabe. Étude de sémantique historique, în La
nozione di „Romano” tra cittadinanza e universalità, Napoli, 1984, p. 461–478; idem, Les
confusions entre les deux Rome chez les géographes arabes médiévaux, în Roma fuori di
Roma. Istituzioni e immagini, Roma, 1991, p. 93–108. Într-o altă accepڏiune, termenul rnjm
se referă la locuitorii sultanatului Rnjm apărut în Asia Mică în ultimul sfert al sec. XI, prin
cucerirea unor teritorii bizantine de către prinڏii turci din clanul Sel«uk. În cronicile turceڍti,
rnjm sunt adesea numiڏi oڍtenii sosiڏi din Asia Mică pentru a se alătura forڏelor militare ale
sultanului. V. J. Laurent, Byzance et les origines du sultanat de Roum, în Mélanges Charles
Diehl, I. Histoire, Paris, 1930, p. 177–182; Ovidiu Cristea, Nagy Pienaru, δara Românească,
Moldova γi bătălia de la Baγkent, „Analele Putnei”, VIII, 2012, p. 20–21.
199
În ms. dƗ’iman, „veڍnic”, „pe vecie”. Vasile Radu parafrazează: „Puisse le ciel
vous permettre de toujours offrir un pareil repas à vos hôtes” (1930: 177, n. 1).
182
Toate talerele erau acoperite cu alte talere la fel până ce se mânca [tot], ڍi
de-abia atunci se ridicau, căci aúa era obiceiul la ei. De câte ori aduceau o
tavă la masă, era acoperită. Aš÷Ư-ul200 sau marele chelar201 – ceea ce înseamnă
„mai-marele bucătarilor” –, de câte ori venea cu o tavă, însoĠit de feciori, se
înfăĠiúa cu vasul lângă [domn], îi lua capacul deoparte úi, dacă domnului îi
plăcea, îl punea înaintea lui în tăcere. Apoi [bucătarul] lua o lingură,
învârtea cu ea în tot vasul úi gusta din el. Pe urmă [bucătarul] aducea alt [fel
de bucate]. Dacă [domnului] nu-i plăcea, ridica privirea202 úi-atunci [bucătarul]
mergea úi aڍeza tava sub masă. La stânga [domnului] stătea un fecior în
straie frumoase203, care lua din talere //33v// úi îi punea [domnului] dinainte
unul pregătit. Un alt fecior lua câte un taler de argint, apoi punea altul în
locul lui, îl útergea [pe primul] úi îl aڍeza la loc.
Silihdarul, adică marele spătar, cu sabia la cingătoare, Ġinea în mâini
coroana bătută în nestemate úi sceptrul domnului, stând necontenit în
picioare la dreapta lui.
Paharnicul, cu feciorul lui, stăteau tot aúa drepڏi, lângă el. Înaintea lui
era un vas de lemn cu trei picioare înalte, în care se afla apă. În acesta se
puneau clondire de cleڍtar cu felurite vinuri, rachiu úi mied204. Lângă el se afla o
masă pe care fusese întins un ڍervet alb úi pe el erau înúirate pocale de cleڍtar úi
ceúti de argint úi de porĠelan. Domnului îi turna să bea dintr-un singur pocal,
iar părintelui nostru patriarh din altul. De câte ori beau un pocal, cei de faĠă
se ridicau cu toĠii în picioare. CeilalĠi beau din alte pocale úi un alt fel de
vin. Când să-i dea [domnului] un pocal, paharnicul îl gusta mai întâi, apoi i-l
dădea. CeilalĠi boieri rânduiĠi [în slujbă] stăteau drepڏi, iar postelnicii stăteau
în picioare în apropierea lui, purtând cârje de argint. După mai multe pocale
de vin, [domnul] mai bea úi câte o ceaúcă de mied, pentru că era rece. După
ce băuse, puneau pocalul în apă úi îi dădeau altul. Acolo unde úedeau domnul,
fiul său ori doamna, toĠi dregătorii úi cei rânduiĠi [în slujbă] – în Moldova,
Valahia úi până în ğara Cazacilor – neapărat se afla o icoană deasupra
capului, cu un útergar úi o candelă ce ardea mereu înaintea ei205.
Eu, Ġinând cârja, am stat drept în faĠa lor, împreună cu soڏii mei úi cu
preoĠii úi diaconii curĠii, scurtă vreme, [căci] domnul a făcut semn postelnicului,
200
Din tc. aγçõ, „bucătar”.
201
În ms. mƗ«is kalƗriynjs < gr. ȂȑȖĮȢ țİȜȜȐȡȚȠȢ. V. Bogrea 1924: 340.
202
Radu notează (1930: 178, n. 1): „En signe d’abnuitio, geste encore en usage dans
les États barbaresques”.
203
Marele Medelnicer, cf. Cioran 1900: 20, n. 1.
204
În ms. mƗ’ ‘asal, lit. „apă cu miere [fermentată]”, numită în franceză hydromel.
205
N. Iorga descrie, întemeindu-se pe documente din epocă, încăperile ڍi rânduielile
ospeڏelor de la Curtea domnească în a doua jumătate a secolului al XVII-lea, v. Documente
privitoare la Constantin Vodă Brâncoveanu, la domnia γi sfârúitul lui, Bucureڍti, 1901,
p. IX–XV.
183
care a venit de ne-a dus într-o sală unde am fost ospătaĠi. Cârja a fost Ġinută
de unul dintre copiii din casă, apoi m-am întors úi i-am luat-o. Au adus tăvi
multe, la nesfârڍit, în vreme ce acelea puse pe masă erau luate, ڍi tot aڍa
până către seară. Atunci [domnul] s-a ridicat úi s-au rugat [la sfârúitul]
mesei, iar părintele nostru patriarh l-a binecuvântat, pe el ڍi masa, úi úi-a luat
rămas bun de la el. Am pornit în trăsură către mănăstire[a Sf. Sava].
Cât priveúte smerenia domnului, útiinĠa úi desăvârúirea lui, frumuseĠea
minĠii lui, cercetarea scrierilor vechi úi noi úi a celor turceúti, iscusinڏa la
vorbă, acestea nu pot fi cuprinse de mintea omului. Cu adevărat, el era
precum unul dintre primii regi ai grecilor206, ba chiar mai presus de aceútia,
căci cuvântul lui avea greutate în întreaga lume, pentru multa lui facere de
bine úi purtarea lui frumoasă, ڍi nu numai faڏă de patriarhi úi mitropoliĠi, [ci
ڍi faڏă de] preoĠi úi călugări, de norod úi Biserici. De aceea agalele, negustorii úi
ceilalĠi turci, derviúi ori târgoveĠi207 nu jurau decât pe el. Cu toate acestea, el
era adesea duúmănit de ei. Nu pot povesti acestea în amănunt aici. Pe scurt,
era vestit în toată lumea. ÎmpăraĠii Moscovei úi boierii lor se simĠeau
binecuvântaĠi când primeau carte de la el, iar aducătorul era cinstit cât se
poate de bine, pentru că ei auziseră de el, de râvna lui pentru zidirea de
biserici úi mănăstiri úi pentru a face bine tuturor. Craiul leúilor208 úi boierii
lui aڍijderea, HmelniĠki al cazacilor i-a luat fata [de soڏie], iar hanul209 úi
tătarii [îl cinsteau] úi mai mult, ca úi împăratul nemڏilor210, principele Ungariei211
úi până la VeneĠia.
În vremea lui s-au făcut în Moldova, la Curtea lui, multe tipărituri,
cărĠi bisericeúti, de ڍtiinڏă úi tâlcuiri în limba valahă212, căci poporul lui citise
mai întâi în sârbă213, adică în rusă, pentru că din ğara Bulgarilor úi a
Cazacilor către ğara Valahiei úi a Moldovei, precum úi de la cazaci la
Moscova, //34r// toĠi citeau în sârbă úi aúa erau [scrise] toate cărĠile lor.
206
Autorul se referă la marii regi ai Greciei antice. V. Cioran 1900: 22, n. 1 ڍi 2,
pentru portrete ale lui Vasile Lupu schiڏate de contemporani italieni (citate după Dora
d’Istria, Gli Albanesi in Rumenia, Florenڏa, 1873) ڍi de ڏarul Rusiei Alexei Mihailovici.
207
Textual, al-bƗzarkƗn (cu var. bƗzar÷iyya), derivat de la bƗzƗr, „târg”. Traducătorii
anteriori au intepretat eronat cuvântul drept „negustori”, „comercianڏi”. V. ڍi Cândea 1978: 310.
208
Autorul se referă probabil la Ioan II Cazimir.
209
Autorul se referă la hanul tătar Islam Ghirai III.
210
Autorul îi deosebeڍte pe austrieci, numiڏi al-namsƗ, „nemڏi”, de germani, numiڏi
al-’almƗn. Primul termen este folosit în text cel mai adesea cu referire la populaڏia din
Austria, parte a Sfântului Imperiu Roman. V. ڍi Cândea 1978: 311.
211
În ms. Al-Njnkurnjs, în sensul „Transilvania” sau „transilvăneni”. Aici, referire la
principele Gy»rgy Rk¼czi II (1648–1660).
212
În ms. bi-l-lisƗn al-falƗ®N, expresie folosită în text cu referire la limba vorbită atât
în Muntenia cât ڍi în Moldova.
213
Autorul se referă la slava veche sau slavonă. V. ڍi Cioran 1900: 23, n. 1.
184
Numai că limba poporului Moldovei úi al Valahiei este valaha, iar ei nu
înĠelegeau ceea ce citeau214. Din această pricină [domnul] le-a înălڏat lângă
mănăstirea lui o úcoală foarte mare din piatră215 úi le-a tipărit cărĠi în limba
lor. Iar sârbii, bulgarii, cazacii úi moscoviĠii au un singur grai, deosebit pe
alocuri, dar scrierea lor este una úi aceeaúi.
În dimineaĠa de joi, 9 februarie, [domnul] i-a trimis [părintelui nostru]
prin slugerul pomenit – căci acesta se îngrijea de toate trebile lui – o mantie
neagră de postav cu căptuúeală de samur, un caftan de atlas úi bani [de
cheltuială]. ùi i-a făgăduit că îi va plăti toate datoriile. De la Curte până la
mănăstire au purtat toate acestea pe braĠe.
În ajunul sâmbetei Lăsatului sec nu s-a făcut în nicio biserică slujbă de
pomenire a morĠilor. Sâmbătă, stareĠul mănăstirii domnului, care avea
hramul [Sf.] Trei Ierarhi, l-a poftit pe părintele nostru patriarh. Am mers
aúadar în trăsură până la el.
185
Sfânta biserică se află în mijlocul mănăstirii217. Este toată din piatră
făڏuită, iar pe dinafară este cioplită cu cea mai mare artă, de rămâi uimit. Nu
este loc nici de-un deget care să nu fie cioplit218. Tot aúa úi sub streaڍină sunt
două brâuri de piatră neagră, cioplită.
[Biserica] are două turle înalte. Înăuntru se poate intra pe două uúi,
după rânduiala bisericilor lor, una la miazăzi úi alta la miazănoapte.
Deasupra fiecărei uúi este o fereastră foarte înaltă úi îngustă, cu arcuri
rotunde, iar în peretele de apus sunt alte două ferestre cu arcuri la fel.
Această încăpere are tavanul boltit219 ڍi este în formă de cruce.
Sus de tot pe tavan este icoana Sf. Treimi. Deasupra uúii dinspre apus a
bisericii se află icoana JudecăĠii de Apoi, mai frumoasă decât aceea pe care
am văzut-o la Vaslui. Se văd turcii cu feluritele lor caftane úi úaluri de lână,
purtând turbane úi fesuri înalte. Pe ceilalĠi pereĠi este zugrăvită „Toată
suflarea [să laude pe Domnul]” úi toate făpturile din lume, începând cu
oamenii úi sfârڍind cu dobitoacele, fiarele, păsările, pomii úi ierburile toate220
– o adevărată minune pentru privitor!221 Urmează „Slăviڏi pe Dumnezeu prin
217
Întrucât în versiunea engleză a lui Belfour pasajul următor este inserat în arabă,
fără traducere, Emilia Cioran a reprodus traducerea pasajului întocmită de Moses Gaster ڍi
publicată în „Revista de istorie, archeologie ڍi filologie”, II, p. 415–417. V. Cioran 1900:
24 ڍ. urm.
218
„[...] Faڏade în broderie orientală de piatră”, cf. Theodorescu, Piatra Trei Ierarhilor:
19. Volumul cuprinde cea mai bogată colecڏie de imagini ale exteriorului bisericii, cu
numeroase ilustrări ale detaliilor. Acad. Răzvan Theodorescu a interpretat influenڏele
orientale asupra decorului exterior al acestei ctitorii a lui Vasile Lupu prin prisma relaڏiilor
acestuia cu Curtea sultanului Murad IV, v. Theodorescu, Roumains et balkaniques: 309.
Pentru sirianul Paul din Alep, care trăia într-o atmosferă artistică cu rădăcini în India ڍi
Persia, asemenea înflorituri sculptate (numite de europeni „arabescuri”) erau familiare.
219
În ms. ar. qabw, pl. uaqbiya, „boltă”, „tavan boltit”, „încăpere cu tavanul boltit”,
„beci boltit”. Călători VI (p. 47, n. 196) propune o „corectură” la traducerea exactă a lui
Radu (1930: 184), voûte: „Kapu, în limba turcă înseamnă poartă, nu cupolă cum a tradus
V. Radu”.
220
Fresca l-a impresionat în mod deosebit pe Paul din Alep, cu toate că zugrăveala nu
era încheiată în momentul vizitei oaspeڏilor antiohieni, v. Dobjanschi – Simion 1979: 59 (cu
referire la acest pasaj). Despre această temă iconografică, ilustrare a Psalmilor 148, 149 ڍi 150,
v. C. Bobulescu, Lăutari γi hori în pictura bisericilor noastre, în Muzica românească de azi,
Bucureڍti, 1940; Marie Golescu, Danses et danseuses dans la peinture des églises roumaines,
„Revue historique du sud-est européen”, Bucureڍti, 1946, p. 137–141; Carsten-Michael
Walbiner, „Images painted with such exalted skill as to ravish the senses...”: Pictures in the
Eyes of Christian Arab Travellers of the 17th and 18th Centuries, în Bernard Heyberger,
Silvia Naef (ed.), La multiplication des images en pays d’Islam: De l’estampe à la
télévision (17e–21e siècle), Istanbuler Texte und Studien, 2, Würzburg, 2003, p. 15–30.
221
Interesat de iconografie, autorul remarcase compoziĠia „Toată suflarea [să laude
pe Domnul]” úi în două biserici din Constantinopol. V. Mihai ğipău, La description de
Constantinople dans le ‘Récit du voyage du Patriarche Macaire III Ibn Al-Za‘Ưm’, în
Relations entre les peuples de l’Europe Orientale et les chrétiens arabes: 126.
186
sfinĠii Săi, cu tobe222 úi cu fluiere223, tineri úi fete ڍi tot neamul omenesc, cu
cântăreĠii”, după cinul lor224. Apoi „Bucură-te cea plină de dar, Marie,
[Domnul este cu Tine]”225 úi „Fecioarele, împăraڏii úi judecătorii”, toĠi după
cinul lor. [Totul] este în aur úi lazurit.
Se intră apoi pe uúa de la apus a bisericii úi deasupra sunt zugrăviĠi cei
trei Ierarhi226. Este o uúă ferecată, din fier, cu sculpturi bine meúteúugite. De
aici se ajunge în pronaos. În pereĠii lui sunt firide úi în ele se află mormintele
fiilor domnului ڍi cel al primei sale soڏii, doamna227. Peste ele //34v// sunt
[aڍternute] acoperăminte bogate din ڏesături de mătase úi brocart228.
Deasupra sunt candele din argint sfinĠite care ard noapte úi zi, împreună cu
mai multe sfeúnice úi lumânări. Aici sunt patru ferestre cu arcuri rotunde,
câte două în fiecare perete. Este apoi chipul domnului úi al răposatei doamne
pomenite, zugrăvită înainte să moară, úi chipurile celor trei fii care au
222
În ms. Óubnjl, pl. de ÓƗbil, „tobă”, „dobă”, „dubă”, „darabană”, „tobă mare”. La
Barthélemy, Dictionnaire: 471, s.v. ÓƗbil: „tambour; grosse caisse (des Turcs)”. V. descrierea la
Alexandru, Instrumentele muzicale: 33–35.
223
În ms. zumnjr (ar. sir.), variantă a termenului lumnjr (lit.), pl. de lamr, „oboi”,
„fluier (dublu)”, „cimpoi”, „surlă” (înv.). La Barthélemy, Dictionnaire: 503, s.v lamr:
„flûte double formée de deux roseaux liés ensemble; musette, cornemuse; hautbois etc.”.
V. Bobulescu, Lăutarii noγtri: 38–39; Burada, Opere: 222.
224
Redarea numelor acestor instrumente a variat mult în decursul vremii, cu adaptări
locale. În Psaltirea în versuri a Mitropolitului Dosoftei (1673) apare astfel: „Cântaڏi
Domnului în strune,/ În cobuz de versuri bune,/ ڌi din ferecate surle/ Versul de psalom să
urle/ Cu buciumul de corn de bour/ Să răsune până-n nour”. V. comentariile lui Burada,
Opere: 223–224.
225
În ms.’AbƯsƯšƗrƯ, „De Tine se bucură”, redare a gr. ’Eʌˆ ıȠ¸ ȤĮȓȡİȚ (ref. la Luca I, 28).
V. Bogrea 1924: 340.
226
În ms. baÓƗrika, „patriarhi”. Autorul cunoڍtea viaڏa ڍi păstorirea celor trei Sfinڏi
Ierarhi: Sf. Vasile cel Mare (m. 379) a fost arhiepiscop al Cezareei Capadociei, Sf. Grigorie
din Nazianz (m. 390) a fost arhiepiscop al Constantinopolului în 379–383, iar Sf. Ioan
Gură-de-Aur (m. 407) aúijderea, în 397–404, de asemenea la Constantinopol.
227
Doamna Tudosca, născută Băcioc (1600–1639), fiica marelui vornic Costea
Băcioc, s-a căsătorit cu Lupu Coci, viitorul domn Vasile Lupu, în vremea domnului Moldovei
Gaspar Graڏiani (1619–1620), care le-a fost na ڍde cununie. Trei dintre copiii ei cu Vasile
Lupu au supravieڏuit: Ioan, Maria ڍi Roxanda (Ruxandra). V. ڌerban 1991: 27–30.
228
Despre ڏesăturile din Biserica Trei Ierarhi v. N. Iorga, Tapiεeriile doamnei
Tudosca a lui Vasile Lupu, BCMI, VIII, 1915, fasc. 32, p. 145–153, cu citate din jurnalul de
călătorie al lui Anatol Demidov; Dinu C. Giurescu, Contribuεii la studiul broderiilor de la
Trei Ierarhi, „Mitropolia Moldovei”, XXXVI, 1960, nr. 3–4, p. 215–238; Maria Ana
Musicescu, La broderie roumaine au Moyen-Âge, „Revue roumaine d’histoire de l’art”, 1,
1964, nr. 1, p. 61–83; Nicolescu 1970: 248–249; Theodorescu, Itinerarii: 162–163.
187
răposat229, [înfăڏiڍaڏi] cu capetele unul deasupra celuilalt230, în straie frumoase,
cu calpace de samur împodobite cu surguci231.
În stânga, la ieúirea pe uúă, se află [zugrăvită] pe perete biserica, în mâna
domnului. Pe ea sunt zugrăviĠi cei trei Ierarhi înfăڏiڍând-o Mântuitorului, iar
El o binecuvântează, înconjurat de îngerii úi de Apostolii Lui. Un policandru de
aramă foarte mare úi meúteúugit lucrat este atârnat de cupola înaltă a acestui
pronaos. În acest loc sunt atâtea icoane úi minuni uimitoare ڍi nemaivăzute
încât, deڍi m-am ostenit, nu am reuúit să le păstrez pe toate în minte.
Se intră apoi în naos printre doi stâlpi de susĠinere cu opt laturi, vopsiڏi
în verde fistichiu232 úi dăltuiڏi, care nu se deosebesc de piatra verde233. Pe
aceútia sunt vrejuri de aur, de jos úi până sus.
JilĠul domnului este înapoia primului stâlp, îndreptat către răsărit, după
rânduială, cu trepte înalte úi cu baldachin. Este în întregime poleit cu foiĠă
de aur, lucrată minunat, iar înăuntru este căptuúit tot cu catifea roúie.
Treptele úi pardoseala sunt aúternute cu postav roúu. Sus pe baldachin se află
o cruce care are deasupra doi vulturi234 minunaĠi, care sunt parcă lucraڏi din
aur de un giuvaergiu.
229
Pentru descrierea acestei fresce v. îndeosebi Nicolescu 1970: 246–248 úi
Dobjanschi – Simion 1979: 57–58, care se referă la toate fragmentele păstrate.
230
Neînڏelegând sintagma arabă (‘alƗ ru’njs) ba‘i-him ba‘, „(cu capetele) unul
peste altul”, sau „unul deasupra altuia”, Vasile Radu a interpretat cuvântul ru’njs, scris
defectuos de copist, drept „(morts successivement) en Russie” (Radu 1930: 185), urmat de
Călători VI: 48: „(morڏi) în Rusia (?)”. La Belfour acest pasaj nu este tradus, ci este inserat
în arabă. Informaڏia redată aici apare ڍi în descrierea frescei votive din biserica Mănăstirii
Golia, v. supra, n. 185. Întrucât tabloul votiv nu s-a păstrat în întregime, această relatare
despre reprezentarea grupului copiilor este foarte preڏioasă.
231
În ms. Ñar«a÷, din tc. s»rgÕ, termen ajuns ڍi în limba română sub forma
„surguci”. Denumeڍte podoaba din pene purtată de domnii români pe calpac sau pe cuڍmă,
după moda turcească, podoabă numită ڍi „pana ”ڍsau „egretă”. V. Popescu, Podoabe: 21;
Nicolescu 1970: 151, 172–173.
232
În ms. ’a®ar fustuqƯ, „verde ca fisticul”.
233
Autorul se referă probabil la malachit, piatră semi-preڏioasă folosită ڍi în
construcڏii, pe care urma să o vadă adesea în palatele din cuprinsul Rusiei.
234
Pasăre heraldică, cu „semnificaڏie precisă de suveranitate, ce amintea de simbolurile
care înconjurau pe împăraڏii Bizanڏului”, potrivit Acad. Răzvan Theodorescu (v. Theodorescu,
Itinerarii: 73, 134–154). Comentând pasajul din Paul din Alep, Dumitru Năstase se întreba
de asemenea: „Peut-on considérer que ces doubles aigles ne sont que des variantes, obtenues par
scission, pour ainsi dire, de celle deux têtes (présente, elle aussi, aux Trois-Hiérarques)?”
(Nastase, L’aigle bicéphale: 364). Articolul citat cuprinde argumente în acest sens. V.
ڍi D. Năstase, Sfinεirea Mănăstirii Argeγ γi cruciada antiotomană, SMIM, XXX, 2012,
p. 91–94, 106.
188
În dreapta jilĠului pomenit, în zidul de miazăzi, se află o absidă foarte
mare ai cărei stâlpi sunt din marmură albă, cioplită cu mult meڍteڍug. Acolo
se urcă tot pe trepte de marmură, iar în mijloc este aúezată o raclă căptuúită
pe dinăuntru úi pe dinafară cu catifea roúie, bătută în ڏinte de argint, úi cu un
lacăt minunat, pe care l-au deschis pentru noi. Am îngenuncheat úi ne-am
închinat la moaútele Sfintei Parascheva Bulgăroaica, cea Nouă235, pe care
[domnul] trimisese de le adusese de la Constantinopol, din biserica
Patriarhiei236, căci erau păstrate în tainiĠa în care se aflau moaútele sfintelor,
unde ne închinasem úi noi, aúa cum am pomenit. S-au plătit de la Patriarhie
mai mult de două sute, poate chiar trei sute de mii [de piaútri] pentru a
îmbunătăĠi starea în care se aflau, dar nu a fost cu putinڏă237. Ea arată ca ڍi
235
Sf. Cuvioasă Maică Parascheva de la Iaڍi, prăznuită la 14 octombrie, ale cărei
moaڍte au fost strămutate de mai multe ori. Pentru viaڏa ڍi faptele ei, v. scrierea lui Matei al
Mirelor editată de A. Papadopoulos-Kerameus în Analekta hierosolymitikes stachiologias,
I, Sankt-Peterburg, 1891, p. 438–453; Cioran 1900, 26, n. 1 (citează ڍi alte surse); Iulian
ڌtefănescu, Viaεa Sfintei Parascheva cea Nouă de Matei al Mirelor, „Revista istorică
română”, 1933, III, p. 347–377; François Halkin (ed.), Bibliotheca hagiographica graeca,
Société des Bollandistes, Bruxelles, 1957, ed. III, t. II, p. 172; Arhim. Ioanichie Bălan (îngr.),
Vieεile sfinεilor, Editura Episcopiei Romanului ڍi Huڍilor, 1992, s.v.; Galia Valtchinova,
„Visages nationaux” du culte de Sainte Parascève/Petka d’Épivatos: une approche historico-
anthropologique, „Études balkaniques”, 36, 2000, nr. 2, p. 96–111; Episcop Ioachim
Giosanu, Cultul Sfintei Cuvioase Parascheva în Ortodoxie – cercetare hagiografico-liturgică,
Roman, 2013.
236
Moaڍtele au sosit la Iaڍi la 13 iunie 1641, însoڏite de trei mitropoliڏi: Ioanichie al
Heracleei, Partenie al Adrianopolului ڍi Teofan al Patrei celei Vechi. Despre eveniment a
scris ڍi patriarhul Macarie III Ibn al-ZatƯm, v. Viaεa Sfintei Cuvioase Parascheva după
versiunea arabă a Patriarhului Macarie al Antiohiei (sec. XVII), trad. Ioana Feodorov,
2006, p. 40–43. În sinaxarul său comentat (arab – grec), redactat înainte de călătoria în
ڎările Române, apare numai Sf. Parascheva cea Veche, de la Roma (prăznuită la 26 iulie),
v. Serikoff 2012: 162, 171. Astăzi moaڍtele Sf. Cuvioase Parascheva se află la Catedrala
Mitropolitană din Iaڍi, iar în niڍa descrisă de Paul din Alep au fost aúezate moaڍtele Sf.
Ierarh Vasile cel Mare, primite în dar de Vasile Lupu de la patriarhul Macarie III, aڍa cum
relatează fiul său Paul din Alep. V. ڍi Iorga, Istoria Bisericii româneγti, I: 307–308; idem,
Vasile Lupu ca următor al împăraεilor de Răsărit în tutelarea patriarhiei de Constantinopol γi a
Bisericii Ortodoxe, AARMSI, XXXVI, 1913, p. 207–236; C. C. Giurescu, Istoria românilor,
III/1, ed. II, p. 102; Francisc Pall, Les relations de Basile Lupu avec luOrient orthodoxe et
particulièrement le patriarcat de Constantinople, „Balcania”, VIII, 1945, p. 66–140; notele
lui Evliya ielebi în Călători VI: 482–483; Dan Ioan Mureڍan, Autour de luélément politique
du culte de sainte Parascève la Jeune en Moldavie, în Petre Guran (ed.), LuEmpereur
hagiographe. Culte des saints et monarchie byzantine et post-byzantine, p. 249–280.
237
Aceasta este lectura adoptată, cu mici deosebiri formale, ڍi de Murkos 2005: 56.
Alڏi traducători au văzut aici preڏul plătit de Vasile Lupu pentru a aduce moaڍtele
Sf. Parascheva la Iaڍi. Mihai ڎipău mi-a comunicat că, după aducerea de la Belgrad la
Constantinopol, moaútele au fost date de sultan Patriarhiei (cu sediul la Pammakaristos),
189
cum ar fi vie238. [Trupul este] înveúmântat în Ġesături de mătase úi altele
asemenea239. Deasupra [raclei] stau atârnate candele de argint úi de aur care
ard noapte úi zi. Pe peretele absidei este zugrăvită cu multă măiestrie
mucenicia [Sfint]ei, locul unde a fost îngropată úi cum a fost adusă de turci
la ei, căci atunci când au adus-o episcopii le-a fost rânduit un capugiu240,
pentru a o cinsti úi a se mândri cu aceasta.
Naosul este pe dinăuntru precum naosul bisericii mănăstirii doamnei241.
Are două sânuri arcuite, la miazăzi úi la miazănoapte, iar jilĠurile, mult
meúteúugite, din chiparos úi abanos, lucrate la Constantinopol, sunt dăltuite
în filigran. JilĠul episcopului este în faڏă. La fiecare strană se află un analog
care bucură ochiul, încrustat cu ivoriu, abanos úi altele asemenea ڍi acoperit
cu o ڏesătură roúie. Bolta naosului este foarte înaltă, pictată, iar sus este
Mântuitorul care binecuvântează242. Turlele acestei biserici sunt graĠioase úi
înalte. Înăuntrul [cupolei naosului] stă atârnat un policandru mare, alcătuit
din ڍaisprezece părĠi, toate din argint aurit úi filigran, cu o lucrătură
nemaipomenită. Înăuntru se află un altul, ca o boltă cu arce.
În zidul fiecărei laturi a naosului sunt câte două ferestre cu arce
rotunde. Înaintea uúilor altarului sunt patru sfeúnice din bronz243, fără
pereche ca lucrătură úi alcătuire, úi încă două mari, din argint.
Tâmpla are [zugrăvite] patru rânduri de icoane cu totul minunate
//35r// úi fără pereche. Icoana Domnului [Iisus Hristos], a Maicii Sale, a
celor trei Ierarhi úi a Sf. Nicolae sunt moscovite, din argint úi aur. Altarul
dar au fost Ġinute într-o încăpere separată, sub cheie (v. Gheorghe Mihai ڎipău, Identitate
post-bizantină în sud-estul Europei. Mărturia scrierilor istorice greceúti, Bucureúti, 2013,
p. 83, 175–176). Surse contemporane menĠionează că moaútele erau „întregi úi nestricate”,
prin urmare, „îmbunătăĠirea stării” s-ar putea referi la intenڏia de a le scoate din tainiĠă,
separându-le de celelalte, úi de a le expune. Paul a descris mai devreme, în cursul vizitei în
capitala Imperiului Otoman, moaútele păstrate în raclele de la Patriarhie, v. ڎipău, La
description de Constantinople: 125.
238
În ms. wa-hiya ka-’anna-hƗ bi-l-ayƗt. În relatarea patriarhului Macarie: „Ea se
găseڍte până azi acolo în Moldova, iar moaڍtele ei sfinte au rămas în întregime nestricate, ڍi
noi le-am văzut ڍi am luat binecuvântare de la ele” (Viaεa Sfintei Cuvioase Parascheva...,
loc. cit.).
239
În Viaεa grecească anonimă a Sfintei Cuvioase Parascheva din secolul al XII-lea
tradusă de Mihai ڎipău (la p. 196 în lucrarea Ep. Ioachim Giosanu menڏionată supra, în
nota 235) se relatează că veڍmintele purtate de tânăra Parascheva, pe care le-a dăruit
săracilor în repetate rânduri, erau de mătase, Ġesute cu [fir de] aur.
240
În Călători VI: „domnul a desemnat”, absent din text.
241
Mănăstirea Golia.
242
Despre pictura Bisericii Trei Ierarhi vezi îndeosebi Silviu Dragomir, Iconografi
ruγi pentru bisericile moldovene, AARMSI, XXXIV, 1912, p. 1081–1092, úi Lapedatu 1912.
243
În ms. nuƗs ’aÑfar, lit. „aramă galbenă”.
190
este de toată frumuseĠea, încântător. Împrejurul absidei sunt felurite arce
care se întrepătrund, unele împodobite cu foiĠă de aur. În faĠă sunt trei
ferestre mari cu arce, iar stâlpii dimprejur sunt ڍi ei poleiĠi cu aur. În partea
de sus a absidei este icoana Maicii Domnului. Frescele úi icoanele care se află
înăuntrul altarului úi afară pe pereĠi sunt îmbrăcate cu foiĠă de aur úi lazurit.
FrumuseĠea lor este neasemuită. Înaintea uúii altarului se află o candelă
foarte mare din argint.
Pe scurt, nu se află nicăieri în ğara Moldovei, nici în Valahia ڍi nici la
cazaci o biserică asemenea acesteia, nici ca dăltuire în piatră, nici ca frumuseĠe,
pentru că aceasta uimeúte pe oricine intră înăuntru. Dumnezeu să o ocrotească,
în vecii vecilor! Sfeڍnicele ei de argint, draperiile brodate în întregime cu
mărgăritare, odăjdiile, feloanele244, stiharele245, potirele úi candelele ei, precum
úi toate vasele ei sunt nenumărate246.
Pardoseala dinăuntru úi cea dinafară sunt din marmură albă úi neagră,
úi tot aúa este în toate clădirile acestei mănăstiri, în chilii úi odăi.
Trapeza are boltă din piatră. Ceva mai departe, alături de băi, se găseúte
úcoala pe care a înălڏat-o măritul domn pe malul lacului cel mare, adică al
heleúteului unde se cresc peútii247.
În ajunul duminicii Lăsatului sec am stat la vecernie în mănăstirea
noastră, ca úi a doua zi la utrenie. Apoi pe părintele nostru patriarh l-a poftit
[la el] stareĠul vestitei Mănăstiri Galata248, care are hramul ÎnălĠarea Domnului
úi a fost ridicată de voievodul Petru249. Părintele nostru patriarh s-a urcat
244
În ms. ’aflnjniyƗt, pl. de aflnjniyat, „felon”, din gr. ™ʌȚIJȡĮȤȒȜȚȠȞ, „epitrahil”, (pop.)
„patrafir”.
245
În ms. istƯ®ƗriyƗt, pl. de istƯ®Ɨrat, din gr. ıIJȚȤȐȡȚȠȞ.
246
Ca un ecou al relatării cu totul admirative a lui Paul din Alep din pasajele de mai
sus, pe care le-a comentat în mai multe scrieri ale sale, Răzvan Theodorescu afirma: „[...]
biserica-necropolă de la Trei Ierarhi, construită după normele tradiڏiei, dar ornată fabulos în
spirit oriental, este aceea care dă, plastic vorbind, măsura unui anume început de baroc
moldovenesc, oriental-apusean, al epocii marcate de cârmuirea acestui fiu de arnăut care,
odată devenit principe, ڍi-a schimbat numele într-unul de rezonanڏă imperială bizantină,
amintind direct de bazileii de pe Bosfor, la două sute de ani după dispariڏia lor din istorie”
(Theodorescu, Itinerarii: 162).
247
Autorul consemnează impresii despre acest heleڍteu mai departe, la f. 39v. Pentru
detalii, v. Giurescu, Istoria pescuitului: 151–152.
248
De bună seamă, cunoscută călătorilor răsăriteni ڍi pentru că purta numele unei
celebre mahalale a Constantinopolului.
249
Zidire din 1582–1583 a lui Petru ڌchiopul, domn al Moldovei (1574–1577, 1578–
1579, 1582–1591), după ce prima biserică, ridicată în 1579, fusese dărâmată de un cutremur
sau o alunecare de teren. A fost închinată Sf. Mormânt la 1618. V. Cioran 1900: 9, n. 3;
Ionescu, Istoria arhitecturii: 12–16; N. Grigoraڍ, Un important monument de artă al Iaγului:
Galata, „Cercetări istorice”, II, 1971, p. 349–364; Stoicescu, Repertoriul Moldova: 447–450;
ڌtefănescu, Arta feudală: 213–214; Gheorghiu, Arhitectura medievală de apărare: 241;
Pippidi, Influenεe greceγti: 15–16.
191
într-o sanie cu patru cai negri, căci căzuse multă nea úi era un ger năpraznic,
de simڏeam că unghiile noastre aveau să-úi ia zborul. Această [mănăstire]
este departe de oraú cam la o oră úi jumătate. În clipa în care ne-am apropiat
de ea au început să bată toate clopotele, până ce am intrat în biserică. Am
stat la Liturghie, apoi am urcat la trapeză.
192
rămâi uimit. Toate sunt [lucrate] cu foiĠă de aur. De boltă este atârnată o
candelă din lemn, aڍijderea aurită, atât de frumoasă încât nu se deosebeڍte
cu nimic de un odor din aur.
Tâmpla este [zugrăvită] numai în două rânduri: primul [îi înfăĠiúează]
pe Apostoli, cu Mântuitorul în mijlocul lor, iar al doilea – praznicele
împărăteúti. Deasupra lor stă crucea, iar mai sus sunt [două] talere, unul de
argint úi celălalt de aur255. Înaintea uúilor altarului sunt patru sfeúnice din
lemn aurit, cu o lucrătură minunată256. Tot aúa, la strană sunt două analoage
cioplite, dăltuite úi aurite.
Între stâlpii care se află înapoia jilĠului domnului sunt două icoane mari
úi minunate, moscovite. În prima este [înfăڏiڍat] Sf. Dimitrie călare, calcând
în picioare calul lui Lie [păgânul]257, din nările căruia iese sângele ca o
văpaie. Lancea Sfântului este ruptă în bucăĠi, iar el poartă în mână sabia.
Partea din spate este zugrăvită în întregime cu slovele: „Cuvântul Domnului,
Fiul, Unul, veúnic, fără de moarte”, slove pe care mintea nu le poate
cuprinde, atâta sunt de adânci. Cealaltă icoană, aflată pe latura dimpotrivă,
înfăڏiڍează chipul Sf. Gheorghe, iar pe spatele ei se află zugrăvită Naúterea
Domnului. Deasupra acestora sunt Cetele îngerilor úi ale sfinĠilor, Maica
Domnului purtând în poală o copăiڏă258 prelungă, albă, înlăuntrul căreia stă
Domnul [Iisus Hristos], înconjurat de multe raze de soare259.
Apoi am slujit aici vecernia úi ne-am înapoiat la mănăstirea noastră260,
iar clopotele nu au contenit să bată până ce ne-am îndepărtat. Clopotniڏa se
află deasupra porĠii, la această mănăstire.
193
de el. Eu nu lipseam niciodată de a-l însoĠi pe părintele nostru patriarh, în
trăsură ori în sanie, Ġinând cârja înaintea lui. StareĠii mănăstirilor stăteau de-a
dreapta úi de-a stânga lui, iar mâinile lui binecuvântau norodul din pieĠe úi
de pe stradă, în vreme ce turcii priveau. Am intrat apoi în mănăstirea pomenită.
Biserica are două turle înalte cu opt muchii rotunjite, precum turlele
bisericii mănăstirii doamnei261. Între acestea se află un acoperiú în două ape,
înalt, tot ca acolo262, iar deasupra altarului este o altă turlă frumoasă, înaltă.
Deasupra lor sunt cinci cruci mari, poleite cu aur. Turlele, úarpanta úi
acoperiúurile sunt toate [învelite] cu tablă, tot aڍa strălucitoare. Acestea
s-au făcut în vremea domnitorului Vasile, căci mai întâi învelitorile
bisericilor fuseseră din scândură úi luau foc la vremea [năvalei] tătarilor,
úi-atunci le-au schimbat cu acestea, care nu iau foc263 úi nu pot fi furate.
În acest [oraú] Iaúi sunt băi clădite de Vasile-vodă, precum băile
turcilor, cu multe bolĠi, [îmbrăcate în] marmură, cu încăperi foarte frumoase264.
Ne-am îmbăiat în ele de mai multe ori. El a mai zidit úi în palatul său, lângă
odăile doamnei, [una] care are faianĠă până la tavan, [adică] o altă baie foarte
frumoasă, numai pentru el ڍi ea, cu multă marmură úi cu o scăldătoare. Apa
trebuincioasă este adusă cu căruĠele de la lac. Când a fost biruit de duúmani
a treia oară ڍi palatul a rămas gol, încălzeau această baie pentru aga
vistieriei. Noi ne-am îmbăiat aici de mai multe ori. De la Istanbul încolo
băile se încălzesc cu lemne.
//36r// Biserica mai are úi o altă uúă, la apus. Ea are trei încăperi ڍi este
în întregime din piatră, numai că este văruită pe dinăuntru ڍi pe dinafară.
Prima încăpere a fost rânduită pentru morminte, iar în pronaos se intră pe
altă uúă. Aici sunt mormintele domnilor úi ale dregătorilor. Înăuntru este
atârnat un policandru frumos, sunt candele úi sfeúnice, lumânări úi icoane,
iar deasupra se găseڍte locul unde stau femeile.
Apoi se pătrunde în naos, care are zugrăvit sus chipul lui Barnovschi-vodă,
cel ce a înălڏat această mănăstire. El călărea un cal alb: când sultanul Murad265
261
Mănăstirea Golia.
262
În ms. ÷amlnjn âƗlƯ miÓla Ɨk ayan. V. Radu a tradus corect, „une toiture en dos
d’ne élevée comme celui-là”. În Călători VI (p. 53) apare: „are un acoperi ڍce se ridică în
formă de spinare de cămilă”.
263
Despre incendierea Curڏii ڍi a oraڍului Iaڍi de către tătari la 1650, relatată de Paul
din Alep, vezi Bădărău, Istoria Iaγilor: 229.
264
Vezi ibidem: 224–225 ڍi descrierea lui Evliya Çelebi în Călători VI: 477.
265
Autorul se referă la sultanul Murad al IV-lea. Evenimentul s-a petrecut la
Constantinopol în data de 22 iunie 1633, cf. Costin 1958: 103; Ion Neculce, O samă de
cuvinte, ed. Gabriel ڌtrempel, Bucureúti, 1986, p. 177 (A. P.).
194
l-a ucis [pe voievod], [calul său] a crăpat pe loc266. Sub acest chip este jilĠul lui,
unde el stătea drept. Este poleit aڍijderea cu aur pe de-a-ntregul. Atârnat de
bolta acestui naos se află un policandru lucrat cu meúteúug, în care se află un
lămpaú scump din aramă.
Naosul are tot aúa sânuri arcuite. Iconostasul este deosebit de mare.
Icoanele sunt toate moscovite, de preڏ267. Stâlpii de la uúile altarului sunt
ciopliڏi în chip de vrejuri de viĠă, cu mlădiĠe poleite cu aur ڍi ciorchini verzi
de struguri. Pardoseala este roúie precum cărămida, iar uúa altarului este
cioplită ڍi aurită în întregime, ca úi în celelalte biserici. Baldachinul de
deasupra mesei [altarului] este precum acela de la Mănăstirea Galata, iar
pardoseala este din lespezi negre. Cât priveúte clopotniĠa, este foarte înaltă úi
cât se poate de trainică268.
195
la cel din urmă. Aceste mănăstiri, adică Mănăstirea Sf. Sava, Galata úi aceasta,
Barnovschi, au fost închinate patriarhului Ierusalimului272. De aceea au băut
úi în cinstea lui, după acelaúi tipic pe care l-am pomenit, iar părintele nostru
patriarh a stat drept până ce s-a săvârúit rugăciunea pentru el, apoi s-a aúezat.
La urmă i-au închinat un polihroniu, după cum urmează: ʌȠȜȣȤȡȩȞȚȠȞ ʌȠȚȒıİȚ
Ð ĬİÕȢ IJÕȞ ʌĮȞĮȖȚȫIJĮIJȠȞ țĮˆ ȝĮțĮȡȚȫIJĮIJȠȞ ºȝ®Ȟ ʌĮIJȡÕȢ ʌ[ĮIJȑ]ȡȦȞ, ʌȠȚȝ¾Ȟ
ʌȠȚȝĮ¸ȞȦȞ. Ȁ[ȪȡȚ]İ ijȪȜĮIJIJİ ĮÙIJÕȞ İ„Ȣ ʌȠȜȜ¦ œIJİȚ, IJÕȞ įİıʌȩIJ[ȘȞ]273, apoi:
„Pentru domnul Macarie, [patriarh] al Antiohiei úi a tot Răsăritul”274.
Semăna cu polihroniul pentru domnitor. Am închinat úi noi în sănătatea lui,
stând drepڏi.
După aceea, seara am coborât să săvârúim vecernia, făcând mari
mătănii. Ne-am întors apoi la mănăstirea noastră, în trăsură, căci nu se
obiúnuieúte nicidecum ca patriarhul să iasă afară lipsit de mantie ori de
trăsură.
Vineri dimineaĠă ne-am bucurat de vederea măritului domn când a ieúit cu
alaiul úi s-a dus să-l cerceteze pe mitropolitul ڏării, Varlaam275, care era suferind.
Află că măria sa domnul Vasile cel pomenit Ġinea divan în fiecare
//36v// zi, dar divanul de sâmbătă era rânduit pentru tâlhari. Pe unii îi
osândea la moarte, pe alĠii îi slobozea. Căci Preaslăvitul Dumnezeu nu a
făcut pe faĠa pământului [un neam] mai păcătos decât neamul din ğara
Moldovei, ai cărui bărbaĠi sunt cu toڏii hoĠi úi ucigaúi. S-a socotit după
condici că în aproape douăzeci ڍi trei de ani, de când Vasile-vodă a ajuns
domn276, el a osândit la moarte mai bine de patrusprezece mii de hoĠi. Totuúi
el nu osândea pe niciunul la moarte de prima oară, ci mai întâi punea să îl
272
Paisie, patriarhul Ierusalimului (1645–1660), ucenic al patriarhului Sofronie, a
administrat averile din Moldova ale Sf. Mormânt ڍi a fost egumenul Mănăstirii Galata. A
călătorit prin Moldova spre Moscova în 1650, cu solie de la Vasile Lupu către ڏarul Alexei
Mihailovici. V. Cioran 1900: 19, n. 2.
273
În greacă în text: „Dumnezeu să-i dea ani mulڏi preasfinڏitului ڍi preafericitului
nostru părinte al părinĠilor, păstor al păstorilor. Doamne, păzeúte-l întru mulڏi ani pe stăpânul
[nostru]”. Varianta corectă ortografic este: ʌȠȜȣȤȡȩȞȚȠȞ ʌȠȚȒıİȚ Ð ĬİÕȢ IJÕȞ ʌĮȞĮȖȚȫIJĮIJȠȞ
țĮˆ ȝĮțĮȡȚȫIJĮIJȠȞ ºȝ®Ȟ ʌĮIJȑȡĮȞ ʌ[ĮIJȑ]ȡȦȞ, ʌȠȚȝjȞ ʌȠȚȝȑȞȦȞ. Ȁ[ȪȡȚ]İ ijȪȜĮIJIJİ Į©IJÕȞ İȢ
ʌȠȜȜˆ bIJȘ, IJÕȞ įİıʌȩIJ[ȘȞ] (M. ğ.).
274
Aceasta este exprimarea din cartea de afurisenie semnată de patriarhul Macarie III
la 13 iulie 1657 în apărarea averii Mănăstirii Tismana. Astăzi titlul este „Patriarhul Bisericii
Greco-Ortodoxe a Antiohiei ڍi a Întregului Răsărit”.
275
Varlaam, mitropolitul Moldovei între 1632–1655.
276
La data întâlnirii patriarhului Macarie cu Vasile Lupu, în 1653, domnul român se
afla în scaun de 19 ani. Întreaga domnie a lui Vasile Lupu nu a depăڍit 19 ani (1634–1653).
Este posibil ca autorul să fi inclus ڍi perioada dregătoriei lui, ca vistiernic, înainte de 1633.
Aceeaڍi informaڏie eronată apare ڍi în Cronica domnilor români pe care a scris-o tatăl său,
patriarhul Macarie III. V. Cândea 1970: 679; Feodorov, Chronique: 38 (text arab), 64 (trad. fr.).
Aڍa cum am menڏionat în Studiu introductiv, Paul din Alep ڍi-a încheiat jurnalul la mult
timp după ce a părăsit ڎările Române, nemaiavând posibilitatea de a verifica unele informaڏii.
196
biciuiască, să-l însemne cu fierul roúu úi să dea útire despre el [în popor], iar
apoi îl slobozea. A doua oară îi tăia o ureche. A treia oară, cealaltă ureche.
[ڌi numai] a patra oară îl trimitea la moarte. Am văzut la ei un lucru de care
să ne ferească Dumnezeu: până úi preoĠii lor se făceau căpetenii de tâlhari.
Cu toate acestea el nu i-a putut răzbi. Cât despre femeile úi fetele lor, ele nu
au deloc ruúine úi nici cinste. [Domnul] era neputincios, deúi le tăia nasul,
răspândea vestea despre ele úi punea să le înece cu miile, úi tot nu
dovedea277.
197
oprit, úi iarăڍi de trei ori, până la nouă, adică pentru ceasul al nouălea. Când
s-au încheiat „Fericirile” s-a urcat în clopotniĠă úi a bătut toaca cea obiúnuită
úi apoi clopotul mic, ca semn pentru slujba vecerniei. Aúa au făcut în toată
vremea Postului, până s-a isprăvit. ToĠi târgoveĠii greci au stat neclintiڏi la
slujbele pomenite până la sfârúitul vecerniei, atâta cât a ڏinut Postul.
Am ieúit pe urmă din biserică úi am intrat înapoi după două ceasuri. Pe
urmă au început slujba pavecerniڏei mari. Când au spus Canonul [Sf. Andrei]
Criteanul, l-au cântat cele două coruri, psalmodiind, iar citeڏul slujbei
pavecerniڏei spunea: „Preasfântă Născătoare de Dumnezeu, [mântuieڍte-ne
pe noi]” úi „Dă, Doamne!”, cu toate că era doar un băietan. Părintele nostru
patriarh a rostit rugăciunea „Stăpâne, Doamne, Iisuse Hristoase, Dumnezeul
nostru”, cum e rânduiala la ei. Iar ei toĠi au stat îngenuncheaĠi la pământ câtă
vreme a citit el, ridicându-se doar când a isprăvit. //37r// La sfârڍit au mers
toĠi de i s-au închinat, doi câte doi, până úi copiii, apoi au plecat. În vreme
ce ieúea el i s-au închinat toate femeile. Aúa s-au purtat cât a ڏinut Postul.
Am intrat iarăúi în biserică marĠi, iar seara s-a petrecut la fel.
În toate aceste trei săptămâni [călugării din] toate mănăstirile úi cei mai
mulĠi târgoveڏi greci, precum úi domnul, doamna lui úi toĠi de la Curte, de la
dregători până la copiii din casă, postesc miercurea úi nu mănâncă decât
seara, după Liturghia Darurilor mai înainte sfinĠite282. Nu se bea vin deloc în
aceste săptămâni, în toată vremea postului, afară de sâmbăta úi duminica.
În seara acestei miercuri au bătut mai întâi clopotul pentru ceasul al
úaptelea úi a ieúit paracliserul la fel úi a sunat pentru fiecare ceas de trei ori,
până ce la încheierea „Fericirilor” a urcat în clopotniĠă úi a bătut toaca úi
apoi clopotul cel mare, adică cel de aramă, ca semn pentru Liturghia Darurilor
mai înainte sfinĠite. Au început apoi Liturghia úi la „Să se îndrepteze rugăciunea
mea [ca tămâia] înaintea Ta[, Doamne]” a cântat-o mai întâi preotul în altar,
după care au cântat-o afară [din altar] cele două coruri, de patru ori, apoi a
cântat-o preotul a úasea oară până la jumătate úi au încheiat-o afară [din altar].
Citeڏul din ProfeĠi283 nu a făcut însă nicio metanie înaintea uúilor altarului, ci
numai înaintea părintelui nostru patriarh. Când preotul a ieúit cu epitrahilul nu a
mers până la strană, ci a ieúit pe uúa de miazănoapte úi a intrat pe uúa
împărătească, trecând printre cele două sfeúnice úi printre icoane. La
chinonic284 părintele nostru patriarh a coborât úi s-a închinat la icoana
Sf. Ioan Botezătorul, pe care o aúezaseră pe tetrapod cu prilejul praznicului
său de a doua zi, úi i-a binecuvântat după rânduială. De fiecare dată când
282
În ms. brnjygyƗsmƗnƗ, din gr. ʌȡȠȘȖȚĮıȝȑȞĮ.
283
Citeڏul Paremiilor.
284
În ms. kƯnnjnƯknjn, din gr. țȠȚȞȦȞȚțȩȞ, stih sau verset dintr-un Psalm, cântat înainte
ca preotul să iasă cu Sf. Potir pentru a împărtăúi poporul. Autorul se referă aici la chinonicul zilei
de miercuri: „Paharul mântuirii voi lua ڍi numele Domnului voi chema” (Psalmul 115, 4).
198
cobora se închina la icoane. Apoi au mers cu toĠii úi au luat de la el anafură
úi s-au închinat la icoană, căci la ei este datina ca în fiecare noapte din post
să li se dea anafură. Iar dacă nu s-a slujit Liturghia Darurilor mai înainte
sfinĠite, preotul păstrează de la Liturghia de duminică úi le-o împarte. Apoi
au stat în picioare până ce a ieúit părintele nostru patriarh înaintea lor, după
rânduială, úi au ieúit doi câte doi, aúa cum obiúnuiau, pe când el ridica mâna
úi îi binecuvânta, până ce au ieúit úi femeile. Ei au stat în picioare până ce i-a
binecuvântat pe toĠi de două ori, úi apoi au plecat.
Aúa s-a petrecut această rânduială pe care am pomenit-o, în toată vremea
postului. În Ġara noastră însă nu au răbdare nici măcar până se ridică dvera.
În această săptămână târgoveĠii au venit la biserică noapte de noapte,
la vremea slujbei. Preotul ieúea cu epitrahilul úi le citea molitva de iertare285,
iar ei îi dădeau bani. Căci la biserica Mănăstirii Sf. Sava – Dumnezeu s-o
ocrotească! – nu se roagă decât târgoveĠii, iar mulĠi dintre ei sunt însuraĠi.
În schimb locuitorii Ġării nu postesc, nu se roagă úi nu au credinĠă, sunt
creútini doar cu numele. PreoĠii lor intră în cârciumi de cum se trezesc după
noapte, înaintea tuturor. Aceasta am văzut în ğara Moldovei. Cât despre
Valahia – Dumnezeu să-i păzească [pe locuitorii ei] pentru dreapta lor
credinĠă úi cucernicia lor!
Am stat apoi la masă úi nu aveau decât fasole bătută úi mazăre, adică
fasole gătită fără ulei, ca un fel de linte, úi lahanƗ, adică varză [murată]286,
păstrată //37v// de la un an la altul în apă cu sare úi nimic altceva. Cât despre
vin, aúa cum am spus, ei nu-l gustă, úi nici uleiul, mai puĠin sâmbăta úi
duminica. Beau însă suc de mere287. Nouă domnul ne-a rânduit în zilele de
joi úi vineri ale postului úi în această întâie săptămână [de post] bere288 ڍi
mied, căci [aproape că] nimeni nu bea apă în aceste Ġinuturi, doar puĠini. Ei
nu au auzit deloc de făina úi uleiul de susan, nici măcar de [boabele de] susan.
Negustorii le aduc din Rumelia ulei úi măsline, icre, caracatiĠă, zeamă de
lămâie, humus, orez, fidea289 úi altele de acest fel. Am luat ocaua de ulei cu
285
În ms. istiƥfƗr, „iertare de păcate”.
286
În arabă la®ana (var. dial. la®®Ɨna, în Semiluna Fertilă) înseamnă „varză” (col.),
iar la®anƗya, „o varză”. Termenul a fost împrumutat din tc. lahana sau poate din ngr.
ȜȐȤĮȞĮ, „varză”. V. Barthélemy 1950: 751.
287
În ms. mƗ’ tuffƗ, lit. „apă din mere”, probabil cidru.
288
Textula: mƗu šatƯr, lit. „apă de orz”. Berea a fost cunoscută în Mesopotamia încă
din vremea sumerienilor (4000 î. Hr.), care venerau o zeiڏă a berii, Ninkasi. Reڏeta berii
conڏinea, în Răsărit: apă, orz fermentat, secară (var. alac), scorڏiڍoară sau alte mirodenii.
Astăzi în limba arabă este folosit termenul bƯrƗ, din fr. bière, adoptat în Franڏa în 1435.
289
În ms. šatƗrƯya (var. ar. eg. šitrƯya, šatrƯya), „fidea”, „spaghete”, v. Wehr 1994:
553, s.v.
199
jumătate de guruڍ290, ocaua de măsline cu un sfert, ocaua de icre cu un guruڍ
úi jumătate. Ocaua de caracatiĠă uscată era un guru ڍreal291, iar ocaua de
năut292 costa un sfert [de guru]ڍ, pentru că în toate aceste Ġări ei nu cultivă
[năutul] úi nu-l cunosc decât cei bogaĠi. Zarzavatul, cum ar fi sfecla,
pătrunjelul, ceapa verde ori usturoiul, nu apare decât după Paúte, căci toată
vremea postului cade neaua, nu se opreúte nici noaptea nici ziua, iar
pământul se face dimineaĠa tare úi îngheĠat ca piatra, mai cu seamă apele.
Dacă iese soarele úi ziua se încălzeúte, [zăpada] se topeúte úi [pământul] se
înmoaie, de te umpli de noroi úi tină până la genunchi.
În mănăstiri úi în casele celor înstăriĠi se găsesc hrube cu bolĠi mari de
piatră cărora le spun pe limba lor „pimniĠe”293 úi în care Ġin butoaiele cu vin.
Au acolo un loc úi pentru zarzavat, căci înainte de venirea iernii úi a zăpezii
ei fac provizii de pătrunjel úi ceapă. Praz se găseúte foarte mult úi este dulce.
Mai sunt úi altele pe care le ڏin294 în beciurile de care am spus, unde se
păstrează din pricină că este răcoare. Apoi iau de acolo zarzavat úi mănâncă
de câte ori doresc, mai cu seamă în postul acesta. La mănăstire după masa
de miercuri seară se posteúte neîntrerupt până vineri seară.
Am intrat apoi în biserică după ceasul al úaptelea úi la chinonic
părintele nostru patriarh a coborât úi s-a închinat la icoana Sf. [Mare]
Mucenic Teodor [Tiron]295 úi la degetul lui, pe care îl aúezaseră [la vedere] úi
290
În ms.: ƥurnjÎ, pl. ar. ƥirÎ, monedă turcească de argint (guruγ) cu greutatea de
19,24 g ڍi diametrul de 40 mm, echivalentă cu 40 de para sau 120 de akçe. A fost numită ڍi
„leul turcesc”, fiind de mărimea talerului pe care era reprezentat un leu, monedă emisă în
Europa occidentală (prima oară la Tours, în 1226: grossus tournensis). Această monedă a
luat numele de „piastru” începând din 1687, când sultanul Soliman al II-lea (1687–1691) a
început să bată o monedă de argint identică. S-a afirmat că termenul ƥurnjÎ ar proveni din germ.
Groschen (monedă bătută din 1232, o imitaڏie a groڍului din Tours) sau din pol. grosz, de unde a
apărut rom. „gro”ڍ. V. Bogdan Murgescu, The Shahis in Walachia, RESEE, XXXII, 1994,
nr. 3–4, p. 293–294 (cu surse bibliografice); Smaranda 2006: 42, 62; Marius Sala, Nume de
monede de origine germană, „Magazin istoric”, 47, nr. 11, noiembrie 2013, p. 80–81.
291
Monedă din aur emisă iniڏial de Carol al II-lea, regele Siciliei ڍi Neapolului
(1284–1309), ڍi apoi de Ioan al II-lea, regele Aragonului ڍi Navarei (1458–1479). Ulterior o
monedă cu acelaڍi nume, dar de argint (c. 3,5 g), a fost emisă de Pedro I, rege de Castilia ڍi
Aragon (1350–2369) ڍi de Joao de Avis, regele Portugaliei (1385–1433) (Smaranda 2006: 67).
292
În ms. ummuÑ, denumire dată atât plantei cât ڍi pastei gătite din năut zdrobit,
amestecat cu ulei de susan ڍi mirodenii.
293
Textual, aici: binƯ÷a wa-binƯsa. Autorul transcrie diferit, cu ezitări, cuvântul „pimniڏă”
(mai târziu, „pivniڏă”), care nu intră în tiparele triconsonantice ale limbii arabe. El a fost
impresionat în mod deosebit de beciurile ڍi hrubele din ğările Române, pe care le descrie de mai
multe ori. Despre beciurile palatelor ڍi caselor boiereڍti din sec. XVI–XVII v. Sinigalia 2000:
132, 138–139, 173–175, 252–253, 313, 381, 383; Moisescu, Arhitectura I: 95–96, 99–100.
294
În ms. yazra‘njna, lit. „cresc”, „cultivă”. Autorul se referă, poate, la ciuperci.
295
Prăznuit la 17 februarie.
200
care era o danie făcută mănăstirii. ùi tot aúa s-au închinat la el cu toĠii când
au luat anafură.
După ceasul al zecelea au bătut doar clopotul cel mic úi am intrat în
biserică. Atunci au aúezat un tetrapod, úi pe el un acoperământ úi lumânări,
înaintea icoanei [Sf.] Fecioare. StareĠul a rostit úase strofe din acatist, [aڍa
cum este tipicul] în Sâmbăta Acatistului, dar nu mai mult de atât, căci rânduiala
la ei este să rostească úase [strofe] în ajunul fiecărei sâmbete din post.
În dimineaĠa primei sâmbete [din Postul Mare] am ieúit de la utrenie úi
apoi au bătut clopotul cel mare, după ceasul al treilea. Nu au ieúit de la
slujbă decât aproape de ceasul al cincilea. În ziua aceea au adus multe tăvi
de colivă, cu miere úi mirodenii, spre pomenirea [Sf. Mare] Mucenic Teodor
[Tiron]. După ce s-a sfârúit slujba preotul a ieúit de a tămâiat úi au cântat
troparele Sfântului, apoi cele pentru morĠi. Părintele nostru patriarh a rostit
rugăciunea pentru colivă úi o rugăciune pentru cei care o aduseseră spre
pomenirea Sfântului úi spre odihna morĠilor lor. După ce le-a împărĠit
anafură úi s-au închinat la icoana Sfântului, s-au întors úi au úezut în stranele
lor până ce toĠi cei ce aduseseră o tavă au înfăĠiúat-o părintelui nostru
patriarh, în vreme ce el lua de la fiecare pe rând cu o lingură de argint sau de
fildeڍ. Apoi s-au dus pe rând la toĠi cei de faĠă. Pe urmă părintele nostru
patriarh a ieúit înaintea lor la uúa bisericii, după rânduială, //38r// úi i-a
binecuvântat, pe când ei ieúeau în liniúte doi câte doi, până ce au ieúit úi
femeile. Toate arătau ca niúte împărătese, cuviincioase úi smerite. Nu ieúeau
tinerii înaintea vârstnicilor, ci aceútia treceau totdeauna înainte. Câtă răbdare
úi evlavie! Nici unul dintre ei nu fremăta, nu se plângea. ùi aúa, pe frigul úi
pe gerul acela ei stăteau cu toĠii smirnă, fără căciuli, cu capul descoperit, în
liniڍte deplină, fără a schimba o vorbă de la începutul ڍi până la sfârúitul
slujbei. Nici un copil, nici o văduvă, nici vreun sărman nu umbla prin biserică
altfel decât încet úi în tăcere, făcând mătănii dese. Iar sâmbăta, fie în post,
fie peste an, nu se înghesuiau să ia primii296 [pâine sfinڏită] ڍi nici să sărute
icoanele, nici nu ieڍeau în grabă, ci doi câte doi. Fără îndoială că [de aceea]
Dumnezeu – cu dreptate ڍi bună judecată – a ڏinut împărăڏia lor până azi.
În această zi, după slujbă, ne-am închinat ڍi la fruntea [Sf.] Mucenic
Iacob cel Tăiat297, îmbrăcată în argint ڍi aڍezată într-o raclă de argint, care a
296
În ms. al-brnjtƯ, probabil din gr. ʌȡȫIJȘ, cor. ʌȡ®IJȠȚ, „primii”, aڍa cum a propus
Mihai ڎipău, care a remarcat că ʌȡȫIJȘ úi ʌȡèIJȠȚ se pronunĠă la fel în neogreacă,
asemănător cu al-brnjtƯ. Bogrea 1924: 341 a reunit toate explicaڏiile date de alڏi traducători,
care au socotit că acest cuvânt se referă la anafură (Brote, la Cioran; germ. Brod, „pâine”;
oblata, din alb. blată; antidoron, la Murkos etc.).
297
Sf. Mucenic Iacob Persul a fost condamnat în 421 d. Hr. de regele persan
Yazdegerd II să i se taie toate mădularele. După ce a supravieڏuit tăierii a 28 de părڏi din trupul
său i s-a tăiat capul.
201
fost dăruită mănăstirii pomenite, împreună cu un deget al [Sf. Mare]
Mucenic Teodor [Tiron]. Apoi am mers la prânz ڍi am băut vin.
După slujba de vecernie, pe seară, înălڏimea sa domnul ڍi-a trimis
vechilul, pe slugerul pomenit, ca să-l întrebe de sănătate pe părintele nostru
patriarh ڍi să ceară îngăduinڏă să înnopteze acolo, pentru a sta la Liturghie [a
doua zi] la Mănăstirea Galata. [Domnul] l-a trimis împreună cu el pe
bucătarul său [pentru a găti] de post, împreună cu un butoi de ulei, un butoi
de suc de lămâie, un sac de caracatiڏă uscată, un sac de orez, un sac de fidea,
un sac de linte, un sac de năut, un sac de fasole boabe, un sac de mazăre, toڏi
căraڏi de dărăbani pe umeri. Apoi au bătut clopotele ڍi ne-am trezit în
dimineaڏa primei duminici din post, [când am mers] la biserică. Ei nu s-au
închinat pe rând la icoane, spunând „Sfinte Dumnezeule”298, aڍa cum este
rânduiala la noi, ci au aڍezat icoana pe tetrapodul acoperit ڍi la „Toată
suflarea [să laude pe Domnul]” părintele nostru patriarh a coborât ڍi s-a
închinat la icoane ڍi la aceasta [de pe tetrapod]. La fel au făcut ڍi toڏi cei de
faڏă, apoi am ieڍit.
După două ceasuri slugerul pomenit a venit cu trăsura domnului,
căptuڍită cu catifea roڍie [bătută] în ڏinte de argint, trasă de ڍase cai roibi.
Am mers cu ea, luându-ne odăjdiile, până la Mănăstirea Galata, pe care am
mai pomenit-o. Am intrat în biserică, ne-am înveڍmântat laolaltă cu toڏi
stareĠii mănăstirilor, căci la ei este o datină ca ori de câte ori vine domnul să
stea la slujbă, să fie cu toڏii acolo ca să slujească. Apoi ni s-a dat de ڍtire să-l
înveڍmântăm pe părintele nostru patriarh, căci măriei sale domnul nu-i place
să fie slujba lungă. Atunci am ieڍit din altar.
Iată cum se săvârڍeڍte slujba la ei acolo. Fiecare stareĠ de mănăstire ڍi
fiecare preot poartă la ieڍirea din altar o parte din veڍmintele părintelui
nostru patriarh – de la stihar până la mitră – ڍi se înڍiră pe lângă el cu toڏii.
În dreapta părintelui nostru patriarh stătea în picioare protopsaltul, stareĠul
mănăstirii doamnei299, iar în stânga, stareĠul Mănăstirii Sf. Sava. Ei erau
aceia care luau strai de strai ڍi mă ajutau să-l îmbrac. Aڍa făceau mereu, de
fiecare dată când slujea părintele nostru patriarh. Înfăڍurasem mitra într-o
maramă [cusută cu fir] de aur, până ce avea să o pună pe cap, când o
dezveleam. După ce am isprăvit, părintele nostru patriarh a mers ڍi s-a aڍezat
în jilڏul său până ce au sunat toate clopotele, semn că urma să sosească
domnul. Când a intrat pe poarta mănăstirii au ieڍit doi episcopi slujitori
//38v// purtând lumânările, apoi ceilalڏi preoڏi. Iar diaconii, purtând cădelniڏele,
298
Textual, aici ڍi în continuare: uƖ÷iynjs ’Nj 7Ɨwus, din gr. “AȖȚȠȢ Ð ĬİȩȢ.
299
În ms. knjzal uafandƯ, din tc. güzel efendi, v. supra, n. 159. La f. 31v autorul preciza:
„(poftit de) protopsalt, adică de părintele Teodosie, stareĠul Mănăstirii Golia”. ڌi aici se referă la
acelaڍi protopsalt.
202
au mers înaintea părintelui nostru patriarh ڍi s-au înڍirat afară, dincolo de
uڍa bisericii. În stânga părintelui nostru patriarh un preot ڏinea un vas din
porڏelan plin cu apă sfinڏită ڍi un mănunchi de busuioc. Un alt preot stătea la
dreapta sa cu Evanghelia. Iar părintele nostru patriarh ڏinu crucea în mână
până ce sosi fiul [domnu]lui, ڌtefăniڏă-vodă300, care s-a coborât din trăsura
sa. A stat apoi drept până ce a sosit trăsura tatălui său, care era acoperită cu
brocart, iar pe dinăuntru avea căptuڍeală roڍie cu ڏinte de argint aurite,
împărăteڍti. El a coborât ڍi înaintea lui alergau ڍase feciori301 în straie
asemenea, cu bonete trandafirii pe cap302, iar în mână purtau toporiڍti
[împodobite] cu cruci. Au descălecat apoi toڏi boierii, dregătorii ڍi alaiul lui
ڍi au înaintat spre el, iar seimenii ڍi ostaڍii s-au înڍirat în afara ڍi înăuntrul
mănăstirii. A fost o zi cum nu mai trăisem. Numai că noi eram chinuiڏi de o
mare spaimă ڍi îngrijorare, de multa cinste ce-i purtam, căci era pentru
prima oară când slujeam Liturghia [înaintea lui] ڍi nu cunoڍteam deloc
rânduiala slujbei înaintea domnilor. Pe urmă domnul sosi ڍi părintele nostru
patriarh îl întâmpină ڍi îi dădu să sărute Evanghelia ڍi apoi crucea. Îl stropi
cu aghiazmă pe faڏă, apoi pe fiul său, ڍi îi binecuvântă o dată ڍi încă o dată,
iar diaconii i-au tămâiat pe amândoi. Am intrat apoi [mergând] înaintea lui
până ce a intrat el ڍi s-a oprit înaintea jilڏului său, ڍi-a făcut cruce înaintea
feڏei, apoi s-a întors spre dreapta ڍi spre stânga ڍi ڍi-a plecat capul către cei
de faڏă, care s-au plecat cu toڏii către el. Pe urmă a stat drept lângă jilڏul său,
pe care îl înveliseră în întregime în catifea roڍie. La fel a făcut ڍi fiul său.
Părintele nostru patriarh i-a binecuvântat de trei ori ڍi s-a oprit tot aڍa lângă
jilڏul său. Apoi au intrat boierii lui cei mai de seamă ڍi alaiul ڍi au stat în
naos, la miazănoapte. Postelnicul a stat în faڏă cu cârja de argint, iar silihdarul,
cu coroana pe cap, încins cu sabia ڍi purtând buzdugan, a stat la stânga lui.
Ceilalڏi boieri au stat în pronaos, toڏi cu capul descoperit, căci nimeni nu stă
înaintea [domnu]lui altfel decât cu capul descoperit, chiar ڍi la masă. Apoi
diaconul a tămâiat uڍile altarului ڍi icoanele, după care s-a dus până la jilڍ ڏi
l-a tămâiat pe [domn], pe fiul său ڍi pe părintele nostru patriarh, apoi tot
alaiul [domnu]lui. Pe urmă s-a aڍezat la locul său, după rânduială, γi a spus:
„Miluieúte-ne pre noi, Dumnezeule, după mare mila Ta, rugămu-ne ğie,
auzi-ne ڍi ne miluieڍte” ڍi „Încă ne rugăm pentru domnul nostru cel iubitor
de Hristos ڍi păzit de Dumnezeu, domnul Ioan303 Vasile-vodă, ڍi pentru
300
Despre ڌtefan voievod, zis ڍi ڌtefăniڏă, urmaڍul în scaun al tatălui său, Vasile
Lupu, v. îndeosebi ڌerban 1991: 38–40.
301
În ms. šƗÓir bƗšiyya (tc. γatõr baγõ, „căpitan de paji sau feciori la Curte”), cuvânt
compus din ÎaÓƗr, „oڍtean din garda domnului”, „slujitor la Curte”, ڍi bƗÎa, „ڍef”, „căpetenie”.
V. ڍi n. 187.
302
Pentru ڏinuta „slugilor domnului”, v. Alexianu, Mode γi veγminte: 188.
303
Autorul explică adăugarea numelui „Ioan” la titulatura domnilor români mai departe,
la f. 43r.
203
soaڏa sa doamna Ecaterina ڍi pentru fiul său, domnul ڌtefăniڏă-vodă, pentru
veڍnica lui pace ڍi sănătate ڍi pentru mântuirea lui. Doamne-Dumnezeul
nostru, dă-i slăvită izbândă în toate ale sale ڍi striveڍte sub picioarele lui tot
vrăjmaڍul ڍi potrivnicul”. De câte ori intra domnul în biserică, diaconul îl
tămâia ڍi spunea aceasta, după rânduiala lor, fără a lipsi. Copiii din casă,
purtând cu toڏii [straie de] catifea roڍie, stăteau totdeauna drepڏi în cele două
strane: în strana din dreapta cântau în greacă, iar în cea din stânga le ڏineau
isonul în valahă, într-o cântare ce înmuia inima ڍi înălڏa cugetul. ڌi atunci,
după ce diaconul a spus ectenia, au rostit de multe ori „Doamne miluieڍte”304.
Apoi preotul a spus ecfonisul305 ڍi a încheiat slujba. Copiii de casă au rostit
un polihroniu pentru domnul, pentru doamna ڍi fiul lor306, după datină. Pe
urmă diaconul a făcut o plecăciune frumoasă către domn, către fiul său ڍi
către părintele nostru patriarh, căci aڍa se obiڍnuieڍte să facă întotdeauna,
înainte ڍi după predică307. Apoi s-a oprit cu obrazul plecat către el, spunând
„Binecuvântează, Stăpâne”308. Preotul începu să slujească, //39r// apoi diaconul
[spuse] ectenia ڍi la fiecare „[Domnului să ne rugăm,] Doamne miluieڍte”
[al diaconului] copiii răspundeau „Doamne miluieڍte”, unul în greacă ڍi
celălalt, în partea dimpotrivă, în valahă. Apoi a făcut către ei o plecăciune309
[la vremea potrivită] ڍi a intrat în altar [mergând] cu spatele. La fel am făcut
ڍi noi, care însă tremuram tare. Apoi au cântat „Fericirile”310 ڍi noi am ieڍit
pentru Intrarea [mică]311. Unul dintre diaconi a ieڍit înainte cu tricherul, după
rânduială, iar celălalt cu cădelniڏa lui, în vreme ce eu purtam Evanghelia.
Atunci părintele nostru patriarh s-a ridicat din jilڍ ڏi a venit de s-a oprit sub
policandru, după datină, binecuvântând intrarea [în altar]. Eu am înaintat,
după rânduiala lor, până la domn, i-am dat să sărute Evanghelia ڍi i-am
sărutat dreapta, la fel ڍi fiului său, apoi părintelui nostru patriarh. ڌi am
intrat în altar. Când părintele nostru patriarh a spus „Mântuieڍte-ne [pre noi,
Fiul lui Dumnezeu...]”312, s-a întors către [domnul], l-a binecuvântat pe el
mai întâi, apoi pe fiul său, pe silihdarul său ڍi pe toڏi boierii. Apoi s-a
304
În ms., KƯriyƗ ualaysnjn, din gr. ȀȪȡȚİ, ™ȜȑȘıȠȞ.
305
În ms. ’i‘lƗn, „ecfonis” < gr. ™țijȫȞȘıȚȢ. Termenul denumeڍte formula de încheiere a
ecteniilor ڍi a unor rugăciuni, „mit erhobener Stimme (alta voce) [...]. Ordungsrufe des
Diakons bei der Liturgie”, cf. Graf, Verzeichnis: 79. Călători VI: 129 propune „Primul
ekforis (™țijȫȡȦȢ)”, referindu-se probabil la ecfonis.
306
În ms. ibni-hi, „fiul lui”.
307
În ms. kirƗzat.
308
În ms., aici ڍi în continuare, Aflnj÷ƯÑun dasbnjÓƗ , din gr. Ǽ©ȜȩȖȘıȠȞ, įȑıʌȠIJĮ.
309
În ms., kayrnjn. În greacă termenul țĮȚȡȩȢ, la acuzativ țĮȚȡȩȞ, înseamnă „timp”,
„vreme”.
310
În ms., makƗrizmƯ, din gr. ȝĮțĮȡȚıȝȠȓ.
311
În ms., Ưsnjdin, din ݇ıȠįȠȢ, la acuzativ ݇ıȠįȠȞ.
312
În ms., Soson ƯmƗs, din gr. Ȉ®ıȠȞ ºȝ‰Ȣ.
204
închinat la icoane, după rânduială, ڍi a intrat să tămâieze masa [altarului].
Nu a cădelniڏat [către] uڍile împărăteڍti, nu este la ei această rânduială, ci la
ultimul „ڌi în vecii vecilor”313 a ieڍit ڍi i-a binecuvântat cu tricherul. Apoi
copiii din casă au cântat „Sfinte Dumnezeule” cu glas duios, până ce au
rostit įȪȞĮȝȚȢ314. Nici părintele nostru patriarh ڍi nici preoڏii nu l-au rostit
deloc înlăuntru, ڍi nu au rostit nici „Întru mulڏi ani”315. Pe urmă diaconul a
ieڍit cu Evanghelia, le-a făcut ڍi el o frumoasă plecăciune de departe ڍi a
citit sub policandru, iar când a isprăvit a mers la domn ڍi la fiul său, le-a dat-o
să o sărute, apoi le-a sărutat dreapta. Când a tămâiat, la heruvic316, părintele
nostru patriarh a ieڍit cu cădelniڏa între sfeڍnicele [împărăteڍti] ڍi l-a tămâiat
pe domn ڍi pe cei de faڏă. Apoi s-a întors ڍi a tămâiat uڍile altarului ڍi
icoanele ڍi a intrat, în vreme ce eu am ieڍit cu [Sfântul] Disc ڍi cu Agneڏul.
În vremea aceea au aڍternut înaintea jilڏului domnului un covor brodat
în întregime, cu o cusătură la mijloc cu roڍu, iar înaintea jilڏului fiului său au
aڍternut altul la fel, dar mai mic. Ei au coborât ڍi au îngenuncheat pe ele, iar
când m-am apropiat m-am întors către ei, după rânduială, spunând: „Să-i
pomenească veڍnic Domnul Dumnezeu pe domnul Ioan Vasile-vodă, pe
soaڏa sa, doamna Ecaterina, ڍi pe fiul său ڌtefăniڏă-vodă, în împărăڏia Sa
cerească”. La fel a făcut ڍi preotul care purta [Sfântul] Potir. Părintele nostru
patriarh ڍi-a scos mitra ڍi unul dintre preoڏi a purtat-o împreună cu Agneڏul317,
după rânduiala lor. Fiecare purta în mână ceva, chiar ڍi numai Condacul
Liturghiei.318
Aڍa cum am spus, când domnul era de faڏă [preoڏii slujitori] se străduiau
să scurteze slujba. La chinonic domnul a coborât ڍi s-a închinat la icoane,
după rânduială, la fel ڍi fiul său după el, după care s-a urcat iar în jilڏ. Să γtii
că preotul, când rosteڍte rugăciunea „Cel ce binecuvântezi pe cei ce Te
binecuvântează, Doamne...”319, îl pomeneڍte negreڍit pe domn, pe soaڏa sa ڍi
pe fiul său – în toate aceste ڏări, ca ڍi în Valahia, la cazaci ڍi până la Moscova.
Apoi au ieڍit părintele nostru patriarh, preotul ڍi diaconul, pentru a
tămâia tava de colivă împărătească pe care o adusese domnul ڍi carafa de
argint plină cu vin, căci obiceiul lui era ca de fiecare dată când stătea la
slujbă totul să fie pe socoteala lui, până ڍi ospăڏul. Părintele nostru patriarh a
spus rugăciunea asupra lor, după rânduială, rugându-se pentru el, pentru
soaڏa ڍi fiul lui. Apoi domnul a coborât din jilڍ ڏi a luat anafură din mâna lui,
313
În ms. Kah Ưstnjs njnƗs tnjn njnnjn, din gr. ȀĮˆ İȢ IJȠȢ Į®ȞĮȢ IJ®Ȟ ĮȫȞȦȞ.
314
În greacă în text: „Puternic!”
315
În ms. BnjlƗtƗtƯ, din gr. ȆȠȜȜˆ IJˆ bIJȘ.
316
În ms. al-šƗrnjbƯknjn , din gr. ȤİȡȠȣȕȚțȩȢ, la acuzativ ȤİȡȠȣȕȚțȩȞ.
317
Autorul se referă probabil la omofor.
318
Adică Liturghierul.
319
Rugăciunea amvonului.
205
alături de fiul său, după care s-au aڍezat iar în jilڏurile lor. Apoi toڏi boierii,
dregătorii ڍi fruntaڍii au venit ڍi au luat [anafură] unul după altul ڍi s-au
închinat la icoane, după datină. Preotul a ieڍit cu altă tavă //39v// ڍi a împărڏit
celor de afară. Pe urmă au mers cu tava de colivă înaintea domnului, iar
părintele nostru patriarh ڍi-a pus mâna deasupra ei, alături de mâinile
episcopilor ڍi ale celorlalڏi preoڏi aflaڏi de faڏă, ڍi s-a rugat îndelung, după
rânduială, pentru domnul, care o dăruise. Apoi a luat mai întâi din ea părintele
nostru patriarh, după care au luat domnul, fiul său ڍi toڏi cei de faڏă. Pe urmă
au băut ڍi din carafa cu vin. După aceea părintele nostru patriarh a stat sub
policandru ڍi s-a rugat îndelung pentru domn, cu tălmaciul [alături], apoi a
încheiat slujba ڍi a pătruns în altar, pentru a-ڍi dezbrăca odăjdiile. Copiii de
casă au rostit polihroniul pentru domn până ce părintele nostru patriarh a
isprăvit ڍi l-am îmbrăcat cu mantia. Iar domnul a stat drept lângă jilڏul său.
După aceea [părintele nostru patriarh] a ieڍit [din altar] ڍi noi l-am însoڏit afară,
dincolo de uڍa bisericii. A stat acolo până ce a ieڍit domnul ڍi l-a binecuvântat,
aڍa cum era totdeauna rânduiala, precum ڍi pe toڏi cei ce se aflau în biserică.
Apoi s-au urcat, împreună unul cu altul, mai întâi la o încăpere de taină,
stând la sfat până ce s-a aڍternut masa, după care s-au aڍezat. Aڍa cum am
spus, de câte ori stătea domnul la slujbă bucatele ڍi vinul erau [atât de]
multe încât ar fi fost de-ajuns pentru mii de oڍteni ڍi de poporeni.
Seara au coborât în biserică ڍi au săvârڍit vecernia. Apoi părintele
nostru patriarh a ieڍit din nou înaintea lui, ca să-l binecuvânteze la plecare,
iar după aceea [domnul] s-a urcat în trăsură ڍi a plecat. Clopotele au sunat
până ce s-a îndepărtat. Cu adevărat această zi a fost de neuitat, aڍa cum am
spus la început. Ce mi-a plăcut cel mai mult a fost slujba cu cântările
copiilor de casă ڍi râvna lor în a se întrece unii pe alڏii.
Ne-am întors apoi la mănăstirea noastră320. Am văzut pe drum lacul cel
mare care se găseڍte dincolo de palatul domnului, numit „heleڍteu”321, un iaz
plin cu un anume peڍte numit efendƯknj322, foarte preڏuit, cu burta plină de
icre [numite] „caviar”323. Era îngheڏat în acea zi ڍi călăreڏii treceau cu caii
peste luciul lui, dinspre Curte spre Mănăstirea Galata. Iar dacă doreau să ia
apă din el ori să adape dobitoacele, spărgeau cu toporiڍca în gheaڏă un fel de
puڏ, până ce ڏâڍnea apa ڍi puteau să le adape, după care [apa] îngheڏa la loc.
320
Mănăstirea Sf. Sava.
321
Despre heleڍteele din ڎările Române v. Giurescu, Istoria pescuitului: 12, 23, 26,
127, 160, 177, 187–188 etc. V. ڍi Giurescu, δara Românească: 74–75.
322
Din gr. Į©șİȞIJȚțȩȢ, cu forma populară ¢ijİȞIJȚțȩȢ (la genitiv ¢ijİȞIJȚțȠ), lit.
„domnesc”. Giurescu, Istoria pescuitului: 28, notează că „boiڍteanul” este „numit ڍi peγte
crăiesc, peγtele doamnei”.
323
În ms. buzur ®abiyƗrƯ, lit. „boabe de caviar”. Cf. úi gr. ȤĮȕȚȐȡȚ. V. supra, n. 40.
206
La fel făceau ڍi pescarii când vroiau să scoată peڍte din el pentru
[domnul]324.
Ne-au dăruit în ziua aceea niڍte mere mari ڍi frumoase, aromate, frumos
colorate ڍi cu gust foarte bun, pe care le numesc fƗsƯlƯknj325, adică „împărăteڍti”.
În această ڏară ele sunt aڍezate în hrube, [acoperite] cu fân, ڍi astfel se păstrează
până ce apar merele noi. Ne-au dăruit de asemenea piersici, prune ڍi cireڍe,
păstrate [atât de bine] în dulceaڏă încât ڏi se părea că sunt proaspăt culese.
Erau foarte gustoase.
În lunea a doua din post au bătut clopotul ceasurilor după ceasul al
ڍaselea [pentru slujbă] ڍi am ieڍit după ceasul al optulea. Aceasta a fost
rânduiala pe care au urmat-o în tot postul.
În vecinătatea Mănăstirii Sf. Sava se află o mănăstire închinată
Sf. Parascheva, cu o biserică frumoasă, care se află în mâna unor călugări de
la Muntele Sinai326. Icoana Sf. Ecaterina úi celelalte icoane – întregul iconostas,
uڍile altarului ڍi Apostolii – au fost lucrate în ڏara ruڍilor327. Tot peretele cu
uڍa bisericii este zugrăvit cu o icoană a Sfântului Munte Sinai328, a mănăstirii ڍi
a Muntelui lui Moise, unde a vorbit el cu Dumnezeu329, cu Muntele [Sf.]
Cuvioase Ecaterina, cu celelalte mănăstiri de acolo ڍi cu beduinii ڍi altele
asemenea, ca ڍi cum le-ai fi văzut aievea, căci [întocmai] aڍa sunt [toate] la ei.
Mănăstirea Sf. Mihail se află peste drum de Mănăstirea Galata330.
324
Îndeletnicirile „mrejerilor” ڍi ale pescarilor domneڍti au fost consemnate începând
din 1695 într-un Anatefter întocmit de vistieria domnească, v. Giurescu, Anatefterul, p. 360,
440 (doc. nr. 188 ڍi 190); Constantin Bălan, Aspecte economice din δara Românească în
epoca brâncovenească, în Constantin Brâncoveanu, red. coord. Paul Cernovodeanu ڍi
Florin Constantiniu, Bucureڍti, 1989, p. 31–32.
325
Din gr. ȕĮıȚȜȚțȩȢ (la genitiv ȕĮıȚȜȚțȠ).
326
Biserica Sf. Vineri, ctitorită de marele vornic Nestor Ureche înainte de 1610, v.
Stoicescu, Repertoriul Moldova: 477.
327
Autorul notează frecvent provenienڏa odoarelor bisericeڍti, informaڏie menită să
confirme frumuseڏea ڍi valoarea pieselor. Bisericile închinate mănăstirii Sf. Ecaterina
deڏineau adesea odoare lucrate în ڎara Moscovei, aڍa cum ڍi la aڍezământul de la Muntele
Sinai se găseau cădelniڏe ڍi icoane lucrate de meڍteri ruڍi, potrivit jurnalului de călătorie al
lui qalil Sabb«, din 1753: „Devant chaque icône, sept lampes jointes l’une à l’autre, toutes
d’argent doré (travail moscovite)”, cf. Henri Massé, Le voyage de Khalil Sabbâgh au Sina±,
în Mélanges Eugène Tisserant, vol. III (Studi e Testi, 233), Citt del Vaticano, Biblioteca
Apostolica Vaticana, 1964, p. 39. Sabb« a admirat însă acolo ڍi lucrătura meڍterilor valahi,
la un frumos candelabru din argint.
328
În ms. „Muntele lui Dumnezeu, njr SƯnƗ”.
329
În ms. Al-BƗrƯ, „Făuritorul [Lumii]”, „Creatorul”, termen folosit pentru a face
distincڏia între Dumnezeu Tatăl ڍi Iisus Hristos, Fiul Lui.
330
Mănăstirea Sf. Arhangheli Mihail ڍi Gavriil, construită de hatmanul Isac Balica
(1586–1587), v. Stoicescu, Repertoriul Moldova: 446–447.
207
Biserica Sf. Nicolae331, aflată în vecinătatea Curڏii, seamănă cu biserica
ce se găseúte în Vaslui, înălڏată de ڌtefan-vodă332. Este foarte mare, cu o
turlă înaltă. //40r// Afară, alături [de biserică], se află o clădire despre care
ne-au spus că a fost ridicată de turci333. Ne-au mai spus că în acest ora ڍIaڍi
se găsesc treizeci de biserici ڍi mănăstiri. Este un ora ڍîncântător, cu un aer
foarte plăcut ڍi cu apă tare dulce, mai bună decât oriunde altundeva în ڏară.
De asemenea, Liturghia din a doua sâmbătă din post, vecernia334, seara,
apoi utrenia celei de-a doua duminici [din post] ڍi Liturghia le-am săvârڍit
în biserica mănăstirii.
Miercurea din săptămâna a treia din post, pe nouă martie, praznicul
[Sf.] Patruzeci de Mucenici, am ieڍit de la Liturghia Darurilor mai înainte
sfinڏite după ceasul ڍapte ڍi jumătate. A fost mai scurtă decât de obicei cu o
jumătate de ceas, nu mai mult. Au adus la biserică de toate spre a fi
sfinڏite335, tăvi cu pâine ڍi colaci de multe feluri, multe lumânări ڍi colivă, ڍi
le-au împărڏit de pomană la cei de faڏă, după datină.
În dimineaڏa celei de-a treia duminici din post, când s-a cântat „Toată
suflarea [să laude pe Domnul]”, la ultimul „Sfinte Dumnezeule” preotul a ieڍit
din altar purtând pe creڍtet un disc pe care se afla crucea, iar înaintea lui
mergea diaconul cu cădelniڏa ڍi lumânarea. A mers încet-încet, până ce a
ajuns la analogul [cu] Evanghelia, pe care îl puseseră sub policandru, învelit
într-o ڏesătură de brocart brodată ڍi tivită cu catifea verde, cu ciucuri la capete.
Apoi a pus [crucea] pe el, a luat cădelniڏa de la diacon ڍi a cădit împrejurul
ei cântând ȉÕȞ ȈIJĮȣȡȩȞ ȈȠȣ ʌȡȠ[ıțȣȞȠȝİȞ]336, până ce a isprăvit ocolul,
apoi a cântat din nou, până ce a sfârڍit al doilea ocol, ڍi iarăڍi a cântat a treia
oară, până ce a sfârڍit al treilea ocol. Apoi părintele nostru patriarh a coborât
ڍi a făcut trei mătănii mari înaintea crucii, a sărutat-o ڍi a binecuvântat cu ea
mulڏimea, după rânduială. După el au venit pe urmă cei doi stareĠi, preoڏii ڍi
norodul, doi câte doi, care au făcut la fel. Am ieڍit apoi din biserică.
Domnul îi trimisese iarăڍi vorbă de cu seară, după obiceiul său, să
săvârγească Liturghia a doua zi de dimineaڏă la mănăstirea doamnei, despre
331
Biserica Sf. Nicolae Domnesc, ctitorită de ڌtefan cel Mare în 1491–1492, este cea
mai veche biserică din Iaڍi păstrată până azi. În vremea călătoriei lui Paul din Alep aceasta
era Catedrala mitropolitană a oraڍului. Aici au fost unڍi în domnie aproape toڏi domnitorii
Moldovei, de la Despot-vodă până la Alexandru Ioan Cuza. După lucrările de restaurare
conduse de arhitectul francez Lecomte du Noüy în 1888–1904, interiorul a pierdut majoritatea
elementelor caracteristice stilului tradiڏional moldovenesc. V. Stoicescu, Repertoriul Moldova:
467–470 ڍi descrierea lui Trifon Korobeinikov în Călători străini III: 352.
332
Autorul se referă la ڌtefan cel Mare.
333
Aceasta este una dintre rarele referiri la construcڏii turceڍti văzute pe teritoriul
Moldovei ori ğării Româneúti.
334
În ms. isbƗrƯnnjn, din gr. ˜ıʌİȡȚȞȩȢ.
335
În ms. qaddƗsƗt, derivat de la verbul qaddasa, „a sfinڏi”, „a sluji”.
336
În greacă în text: „Crucii Tale ne închinăm”.
208
care am pomenit. Apoi i-a trimis o trăsură cu ڍase cai murgi337 ڍi ne-am dus.
Am intrat în biserică, ne-am îmbrăcat ڍi l-am înveڍmântat pe [părintele nostru
patriarh], după rânduială. Am sărutat crucea cea mare ڍi aurită, în care se
păstrează o părticică din lemnul Sf. Cruci a Mântuitorului Iisus [Hristos], de
culoare neagră, fără urmă de stricăciune, care fusese dăruită la Sfântul
Munte ڍi mărturia [că este adevărată] se păstrează în această mănăstire, căci
aceste două mănăstiri le-a închinat [domnul] la Sfântul Munte, iar stareĠii ڍi
călugării lor sunt de acolo. Când a sosit domnul au bătut toate clopotele în
cinstea lui. Sosise cu un alai ڍi mai minunat decât cele dinainte. Am ieڍit în
întâmpinarea lui după datină ڍi [părintele nostru patriarh] l-a stropit cu
aghiazmă, cum am mai spus. Apoi am săvârڍit Sf. Liturghie ڍi iarăڍi am mâncat
colivă. Părintele nostru patriarh a ieڍit înaintea lui ca să-l binecuvânteze, iar
el s-a suit în trăsură ڍi a aڍteptat până ce s-a suit părintele nostru patriarh în
trăsura lui, ڍi au mers împreună la Curte. În ziua aceea la ospă ڏdomnul i-a
arătat o deosebită cinste ڍi preڏuire ڍi i-a făgăduit să pună a se face pentru el
o coroană din aur ڍi un veڍmânt arhieresc întreg. Iar seara ne-am înapoiat.
În seara de ajun a celei de-a patra duminici din post [domnul] i-a trimis
vorbă [părintelui nostru patriarh] să săvârڍească slujba de a doua zi
dimineaڏă la Mănăstirea Barnovschi. În zori, după utrenie, i-a trimis trăsura
ڍi [părintele nostru patriarh] a mers la mănăstirea pomenită. L-am înveڍmântat
ڍi pe urmă au bătut clopotele ڍi a venit domnul cu un alai ڍi mai frumos ڍi
mai mândru, călărind un cal turcesc sur, acoperit cu brocart cusut cu fir de
aur ڍi multe pietre scumpe. Am ieڍit în întâmpinarea lui, ca de obicei, ڍi am
intrat [în biserică], săvârڍind Liturghia. În această zi am citit eu din Evanghelie,
apoi i-am dat-o [domnului] să o sărute //40v// ڍi i-am sărutat dreapta, lui ڍi
fiului său. Peste tot în această ڏară se mirau tare de felul cum citeam noi în
greceڍte, pentru că aveam nume rău la ei338. Apoi, după ce părintele nostru
patriarh a împărڏit anafura ڍi am mâncat colivă, a ieڍit cu mantia înaintea lui
ڍi l-a binecuvântat. S-au aflat de faڏă în acea zi patru mitropoliڏi: episcopul
(sic!) ales al Curڏii339, apoi mitropolitul Sofiei, Vlasie, mitropolitul
Neopactei din ڏinutul Moreei ڍi un episcop din Georgia, care venise de la
Moscova de puڏină vreme, [înzestrat] cu danii bogate. Pretindea că este
episcop al unei Biserici din ڏara lui Dadian340, unde se păstrează Cămaڍa
337
În ms. ®ayl umr, lit. „cai roڍii”.
338
Autorul va reveni la această idee la f. 55r.
339
Autorul se referă la mitropolitul Varlaam.
340
În ms. fƯ bilƗd al-DadiyƗn. Dinastia Dadian a condus de la mijlocul sec. XII până
la mijlocul sec. XIX provincia georgiană Mingrelia (gruz. Samegrelo), pe malul răsăritean
al Mării Negre. Astăzi capitala ei se află la Zugdidi. Cunoscută de vechii greci drept Colchis
(Colchidia), a fost ڏinutul unde se găsea Lâna de aur, căutată de Iason ڍi de argonauڏi. În
vremea călătoriei clericilor sirieni cârmuitorul ei era Levan II Dadiani (1611–1657), care a
209
[Sf.] Fecioare, Maica Domnului. Pentru aceasta împăratul341 i-a făcut ڍi alte
danii bogate: o coroană ca o mitră342 ڍi un veڍmânt arhieresc întreg. El însuڍi
purta pe dinafară rasă călugărească.
Pe urmă l-au luat iarăڍi cu ei în trăsură pe părintele nostru patriarh
până la Curte, la ospăڏul domnesc, iar seara ne-am întors la mănăstire.
În ajunul Joii Căinڏei343 au săvârڍit o slujbă de vecernie măreaڏă. La
ceasul al doilea din noapte au tras clopotele. Paracliserul a bătut mai întâi
toaca de trei sute de ori, iar de câte ori sfârڍea o sută se oprea. Apoi au tras
clopotele de aramă, toate deodată, după care am intrat în biserică. Preotul a
stat drept ڍi a cădelniĠat fără a începe slujba, în tăcere. Apoi s-a oprit sub
[policandrul din] naos ڍi a rostit „Binecuvântează, Stăpâne”, după care a
încheiat tămâindu-l pe părintele nostru patriarh ڍi a pătruns în altar prin uڍa
împărătească, spunând: ǻȩȟĮ IJÄkÄ ‘AȖȓv344, după rânduială. Părintele nostru
patriarh a rostit ڍase Psalmi, fără „Sfinte Dumnezeule”, mai întâi cele trei
tropare, apoi „Aliluia” ڍi la urmă Trisaghionul345. Au rostit o catismă346 din
Psalmi, apoi „Miluieڍte-mă, Dumnezeule”347, ڍi au început canonul de la
capăt, cu glas duios. Căci obiceiul lor, în toate aceste ڏinuturi, este ca primul
preot348 să rostească Psalmii de dimineaڏă, apoi [la momentul potrivit]
„Slavă [ڎie], Celui ce ne-ai arătat nouă lumina!” ڍi „Slavă întru cei de sus
lui Dumnezeu!” ڍi urmarea, apoi „Hristoase [Dumnezeule], Lumina cea
adevărată”, pe urmă Psalmul vecerniei ڍi „Lumină lină”, „Învredniceڍte-ne”
stabilit pentru prima oară relaڏii cu ğaratul Moscovei, în 1636, pentru a obڏine ajutor
împotriva ameninڏării otomane. Vasile Bogrea notează că a întâlnit numele ڏării (lui)
Dadian la Chalcocondil (Bogrea 1971: 19). În a doua sa călătorie, în Georgia ڍi Rusia,
patriarhul Macarie a scris despre catedrala din Khobi, în Mingrelia, unde a văzut Cămaڍa
Maicii Domnului, sfinڏind acolo o cămaڍă de in pe care a dus-o apoi la Damasc. V. Olga de
Lébédew, Histoire de la conversion des Géorgiens au Christianisme par le Patriarche
Macaire d’Antioche, Roma, 1905, p. 43; E. Bubulashvili, Sakartvelos eklesiis sitsmindeebi
(„Moaڍte în bisericile din Georgia”), Tbilisi, 2007, p. 131–149.
341
Autorul se referă la ڏarul ruڍilor, Alexei Mihailovici.
342
În ms. tƗ÷ ka-l-mitrƯ. Belfour 1829: 67 traduce greڍit: „the crown of Kalimetri”.
La Murkos 2005: 68, „o coroană asemănătoare cu o mitră”. V. ڍi Murkos, Curiozităεi: 384.
343
Joia Mare din Săptămâna Patimilor.
344
În greacă în text: „Slavă Sfintei [celei de o fiinڏă ڍi făcătoare de viaڏă ڍi
nedespărڏitei] Treimi”.
345
În ms. trƯÑƗ÷iynjn, din gr. ȉȡȚıȐȖȚȠȞ. Este o rugăciune veche, rostită de trei ori la
începutul slujbelor ڍi al rugăciunilor zilnice: „Sfinte Dumnezeule, Sfinte tare, Sfinte fără de
moarte, miluieúte-ne pre noi”.
346
În ms. kƗtismƗ, din gr. țȐșȚıȝĮ.
347
Psalmul 50.
348
În ms. al-mutaqaddim, „care stă înainte”, „cel dintâi”, cu sensul „primul preot”,
„preotul mai mare”, (înv.) „proestos” sau „proistos”, din gr. ʌȡȠİıIJȩȢ.
210
ڍi „Acum slobozeڍte [pe robul tău]” ڍi luminândele349. Slujba a început la
ceasul întâi, după rânduială, ڍi am ieڍit din biserică după ceasul al ڍaselea
din noapte.
După-amiază au săvârڍit Liturghia Darurilor mai înainte sfinڏite ڍi au
aڍezat [pe tetrapod] icoana Bunei Vestiri, al cărei praznic cădea a doua zi.
Părintele nostru patriarh a coborât ڍi s-a închinat la ea, după datină, apoi toڏi
cei de faڏă, primind anafură. După aceea am mers la masă ڍi am băut vin. În
seara aceea nu s-a săvârڍit vecernia ڍi nu au bătut clopotele.
La miezul nopڏii de vineri au tras clopotele, am intrat în biserică ڍi au
purces să slujească pavecerniڏa. După „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule”
au început litia350. Au aڍezat pe tetrapod, sub policandru, cinci prescuri, un
vas cu ulei, unul cu vin, unul cu grâu ڍi două sfeڍnice. După ce a tămâiat,
diaconul a spus rugăciunea litiei: „Mântuieڍte, Dumnezeule, poporul Tău” ڍi
aڍa mai departe, apoi a tămâiat în jurul prescurilor, a luat una dintre ele ڍi
părintele nostru patriarh a binecuvântat-o. Apoi au început utrenia cu cei
ڍase Psalmi, fără „Sfinte Dumnezeule” ڍi cele trei tropare. Apoi au rostit
„Dumnezeu este Domnul”351, Psalmii ڍi canonul, dar nu au rostit laudele, ci
în locul lor: „Sfântă Fecioară, Maică a lui Dumnezeu, mântuieڍte-ne pe noi”.
Iar după „Toată suflarea [să] laude pe Domnul” părintele nostru patriarh a
coborât ڍi s-a închinat la icoana Bunei Vestiri, urmat de cei de faڏă. Am ieڍit
de la utrenie în zori.
Domnul i-a trimis iar veste că va sluji Liturghia a doua zi în Biserica
Sf. Nicolae din vecinătatea Curڏii, cunoscută drept „Biserica //41r//
domnească”. Apoi i-a trimis trăsura ڍi am mers acolo, ne-am îmbrăcat ڍi
apoi l-am înveڍmântat pe părintele nostru patriarh. ڌi am început slujba,
după dorinڏa domnului. Am rostit atunci „Binecuvântează, Stăpâne”, iar
preotul „Binecuvântată este [Împărăڏia...]”352, ڍi au început slujba vecerniei:
„Binecuvântează, suflete al meu, pe Domnul”, pe urmă sinapta353 ڍi părڏile
cunoscute, apoi „Doamne miluieڍte”. Atunci a sosit ڍi domnul, care venise
pe jos de la palat, aڍadar nu l-am întâmpinat după datină, pentru că
începusem slujba. Dar de îndată ce s-a aڍezat în jilڏul său [părintele nostru
patriarh] l-a binecuvântat pe el ڍi pe fiul său, [o dată] ڍi a doua ڍi a treia
dată. Apoi am isprăvit Liturghia ڍi am mâncat din coliva domnească, după
molitvă. [Părintele nostru patriarh] s-a rugat pentru domn, cum am mai spus,
ڍi am băut vin. Pe urmă domnul a stat drept lângă jilڏul său până ce părintele
nostru patriarh ڍi-a lăsat odăjdiile ڍi l-am îmbrăcat cu mantia, după rânduială,
349
În ms. fnjÓƗ«nj÷ƯkƗ, din gr. ijȦIJĮȖȦȖȚțȩȞ, la plural ijȦIJĮȖȦȖȚțȐ, „cântările din Postul
Mare”.
350
În ms. al-lƯtƯn, din gr. ȜȚIJȒȞ.
351
În ms. TƗwus KƯriynjs, din gr. ĬİÕȢ ȀȪȡȚȠȢ.
352
În ms. Aflnj÷ƯmƗnƯ, din gr. İ©ȜȠȖȘȝȑȞȠȚ.
353
În ms. al-sƯnƗbtƯ, din gr. ıȣȞȑʌİIJİ.
211
cum am mai spus. [Părintele nostru patriarh] a ieڍit înaintea lui, ca să-l
binecuvânteze, ڍi au mers amândoi la palat. În ziua aceea s-a petrecut un ospăڏ
ڍi o serbare ڍi mai mare ca de obicei, căci acesta era praznic împărătesc. Când
ieڍeau afară cu talerele din bucătărie băteau tobele ڍi cântau din trâmbiڏe354
ڍi din fluiere. A fost mare bucurie în ziua aceea, cu taraf domnesc355 ڍi muzică
turcească, necurmat, până seara. Am mers apoi cu trăsura la mănăstire.
Află că sădirea piersicului ڍi a altor [pomi], a trandafirilor ڍi a altor [flori],
a seminڏelor de fasole, de ceapă, de usturoi ڍi alte soiuri se face pe la mijlocul
lunii lui martie, iar lămâile le aduc în această lună din Rumelia ڍi le păstrează în
beci, fiecare într-o bucată de hârtie. O oca de rodii costă jumătate de guruڍ,
[dacă le aduc] dinafară, căci în ڏinuturile acestea nu se găsesc de nici unele.
În ajunul acestei sâmbete nu s-au slujit laudele, nu s-a tras clopotul ڍi
nu s-a ڏinut vecernia, ci după ce a bătut ceasul al ڍaptelea din noapte au
făcut o vecernie măreaڏă, au bătut toaca de trei sute de ori ڍi au tras clopotul
mare de o sută de ori. După ce preotul a tămâiat ڍi au spus Psalmii utreniei,
„Dumnezeu este Domnul” ڍi o catismă din Psalmi, au aڍezat analogul învelit
înaintea icoanei Sf. Fecioare ڍi au aprins lumânări în sfeڍnice. Apoi părintele
nostru patriarh a coborât din jilڏul său, ڍi-a pus patrafirul356 ڍi omoforul357 ڍi
a spus ڍase versete din Psalmi358, apoi s-a urcat în jilڏ. După aceea au rostit a
doua catismă din Psalmi, iar episcopul a spus alte ڍase versete [din Psalmi].
În această vreme se tot cânta irmosul359. Apoi stareĠul mănăstirii a spus ڍase ڍi
preotul care slujea în ziua aceea ڍase, după care au cântat canonul, tot fără
laude, dar cu „[Sfântă] Maică a lui Dumnezeu, miluieڍte-ne pre noi”.
Am ieڍit apoi de la slujbă către amiază. În ziua aceea, care era Sâmbăta
Acatistului, părintele nostru patriarh a slujit Liturghia în Biserica Sf. Sava
cea pomenită, pentru toڏi târgoveڏii. A fost o slujbă mare ڍi frumoasă. Am
slujit după tipicul nostru de la început până la sfârڍit360. Iar după ce am ieڍit
de la slujbă, către amiază, l-am îmbrăcat cu mantia, după datină, ڍi pe urmă
354
În ms. nafƯrƗt, pl. lui nafƯr, „trâmbiڏă”, „trompetă”. La Barthélemy, Dictionnaire:
839, s.v: „trompette, clairon”.
355
În ms. nawbat (n¾be, ar. sir.) sultƗniyat. La Barthélemy, Dictionnaire: 853, s.v.
nƗb: „troupe de musiciens, concert musical et chantant, orchestre l’orientale [...]”. Paul
din Alep cunoڍtea din Siria otomană taraful compus din vioară, cobză, harpă mică (qƗnnjn),
tamburină sau nagarale.
356
În ms. al-baÓrƗÎƯl, din gr. ™ʌȚIJȡĮȤȒȜȚȠȞ.
357
În ms. ’njmnjfnjrnjn, din gr. çȝȠijȩȡȚȠȞ.
358
Adică trei condace ڍi trei icoase fiecare, potrivit rânduielii Acatistului Buneivestiri.
359
În ms. al-’irmnjs (’irmǀs, lectură în ar. sir., cu var.’irmos), din gr. ݃ȡȝȩȢ, v. Graf,
Verzeichnis: 7.
360
Autorul notează aici unul dintre rarele momente când slujba a fost săvârڍită în
întregime după tipicul Bisericii Antiohiene. La săvârڍirea slujbelor, patriarhul Macarie ڍi
ceilalڏi clerici sirieni au respectat cel mai adesea rânduielile ڏării în care se aflau.
212
am ieڍit din biserică ڍi au mers cu lumânări înaintea lui până la cimitirul din
afara [mănăstirii], căci un om îi făcuse o rugăciune părintelui nostru patriarh:
„Părintele meu, înainte de a muri, m-a rugat aڍa: ‘După moartea mea, la trei
ani, să deschizi mormântul ڍi să te uiڏi înăuntru, de faڏă cu un arhiereu sau,
dacă va primi, un patriarh, care să-mi citească molitva de dezlegare ڍi de
iertare de păcate’ ”. ڌi atunci l-am îmbrăcat cu patrafirul ڍi omoforul ڍi a
început rugăciunea. ڌi au intonat cântările cele cunoscute pentru morڏi, după
care a rostit molitva de dezlegare361 ڍi apoi pe cea a iertării362, //41v// adică
pentru iertarea de păcate, ڍi l-a stropit cu aghiazmă.
Apoi am mers la trapeza mănăstirii ڍi neamurile lui au făcut un parastas363,
adică o pomenire, aڍezând în trapeză o masă mare, plină cu toate bucatele cu
putinڏă, cu colivă ڍi vin, ڍi au împărڏit lumânări mari tuturor celor de faڏă.
Apoi părintele nostru patriarh s-a ridicat, împreună cu toڏi cei de faڏă, ڍi a rostit
„Binecuvântat este Dumnezeul nostru”364, apoi „Slavă ڎie, Dumnezeule”, ڍi
au cântat rugăciunile pentru morڏi. Apoi diaconul, îmbrăcat în stihar, i-a
tămâiat pe toڏi cei de faڏă cu o cădelniڏă din argint fără lanڏuri, pe care o ڏinea în
pumn365, rostind „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule, după mare mila Ta”,
apoi „Pentru odihna sufletului robului lui Dumnezeu cutare, mutat de la noi”
ڍi aڍa mai departe. Iar părintele nostru patriarh a spus molitva adormiڏilor:
„Dumnezeul duhurilor...”. Apoi au isprăvit slujba, au stins lumânările ڍi au
mâncat cu toڏii din colivă, spunând „Dumnezeu să-l ierte!”. După ce am
sfârڍit de mâncat fiul lui a împărڏit pomană tuturor celor de faڏă, căci aceasta
este datina în Moldova ڍi Valahia ڍi aڍa este rânduiala parastasului. Noi îl
numim al-ÑabƗiyya, [pomenirea de] „a treia” [zi] sau [de] „a noua” [zi].
213
afle nimeni. Apoi ڍase preoڏi de la mănăstire, în odăjdii, ڍi doi diaconi cu
cădelniڏe au mers la casa lui, să-l aducă. Obiceiul lor în aceste ڏări este ca
atunci când moare cineva să nu-l pună în mormânt decât după două-trei zile.
Apoi, nu îl înfăڍoară în giulgiu, ci îi lasă chipul descoperit, aprinzând
lumânări împrejurul lui noapte ڍi zi. ڌi oricare preot care doreڍte poate să
meargă la el ڍi să-i citească Evanghelia, de la un capăt la altul, numai pentru
el, de mai multe ori, de când a răposat ڍi până la îngropăciune, chiar
cincinzeci de preoڏi sau diaconi de-ar fi, căci primesc danii bogate.
Cel care răposase acum era un apropiat al nostru, de obârڍie din
Konya366, născut din tată ڍi din bunici ieniceri, el însuڍi ienicer pe vremuri.
Venise încoace, fusese creڍtinat ڍi se însurase, iar hatmanul, fratele domnului,
care era dregător367, îi fusese naڍ. Credinڏa pe care o vădea ڍi râvna lui în a
se ruga nu le aveam nici unul dintre noi. Când a răposat avea datorii la
târgoveڏii turci ڍi atunci hatmanul a trimis pe dată să se pună pecete pe
bunurile sale. S-a luat apoi din ele tain pentru slujba ڍi îngropăciunea lui,
vreo douăzeci de [monede de] aur, iar după aceasta au rămas târgoveڏii să-ڍi
împartă averea lui. [Hatmanul] a trimis de i-a sfătuit pe toڏi târgoveڏii să îl
petreacă la groapă, din pricina ocărilor rostite de turci împotriva lui. Când
treceau cu năsălia, cu preoڏii purtând lumânările înainte, de câte ori ajungeau
înaintea casei unor turci o aڍezau jos acolo ڍi se rugau pentru el cu glas înalt,
până ce au intrat cu [năsălia] în biserică ڍi au aڍezat-o în mijloc. În această
vreme clopotul suna mereu, iar apoi a tăcut. Atunci l-am îmbrăcat pe
părintele nostru patriarh cu mantia ڍi am intrat în biserică. Apoi i-am pus
patrafirul ڍi omoforul ڍi el s-a oprit la căpătâiul răposatului, care avea chipul
descoperit ڍi icoana pe piept. Pe urmă diaconul i-a dat cădelniڏa, după datină, ڍi
el a tămâiat împrejurul răposatului în forma crucii, apoi uڍile altarului,
rostind „Binecuvântat este Dumnezeul [nostru]”, ڍi au început slujba.
A tămâiat către strane, în dreapta ڍi în stânga, către ceilalڏi //42r// preoڏi de
faڏă ڍi către norod, apoi a tămâiat a doua oară împrejurul năsăliei ڍi s-a
întors către răsărit, făcându-ڍi cruce asupra feڏei de trei ori, iar după aceea s-a
urcat în jilڏ. În această vreme ei au cântat „Fericiڏi cei [fără prihană]”368 ڍi
„Miluieڍte-mă, Dumnezeule... Iară ڍi iară, [cu pace]”369, apoi canonul. Primul
366
Străvechiul ora ڍIkonion (Ikonium) din Turcia asiatică, la sud de Ankara. V. de
pildă Cl. Huart, Konia, la ville des derviches tourneurs. Souvenirs d’un voyage en Asie
Mineure, Paris, 1897.
367
Fratele lui Vasile Lupu, Gheorghe Coci, mare paharnic ڍi ulterior hatman.
V. Stoicescu, Dicεionar: 378.
368
În ms. njbƯ, începutul Catismei 17, Psalmul 119. Belfour, precum ڍi toڏi traducătorii
care l-au urmat, păstrează termenul arab, fără explicaڏii – la Emilia Cioran, de pildă: tiar
cântăreڏii au cântat în tot intervalul a lor „tauba”’ (Cioran 1900: 38). V. comentariul lui
Vasile Radu asupra acestui pasaj, în Radu 1927: 84.
369
Ectenia mică.
214
ecfonis l-a spus părintele nostru patriarh, pe urmă episcopul aflat de faڏă a
luat cădelniڏa, după părintele nostru patriarh, ڍi a tămâiat împrejurul mortului o
dată ڍi a doua oară, apoi uڍile altarului ڍi pe toڏi cei de faڏă, s-a închinat de
asemenea asupra feڏei ڍi s-a plecat o dată ڍi a doua oară către părintele
nostru patriarh, după care s-a oprit în locul său ڍi a spus al doilea ecfonis, la
vremea cuvenită. La fel au făcut toڏi preoڏii de faڏă, după cinul lor, până la
vremea când se dă [mortului] sărutarea [de pe urmă]. La urma lor venea
diaconul slujitor, care mergea cu cădelniڏa către preot, după cinul fiecăruia,
ڍi îl tămâia de două-trei ori, până ce ieڍea. După aceea [preotul] i-o lua ڍi, după
ce [diaconul] se întorcea, îl tămâia ڍi el pe diacon de două-trei ori ڍi i-o
dădea înapoi. Fiece preot care tămâia spunea ecfonisul următor la vremea
potrivită, până ce au sfârڍit. Nu lipseau niciodată să tămâieze jilڏul domnului.
Apoi părintele nostru patriarh a coborât la căpătâiul mortului ڍi a citit
Evanghelia. Datina este ca văduva ڍi copiii lui ڍi neamurile să îngenuncheze
sub Evanghelie în vreme ce el citeڍte. Apoi i-a citit [răposatului] molitva de
dezlegare de păcate, s-a îndreptat către icoana de pe pieptul lui ڍi a făcut trei
mătănii către răsărit, după care a sărutat-o, ڍi iar a făcut trei mătănii, iar apoi
s-a urcat în jilڏ. Au venit după aceea episcopul ڍi stareĠul, fiecare dintr-o
latură, au făcut mătănii către răsărit ڍi au sărutat ڍi ei icoana. Au urmat apoi
preoڏii, diaconii ڍi călugării, doi câte doi. Două dintre neamurile sau dintre
apropiaڏii răposatului stăteau pe cele două laturi ڍi împărڏeau tuturor
pomană pentru nevoiaڍi, învelită în hârtie sau în ڍtergare cusute. Apoi au
intrat fruntaڍii, până la ultimul din ceată, doi câte doi, după cin.
După aceea l-au scos ڍi l-au îngropat afară din mănăstire. Noi nu am
mers cu el, căci nu este aڍa datina.
Dacă răposatul fusese foarte bogat, îi luau pe toڏi cei de faڏă la el acasă,
la masă. Apoi veneau cu o tavă de colivă ڍi le împărڏeau lumânări, iar preotul
cânta „Binecuvântat [este Dumnezeul nostru]”370 ڍi apoi troparele371 pentru
morڏi. Iar diaconul, după ce tămâia, cânta „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule”
până la capăt, pomenindu-l pe răposat. Arhiereul spunea molitva ڍi luau cu
toڏii din colivă, rugându-se pentru el.
215
Trebuie să ڍtii că ceasul de fier ce se află în mănăstirea domnului372
suna din prima zi a lunii martie ڍi până în ziua a zecea douăsprezece ceasuri
noaptea ڍi la fel douăsprezece ceasuri ziua, dar după a zecea zi a început să
bată paisprezece ceasuri ziua ڍi zece ceasuri noaptea373.
Dar după aceste întâmplări, pricina pentru care domnul nu prea a ieúit
afară în ziua aceea a fost aceea că i-a sosit un răvaú, adus de un călugăr [care
îi era] învăڏător ڍi duhovnic374, cum că boierii ڏării sale uneltiseră împotriva
lui ڍi se învoiseră cu marele logofăt375 ca să-l omoare. Acela mersese cu
viclenie, în urmă cu zece zile, la craiul maghiarilor376, //42v// adică al
ungurilor377, ڍi la Matei, domnul valahilor378, cerând scăpare la ei, ڍi l-a
ponegrit pe Vasile cum că voieڍte să cucerească prin sabie ڍi prin puterea
cazacilor ڎara Maghiarilor379 ڍi ڎara Valahilor. Ei s-au mâniat foarte tare
împotriva lui din această pricină ڍi i-au dat marelui logofăt cel pomenit
putere mare de la ei, către treizeci de mii de oڍteni, ca să meargă împotriva
lui Vasile ڍi să-l omoare. El380 li se închinase lor, iar ei se învoiseră să se
unească cu el. Marele logofăt pomenit s-a învoit apoi cu căpeteniile oڍtilor
moldovene381 să-l prindă pe Vasile pe neaڍteptate în duminica Floriilor, când
se săvârڍea Liturghia în mănăstirea lui – căci obiceiul lui era totdeauna să
petreacă praznicul Floriilor acolo, cu veselie ڍi bucurie – după care să pună
mâna pe toate avuڏiile sale ڍi să-l omoare. Dar AtotĠiitorul nu a îngăduit să
se întâmple aڍa ڍi i-a dezvăluit acestea în răvaڍul pomenit, căci faptele lui
bune ڍi milosteniile săvârڍite în lumea întreagă l-au apărat. Când a auzit
372
Autorul se referă la Mănăstirea Trei Ierarhi.
373
Intercalarea acestei note, fără legătură cu subiectul paragrafului, demonstrează
modul de lucru al autorului, care a adăugat, la revizia finală a textului său, unele lucruri
păstrate în notiڏele sale, dar omise în versiunea iniڏială.
374
„Răvaڍul”, reprodus de Miron Costin (v. Cioran 1900: 40, n. 1, 2; Călători VI:
73–74, n. 325–329, 331), fusese adus de Ioasaf, egumenul Mănăstirii Aron Vodă. El era
scris de spătarul Ciogolea ڍi relata că marele logofăt Gheorghe ڌtefan uneltea cu principele
Transilvaniei Gy»rgy II Rk¼czi ڍi cu Matei Basarab, domnul ڎării Româneڍti, să-l înlăture
pe Vasile Lupu din domnie.
375
În ms. mƗƥis lnjƥnjtƗtƯs, din gr. ȝȑȖĮȢ ȜȠȖȠșȑIJȘȢ. Autorul se referă la marele logofăt
Gheorghe ڌtefan.
376
În ms. al-ma÷ar. Emil Suciu a înregistrat în lucrarea sa (Suciu 2010: 467) termenul
„magear, -ă” (adj., subst.) ca împrumut din turcă.
377
În ms. al-’njnkrnjs, „ungurii” (col.), cuvânt folosit adesea cu sensul „transilvăneni”.
378
Autorul se referă la Matei Basarab, domnul ڎării Româneڍti.
379
Citeڍte: „Transilvania”, ca ڍi în unele documente româneڍti de ev mediu, ca
urmare a faptului că în trecut unele ڏinuturi, precum acela al Braڍovului, se aflaseră în statul
feudal maghiar, v. Giurescu, Anatefterul: 400, n. 2 (doc. nr. 51/1701). V. Călători VI: 73,
n. 330 pentru detalii despre compoziڏia etnică a Transilvaniei în secolul al XVII-lea.
380
Marele logofăt Gheorghe ڌtefan.
381
Spătarul Constantin Ciogolea ڍi serdarul ڌtefan, v. Călători VI: 74.
216
acestea, el a părăsit pe dată palatul ڍi a mutat-o pe doamna sa ڍi toate averile
ڍi agoniseala sa în cetatea numită Hotin, care se află la marginea hotarului
cu leڍii. Toate oڍtile lui se răzvrătiseră însă împotriva lui. ڌi atunci el s-a dus la
cetatea pomenită ڍi de acolo, în Sâmbăta Mare382, a trecut râul [Nistru] ڍi a
pătruns în ڎara Leڍilor, către cetatea numită Cameniڏa. De acolo a trimis
scrisori la Constantinopol, dându-le de ڍtire despre cele întâmplate. Apoi a
trimis ڍi a cerut sprijin de la HmelniĠki, hatmanul cazacilor, ڍi de la fiul
acestuia, Timotei, noul său ginere383, apoi a cerut ajutor de la hanul ڍi de la
tătari. Înainte de a pleca din Iaڍi a pus de au fost ucise trei căpetenii din
oastea sa, mai întâi serdarul oڍtii, apoi alڏii doi384. Vasile-vodă era naڍul lui385,
iar doamna îi era naڍă. [Domnul] îl îndrăgise nespus de tare, fără a se teme
să-i împărtăڍească tainele sale, căci îi era foarte apropiat. O dată l-a trimis sol
la craiul maghiarilor, Rákóczi386, ڍi el s-a dus ڍi s-a învoit cu acela să-l înlăture
pe Vasile din scaunul său, cu vorba mincinoasă că el ar fi trimis [solie] la turci
ڍi că le-ar fi plătit bani pentru a-l aڍeza pe fratele său crai în ڎara Maghiarilor387.
ڌi l-a încredinڏat de aceasta. Tot aڍa, [domnul] l-a trimis sol la Matei, voievodul
Valahiei, ڍi [marele logofăt] l-a minڏit aڍijderea că [Vasile] a trimis [solie] la
turci ca să le plătească bani ڍi să ia ڍi scaunul Valahiei, pentru fiul său ڌtefăniڏă,
iar acela l-a crezut. [Valahii] au schimbat scrisori cu craiul maghiarilor ڍi au
făcut legământ cu logofătul pomenit, ca el să ajungă domn peste Moldova cu
puterea lor ڍi ei să-i dea ajutor cu oڍtile lor. ڌi acela nu a contenit scriind,
uneltind ڍi lucrând până ce nu au căzut în ascultarea lui boierii Moldovei, din
pricina marii lor duڍmănii împotriva lui Vasile, a dregătorilor lui ڍi mai ales a
obârڍiei sale greceڍti388. Căci avea un nepot de frate pe nume [ڌtefăniڏă]389,
care pângărise patru mii de fete (sic!). Dar când neamurile lor i se plângeau,
382
5 aprilie 1653.
383
În ms. 7ƯmnjtƗ’njs, „Timotheus”, cu referire, aici ڍi în continuare, la Timu ڍHmelniĠki.
384
Miron Costin precizează că au fost omorâڏi marele serdar ڌtefan, căpetenia călăreڏilor
în ڏinuturile Lăpuڍnei, Orheiului ڍi Sorocii, Miron Ciogolea, pârcălabul de Neamڏ, ڍi spătarul
Costin (Constantin) Ciogolea, cf. Cioran 1900: 41, n. 4.
385
Autorul se referă la marele logofăt Gheorghe ڌtefan.
386
Autorul se referă, aici ڍi în continuare, la principele Gy»rgy II Rk¼czi.
387
Emilia Cioran notează că ڌtefan avea doar 12 ani, aڍa încât mai probabil ar fi
putut ocupa acest scaun fratele domnului, hatmanul Gavriil, v. Cioran 1900: 42, n. 3.
388
Vasile Lupu se înconjurase cu dregători de origine greacă: în 1652 sfatul ڏării era
alcătuit din ڍapte dregători greci ڍi trei moldoveni (marele logofăt Gheorghe ڌtefan, Constantin
ڍi Pătraڍcu Ciogolea, mare spătar ڍi respectiv mare stolnic). V. Călători VI: 75, n. 348 ڍi 77,
n. 368; ùerban 1991: 65–79.
389
În text lipseڍte numele: ڌtefăniڏă Coci, fiul lui Gheorghe Coci hatmanul, unul
dintre cei doi fraڏi ai lui Vasile Lupu. Autorul avea probabil intenڏia de a-l completa ulterior,
după verificarea notiڏelor sale. V. relatarea acestui episod la ڌerban 1991: 199. Despre această
ramură a familiei lui Vasile Lupu v. Stoicescu, Dicεionar: 378–379; ڌerban 1991: 41–42,
66–67, 77, 160, 217.
217
nu se putea dovedi nimic împotriva aceluia, căci pătrundea noaptea în case
ڍi le răpea pe fete ڍi făcea ڍi alte rele. El390 s-a ڏinut de viclenii trei ani fără
întrerupere, într-ascuns, până ڍi la Istanbul, unde a trimis de a uneltit înspre
binele său, iar turcii au preڏuit aceasta. Apoi Vasile l-a chemat ڍi i-a dat zece
mii de dinari ca să-i pună la păstrare, dar acela a urzit un ڍiretlic: a trimis-o
pe soaڏa lui în satele lui de la Bogdana ڍi după mai multe zile i-a arătat
[domnului] un răva ڍcum că ea este bolnavă ڍi îndurerată. ڌi [domnul] i-a
dat învoire să meargă la ea. El însă ڍi-a râs de domnul, slobozindu-i pe
//43r// seimenii cei viteji ca leii de care [domnul] se slujea de ani ڍi ani –,
greci, sârbi, bulgari ڍi alڏii – folosind un vicleúug: i-a spus „Tu nu ai niciun
vrăjmaڍ, de ce să cheltui atâta cu ei?”. În fiecare sâmbătă dimineaڏă din post
slobozea din ei câteva bairace, până ce i-a slobozit pe toڏi. Viclenia lui i-a
adus sfârڍitul [domnului], căci oastea ڏării s-a răzvrătit împotriva lui. Vasile
a părăsit Iaڍiul în joia din săptămâna Floriilor391 ڍi dacă nu l-ar fi trimis pe
nepotul său de frate392, cu oastea lui, să taie un pod mare ce se afla în calea
vrăjmaڍului său, l-ar fi prins în oraڍ. Căci au zăbovit două zile pentru a face
podul la loc ڍi când el a plecat nu l-au putut urmări. Să fi văzut tu,
[cititorule], spaima ڍi groaza care s-au aڍternut după plecarea leului393 din
oraڍ, căci locuitorii ڏării s-au prefăcut toڏi în tâlhari nelegiuiڏi. Târgoveڏii ڍi
locuitorii ڏinutului s-au adunat cu toڏii ڍi ڍi-au dus toate averile în mănăstiri,
s-au pus la adăpost ڍi au înălڏat împrejurul fiecărei mănăstiri ziduri de
împrejmuire din căruڏe, fiind speriaڏi ڍi îngroziĠi, ca ڍi noi, care niciodată nu
mai văzuserăm aڍa ceva în viaڏa noastră. Atunci liturghiile ڍi slujbele au încetat,
căci bisericile ڍi altarele erau pline până la tavan cu boccele ڍi merinde.
218
în aceste ڏări, iar pecetea lor poartă totdeauna un cap de viڏel396. Domnul cel
nou pe care l-am pomenit se numea Gheorghe, iar tatăl ڍi bunicul său
fuseseră ڍi ei domni în vechime ڍi se numeau ڌtefan397. Dregătorii ڍi oڍtile ڍi
tot poporul i s-au închinat, căci era din neamul lor ڍi pricina duڍmăniei lor
împotriva lui Vasile era că se trăgea din stirpe grecească398 ڍi se înconjurase
numai cu greci, care i-au înrobit pe moldoveni, i-au umilit ڍi i-au înjosit cât
se poate de tare, până ce au ajuns săraci de tot. De aceea se urau unii pe alڏii
cu o ură neîmpăcată.
Cât despre noi, părintele nostru patriarh a hotărât să săvârڍească sfântul
mir, căci noi adusesem toate cele de trebuinڏă de la Constantinopol ڍi
[părintele nostru patriarh] îi făgăduise domnului Vasile să-i pregătească
[mir] în săptămâna Patimilor, iar el se bucurase nespus de tare de aceasta.
Fărâmasem toate cele folositoare încă de la începutul postului ڍi erau
pregătite, dar când s-au întâmplat cele ce s-au întâmplat ne-am apucat să-l
pregătim, ca [acestea] să nu se strice. Ne-am apucat încă din lunea Patimilor
ڍi toată ziua l-am gătit, de la prima la a cincea fierbere, până în Joia Mare. ڌi
în toată această vreme părintele nostru patriarh, împreună cu arhiereii ڍi cu
ceilalڏi preoڏi ce se aflau acolo, au stat în jurul vetrei citind din Sf. Evanghelii,
de la începutul fiertului ڍi până la sfârڍit. Când l-am săvârڍit, în Joia Mare,
după ce am pus în el ulei balsamic, mosc, ambră, lemn de tămâie ڍi celelalte
părticele preڏioase, //43v// l-am împărڏit în vase ڍi am mers cu ele la biserica
mănăstirii doamnei399. Acolo părintele nostru patriarh a săvârڍit Liturghia
Cinei Domnului [Iisus Hristos]. Când am ajuns la heruvic fiecare dintre preoڏii
slujitori a luat în mână unul dintre vase ڍi au înconjurat la intrare, mergând
înaintea Sf. Trup, până ce le-am aڍezat în firida altarului400. La sfârڍitul
dipticului patriarhilor [părintele nostru] le-a sfinڏit după rânduială.
În ajunul Vinerii Mari au tras clopotele la ceasul al doilea din noapte
pentru slujba utreniei, iar noi am slujit în trapeză. Tot aڍa, în ajunul
Sâmbetei Luminate au săvârڍit acolo slujba Punerii în Mormânt401, după
datină. În ajunul Paڍtilor au tras toate clopotele de seara până dimineaڏa ڍi
Io hanan, „Dumnezeu a avut milă”. Formula a fost explicată de I. Bogdan, în ,® din titlul
Domnilor romăni („Convorbiri literare”, XXIII, 1889, p. 721–738), ca „antepunerea
numelui dinastic al Asăneڍtilor” (v. ڍi Bogrea 1924: 340–341).
396
În ms. i«l. Întrucât bourul nu era cunoscut cititorilor sirieni, autorul se referă la
viڏel, animal cu care aceڍtia erau familiarizaڏi.
397
Inexact, fuseseră dregători, v. Călători VI: 77, n. 366–367.
398
Tatăl său, Nicolae, se născuse în satul Arvanitochori din Epir, aproape de Varna,
care avea populaڏie de limbă greacă, dar probabil de origine albaneză („arvanită”) (M. ڎ.).
399
Mănăstirea Golia.
400
Autorul se referă la proscomidiar, niڍa sau firida unde preotul pregăteڍte darurile
de pâine ڍi vin înaintea slujirii Sfintei Liturghii.
401
Slujba Prohodului.
219
ne-am sculat să săvârڍim utrenia Paڍtilor ڍi a Învierii Domnului402, tot la
trapeză. A fost însă o sărbătoare neagră, cu frică ڍi spaimă. Iar toڏi cei din
neamul grecilor, de la preoڏi până la oamenii de rând, aڍteptau de la un ceas
la altul să fie uciڍi de sabie.
În ce ne priveڍte, domnul cel nou, de îndată ce s-a aڍezat [în scaun], a
trimis părintelui nostru patriarh bani de cheltuială403 ڍi i-a cerut să se roage
pentru el. I-a făgăduit tot binele ڍi multa lui bunăvoinڏă, căci ne cunoڍtea de
mai demult ڍi îi adusesem un dar prima dată, apoi ڍi a doua oară, ca plocon
de înscăunare. Eu am mers la Biserica Sf. Nicolae, care se află în vecinătatea
Curڏii, ڍi am stat la slujba de Înviere404, pe care au săvârڍit-o înaintea noului
domn episcopii ڏării ڍi stareĠii mănăstirilor, după datină. Acolo îi aúezaseră un
jil ڏîn afara bisericii ڍi după ce au încheiat [rugăciunile] au intrat în biserică
ڍi au sfârڍit slujba.
220
– Este apoi marele spătar sau serdarul oastei, care poartă în toată
vremea sabia ڍi buzduganul în preajma domnului, iar sub mâna lui sunt
întâiul spătar, adică un silidƗr411, ڍi încă unul pe lângă el.
– Apoi este grămăticul sau diacul domnului.
– Apoi este armaڍul, adică ÑnjbƗÎƯ412, cel care îi ucide ڍi îi munceڍte [pe
osândiڏi].
– Iar slugerul este vătaful peste carne [la cuhnii].
Apoi [domnul] a ieڍit din biserică ڍi a mers la Curte cu un alai măreڏ,
după care s-a întors la Liturghie. Până să fi trecut trei ceasuri din zi, au sunat
clopotele ڍi am mers cu părintele nostru patriarh ca să stăm la Liturghia
Paڍtelui în biserica de la mănăstirea doamnei. Când să citească Evanghelia,
mai întâi citea preotul înăuntru ڍi apoi diaconul, în greceڍte, afară, rând pe
rând, oprindu-se câte puڏin. Au adus în ziua aceea la biserică talere multe ڍi
felurite, cu ouă vopsite ڍi încondeiate, de toate felurile ڍi culorile, apoi carne
de porc (sic!), cozonac413 ڍi busuioc, după datina lor. Părintele nostru
patriarh a rostit asupra lor molitva ouălor ڍi a brânzei, apoi molitva de
binecuvântare a cărnii. ڌi le-au împărڏit celor de faڏă. În această zi ne-am
închinat la un epitaf414, adică un giulgiu brodat415, care era //44r// aڍternut pe
altarul bisericii pomenite, danie a împăratului Ioan Cantacuzinul416 către
Sfântul Munte. Am ieڍit din biserică la ceasul la care ieڍeam mereu de la
Liturghia de duminică.
< Veڍti despre prăpădul pe care l-au făcut cazacii în oastea Moldovei >
În lunea ڍi în marڏea Paڍtelui nu s-a săvârڍit Liturghia în niciun chip,
de frică ڍi de spaimă. Domnul cel nou trimisese veste părintelui nostru
patriarh să slujească pentru el de Paڍte, numai că a fost foarte prins cu solda
oڍtenilor ڍi cu aڍezarea lor în cetate. Tot aڍa, nici în Duminica Luminată417
nu s-a săvârڍit Liturghia.
411
Din tc. silihtar, „spătărel”, „arma”ڍ, demnitar care purta sabia sultanului sau
îngrijea armele marelui vizir.
412
Din tc. subaγõ, „căpetenia gărzii”.
413
În ms. ubz bi-sumn muza‘far, lit. „pâine cu unt topit”. Cozonacii tradiڏionali se
prepară ڍi astăzi cu unt sau untură în gospodăriile de la ڏară.
414
În ms. ’abƯÓƗfiynjn, din gr. ™ʌȚIJȐMȚȠȢ, la acuzativ ™ʌȚIJȐMȚȠȞ.
415
Aici Radu 1930: 483 parafrazează, explicând sensul cuvântului „epitaf”: „(la pièce
de brocart d’or) représentant la mise au tombeau de Notre-Seigneur”. În arabă nu există
acest text.
416
Ioan VI Cantacuzino, împărat bizantin (1347–1354).
417
Duminica Tomii.
221
Iar în ziua aceea a sosit vestea că Timotei, fiul lui HmelniĠki ڍi ginerele
domnului Vasile, trecuse râul Nistru, care este hotarul dintre ڎara Moldovei ڍi
ڎara Cazacilor, cu oڍti de cazaci, ca să se lupte cu domnul cel nou, ڍi că au
învins oڍtile pe care le pusese domnul cel nou să apere hotarele de pe râul
pomenit. S-a întins vestea ڍi domnul a gătit oڍti ca să-i întâmpine. După ce se
despărڏise de oڍtile maghiare ڍi valahe, a trimis de le-a chemat îndărăt. Atunci
înaintarea oڍtii căzăceڍti, numită strajă pe limba lor418, care număra vreo trei
sute [de oڍteni], a biruit oastea domnului, pe care o pregătise el împotriva
lor. Sub porunca domnului pomenit se adunaseră ca la 40 000 de ostaڍi, potrivit
condicilor: moldoveni, unguri, nemڏi, qaravalahi419, sârbi ڍi de alte neamuri.
Doamne păzeڍte! Întreaga lume tremura. Să nu vorbim de frică ڍi de spaimă.
Apoi domnul pomenit a ieڍit cu toată mulڏimea aceea [de oڍteni] în
ziua de miercuri după Duminica Luminată ڍi toڏi târgoveڏii ڍi grecii au fost
târâڏi cu de-a sila la luptă. S-au întâlnit cu oastea cazacilor ڍi s-au luptat de
la amiaza zilei aceleia de miercuri până joi la amiază. Cazacii au prăpădit
oڍtile domnului ڍi au răpus oڍteni fără număr. Iată cum s-au luptat420: cazacii
se aflau înăuntrul taberei lor, în gropi ڍi în ڍanڏuri, împrejur ڍi înăuntru erau
căruڏele lor, ڍi [tot] înăuntru erau ڍi caii. Stăteau ascunڍi în gropile lor, de
nu se vedea niciunul, de niciun fel. Moldovenii au crezut că erau morڏi ڍi
atunci au ieڍit o parte din dărăbanii îmbrăcaڏi în catifea roڍie, vreo opt sute
de oameni. ڌi atunci au tras asupra lor cu ڍase tunuri ale lui ڌtefan-vodă ڍi
ڍi-au îndreptat ڍi dărăbanii aceia toate puڍtile421 împotriva lor. Iar cazacii au
năvălit ڍi au tras cu cele unsprezece tunuri ale lor ڍi au ieڍit chiar ei, trăgând
cu puڍtile. ڌi ڍi-au scos săbiile ڍi i-au răpus pe toڏi acei dărăbani. Tunurile
au împrăڍtiat multele rânduri de oڍteni ڍi ei nu au mai putut decât să scape
cu fuga. Atunci pe dată a apărut Timotei ڍi mai departe înfrângerea lor a fost
ڍi mai aprigă, căci [cazacii] sunt foarte tari la luptă ڍi nu dau înapoi, nici nu
418
În ms. sÓrƗ«Ɨ, transcriere în formă arabizată a rom. „strajă”, din sl. straža.
419
Autorul se referă la valahi, locuitorii ڎării Româneڍti, care era numită în alte texte
arabe creڍtine QƗrƗ FalƗ®, „Valahia Neagră”. Vezi Feodorov, Chronique: 6, 24 (text arab),
40 (trad. fr.).
420
V. referinڏe bibliografice la Călători VI: 81, n. 393, 395.
421
Textual, aici ڍi în continuare: tifenk (ar. sir., pron. tifeng), „puڍti” (cu fitil, ڏeavă
lungă, cocoڍ ڍi cremene); „flinte”; „sâneڏe”. În Condica de venituri γi cheltuieli sunt înregistrate
cumpărături de „érbă de puڍcă”, v. de pildă p. 497. Alexianu le socoteڍte „muschete”, v.
Alexianu, Mode γi veγminte: 365. Potrivit cercetătoarei bulgare Stoyanka Kenderova,
tüfenk, puڍca cea mai ieftină la sud de Dunăre în vremea Imperiului Otoman, avea preڏul de
c. 70 para. V. ڍi A. Cazacu, Armamentul, în Costăchel – Panaitescu – Cazacu, Viaεa feudală:
403–404; Carol König, Cele mai vechi informaεii scrise sau iconografice despre folosirea
armelor de foc pe teritoriul României, în Arta istoriei. Istoria artei, Academicianul Răzvan
Theodorescu la 65 de ani, Bucureڍti, 2004, p. 117–123 (cu ilustraڏii).
222
se lasă biruiڏi cu niciun chip. Au o dibăcie foarte mare, dobândită în anii din
urmă, când au fost [în război] cu leڍii ڍi au făcut ÓƗbnjr, adică tabere, săpând
împrejurul oڍtii lor ڍanڏuri de pământ, numite în turceڍte matƗrƯs422, ca să nu
poată nimeni să năvălească asupra ei pe ascuns. Fiecare om avea un ÓƗbnjr,
adică o groapă în pământ, pentru el singur. Când se ridică trag cu puڍca ڍi se
opresc, iar vrăjmaڍii lor trag în ei ڍi nu-i ating, în groapa lor, aڍadar ei nu
păڏesc nimic, adică lovesc fără a fi loviڏi. Trăiesc în mare lipsă ڍi cumpătare
la vreme de război, nu ڍtiu altceva decât pâine neagră, uscată, ڍi apă. Nu au
corturi, nici straie frumoase ڍi nici altele asemenea. ڌi cu toate acestea sunt
foarte zdraveni.
Să ne întoarcem a spune că domnul s-a întărit oareڍicât ڍi [cazacii] au
mers în apropiere de Iaڍi423 ڍi s-au luptat. Noi i-am privit din clopotniڏe,
până ce s-au auzit tobele ڍi trâmbiڏele //44v// ڍi au spus că a sosit Timotei,
fiul lui HmelniĠki, căci trimisese oڍteni înaintea lui, după datină. Apoi la
acea vreme le-a sosit ajutor ڍi [duڍmanii lor] îndată au fugit, de nu a mai
rămas nici unul.
Cât despre domn ڍi soڏii lui, ei au fugit către ڎara Ungurească ڍi au
lăsat Curtea cu toate cele din ea, pe care el le prădase în zilele acelea din
avutul boierilor ڍi al târgoveڏilor, au rămas toate acolo, ca să cadă pradă
fiului lui HmelniĠki. Să-i fi văzut, cititorule, înfrânڏi, pâlcuri-pâlcuri,
aruncându-ڍi steagurile ڍi fugind deodată cu zecile, ori câte douăzeci-
douăzeci, ori câte cincizeci-cincizeci, ca să ajungă în munte ڍi în codri. Iar
noi am privit la ei, în vreme ce cazacii alergau după ei ڍi îi urmăreau în
munڏi. Au răpus dintre ei o mulڏime ڍi au prădat averi fără număr.
ڌi atunci Timotei, fiul lui HmelniĠki, a intrat în Iaڍi cu puterea
cazacilor, a trecut pe la Mănăstirea Sf. Sava ڍi a mers la Curte. Părintele
nostru patriarh i-a ieڍit în întâmpinare la poarta mănăstirii, purtând mantia,
omoforul, patrafirul ڍi crucea. El424 era însoڏit de multe mii [de oameni] care
se rugau de binecuvântare ڍi îngenuncheau înaintea părintelui nostru
patriarh, sărutând crucea.
Apoi [cazacii] s-au împrăڍtiat pe la munte ڍi prin codri ڍi i-au prădat pe
locuitorii ڏinutului, care fugiseră de ei. Au tâlhărit până ڍi femeile, ba chiar
ڍi bisericile ڍi mănăstirile lor, pentru că îi ocrotiseră [pe fugari], răzvrătindu-se
împotriva domnului ڍi stăpânului lor Vasile-vodă.
422
În Călători VI: 82, n. 397, se propune traducerea „meterez”, aici impropriu.
423
Pe dealul de lângă satul Popricani, pe malul drept al râului Jijia, jud. Iaڍi,
v. Cioran 1900: 49, n. 1.
424
Autorul se referă la hatmanul Timu ڍHmelniĠki.
223
ڌi atunci [domnul]425 a trimis un stolnic, adică un iuzbaڍ, cu trupa lui,
ڍi au venit să apere mănăstirea noastră. Au înălڏat steagul cu crucea la
poartă. În vremea aceea turcii ڍi iudeii au tras de la cazaci spaimă, groază,
caznă ڍi prăpăd cum nu s-au mai văzut, ڍi s-au aflat în mare necaz, iar dacă
nu era părintele nostru patriarh alături de ei, i-ar fi omorât, cum să nu, căci
erau vrăjmaڍii lor ڍi mai abitir ai moldovenilor. I-au pus pe iudei în lanڏuri ڍi
i-au chinuit nopڏi la rând, poruncindu-le să se boteze ڍi să pună pe răboj
toate averile lor. Nouă ne plângea inima ڍi tare ne întristam de bocetele copiilor
ڍi ale pruncilor lor. Cât despre turci, ei s-au plâns de îndată părintelui nostru
patriarh ڍi i-am primit în chiliile noastre, iar noi ne-am aڍezat afară, ڍi astfel
au scăpat cu avuڏiile lor. Între ei se afla un ienicer care fugise. Avea un prins,
un cazac mititel, care a făcut un lucru nemaivăzut cu bunurile ڍi avutul
stăpânului său, căci le-a arătat cazacilor pe rând ڍi ei le-au prădat pe toate,
împreună cu avuڏiile soڏilor aceluia. Am văzut cu ochii noútri fapte grozave.
În noaptea aceea s-au tras clopotele în toate mănăstirile ڍi s-a săvârڍit
vecernia, cu alai, pentru hatmanul HmelniĠki ڍi fiul său, hatmanul Timotei.
Am fost ڍi noi de faڏă. Diaconul a spus: „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule,
după mare mila Ta” ڍi cele ce urmează, apoi „ڌi încă ne rugăm pentru
domnul426 Vasile-vodă ڍi pentru hatmanul Zenobie427 ڍi domnul428 Timotei ڍi
soaڏa sa”. Fata aceasta era aceeaڍi care fusese chezaڍă la Constantinopol429 ڍi
a fost răscumpărată cu mari sume de bani, ca să fie adusă ڍi dată de soڏie [lui
Timotei]. Adică era fiica lui Vasile, domniڏa Roxanda. „Să aibă veڍnic pace,
sănătate ڍi izbăvire ڍi Domnul nostru Dumnezeu să le sporească izbânda în
toate ale lor ڍi să zdrobească sub călcâiele lor orice vrăjmaڍ ڍi orice
potrivnic”. Apoi au cântat întregul canon al Paڍtelui ڍi Paraclisul ڍi am ieڍit
din biserică înainte de miezul nopڏii.
Sâmbăta în care a căzut praznicul Sf. Gheorghe ڍi apoi duminica ce i-a
urmat nu s-a săvârڍit Liturghia.
Luni seară hatmanul Timotei cel pomenit a trimis veste părintelui
nostru patriarh să slujească Liturghia de dimineaڏă //45r// în mănăstirea
425
Vasile Lupu se afla la Cameniڏa în vremea aceea, aڍa cum autorul relatează mai
departe, la f. 45r.
426
În ms. al-malik, „împăratul”, „regele”.
427
Alt nume al lui Bogdan HmelniĠki (m. 1657), cf. Radu 1930: 489, n. 1, care
citează Engel, Geschichte der Kosaken, Halle, 1796, p. 116, 157 ڍi 211. V. ڍi Cioran 1900:
51, n. 1.
428
În ms. al-malik, „împăratul”, „regele”.
429
Traducerea greڍită a lui Belfour: This is the lady who was a Nun in Constantinople
(Belfour I: 79) este preluată de Emilia Cioran: „Aceasta e femeia, care fusese călugăriڏă în
Constantinopole”, cu nota „Nu călugăriڏă; Vodă o dăduse în 1645 ca ostatec în Seraiul
Sultanei-Mume [...]” (Cioran 1900: 51, n. 2). Murkos remarcase eroarea lui Belfour,
v. Curiozităεi: 385–386.
224
domnului. Marڏi am mers acolo devreme ڍi am stat la utrenie. La răsărit a
sosit hatmanul la biserică ڍi a stat drept lângă jilڏul socrului său domnul,
încins cu sabia lui, de care nu se despărڏea niciodată. Părintele nostru
patriarh l-a binecuvântat ڍi am încheiat Liturghia. A fost o zi minunată.
Părintele nostru patriarh a ieڍit din biserică cu hatmanul ڏinându-l de după
umeri, dindărăt. Acesta l-a urcat pe cal ڍi, apucând calul [de dârlogi], l-a
însoڏit [pe părintele nostru] afară din mănăstire, unde ڍi-au luat rămas bun ڍi
apoi ei s-au dus.
De îndată ce l-au înfrânt pe domn i-au trimis veste lui Vasile, care se
afla la Cameniڏa. El a încălecat pe dată ڍi s-a împrăڍtiat vestea venirii lui ڍi
lumea s-a bucurat de sosirea lui. A intrat în Iaڍi joi 28 aprilie. Noi mersesem
la mănăstirea lui ca să-l întâmpinăm la sosire. Când a ajuns l-am primit
dincolo de poarta mănăstirii, împreună cu arhiereii acesteia, cu preoڏii în
odăjdii ڍi diaconii purtând cădelniڏe, doi câte doi. Apoi el a descălecat ڍi
s-au îmbrăڏiڍat, el ڍi părintele nostru patriarh, după care au intrat în biserică.
Diaconul s-a apropiat ڍi l-a tămâiat când a ajuns la jilڏul său. Apoi a spus
„Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule, după mare mila Ta” ڍi cele ce urmează
ڍi i-a pomenit pe domn, pe hatmanul Zenobie, pe Timotei ڍi pe doamna
Roxanda, ڍi [spunând „pentru] pacea, sănătatea ڍi mântuirea lor, acum ڍi
[pururea ڍi] în vecii vecilor”, până la sfârγit. Apoi au coborât ڍi s-au închinat
la icoane ڍi părintele nostru patriarh i-a binecuvântat. Iar [domnul] l-a
îmbrăڏiڍat încă o dată, plângând ڍi grăind: „Cele ce s-au abătut asupra mea
sunt din pricina păcatelor mele”. Am ieڍit apoi cu el afară din mănăstire, a
încălecat ڍi s-a dus la Curte, în vreme ce clopotele sunau, după datină. A
intrat acolo ڍi s-a aڍezat în jilڏul său. Pe dată toڏi oڍtenii cazaci au tras cu
puڍtile ڍi apoi cu cele unsprezece tunuri pe care le aduseseră cu ei ڍi cu
celelalte ڍase pe care le capturaseră de la domnul cel nou, astfel că toată ڏara
a vuit.
În Duminica Slăbănogului ne-am dus să-l întâlnim pe fiul lui HmelniĠki la
Curte, când a venit la domn să-ڍi ia rămas bun, căci se învoiseră să pornească
împreună împotriva domnului Valahiei. Domnul i-a dăruit o blană de samur,
apoi [Timotei] a încălecat, ڍi, făcându-ڍi cruce asupra feڏei, a plecat, cu o
tobă ڍi o trâmbiڏă în urma lui.
Luni de dimineaεă părintele nostru patriarh a mers ڍi ڍi-a luat rămas
bun de la domn, cerându-i dezlegare ca să ne pregătim să plecăm către
[ڏinutul] dinlăuntru. El i-a spus: „Ai răbdare până ce îڏi voi trimite răspuns”.
ڌi asta fiindcă se temea pentru noi, căci ڎara Cazacilor era toată pradă
tulburărilor, din pricina oڍtilor căzăceڍti ڍi tătare. Căci hanul se învoise cu
HmelniĠki să pornească război anul acesta împotriva leڍilor. De aceea
[domnul] ne-a oprit, aڍteptând ca drumurile să nu mai fie primejdioase.
225
Marڏi [domnul] l-a ajuns din urmă pe ginerele său cu oڍtile lui de
moldoveni, care dintotdeauna, încă din vechime, îڍi trădaseră domnii.
Miercuri, înainte de Joia Înălڏării, stareĠul Mănăstirii Galata a venit să-l
roage pe părintele nostru patriarh să săvârڍească acolo Liturghia din Joia
Înălڏării, căci mănăstirea avea acest hram. Am mers acolo ڍi am stat la
vecernie, apoi la utrenia de a doua zi. ڌi când s-a luminat bine de ziuă au
tras clopotele. Părintele nostru patriarh a slujit Liturghia ڍi a hirotonit un
preot, fiind de faڏă toڏi stareĠii de mănăstiri ڍi toڏi cei ce au dorit să se afle
acolo. Apoi după slujbă au adus colivă, după datină, ڍi-au pus cu toڏii
mâinile deasupra ei ڍi părintele nostru patriarh a rostit asupra ei molitva
pentru sufletul ctitorului430 ei Petru-vodă, cel care înălڏase mănăstirea. Nu
am ieڍit de la slujbă decât la amiază. Ne-au dus la trapeză, unde am primit
un ospă ڏîmbelڍugat, pentru cei mari ڍi cei mărunڏi. Iar la urmă au închinat o
cupă în cinstea domnului, apoi în cinstea lui HmelniĠki ڍi a fiului său ڍi apoi
în cinstea patriarhului Ierusalimului, căci aceluia îi era închinată mănăstirea.
Seara am stat iarăڍi la vecernie ڍi au adus o tavă //45v// de colivă ڍi o carafă
cu vin, iar preotul ڍi părintele nostru patriarh au rostit rugăciunea asupra lor
pentru pomenirea celor ce au înălڏat mănăstirea. Căci obiceiul lor, la
praznic, este să săvârڍească o Liturghie ڍi un ospă ڏpentru a sărbători
praznicul ڍi încă o Liturghie ڍi un ospă ڏpentru pomenirea celor ce au înălڏat
mănăstirea, pentru că aڍa au fost lăsate daniile.
Am stat apoi la utrenia din noaptea de vineri ڍi pe urmă au tras
clopotele pentru Liturghie. La intrarea noastră în biserică au aڍezat o tavă cu
colivă ڍi [o carafă cu] vin, împreună cu două sfeڍnice mari de argint, pe un
tetrapod acoperit cu o năframă scumpă. Părintele nostru patriarh a luat
cădelniڏa ڍi a tămâiat împrejurul lui, apoi către uڍile altarului ڍi către jilڏul
domnului, către arhierei, stareĠi ڍi ceilalڏi de faڏă. Diaconul a spus
„Binecuvântează, Stăpâne” ڍi părintele nostru patriarh „Binecuvântat [este
Dumnezeul nostru]”431 ڍi cântăreڏii au început a psalmodia „Miluieڍte-mă,
Doamne”, apoi „Fericirile” până la sfârڍit, apoi molitva pentru morڏi, cu
glas duios. Iar la fiecare „Slavă”432 diaconul spunea „Miluieڍte-ne pre noi,
Dumnezeule” ڍi îi pomeneau pe cei ce înălڏaseră mănăstirea, cu numele lor.
La fel i-au tămâiat pe toڏi stareĠii de faڏă, după rânduială, aڍa cum tămâiase
părintele nostru patriarh. ڌi toڏi cei care tămâiau spuneau un ecfonis, până
ce părintele nostru patriarh a rostit molitva pentru colivă, după ce toڏi îڍi
puseseră mâinile asupra ei. Au mutat-o apoi cu tot cu tetrapod din mijlocul
bisericii într-o parte ڍi au început Liturghia. ڌi au făcut pomenirea [astfel]:
430
În ms. muqaddim, „donator”.
431
În ms. ’ablnj«ƯÓnjs, din gr. İ©ȜȠȖȘIJȩȢ.
432
În ms. dukÑƗ, din gr. įȩȟĮ.
226
”EIJȚ įİȩȝİșĮ ØʌŸȡ IJȠ İÙıİȕİıIJȐIJȠȣ țĮ șİȠijȣȜȐțIJȠȣ ¹ȝ®Ȟ Į©șİȞIJÕȢ433
#IȦ[ȐȞ]ȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȕȠȧȕȩįĮ țĮ IJȠ İÙıİȕİıIJȐIJȠȣ țĮ ™țȜĮȝʌȡȠIJȐIJȠȣ
ȝȑȖĮȢ434 ȤĮIJȝȐȞȠȣ țȣȡȓȠȣ ǽȘȞȠȕȓȠȣ ȋȘȝİȞȜȓıțȘ, țĮ IJȠ İÙıİȕİıIJȐIJȠȣ
ȣƒȠ ĮÙIJȠ ȉȚȝȠșȑȠȣ [țĮ] ʌĮȞIJȩȢ IJȠȣ ʌĮȜĮIJȓȠȣ435.
La fel i-au pomenit ڍi la polihroniu, după slujbă. ڌi tot aڍa, nu am ieڍit
de la slujbă decât către amiază. Apoi am stat la Liturghie sâmbătă, tot la ei,
după care am mers la mănăstirea noastră.
În grădinile Mănăstirii Galata cea pomenită am văzut caiڍi, din ale
căror poame am ڍi mâncat, apoi migdali, toڏi plantaڏi de puڏină vreme. Cireڍii ڍi
pomii care fac prune „de Damasc”, sau „inimă de porumbel”, gutuii ڍi perii
sunt foarte numeroڍi în aceste ڏinuturi ڍi sunt de soi bun. Tot aγa, în aceste
grădini se găsesc în mod obiڍnuit garoafe multe ڍi crini. Crinii galbeni se
numesc „frânceڍti”. În toate aceste ڏări ڍi până la Moscova asemenea
buruieni nu au nici un preڏ. În Moldova ڍi Valahia, ڍi până la Moscova,
iarba cea mai des întâlnită la ڍes este pelinul436.
În ziua aceea ne-a sosit vestea că Vasile-vodă a fost înfrânt437, cu
ginerele său ڍi cu oڍtile cazace, ڍi că au fugit. ڌi după ce fusesem la adăpost
ڍi soseau veڍti în fiecare zi cum că bătuseră oڍtile ungurilor ڍi ale valahilor
de patru ori ڍi că au răpus o mare mulڏime dintre ei, atunci veڍtile s-au făcut
de spaimă ڍi de groază. Poporul s-a întors aڍadar în mănăstiri, iar oڍtile cazace
au făcut cale-ntoarsă, în fuga mare, învinse. ڌi s-a aflat vestea că domnul ڍi
ginerele său au dispărut, până ce în marڏea de dinainte de Rusalii438 au apărut
pe neaڍteptate ڍi au intrat la Curte în cea mai jalnică stare. Au trimis de l-au
înڍtiinڏat pe HmelniĠki de cele petrecute. ڌi s-a adeverit atunci ڍtirea că îi
biruiseră pe unguri ڍi oastea valahilor ڍi a sârbilor de patru ori ڍi că nimeni
nu le-a putut sta în cale, până ce s-au apropiat cale de o zi de oraڍul
Târgoviڍte, unde se află scaunul domnului Valahiei. ڌi Matei-vodă a ieڍit
să-i întâmpine cu oڍti foarte multe de valahi, unguri, sârbi, greci, albanezi439,
bulgari ڍi turci440. ڌi au năvălit //46r// atunci asupra acestora seimenii lui
Vasile grecul, până ce au ajuns la cortul cel mare [al domnului] ڍi l-au
433
Corect, Į©șȑȞIJoȣ (M. ڎ.).
434
Corect, ȝȑȖĮ (M. ڎ.).
435
În caractere greceڍti în text: „Încă ne rugăm pentru preacucernicul ڍi de
Dumnezeu păzitul nostru domn Ioan Vasile voievod, pentru preacucernicul ڍi prealuminatul
mare hatman domnul Zenobie HmelniĠki ڍi pentru preacucernicul fiu al acestuia Timotei, cu
toată curtea” (M. ڎ.).
436
În ms. ’afsintƯn, lat. Artemisia absinthium.
437
La Finta, pe Ialomiڏa.
438
24 mai 1653 (stil vechi).
439
În ms. ’arnawnjÓ, lit. „arnăuڏi”.
440
Autorul relatează lupta de la Finta din 17/27 mai 1653. V. I. Atanasiu, Bătălia de
la Finta, Târgoviڍte, 1912; Călători VI: 87, n. 424–426, pentru referinڏe bibliografice;
ڌerban 1991: 11–12, 19, 203–205.
227
prădat. L-au lovit pe Matei-vodă cu un glon ڏîn picior, care a doborât calul
pe care călărea. Numai că el s-a bătut mai departe până către seară, cînd ڍi-a
scos cizma, care era plină de sânge. Pe dată a încălecat alt cal, ca să se bată
mai departe. Oastea lui toată se hotărâse să se închine ڍi să primească
ascultarea faڏă de Vasile ڍi de cazaci, dar Domnul nostru, care este
„Schimbătorul vremilor”441, a trimis la ceasul acela asupra oastei lui Vasile
ڍi asupra cazacilor tunete, fulgere ڍi trăznete, ploaie ڍi grindină cumplită, cât
piatra [de mare], căci vântul le era potrivnic. ڌi atunci moldovenii au trădat
din nou ڍi s-au dat bătuڏi. Cazacii au fost împiedicaڏi să mai tragă cu puڍtile
din pricina ploii celei mari de la acea vreme. ڌi atunci oڍtile valahe au tras
asupra lor cu tunurile ڍi puڍtile lor ڍi i-au zdrobit. Mai întâi au luat-o la fugă
moldovenii, după care cazacii i-au urmat. ڌi s-au întors îndărăt înfrânڏi, cu
ceilalڏi pe urmele lor, cu săbiile, până ce au fost răpuúi o mare mulڏime
dintre ei. A fost un ceas de groază. [Valahii] au mers pe urmele lor vreme de
trei zile ڍi pe mulڏi dintre ei i-au prins vii. Cei care au scăpat cu fuga au
mers la Iaڍi ڍi ڍi-au aruncat toate armele, ascunzându-se.
Cât despre Vasile-vodă ڍi ginerele lui, ei au scăpat cu soڏi puڏini ڍi au
apucat drumul Galaڏiului ڍi de acolo prin Moldova, pe căi neumblate, de
teamă să nu fie urmăriڏi. Înfrângerea s-a petrecut în seara de marڏi, înainte
de Joia Înălڏării442. Vestea a ajuns la Iaڍi în trei zile, cu toate că din Moldova
până în Valahia este cale de zece zile de mers întins. Intrarea domnului [la
Curte] s-a petrecut cum am spus, într-o marڏi, cu opt zile înainte de Rusalii443.
Oڍtile căzăceڍti care mai rămăseseră au mai stat trei zile ڍi s-au dus în ڏara
lor, din pricina scumpirii mari care s-a petrecut atunci, căci li se vindea o
pâine mare cu un guruڍ. Timotei, fiul lui HmelniĠki, a rămas o vreme ڍi apoi
a mers la tatăl său, căci aڍteptase [ca acesta] să-i trimită ajutor ڍi nu i-a
trimis, pentru că se mâniase pe el. Aڍadar Vasile a rămas singur, neavând pe
nimeni alături de el. Se zvonea mereu că vrăjmaڍul lui venea împotriva lui
cu oaste ca să-l atace, în fiece noapte. Cea din urmă încercare a fost mai rea
decât prima, ڍi el ڍi noi trăiam neîncetat cu spaimă ڍi cu groază, noapte ڍi zi.
Iar doamna ڍi fiul ei ڍi toate averile ڍi bogăڏia sa trimisese de-i fuseseră
aduse de la leڍi, din Cameniڏa, ڍi le aڍezase într-o cetate întărită, din piatră,
aflată în puterea lui, numită Suceava444. A aڍezat acolo multe merinde ڍi
băutură, de teamă că se va întâmpla iarăڍi cum se mai întâmplase.
441
În ms. muƥayyir al-uawqƗt. Cuvântul waqt (pl. uawqƗt) înseamnă „timp”, iar
pluralul poate fi interpretat drept „ceasuri”. Expresia nu este uzuală în arabă ڍi nu există în
greacă. La Murkos (2005: 79): Premenjaja vremena, „Schimbătorul vremilor”.
442
Înălڏarea Domnului a fost prăznuită la 19/29 mai 1653.
443
Lupta avusese loc la 17/27 mai 1653, v. Cioran 1900: 57, n. 1.
444
Despre Curtea domnească din Suceava v. Gheorghiu, Arhitectura medievală de
apărare: 196; Moisescu, Arhitectura I: 104–108.
228
Cât despre noi, am stat la Liturghia cea mare a Rusaliilor în mănăstirea
noastră, ڍi după ce s-a isprăvit slujba i-au aڍternut părintelui nostru patriarh
un covor în altar, înaintea mesei, ڍi l-am îmbrăcat cu patrafirul ڍi omoforul
ڍi a spus rugăciunea plecării genunchilor, întors cu faڏa către mulڏime.
În Duminica Tuturor Sfinڏilor445 a venit ڍi l-a chemat pe părintele
nostru patriarh stareĠul Mănăstirii Sf. Ioan cel Nou, cunoscută ca
„Mănăstirea Fetei”446, care se află într-o parte a Iaڍilor ڍi este metoc închinat
< către Mănăstirea Sf. Sava. ڌi am mers acolo ڍi am stat la Liturghie. Am
ieڍit apoi la trapeză, iar seara ne-am întors la mănăstirea noastră. Aceasta
este o mănăstire frumoasă ڍi în afară are pridvoare447 care privesc peste tot
oraڍul, căci ea se află pe un loc înalt, iar biserica este frumoasă, ڍi deasupra
pridvoarelor >448 este turla clopotelor. Iar acest [Sf.] Martir Ioan cel Nou, ne-au
înڍtiinڏat despre el că fusese supus la cazne la Trapezunt cu mai bine de o
sută de ani în urmă ڍi că domnii Moldovei au trimis [soli care] au folosit
toate vicleúugurile ڍtiute pentru a-i aduce [moaڍtele] la ei449. ڌi le-au pus în
locul unde se află această mănăstire, pentru a vedea în ce loc voia el să fie
aڍezat. ڌi a mers, //46v// în trăsura domnească, cu voia lui, până la Suceava,
ei mergând în urma lui, ڍi [acolo] s-a oprit. ڌi atunci i-au înălڏat o mănăstire
cu o biserică înăuntrul cetăڏii ڍi l-au aڍezat în ea, ca el să o apere totdeauna.
Poporul acestei ڏări îl priveڍte cu mare evlavie ڍi vine din cele mai
îndepărtate ڏinuturi la praznicul lui, care se ڏine în joia de după Rusalii, când
are loc ڍi pelerinajul la moaڍtele lui. Fata unui boier a înălڏat această
frumoasă mănăstire închinată lui, care a ajuns să poarte numele ei450.
În ajunul praznicului Sf. Apostoli [Petru ڍi Pavel]451 au tras îndelung
clopotul cel mare ڍi au împodobit bisericile, după datina lor, cu flori ڍi
bucheڏele de busuioc la icoane.
445
Duminică 8 iunie 1653.
446
Înălڏată în 1626–1629 de Teodosia, sora domnitorului Miron Barnovschi-Movilă,
împreună cu soڏul ei, hatmanul Nicoară. V. N. A. Bogdan, Oraγul Iaγi, 1904, p. 219;
Stoicescu, Repertoriul Moldova: 465; Gheorghiu, Arhitectura medievală de apărare: 242.
Autorul explică în continuare de ce a fost numită Dayr al-bint, „Mănăstirea Fetei” sau „a
Domniڏei” (corect la V. Radu, „de la Fille”, ڍi nu „a Fecioarei”, cum apare în Călători VI: 89).
447
În ms. rƯwƗq, „colonadă”, „portic”, denumire a unei structuri specifice arhitecturii
orientale: coridorul boltit, cu coloane arcuite, din jurul curڏii interioare a caselor ڍi palatelor
levantine. În lipsa altui cuvânt mai potrivit în limba arabă, autorul foloseڍte adesea acest
termen pentru a descrie foiڍoarele, pridvoarele ڍi cerdacurile pe care le-a văzut în ڎările
Române. Aici el se referă probabil la un foiڍor, v. Drăguڏ, Dicεionar: 145–146, s.v.
448
Textul dintre croڍete < > a fost adăugat în margine.
449
Moaڍtele Sf. Ioan cel Nou au fost aduse în vremea lui Alexandru cel Bun, către
1402, fiind aڍezate iniڏial în Biserica Mirăuڏi din Suceava.
450
În ms. tukannƗ bi-hƗ, lit. „să i se dea porecla ei”, adică să i se atribuie kunya(t),
vezi explicaڏiile de la n. 395.
451
Sf. Apostoli Petru ڍi Pavel sunt prăznuiڏi la 29 iunie.
229
Află că ceasul de fier suna de la întâi aprilie încolo cincisprezece
ceasuri la vreme de zi ڍi nouă la vreme de noapte. Iar în lunile iunie ڍi iulie
suna ڍaisprezece ceasuri la vreme de zi ڍi opt la vreme de noapte.
Să ڍtii că obiceiul lor, în aceste ڏări, este ca fetele să împletească
cununi de flori ڍi de ierburi înmiresmate ڍi să ڍi le pună pe cap. Tot aڍa se
împodobesc femeile, după aceeaڍi datină, până în ڎara Moscovei.
Află că primii castraveڏi se coc în aceste ڏări la praznicul [Sf.] Apostoli
[Petru úi Pavel] ڍi sunt mici ڍi fără zeamă. Cât despre prunii damaschini, [cu
poame] numite ڍi „inimă de porumbel”, ei sunt ca o mare întinsă, [iar poamele
lor sunt] de multe feluri ڍi culori, albe, galbene, roڍii, ruginii, ڍi foarte dulci.
Cât despre cireڍii [cu poame] roڍii, sunt [mulڏi ca o] pădure, iar perele sunt
de multe ڍi minunate feluri.
Am cercetat la palatul domnului biserica domnească, tare frumoasă,
închinată Sf. Gheorghe, precum ڍi biserica doamnei, închinată tot Sf.
Gheorghe452. Casele în care locuiesc sunt în întregime acoperite cu plăci de
faianڏă, cu tavane minunate, împodobite din porunca lui Vasile453. Au băi
plăcute, pe care le-a clădit tot Vasile, în întregime din marmură. Iar apa lor
este adusă [de departe]. Am mai văzut în grădina domnului duzi [cu poame]
dulci, mulڏi caiڍi ڍi migdali, apoi un rodiu mic, pe care îl cresc într-un butoi,
ڍi un lămâi [cu poame] dulci, tot într-un butoi.
Să ne întoarcem. Apoi s-a adeverit vestea că vrăjmaڍul lui Vasile,
adică domnul cel nou, a mers în niڍte sate454 aflate lângă hotarul Ungariei, în
locuri greu de pătruns, în vârf de munte, în inima pădurii, însoڏit de oڍti din
ڎara Ungurească ڍi Valahia ڍi de dieci care scriau [pe răboj] noi oڍteni.
Locuitorii acestor ڏinuturi îi erau foarte credincioڍi. Atunci spaima a renăscut
ڍi noi ne-am speriat de îndată, din nenumărate pricini: Vasile nu avea oaste
ڍi moldovenii îl duڍmăneau cu toڏii – atunci a trimis de le-a cerut sprijin
tătarilor, care nu l-au ajutat, iar el s-a mâniat ڍi a început să scrie pe răboj o
oaste nouă din locuitorii ڏării, căpetenii ڍi iuzbaڍi. A cheltuit mult cu ei, bani
ڍi simbrii. Atunci a sosit vestea bună că HmelniĠki i-a trimis mai multe mii
de oڍteni cazaci. Când au ajuns le-a împărڏit mulڏi bani ڍi veڍminte,
rânduind pentru toڏi merinde ڍi băutură. Le-au făcut tabără în preajma
oraڍului ڍi s-au aڍezat. În această vreme au ajuns la Vasile, aduse de agale,
trei caftane ڍi un hrisov de întărire în scaun455. La urmă a sosit la el QƗdirƯ,
aga vistieriei, cu un caftan purtat pe braڏe ڍi cu un alt hrisov de întărire.
Domnul a ieڍit în întâmpinarea lui cu oڍtile de cazaci ڍi ei au intrat [în Iaڍi]
452
V. referinڏe bibliografice la Călători VI: 90, n. 443, 445.
453
Ibidem, n. 446.
454
Răcăciuni, pe râul Bistriڏa, jud. Neamڏ, cf. Cioran 1900: 60, n. 1 (v. ڍi sursele citate).
455
Textual, ÓalƗÓ ®ala‘ wa-muqarrar nƗma(h), însemnele obiڍnuite ale încuviinڏării
domniei de către Înalta Poartă.
230
cu mare alai. Apoi domnul s-a gătit de lupta împotriva vrăjmaڍului său. Iar
în toată această vreme noi, în mănăstiri, făceam slujbe de Paraclis456 //47r// ڍi
de vecernie de la căderea nopڏii ڍi până în zori, după tipicul slujbei de
vecernie din joia Pocăinڏei ڍi din sâmbăta Laudelor Fecioarei457, ڍi nimic din
toate acestea nu a folosit.
Până la urmă domnul a plecat din Iaڍi marڏi 5 iulie, ڍi cu el au plecat
toڏi târgoveڏii ڍi grecii, de multa iubire ce-i purtau. Împreună cu cazacii erau
aproape patru mii. Dintre moldoveni s-au adunat împrejurul lui ca la vreo
unsprezece mii. ڌi astfel a mers împotriva vrăjmaڍului său. Venise vestea
despre el, prin iscoade, că nu avea pe-atunci decât două sau trei mii de
oameni. În acele nopڏi [au fost] tunete ڍi fulgere, un trăznet a lovit turla
bisericii din Mănăstirea Sf. Parascheva, care se află în mâna călugărilor de
la Muntele Sinai, o turlă falnică din lemn. Vârful ei, cu crucea deasupra, a
fost doborât, înfigându-se adânc în pământ. Trăznetele au mai lovit ڍi grajdurile
palatului mare ڍi au aprins multe case. Fulgerele luminau ca săbiile ڍi pe cer
au apărut semne în nori, de parcă erau cetăڏi ڍi suliڏe. Toate acestea erau
semne despre o nouă înfrângere a lui Vasile.
Când s-au înڍirat cele două oڍti pentru luptă, oastea lui Vasile ar fi
putut să nimicească oastea duڍmanului său chiar ڍi numai cu [pari de] lemn,
nu cu săbii, căci atât de puڏini erau. Numai că aceڍtia s-au întărit când au
primit vestea trădării moldovenilor, căci [aceia] ڍi-au plecat steagurile
deodată ڍi au mers către domnul cel nou. L-au lăsat pe Vasile, l-au trădat ڍi
s-au învoit cu oڍtile noului domn venite din ڎara Ungurească, din Valahia ڍi
din Moldova. Au dat piept cu ce mai rămăsese din oastea lui Vasile, cu
cazacii ڍi cu grecii, ڍi pentru că erau puڏini, i-au dovedit cu săbiile ڍi i-au
zdrobit. Înaintarea oastei pomenite era alcătuită din târgoveڏi greci ڍi oastea
lor avea în frunte pe hatmanul, fratele domnului458, ڍi pe fiii lui. Când au
văzut că, după ce fuseseră biruitori, au fost înfrânڏi ڍi bătuڏi de vrăjmaڍii lor
cu sabia, s-au împrăڍtiat ڍi au fugit. Înfrângerea s-a petrecut miercuri 6 iulie,
la amiază459.
Acestea toate s-au întâmplat spre ruina noastră, căci atunci a dispărut
cu totul nădejdea noastră la Vasile ڍi la boierii lui ڍi s-au irosit cu
desăvârڍire darurile pe care le adusesem pentru ei, care preڏuiau sute de
guruڍi. Cât despre Vasile, el îi făgăduise părintelui nostru patriarh că-i va
stinge datoria ڍi cheltuiala făcută. Iar după ce rânduise ca în călătoria spre
miazănoapte să ne însoڏească un sol al împăratului Moscovei, ne tocmise tot
456
Adică Paraclise.
457
Sâmbăta Acatistului, sau a Laudei Maicii Domnului, a cincea din Postul Mare.
458
Autorul se referă, aici ڍi în continuare, la hatmanul Gheorghe Coci, unul dintre
fraڏii lui Vasile Lupu.
459
Bătălia de la Valea Seacă, lângă Bacău, v. Cioran 1900: 62, n. 2.
231
ceea ce ne era de trebuinڏă: trăsuri, cai ڍi celelalte. Acestea i le spusese
[părintelui nostru patriarh] ڍi de faڏă cu alڏii, ڍi în taină. Noi mai aڍteptam mari
sume de galbeni ڍi de la câڏiva boieri, dar toate s-au pierdut cu desăvârڍire.
Domnul Vasile a scăpat cu viaڏă, fugind călare, cu puڏini însoڏitori, ڍi
ڍi-a lăsat cortul, tabăra, caii ڍi bunurile în mâna vrăjmaڍului său, aڍa cum le
mai lăsase ڍi când fusese biruit de valahi. A mers în ڎara Cazacilor ڍi ڍi-a
găsit liniڍtea acolo, unde nu avea vrăjmaڍi ڍi nici potrivnici. A trimis de
îndată la cetatea numită Suceava, unde lăsase pe doamna sa, pe fiul său,
avuڏiile ڍi vistieria sa, spre a-i liniڍti ڍi a-i îndemna să-ڍi ڏină firea, să fie tari
ڍi să ڏină piept până ce el va sosi cu sprijin puternic.
Nefericiڏii de târgoveڏi ڍi ce mai rămăsese din oastea grecilor ڍi a
cazacilor au fugit acolo unde nu se afla refugiu pentru ei ڍi s-au întâlnit cu
vrăjmaڍii lor. Li s-a întunecat vederea ڍi s-au oprit într-un câmp semănat cu
grâu, iar în aceste ڏări se întâmplă îndeobúte //47v// ca [grâul] să fie mai înalt
de un stat de om: picioarele cailor s-au încurcat în el ڍi atunci vrăjmaڍii i-au
prins ڍi i-au omorât cu săbiile ڍi cu suliڏele. Târgoveڏii aceia îڍi luaseră cu ei
pe cai avuڏiile, în monede de aur ڍi de argint, spunându-ڍi: „Dacă vom fi
înfrânڏi, vom fugi cu ele”. ڌi aceasta nu le-a fost de nici un folos, ci au căzut
pradă pistoalelor ڍi suliڏelor ڍi [averile] li le-au luat duڍmanii. Au avut o
soartă de plâns ڍi de jale. Ciuruiڏi de pistoale ڍi căzuڏi la pământ, strigau:
„Veniڏi ڍi vă milostiviڏi de noi, tăiaڏi-ne capul, ca sufletele noastre să fie
slobozite ڍi să fim izbăviڏi de durerea ڍi de chinul în care ne aflăm! Luaڏi-ne
aurul de la cingătoare!” Dar nu au aflat scăpare ڍi nici izbăvire.
Hatmanul, fratele domnului, era vârstnic ڍi calul lui s-a împiedicat în
câmp deodată cu ai lor. ڌi l-au ajuns atunci din urmă vrăjmaڍii lui din ڎara
Ungurească ڍi l-au rănit, iar când calul lui a căzut la pământ l-au prins, l-au
luat ڍi l-au trimis în ڏara lor. Iar după ce fusese domn a ajuns prins. Tot aڍa
ڍi ceilalڏi dregători greci ai lui Vasile. Cât despre fiii hatmanului pomenit,
ڌtefăniڏă ڍi soڏii lui, scăpând cu viaڏă din mâinile lor, s-au prăvălit din
înălڏimea muntelui ڍi s-au aruncat în râu. Apoi după cufundarea lor au urcat
[pe mal] ڍi au fugit ڍi ei aڍijderea în ڎara Cazacilor. A fost un ceas de
cumpănă ڍi jale. Cât despre oڍtile cazacilor, cei care au avut cai buni ڍi
armăsari destoinici au fugit în ڏara lor, scăpând cu viaڏă. Dar cei rămaڍi pe
jos ڍi alڏii ca ei au căzut pradă săbiilor ڍi au fost uciڍi de vrăjmaڍii lor
unguri, Dumnezeu să-i ierte! ڌi altfel cum, căci aceia sunt vrăjmaڍii
credinڏei, urăsc crucea ڍi Evanghelia, iar numele lor le este poreclă, căci se
numesc „calvini”460 – în greceڍte kalbƯnnjs461 – ori „luterani”462. Moldovenii
460
În ms. kalbiyyƯn, genitivul pl. al cuvântului kalbiyyun < ar. kalb = „câine”, joc de
cuvinte care reflectă atitudinea autorului faڏă de protestanڏi.
461
În greacă în ms: țĮȜȕȓȞȠȢ.
462
În ms. luÓrƗn.
232
ajunseseră să le fie duڍmani de moarte ڍi au răpus [pe mulĠi] dintre ei, mai
întâi când au fost înfrânڏi în Valahia, unde aceia veniseră cu miile din ڏara
lor, ڍi acum din nou, când sosiseră ca să dea ajutor vrăjmaڍului lor, Vasile.
ڌi atunci toڏi cei care se legaseră de el la început au fost puڍi la încercare
acum, ڍi i-au întors spatele, iar el era încercat precum Iov ڍi Eustaڏiu ڍi alڏii
ca ei. ڌi ڍi-a pierdut atunci toڏi apropiaڏii ڍi prietenii, până ڍi soaڏa lui ڍi
copiii, cu toate avuڏiile sale, aڍa cum vom spune [mai departe]. Apoi ڍi-a
pierdut ڍi ginerele, pe fiul lui HmelniĠki, mândrul cavaler. Unde este acum,
Vasile, ڍtiinڏa ta de a conduce, unde este chibzuinڏa ta ڍi mulڏimea avuڏiilor
tale? Te-ai despărڏit acum de toate. Adevărat se zice că atunci când eڍti bătut
de soartă ajungi orb la toate. Dacă nu ar fi fost un bun călăre ڏnici nu ar fi
scăpat cu viaڏă de mulڏimea vrăjmaڍilor săi. ڌi s-a dus la cazaci, aڍezându-se în
primul ora ڍdin stăpânirea lor, numit Raڍkov. A trimis de l-a înڍtiinڏat pe
HmelniĠki, ڍi apoi pe ginerele său, de ceea ce se petrecuse cu el.
Spaimele ڍi grijile ne-au năpădit atunci din nou, căci ungurii au intrat
pe dată în Iaڍi ڍi au prăpădit tot ce au găsit în cale, mai puڏin mănăstirile. S-a
abătut asupra noastră o mare groază din pricina lor, de nu puteam dormi
noaptea, iar dimineaڏa ne refugiam în clopotniڏă463.
După ce domnul cel nou, vrăjmaڍul lui Vasile, a sosit la Iaڍi, s-a
îndreptat de îndată către cetatea Sucevei ڍi a împresurat-o, punând-o sub
asediu. I-a trimis curând scrisori părintelui nostru patriarh, prin care ne
liniڍtea ڍi ne rânduia mertic, adică tain de bucate ڍi băutură, mai mult decât
primisem în vremea lui Vasile. La fel a făcut ڍi cu aga vistieriei. [Domnul] a
trimis un jude dintre ai lui ca să guverneze Iaڍii ڍi întregul ڏinut. //48r// ڌi
atunci au venit [ai lui] ڍi s-au răzbunat pe vrăjmaڍii lor greci. Vai de aceڍtia,
ce au păڏit, căci le-au luat toate avuڏiile ڍi zi de zi îi chinuiau în fel ڍi chip, îi
omorau cu săbiile pe străzi, le tăiau urechile ڍi îi băteau cu biciul. S-a abătut
asupra lor o spaimă groaznică ڍi pe mulڏi dintre ei i-a scăpat părintele nostru
patriarh de a fi uciڍi. Musulmanii ڍi iudeii ieڍeau afară cu îndrăzneală ڍi fără
teamă, dar grecii nu ieڍeau din casele lor, de teama marii duڍmănii pe care
aceia le-o purtau. Căci dregătorii464 greci ai lui Vasile, aڍa cum am spus, îi
înrobiseră ڍi îi asupreau foarte tare pe moldoveni. I-am văzut pe cei mai
mari dintre [greci] în straie ponosite, umiliڏi. Munceau noapte ڍi zi ڍi le dădeau
lor, la fel cum se întâmpla úi la noi cu turcii. Bieڏii târgoveڏi, cu ce păcătuiseră
oare? Căci această ڏară fără târgoveڏi nu ar fi putut trăi. Aga vistieriei s-a
îngrozit ڍi a trimis la Istanbul să-i înڍtiinڏeze despre cele ce se petreceau.
Iar în ajunul praznicului Sf. Ilie au tras clopotul cel mare ڍi am stat la
Liturghie. Au împodobit biserica, aڍa cum am spus, cu flori ڍi busuioc ڍi au
463
Textual: bur« al-qubƗn (a se citi: al-qubƗb), lit. „turnul cupolelor”.
464
În ms. ’arƗ®ina, „arhoni”, v. supra, n. 81.
233
adus tăvi cu poame proaspete – pepeni, castraveڏi, prune, mere, pere ڍi
cireڍe – pe care le-au împărڏit celor de faڏă, căci aڍa este datina la ei la
vremea [când se coc] poamele. Era chiar începutul postului [Adormirii]
Maicii Domnului, fiind aceea a opta465 duminică de la Rusalii466. După slujba
de seară paracliserul467 a urcat ڍi a tras iarăڍi clopotul cel mare, pentru slujba
Paraclisului. Făceau astfel în fiecare seară, odată cu apusul, în toată vremea
postului.
În [prima] luni din postul [Adormirii] Maicii Domnului, de dimineaڏă,
cazacii însoڏiڏi de Timotei, fiul lui HmelniĠki, au trecut râul Nistru, hotarul
dintre [ڎara] Cazacilor ڍi Moldova, ڍi au făcut mare prăpăd în oڍtile ڎării
Ungureڍti ڍi ale Moldovei, care păzeau hotarele. Apoi au mers la cetatea
Sucevei să-i ajute, au făcut tabără împrejurul zidului cetăڏii ڍi au îndreptat
către ei cursul râului ce curgea [în apropriere]. Aveau cu ei douăzeci de tunuri.
Când a auzit domnul cel nou de venirea lor, a părăsit cetatea până să
intre ei, apoi s-a întors ڍi oڍtenii lui au împresurat cetatea. El avea atunci
mai mult de patruzeci de mii [de oڍteni], iar cazacii erau paisprezece mii. La
asfinڏitul duminicii a zecea după Rusalii468, adică în ajunul zilei de luni,
praznicul Adormirii Maicii Domnului, au tras clopotul cel mare ڍi am intrat
în biserică. La vremea când se rostea „Slavă!” au cântat pe rând cele două
coruri, alăturate, fiecare stih pe glasul potrivit.
A doua zi au adus tăvi cu poame, struguri, piersici, prune „inimă de
porumbel”, cireڍe ڍi altele asemenea. S-au rugat asupra lor ڍi le-au împărڏit
celor de faڏă, împreună cu busuioc, flori ڍi celelalte puse pe tăvi, afară de
cele ce împodobeau icoanele.
În duminica a douăsprezecea după Rusalii părintele nostru patriarh a
mers de a slujit Liturghia în biserica Mănăstirii [Golia], poftit de postelnicul
noului domn. Acesta l-a luat la casa lui ڍi i-a gătit un prânz minunat, căci ne
iubea mult.
Cât de mulڏi greci a scăpat de la moarte părintele nostru patriarh în
vremurile acelea, când fuseseră deja împărtăڍiڏi ڍi duڍi la spânzurătoare,
punându-li-se ڍtreangul de gât ca să-i spânzure, după ce îi dezbrăcaseră!
Căci în toate ڏările creڍtine, dacă vor să omoare un osândit, //48v// îl duc la
armaڍ, adică la subaڍi, dar merg mai întâi cu el la o biserică unde unul dintre
preoڏi iese să-l spovedească ڍi să-l împărtăڍească, úi abia apoi îl iau ڍi-l
omoară unde voiesc. Aڍa am văzut că făceau, căci astfel este datina la ei.
465
În ms. al-ÓƗniya, „a doua”, cor. al-ÓƗmina, „a opta”.
466
1 august 1653.
467
În ms. al-qandalafÓ, corect al-qandalaft, din forma populară gr. țĮȞįȘȜȐijIJȘȢ (var.
cultă: țĮȞįȘȜ[ĮȞ]ȐʌIJȘȢ).
468
14 august 1653.
234
În ajunul zilei de miercuri, când cădea 1 septembrie, începutul anului
7162 de la Facere469, au tras clopotul cel mare pentru praznicul Sf. Simeon
Stâlpnicul de la Alep470. A doua zi nu am ieڍit de la Liturghie decât la
amiază, după rânduiala praznicelor celor mari, la care se trag clopotele mari.
Căci în ڎara Moldovei ڍi a Valahiei la fiecare sărbătoare când este dezlegare471
trag clopotele cele mari ڍi săvârڍesc Liturghia când soarele e sus pe cer. La
fel au făcut ڍi la praznicul Naڍterii Maicii Domnului, pe 8 septembrie. Iar a
doua zi, când cădea praznicul părinڏilor Săi [Sf. Ioachim ڍi Ana], i-au
sărbătorit cu multă bucurie ڍi au adus [la biserică] tăvi încărcate cu poame.
În ajunul Sărbătorii Crucii au tras iarăڍi clopotul cel mare la utrenie, dar nu
au sărbătorit ca noi, ocolind cu crucea, ci preotul a purtat-o pe un taler, apoi
a aڍezat-o pe tetrapod ڍi toڏi s-au închinat la ea, aڍa cum au făcut ڍi în
Duminica Icoanelor472, după rânduială.
Cât priveγte cele ce s-au întâmplat cu noi, am fost opriڏi în toată
această vreme în Moldova ڍi ne-am pierdut toată răbdarea, stând mereu cu
inima strânsă. Eram copleڍiڏi de frică, spaimă ڍi îngrijorare, într-atât încât
ar fi albit ڍi copiii din pricina lor. Am ajuns greu bolnavi de qaš‘arƯra, adică
tremurături de frig urmate de fierbinڏeală, în care m-am zbătut eu, bietul
cronicar, de pe la sfârڍitul lui iulie ڍi până la Rusalii [în anul următor],
suferind groaznice dureri de pe urma lor în zilele cu ger cumplit ڍi cu îngheڏ.
Nu am avut putere să plecăm la drum nici către ڎara Cazacilor ڍi nici
469
Expresia arabă este „anul....al Lumii”.
470
Cuviosul Simeon Stâlpnicul cel Bătrân (390–459), imnograf ڍi schimnic, a trăit 37
de ani pe un stâlp, la c. 20 km vest de Antiohia (pe atunci, în Siria), unde a fost ridicată o
biserică pentru a păstra trupul Sfântului după moarte, v. Glanville Downey, A History of
Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest, Princeton University Press, Princeton –
New Jersey, 1961, p. 658; J. Nasrallah, Le couvent de Saint-Siméon l’Alépin. Témoignages
littéraires et jalons sur son histoire, „Parole de l’Orient”, I, 1970, nr. 1, p. 327–356. Nu trebuie
confundat cu Sf. Simeon Stâlpnicul cel Tânăr sau Taumaturgul (m. 596), „de la Muntele
Minunat” (Siria, regiunea Amanus). Paul cunoڍtea bine atât viaڏa ڍi minunile Sfântului cât
ڍi chipul său în icoană, graڏie operei pictorilor din familia Al-MuÑawwir. El însuڍi a descris
Mănăstirea ڍi Biserica Sf. Simeon într-o notă adăugată la Cronica împăraεilor Bizanεului
(Al-durr al-manlnjm fƯ a®bƗr mulnjk al-rnjm), în traducerea sa întocmită în 1648, împreună
cu miniaturistul, caligraful ڍi traducătorul Ynjsuf al-MuÑawwir, după cronica greacă a lui
Matei Kigalas, tipărită la Veneڏia în 1637. Unicul manuscris al versiunii arabe, C 358, ornat
cu 94 de miniaturi, se păstrează la Sankt-Peterburg, v. Serge A. Frantsouzoff, Le patrimoine
manuscrit de Paul d’Alep conservé à St. Pétersbourg, în Relations entre les peuples de
l’Europe Orientale et les chrétiens arabes: 32–33. V. ڍi Sylvia Agémian, Tradition
byzantine et notes arabes dans l’art de Ynjsuf al-palabƯ, RRHA, XIII, 1976, p. 125–135.
471
În ms. kƗtƗlƯsƯs, din gr. țĮIJȐȜȣıȚȢ, „dezlegare” (la peڍte, ulei, vin) în timpul
postului.
472
Prima duminică din Postul Sf. Paúti, numită ڍi „Duminica Ortodoxiei”, ziua în care
este rememorată izbânda creڍtinilor iubitori ai sfintelor icoane asupra iconoclaڍtilor.
235
înapoi, căci toڏi locuitorii ڏării se făcuseră mari tâlhari ڍi hoڏi, iar toڏi cei
prinڍi erau uciڍi pe drumuri. Până ڍi pe neguڏătorii greci porniڏi cu
caravanele, chiar dacă o luau la fugă, îi atacau, îi omorau ڍi le furau avutul.
Eram nespus de îngrijoraڏi: până când vor urma necurmat aceste spaime ڍi
primejdii, noapte ڍi zi? Căci în vremea lui Vasile, mulڏumită puterii ce-o
avea asupra lor, femeile puteau să poarte [podoabe de] aur ڍi să meargă unde
voiau fără a se teme. Pe când în vremea acestuia frica domnea chiar ڍi în
inima oraڍului.
În preajma cetăڏii luptele între [cazaci] ڍi oastea domnului nu au
contenit multă vreme. Timotei, fiul lui HmelniĠki, îi ataca în fiecare zi ڍi îi
omora cu miile. ڌi nimeni nu-l putea înfrânge, atâta era de dârz ڍi de dibaci
în luptă, căci era un mare viteaz. Nu am aflat nici în cronici de aڍa putere ڍi
curaj ca al lui, căci el ieڍea din tabăra lui în fiecare zi pe un cal cenuڍiu, pe
care îl iubea grozav, doar cu câڏiva soڏi în urma lui, omorându-i [pe duڍmani],
rănindu-i ڍi punându-i pe fugă. Într-o singură zi omora cu mâna lui o mie ڍi
trei sute de nemڏi. Povesteau despre el oameni de toată încrederea cum că se
grămădeau înaintea lui [cei doborâڏi] unii peste alĠii. Ba trăgea cu arcul cu
dreapta, ba îl trecea în stânga ڍi lovea cu sabia, ba trăgea cu puڍca, îڍi
schimba armele în mâini pe sub burta calului ڍi [astfel] îڍi omora vrăjmaڍii.
Când a venit aga vistieriei, cu un capugi-baڍa care sosise de la Istanbul
spre a face rânduială în ڏară473, trimis de sultan la domnul cel nou la vremea
în care acesta asedia cetatea, se minunau la întoarcere //49r// de bărbăڏia ڍi
vitejia lui Timotei. Se rugau pentru el ڍi pentru vitejii lui. Nimeni nu reuڍea
să-l rănească cu vreo puڍcă sau cu altceva, căci era tare voinic ڍi sălta pe
spinarea calului ca fulgerul. Mare spaimă a băgat în [toĠi] leڍii, mari ڍi mici!
A omorât singur cu mâna lui mai multe mii [de duڍmani], după cum ne-au
spus soڏii lui. Ne-au povestit că a ucis cu sabia ڍapte mii de iudei, cu mâna
lui. În fiecare zi ajungeau la noi la Iaڍi multe căruڏe, cu mii de răniڏi. Morڏii
erau lăsaڏi pe loc. Se înălڏase o movilă de la pământ, de mulڏimea lor. Tunurile
cetăڏii, din înălڏime, ڍi apoi cele ale cazacilor, de jos, secerau mulڏime de
oڍteni, iar pe alڏii îi puneau pe fugă.
La urmă, pe când ڍedea ڍi bea în cortul său din tabără, Timotei a fost
lovit în pulpa piciorului de un tun al vrăjmaڍilor leڍi care îi veniseră în
ajutor lui [Gheorghe] ڌtefan, noul domn, din ura ce le-o purtau lui [Bogdan]
HmelniĠki, fiului său ڍi cazacilor, duúmanii lor. L-au ڏintit ڍi l-au lovit. El a
avut dureri mari din pricina [rănii], iar după câteva zile a murit474. Atunci
473
Gheorghe ڌtefan a primit confirmarea în domnie la 27 septembrie 1653. Trimisul
sultanului, chehaie de capugii, a rămas în ڎara Românească până în decembrie, cf. Cioran
1900: 69, n. 1.
474
La 15 septembrie 1653. V. Cioran 1900: 70, n. 1, referitor la succesorul lui.
236
starea cazacilor din afară ڍi a celor dinăuntru, din cetate, s-a înrăutăڏit, după
ce murise prinڏul lor, un adevărat leu care îi apărase. Iar treburile lui Vasile
s-au stricat pe vecie. Doamna ڍi însoĠitorii ei au suferit atunci necaz după
necaz, căci nu se mai afla nimeni care să o ocrotească ڍi să o ajute.
Apoi l-au îngropat, după ce l-au îmbălsămat475 ڍi l-au pus într-un
coڍciug căptuڍit cu brocart pe dinăuntru ڍi pe dinafară. ڌi a ajuns vestea cea
rea476 la tatăl său ڍi la socrul său Vasile. Înainte de a se sfârڍi, [Timotei]
primise vestea bună că soaڏa lui născuse doi băieڏi, dar nu se bucurase de
aceasta, căci nici nu se împlinise anul de la însurătoare.
El dărâmase mănăstirea armenilor de la Suceava477, îi omorâse pe
vartabed478, pe preoڏi ڍi pe călugări, iar pe toڏi armenii care se adăpostiseră
acolo, care erau foarte bogaڏi, i-a prădat de averi ڍi de podoabe, de aur,
mărgăritare nenumărate ڍi giuvaeruri scumpe. Cât despre aur, se aflau acolo
două butoaie pline [de galbeni]. Ce rău îmi pare de el ڍi de bărbăڏia479 lui! I-a
spus părintelui nostru patriarh, când a sosit prima dată în Moldova: „Eu nu
am venit doar ca să iau tronul socrului meu înapoi, ci ڍi ca să scap Biserica
cea Mare480 din mâinile vrăjmaڍilor”. Cititorul va pricepe vorbele lui481.
Atunci s-a petrecut o mare adunare a cazacilor, împreună cu cei ce se
aflau în cetate – negustori ڍi alڏii –, căci ajunseseră să mănânce carnea cailor
ڍi se aflau în grea cumpănă ڍi nu le sosea ajutor nici de la Vasile, nici de la
HmelniĠki. Până la urmă, mânaڏi de foame, i-au cerut cruڏare lui [Gheorghe]
ڌtefan, iar el i-a iertat, punându-i să făgăduiască482. Le-a gătit apoi [cele
trebuincioase] ca să se întoarcă în ڏara lor cu pace deplină ڍi nu li s-a
475
Textual, lit.: „l-au golit, i-au scos măruntaiele ڍi l-au legat”.
476
În ms. al-’aswad, lit.: „neagră”.
477
Situată la ieڍirea dinspre Suceava spre Fălticeni, în satul Bulai, comuna Moara,
jud. Suceava, Sf. Mănăstire Hagigadar „Făcătoarea de Minuni” a fost construită în 1512 de
un negustor pe nume Tonavag (Drăgan Donavachian), împreună cu fratele său Bogdan.
Biserica ei este numită „Împlinitoarea Dorinڏelor”, pentru că se crede că rugăciunile rostite
aici se împlinesc. Aici s-a aflat lungă vreme reڍedinڏa episcopilor armeni. V. PS Episcop
Datev Hagopian, 500. 1512–2012, HAGIGADAR, Suceava, Editura Zamca, 2012.
478
În ms. wƗrtƗbƯt, transcrierea arabă a termenului armenesc „vartabed”, termen care
denumeڍte, în Biserica Armeană, un arhiereu, învăڏător sau „doctor al Bisericii”, adesea cu
însărcinarea de episcop sau egumen al unei mănăstiri.
479
În ms. ra«njliyyat, „virilitate”, „calităڏi bărbăteڍti”, „vitejie”.
480
Patriarhia Constantinopolului.
481
Despre pierderile patrimoniale suferite de mănăstirile din Moldova în timpul
luptelor din 1653 ڍi răspândirea în lume a unor manuscrise vechi din colecڏiile lor, v. Emil
Turdeanu, Manuscrisele robite de cazaci, la 1653, „Fiinڏa românească”, 4, 1966, p. 118–
148, republicat în Emil Turdeanu, Oameni γi cărεi de altădată, ed. îngrijită de ڌtefan S.
Gorovei ڍi Maria Magdalena Székely, vol. I, Bucureڍti, 1997, p. 353–384.
482
Jurământul semnat la 9 octombrie 1653 este reprodus în Hurmuzaki I, Supl. II,
vol. III, p. 53–54. Pentru alte surse v. Cioran 1900: 71, n. 1; Călători VI: 100, n. 496.
237
împotrivit cu nimic. Au luat cu ei coڍciugul prinڏului lor, averile ڍi tunurile
lor ڍi s-au dus. Atunci în ڎara Cazacilor s-a făcut un mare praznic de
îngropăciune. Am aflat de la oameni de încredere că de la începutul acestei
tulburări ڍi până la acea vreme fuseseră uciڍi cu sabia către o sută de mii de
oameni – moldoveni, valahi, greci, unguri, sârbi, arabi ڍi turci. ڌi domnul
cel nou a fost pricina acestor [întâmplări]. Dumnezeu e mare!
Apoi domnul pomenit a primit cetatea cu toate cele dinăuntru, în bună
pace, ڍi a pus mâna pe toate avuڏiile lui Vasile, bogăڏiile ڍi lăzile lui cu aur
ڍi argint, fără de număr, apoi armele, straiele scumpe, argintăria, blănurile
de samur, mărgăritarele ڍi altele asemenea, cum nu adunaseră nici împăraڏii.
Căci se aflaseră //49v// cu el, între soڏii lui, niڍte oڍteni, fii ai neamului
nostru, când a făcut prima oară drumul de la cetatea Hotin la cetatea
Cameniڏa, ڍi ne-au spus că au trecut râul odată cu el o sută de care, fiecare
tras fie de doisprezece cai, fie de zece, fie de opt. ڌi toate erau [încărcate] cu
aur, argint ڍi podoabe, căci avusese multe vistierii sub pământ, încă de acum
douăzeci de ani, ڍi le-a scos pe toate: treizeci ڍi cinci de cabaniڏe483 din blană
de samur. Despre una din ele ne-au povestit apropiaڏi ai lui că ڍi-o gătise
pentru praznicul Paڍtelui ڍi că era toată brodată cu mărgăritare ڍi cu
frumoase giuvaeruri de preڏ484. Cheltuise cu ea treizeci ڍi cinci de mii de
dinari. Acestea toate, pe lângă averile răpite boierilor, cum nu: bogăڏii
minunate, adunate vreme de douăzeci ڍi patru de ani, de când Vasile se
făcuse domn485. Cât despre avuĠiile pe care încă le mai are în ڎara Leڍilor, a
Austriecilor ڍi la Veneڏia, acelea sunt altele decât [cele pomenite].
Apoi a scos-o din cetate pe doamnă cu copiii ei, împreună cu toڏi
boierii ڍi dregătorii. ڌi după ce le făgăduise [să-i cruڏe], ڍi-a călcat cuvântul
ڍi a ucis pe cei mai mulڏi dintre ei. I-a luat prinڍi pe doamnă ڍi pe copiii ei,
ڏinându-i într-un sat486, ڍi a pus împrejurul ei strajă ca să nu poată nimeni
nici intra, nici ieڍi. A dus apoi în ڎara Ungurească tot ceea ce se aflase în
cetate, căci pusese să se cumpere de la ei o cetate bine întărită487. A împărڏit
oڍtenilor solda lor ڍi i-a slobozit. Aڍa s-au petrecut lucrurile.
Cât despre cele întâmplate cu Vasile ڍi cu HmelniĠki, când a auzit
despre ce s-a petrecut cu Timotei ڍi despre ananghia în care s-au aflat
cazacii ڍi cei ce erau în cetate, el488 a pregătit, în înڏelegere cu Vasile,
patruzeci de mii de cazaci care să-l ajute, ڍi dintre tătari douăzeci ڍi opt de
483
În ms. kƗbƗnƯÑƗ, „cabaniڏă” (< bg., s-cr. kabanica), „caftan de ceremonie”, „manta
împărătească”, v. Alexianu, Mode γi veγminte: 406–409.
484
Despre accesoriile veڍmintelor de ceremonie ale domnilor v. Popescu, Podoabe.
485
Corect: 19 ani, din 1634 până în 1653.
486
Buciuleڍti, cf. Cioran 1900: 72, n. 1.
487
Autorul se referă la cetatea ڌinteu din Transilvania.
488
Autorul se referă la hatmanul Bogdan HmelniĠki, tatăl lui Timuڍ.
238
mii. Căci sultanul tătarilor, adică vizirul hanului, pe numele său ڌerif-bei,
era cumnatul lui Vasile, din pricină că doamna lui Vasile era cercheză, iar
ڌerif-bei o luase de soڏie pe sora ei, ڍi atunci l-a ajutat [pe Vasile] chiar el,
întrucât în anul acela tătarii se aflau oarecum înfrăڏiڏi cu HmelniĠki. Când au
străbătut ڎara Moldovei cu mulڏimile lor [de oڍteni] ڍi au ajuns la râul
Prut489, care este la depărtare de Iaڍi cale de patru ceasuri, iată că s-au întâlnit
cu oastea cazacilor, care se întorceau din cetate ڍi care i-au înڍtiinڏat despre
cucerirea ei. Atunci râvna lor s-a domolit ڍi s-au întors, grăind: „Vasile ne-a
făgăduit răsplată, dar averile lui au fost prădate. Ce i-a mai rămas, ca să ne
dea nouă?” ڌi atunci pe dată s-au întors îndărăt. Aڍa s-au petrecut lucrurile490.
Veڍtile că ei se apropie s-au răspândit însă înainte ca ei să fi făcut cale
întoarsă. Atunci toڏi locuitorii ڏinutului au fugit de spaimă ڍi s-au ascuns în
codri ڍi în munڏi. În Iaڍi nu a mai rămas niciun locuitor, căci toڏi au luat
calea Galaڏiului. S-au petrecut apoi fapte de spaimă ڍi groază, de nespus.
Până ڍi mănăstirile s-au pustiit. Vai de noi, căci am fost siliڏi să apucăm
aceeaڍi cale ca ei. De ce ne aflam oare în această stare, ڍi până când? Părintele
nostru patriarh îi trimisese mai întâi întrebare domnului, ca să-i dea cele
trebuincioase ڍi să plece de acolo, dar [domnul] nu i-a îngăduit, temându-se
pentru el de răul oastei ungureڍti care păzea hotarele Moldovei ڍi de
tulburarea pe care o făceau cazacii ڍi tătarii în [ڏinuturile] dinlăuntru. Apoi i-a
trimis a doua oară întrebare, ca să-i îngăduie să meargă în ڎara Valahiei.
Acela i-a spus: „Îngăduie până ce mă întâlnesc cu sfinڏia ta ڍi până ce vei
săvârڍi o slujbă pentru mine, iar eu îڏi voi da tot ce se cuvine sfinڏiei tale ڍi
tot ce ai cerut de la Vasile. //50r// Cu voia lui Dumnezeu, toate ڏi le voi da!”
Scrisorile lui [către părintele nostru patriarh] soseau fără întrerupere.
Toate merindele ce se găseau în mănăstiri au fost furate, mai puڏin din
mănăstirea noastră, Sf. Sava, căci locuia acolo [părintele nostru patriarh] ڍi
atunci nu a fost călcată. Din această pricină toڏi negustorii din celelalte
mănăstiri s-au refugiat la noi, până la acea vreme când oamenii au fugit cu
toڏii ڍi ne-au chemat să mergem cu ei. [Părintele nostru patriarh] a trimis
iarăڍi întrebare către domn, stăruind mult, până ce acesta i-a trimis carte de
învoire ڍi i-a scris o altă carte lui Matei, domnul Valahiei, pe care l-a numit
„părintele său”. I-a mai dat ڍi bani de cheltuială pentru drum, numai că era
foarte strâns la pungă.
O căruڏă trasă de boi până la Focڍani, adică la jumătatea drumului între
Moldova ڍi Valahia, ajunsese să coste în vremea aceea douăzeci ڍi cinci de
guruڍi, după ce mai de mult costa trei sau patru guruڍi. Chiar úi aڍa, cu mare
greutate am aflat trei-patru căruڏe ڍi le-am tocmit.
489
La ڌtefăneڍti, v. Cioran 1900: 73, n. 1.
490
V. relatarea urmărilor pentru Vasile Lupu la Cioran 1900: 73, n. 2.
239
Am plecat din Moldova joi 13 octombrie ڍi am trecut prin Scânteia,
Vaslui ڍi Bârlad. De acolo ne-am abătut din drumul spre Galaڏi. Am fost
supuڍi la primejdii ڍi spaime cum numai Dumnezeu ڍtie. Am ajuns într-un
târg numit Tecuci ڍi de acolo am trecut cu bărcile491 râul cel lat Siret ڍi am intrat
în Focڍani în ziua de joi, 21 octombrie. Târgurile ڍi satele acestea erau toate
pustii, căci locuitorii lor fugiseră în munڏi ڍi în codri. Drumurile erau tare
înfricoڍătoare.
Acest Focڍani este un ora ڍmare, prin mijlocul lui trece un râuڍor ڍi
este cel mai depărtat hotar al Moldovei. Pe malul celălalt al râului este
hotarul Valahiei. Am stat acolo treizeci ڍi una de zile ڍi am petrecut postul
Naڍterii Domnului, din pricină că domnul primise vestea că Iaڍiul fusese
părăsit ڍi de călugări ڍi de stareĠii mănăstirilor, ڍi într-atât s-a mâniat, mai cu
seamă împotriva stareĠilor mănăstirilor, încât a trimis pe dată poruncă la
hotarul de la Galaڏi ڍi la cel de la Focڍani ca atunci când va sosi la ei
patriarhul Antiohiei să-l cinstească ڍi să-l omenească, pe el ڍi pe soڏii lui, iar
pe străinii ce se află cu dânsul – nu. ڌi din această pricină a fost nevoie ca
părintele nostru patriarh să meargă la el, în oraڍul Roman, care este ڍi el
scaun domnesc, căci nu se întâlnise niciodată cu el ڍi nici nu-l văzuse. A
făcut aceasta de hatârul străinilor care ne însoڏeau. ڌi ne-am întâlnit cu el,
dându-i patru daruri: o pereche de perne brodate, o sticluڏă cu mir, o carpetă
ڏesută de mână492 ڍi două feluri de săpun. [Domnul] l-a poftit la prânz pe
părintele nostru patriarh după slujba praznicului Sf. Mihail [ڍi Gavriil]. Am
petrecut acolo ڍi praznicul [Sf. Ioan] Gură-de-Aur. În ziua aceea au făcut o
sărbătoare mare, episcopul ce se afla în scaun a îmbrăcat felonul Sf. Ioan
Gură-de-Aur, numit „polistavru”, aڍa cum este datina, ca să-l îmbrace în
fiecare an la praznicul său, pentru binecuvântare493. Acesta îi fusese trimis de
patriarhii Constantinopolului în dar lui ڌtefan-vodă cel din vechime, iar el l-a
dat ca danie Episcopiei pomenite, la marea mănăstire a Sf. Parascheva. Căci
în ڎara Moldovei este un mitropolit ڍi sub ascultarea lui sunt trei episcopi,
nu mai mulڏi. Primul este episcopul acesta al Romanului, al doilea este
episcopul ڏinutului Huڍilor ڍi al treilea episcopul Orheiului494 ڍi al ڏinutului
dimprejur. Sub ascultarea lui se mai află doi episcopi //50v// în ڎara
Ungurească, adică a maghiarilor, iar sub ascultarea lor sunt opt sute de preoڏi.
491
În ms. marƗkib, „bărci”, „nave”. Belfour traduce ships, „corăbii” (1829, I: 98).
V. Radu traduce radeau, „plută” (1930: 521). Călători VI: 103, n. 515 preia opinia lui
V. Radu, afirmând că „Paul de Alep confundă bărcile cu plutele”.
492
În ms. (dnjšamƗ) sirsiliyya, probabil derivat de la silsila, „lan”ڏ, denumire a unei
ڏesături de tipul macrame. Pentru dnjšamƗ v. supra, n. 158.
493
Pentru tradiڏia îmbrăcării felonului Sf. Ioan Gură-de-Aur v. Melchisedec
ڌtefănescu, Chronica Romanului γi a Episcopiei de Roman, Bucureڍti, I, 1874, p. 268–270,
cu comentarii la informaڏiile consemnate de Paul din Alep.
494
Emilia Cioran păstrează lectura Ozhani a lui Belfour, propunând totuڍi „Rădăuڏi”,
v. Cioran 1900: 76, n. 1.
240
Iar în ڎara Nemڏilor495 se află un ora ڍmare numit Ioannopolis, adică „Oraڍul
[Sf.] Ioan”496, din pricină că aici se află chiar [moaڍtele] Sf. Ioan cel
Milostiv497.
ڎara Moldovei are jur-împrejur cam opt sute de mile, cam cât Insula
Cipru. Norodul ei este fără număr de mult. Cu toate acestea tătarii îi pradă
mereu úi dau năvală asupra lor. În vremea lui Vasile, cu vreo cinci ani înainte
de domnia lui, au venit pe negândite ڍi au luat dintre ei aproape ڍaptezeci ڍi
cinci de mii de robi. Sfârڍit498.
Apoi ne-am întors de la Roman ڍi am mers la Focڍani. Drumul a fost
cumplit de greu. Am părăsit oraڍul luni 22 noiembrie499 ڍi am intrat în ڎara
Valahiei.
241
de mare. [Biserica] are hramul Adormirea Maicii Domnului. Am stat acolo
la slujba de vecernie ڍi apoi la Liturghia praznicului Sf. Ecaterina. Rânduielile
ڍi cântările lor sunt cu deosebire minunate, căci creڍtinii din ڎara Valahiei
sunt foarte credincioڍi ڍi cucernici. De câte ori intram în vreun sat ori târg
preotul, fruntaڍii ڍi norodul ieڍeau în întâmpinarea părintelui nostru patriarh
ڍi primeau binecuvântare de la el, iar apoi ne pofteau la masă ڍi ne purtau să
vedem locurile. ڌi noi poposeam scurtă vreme ڍi apoi mergeam mai departe.
Aceasta este o ڏară cu mulڏi locuitori ڍi orice sat este cât un târg, iar ei
îi iubesc pe străini, nu precum în ڎara Moldovei, căci acolo, când patriarhul
intra într-o aڍezare a lor nu venea nimenea să-l întâmpine501, nici nu-l
omeneau măcar cu un codru de pâine. Până ڍi tătarii sunt mai credincioڍi
decât ei! De aceea au fost uciڍi atâtea mii dintre ei ڍi le-au fost prădate averile
ڍi turmele de către cazaci, tătari ڍi unguri. Cum fuseseră ei asupriڏi sub
domnia lui Vasile ڍi de câte ori nu s-au răzvrătit împotriva lui, îndreptându-se
către [domnul] acesta nou, pe când el râdea de ei ڍi le făgăduia că, în
domnia lui, îi va scuti de haraci ڍi de toate dările vreme de trei ani! Iar când
a pus mâna pe domnie ڍi a cucerit cetatea [Sucevei], inima lui s-a împietrit
împotriva lor ڍi le-a trimis pe dată portăreii ڍi judeڏii ca să le ia de trei ori mai
mult, de până la urmă au ajuns să le pară rău după Vasile ڍi după stăpânirea lui.
Să ne întoarcem. Am ajuns apoi în apropiere de oraڍul Târgoviڍte, care
este reڍedinڏa domnului Valahiei la vreme de iarnă. A ieڍit atunci să-l
întâmpine pe părintele nostru patriarh kyr Ignatie, mitropolitul oraڍului502.
Era un om ales, cu statură mândră, cunoscător al graiurilor turcesc, persan,
grecesc ڍi valah. L-a urcat pe părintele nostru patriarh în trăsura lui minunată ڍi
au intrat împreună în oraڍ. Acesta are o îngrăditură de lemn jur-împrejur,
înălڏată de Matei, domnul cel nou503, ڍi este foarte întins. Împrejurul lui sunt
multe râuri.
I-au ieڍit apoi în întâmpinare dregătorii ڍi ne-au dus la mănăstirea de
piatră pe care o ridicase Vasile-vodă atunci când încheiase învoiala cu
Matei, pomenitul domn al Valahiei. Are hramul Schimbarea la Faڏă a
Domnului ڍi este cunoscută în limba lor drept Mănăstirea Stelea504. Este
501
În ms. fa-lƗ ’aad yaqifu qabƗla-hu, lit. „nu venea nimeni să stea faڏă în faڏă cu el”.
502
Ignatie Sârbul, episcop al Râmnicului ڍi apoi mitropolit (1653–1656). V. Iorga,
Istoria Bisericii româneγti, I: 373; II, 330; ڌerbănescu 1959: 776–778.
503
Autorul remarcă, aici ڍi în alte locuri, zidurile de apărare ale reڍedinڏelor domneڍti.
Despre fortificaڏiile oraڍului Târgoviڍte v. Moisescu, Târgoviγte: 30–34; Gheorghiu,
Arhitectura medievală de apărare: 101–102. V. ڍi Cristian Nicolae Apetrei, Fortificaεiile
reγedinεelor boiereγti din δara Românească γi Moldova în secolele XIV–XVI, „Analele
Universităڏii «Dunărea de Jos», Galaڏi”, Seria 19, Istorie, t. V, 2006, p. 68–70, 76–77.
504
Ctitoria negustorului Stelea, rectitorită de Vasile Lupu la 1645, în semn de pace cu
Matei Basarab, domnul ڎării Româneڍti. V. Cioran 1900: 79, n. 1; Ghika-Budeڍti, Evoluεia
arhitecturii: 76–79; Stoicescu, Bibliografia II: 648–649; Moisescu, Arhitectura II: 61–64
(cu comentarii la informaڏiile furnizate de Paul din Alep).
242
mare ڍi are ziduri din piatră. În clipa când ne-am apropiat de ea au sunat
clopotele din înălڏimea ei. Ne-au dus în biserică ڍi au făcut o mare
sărbătoare, ڍi am poposit acolo. Cât despre biserica pomenită, este foarte
mare ڍi înaltă, cu două turle mândre ڍi multe cruci [deasupra], despre care
ne-au spus că au trebuit ڍapte sute de galbeni veneڏieni505 doar pentru
învelirea lor. Iconostasul ei este lucrătură rusească, //51r// străluceڍte tare ڍi
are trei uڍi506.
Am intrat în Târgoviڍte marڏi 29 noiembrie. Seara au tras clopotele
pentru praznicul Sf. Apostol Andrei. În această ڎară a Valahiei se stă la
slujbă mai mult decât în ڎara Moldovei. Află că în ajunul fiecărei dezlegări,
ori kƗtƗlƯsƯs, trag toate clopotele ڍi sărbătoresc printr-o lungă Liturghie.
Matei-vodă avea totdeauna obiceiul de a aڍterne la ei [la palat] ospă ڏpentru
preoڏime, pentru călugări ڍi sărmani, locuitori ai ڏării ori străini, iar după
ospă ڏîmpărڏea pomană fiecăruia dintre ei.
De sărbătoarea Sf. Nicolae au făcut praznic mare. Domnul a trimis
trăsura lui să-l ia pe părintele nostru patriarh ڍi am mers la biserica de la
Curte507, unde părintele nostru patriarh a slujit împreună cu kyr Gavriil,
arhiepiscopul sârbilor, ڍi cu mitropolitul [Ungro]Vlahiei, aڍadar trei mitre ڍi
trei trichere508. ڌi toڏi binecuvântau împreună. La „Cuvine-se cu adevărat”
domnul a coborât ڍi a stat lângă jilڏul lui. După ce [părintele nostru patriarh]
i-a dat pâinea [sfinڏită], lui ڍi tuturor boierilor săi, după rânduială, ڍi apoi coliva
domnească, am urcat la masă, [stând] până către seară. Ne-a împărڏit tuturor
veڍminte [de pre]ڏ509 ڍi ne-am întors la mănăstire în trăsură.
Tot aڍa ڍi în ajunul praznicului [Sf.] Ignatie, înaintea sărbătorii Naڍterii
Domnului. La praznicul acestuia ei au obiceiul, în această Ġară a Valahiei, să
505
Monedă de aur în greutate de 3,48 g. În 1594 se schimba pe piaڏa din Lvov cu 52
de groڍi, iar vistieria otomană o echivala cu 57–60 aspri. V. Smaranda 2006: 39.
506
Nu este clar dacă numărul uúilor era altul decât cel canonic.
507
Biserica Sf. Nicolae Domnesc, sau „a Domnitorului” (spre a se deosebi de aceea
„a Doamnei”), ulterior Catedrală mitropolitană. A fost demolată în 1889 ڍi înlocuită cu
actuala construcڏie, proiectată de arhitectul A. Lecomte du Noüy. V. Moisescu, Târgoviγte:
176–186; ڌtefănescu, Arta feudală: 134–137; Moisescu, Arhitectura I: 112–114; Moisescu,
Arhitectura II: 24–25, 26–27, 93–96.
508
Probabil, trei perechi de dichere-trichere.
509
Obiceiul de a dărui veڍminte de pre ڏsau „de cinste” după ospă ڏera cunoscut încă
din vremea lui ڌtefan cel Mare: „Acolo făcu ڌtefan Vodă ospă ڏmare mitropoliڏilor ڍi
episcopilor ڍi boierilor săi ڍi la toată oastea sa [...] ڍi daruri multe a dăruit atunci ڍi veڍminte
de mult pre ڏboierilor săi ڍi vitejilor ڍi la toată oastea sa ڍi pe toڏi îi trimetea după cuviinڏă
acasă la ei [...]”, v. Ioan Bogdan, Cronice inedite atingătoare de istoria românilor,
Bucureڍti, 1895, p. 38–39; N. Iorga, Balada populară românească, în Cursurile de vară din
Vălenii de Munte, 1910, p. 131. V. ڍi ilustrări ale acestor veڍminte „de cinste” la Constanڏa
Vintilă-Ghiڏulescu, De la iúlic la joben. Modă úi lux la porĠile Orientului, coord. ed. úi
fotografii de Cătălin D. Constantin, 2013, p. 176–177, passim.
243
taie porcii ڍi să-i atârne [la uscat] pentru praznic, adică pentru pastramă510.
Guiڏatul lor se înălڏa în văzduh fără încetare.
În vremea aceea părintele nostru patriarh s-a întâlnit cu domnul, după
ce [acesta] l-a luat cu trăsura lui. El l-a întâmpinat cu multă bucurie. Iar
după ce i-am dat darul, părintele nostru patriarh i-a [mai] dăruit o părticică
din fruntea Sf. Apostol Filip, minunată, ڍi o sticluڏă cu mir nou. [Domnul] era
nemulڏumit că mersesem mai întâi la vrăjmaڍul său Vasile-vodă.
Află că domnul ne-a rânduit în fiecare săptămână doi dărăbani, din
tagma sergenڏilor, căci purtau [straie de] catifea roڍie511. Veneau la muncă
duminică de dimineaڏă, spărgeau lemne, aprindeau focul, curăڏau peڍtele,
spălau vasele, aduceau merindele ڍi băuturile rânduite pentru noi, până
sâmbătă seara, când plecau, [după ce] părintele nostru patriarh le dădea un
bacڍiڍ. ڌi veneau alڏii, după obicei, [săptămâna] viitoare. [Domnul] a prins
a-l îndrăgi foarte mult pe părintele nostru patriarh.
În ajunul Naڍterii Domnului [vodă] a trimis de i-a vestit pe oڍtenii lui
care se aflau în oraڍ, printr-un toboڍar care a colindat oraڍul bătând din
darabană, ceea ce este la ei semn de adunare. S-au strâns la el cu steagurile
lor, el a ieڍit în trăsură ڍi ei s-au înڍirat înaintea lui într-un mare alai, cu
tobe, trâmbiڏe ڍi corni512 în urmă, căci aڍa este obiceiul domnului Moldovei
ڍi al Valahiei, după moda turcească. Au ieڍit astfel la vânătoare, căci în toate
aceste ڏări, până în ڎara Cazacilor ڍi a Moscovei, în fiece casă de arhiereu
sau de boier trebuie negreڍit să se Ġină un urs sau altă fiară asemenea, pentru
joacă. Altă pricină este că aڍa se obiڍnuieڍte, din vechime, ca la sărbătoarea
Naڍterii Domnului, precum ڍi a doua zi după Sâmbăta Luminată, mesele
domneڍti să fie pline de vânat. Au fost mai bine de zece mii de oڍteni, aleڍi
dintre flăcăii cei mai voinici ڍi mai viteji: sârbi, bulgari, arnăuڏi, greci,
unguri, turci ڍi valahi. Iar la căderea nopڏii s-au întors cu pradă bogată. În
urma trăsurii [domnului] mergeau căruڏe pline cu vânat: porci mistreڏi,
iepuri, vulpi, urڍi pentru joacă, apoi păsări sălbatice //51v// precum fazani,
potârnichi513, porumbei ڍi altele asemenea.
510
În ms. baÑÓirmƗ.
511
În ms. ÑƗr÷Ɨ. F.C. Belfour traduce of the rank of Serjeants (1829, I: 119).
QusÓanÓƯn al-BƗÎƗ explică în notă: „Al-ÑƗri÷Ɨ, una dintre diviziile militare vechi ale statului
otoman, dinainte de înfiinڏarea armatei regulate actuale. Vizirul sau valiul aveau obligaڏia
de a le asigura solda, lor ڍi seimenilor (al-sukmƗn)” (Al-BƗÎƗ 1913: 75). V. Radu traduce
du grade de sergent (1930: 530). În Călători VI: 108 apare: „categoria <ostaڍilor> saragea”
ڍi se explică termenul (n. 23) prin sarȚ = „galben”, deڍi Paul din Alep precizează că
uniformele lor erau roڍii.
512
Despre cornul medieval ڍi utilizările lui, v. Alexandru, Instrumentele muzicale:
44; Burada, Opere: 223–224.
513
În ms. da«Ɨ« barrƯ, lit. „găini de câmp”.
244
Boierii din ڎara Moldovei ڍi a Valahiei au obiceiul ca înainte de
praznic cu trei zile să-i facă domnului daruri de sărbătoare, fiecare după
cinul său. La rândul lui, domnul le dăruieڍte în dimineaڏa praznicului
veڍminte [de cinste].
Cât despre rânduiala [Sf.] Liturghii a Naڍterii Domnului, ei o urmează
pe aceea de la Constantinopol: bat clopotele ڍi intră în biserică încă din zori,
devreme, ڍi nu ies decât spre seară. Toate citirile ڍi rugăciunile lor se rosteau
deodată cu plăcute cântări.
Află că la ei, în aceste ڏări, este datina ca în ajunul praznicului Naڍterii
Domnului preoڏii din oraڍe ڍi cei străini, apoi copiii de ڍcoală ڍi muzicanڏii
să se adune cete-cete ڍi, purtând icoane, să colinde prin ora ڍcât e noaptea de
lungă, pe la casele dregătorilor, ca să le facă urări de bine cu prilejul
praznicului514. ڌi rosteau mai întâi un polihroniu pentru domn ڍi un al doilea
pentru părintele nostru patriarh, apoi o rugăciune ڍi o urare. Întâi mergeau la
casa episcopului, apoi la domn, ڍi asta pentru răsplată. Veneau ڍi la părintele
nostru patriarh, noaptea întreagă, cântând ‘HȠƒ ȆĮȡșȑȞȠȢ ıȒȝİȡȠȞ515 ڍi
celelalte, din canoanele Naڍterii Domnului. El săruta icoana ڍi le dădea o
răsplată ڍi atunci plecau, apoi veneau alڏii, de pe înserat ڍi până la răsărit. La
fel au făcut lăutarii cu tobe, fluiere ڍi trâmbiڏe, care colindau ڍi ei cete-cete,
cu făclii, cât era noaptea de lungă, în ajunul praznicului Naڍterii Domnului
ڍi în noaptea ce urma, pe la casele dregătorilor Curڏii, apoi pe la casa
episcopului ڍi pe la patriarh, dacă se afla [vreunul] acolo516. Cei mai mulڏi
muzicanڏi sunt din ڎara Turcilor517.
Sâmbătă dimineaεă a fost praznicul Naڍterii Domnului ڍi noi am stat la
utrenie la biserica Mănăstirii [Stelea], iar la vremea Liturghiei domnul ڍi-a
trimis trăsura ڍi am mers la biserica lui.
514
Vezi o relatare a acestor datini la Iorga, La musique roumaine: 8–9.
515
Din condacul Naڍterii Domnului, în caractere greceڍti în text, „Fecioara astăzi...”,
corect: ‘H ȆĮȡșȑȞȠȢ ıȒȝİȡȠȞ (M. ڎ.).
516
Comentând traducerea acestui pasaj de către Hasdeu (Hajdău), C. Bobulescu
remarca: „Paul de Alepo încă a observat că printre instrumentele muzicanڏilor care colindau
în ajunul Naڍterii Mântuitorului, la Bobotează ڍi la Paڍti, pe la curڏile celor avuڏi din
Muntenia, erau tobile, flauεii ڍi flueraγile (cf. Hasdeu, Arhiva istorică a României, 1865, t. I,
P. 2, p. 89, 92, 100). Din pricina traducerii, cred însă că trebuie a înڏelege surlele, trâmbiεile
ڍi tobile întrebuinڏate de popor, ca ڍi la Curtea domnească, în asemenea prilejuri”
(Bobulescu, Lăutarii noγtri: 22–23). Vezi comentarii despre cetele de colindători ڍi la
Alexandru, Instrumentele muzicale: 33–35.
517
Autorul se referă probabil la lăutarii ڏigani. Potrivit lui Tiberiu Alexandru: „În
Principate se pare că profesionalismul s-a dezvoltat mai de timpuriu. ڎiganii, robi ai
domnitorului, mănăstirilor sau boierilor, au dat un însemnat număr de muzicanڏi [...].
Lăutarii erau plătiڏi, după meڍteڍug [...]” (Alexandru, Instrumentele muzicale: 140). Despre
muzica tarafurilor de lăutari ڏigani v. úi Iorga, La musique roumaine: 9–12.
245
Ne-am minunat tare de mulڏimea oڍtenilor din Valahia. Sunt din toate
seminڏiile ڍi cu toate acestea, deڍi în ڎara Valahiei sunt mii de cârciumi cu
vin, rachiu, bere ڍi altele, ڍi toڏi beau, nu am văzut totuڍi niciodată pe
vreunul dintre ei să fie beat, să lovească sau să omoare pe cineva ori să facă
vreo răutate, ci sunt liniڍtiڏi, la locul lor, cuminڏi. De ce oare se spune în ڏara
noastră că [aceúti] creڍtini nu sunt bine cârmuiڏi de domnul lor, că sunt
beڏivi ڍi fără minte ڍi că nu ڍtiu să-ڍi rostuiască ڏara?
Află că această Curte a domnului Valahiei este întinsă, înconjurată de
un zid de piatră518. Într-o parte trece un râu, iar biserica se află în mijloc519.
Este mare ڍi înaltă, se urcă la ea pe trepte ڍi este împărڏită în trei încăperi.
Partea dinafară are arce ca un pridvor, apoi intri pe a doua uڍă, către a doua
încăpere. Acolo se află mormintele domnilor. Pe urmă intri pe a treia uڍă în
miezul bisericii, care este [un lăca ]ڍlarg ڍi foarte vechi, cu bolڏi înalte. Jur-
împrejurul lui sunt strane.
În mijlocul curڏii este un turn mare de piatră, foarte înalt, în care este
aڍezat ceasornicul oraڍului520. Acolo stau de strajă mulڏi oڍteni. La apus bat
o tobă, cum este haliliyya la noi, ca să oprească preumblarea la vreme de
noapte. Apoi aprind [în turn] o făclie mare, ڍi atâta vreme cât arde ea nimeni
nu îndrăzneڍte să colinde. Când răsare soarele bat toba din nou, sting făclia
ڍi trag cu tunurile ca să audă toڏi cei din oraڍ, ca semn că norodul poate să
umble. Acesta //52r// este obiceiul lor. Să ferească Dumnezeu să găsească pe
cineva umblând noaptea, căci străjerii îl omoară. Cum de se spune oare în
ڏara noastră că [aceúti] creڍtini nu ڍtiu să ڏină rânduiala ڍi să cârmuiască?
Iarăڍi, jilڏul domnului este înalt ڍi poleit cu aur, iar înapoia lui sunt
trepte care duc la o încăpere unde stă doamna cu alaiul ei, [ferită] de
zăbrele521. De aici se ajunge la odaia sfatului domnesc, căci de cele mai
multe ori [domnul] urcă ڍi coboară pe acolo. El mai are o scară ڍi prin locul
unde sunt mormintele domnilor, pe unde trece de asemenea. La înălڏime, sus
de tot, era o fereastră, iar dacă era zi de praznic împărătesc sau duminică avea
obiceiul să stea ڍi să se uite jos, sub el, unde stăteau oڍtenii ڍi nevoiaúii. Le
arunca bănuڏi de mai multe ori, iar ei se îmbrânceau ca să-i adune, în vreme
ce el se veselea uitându-se la ei. Aڍa obiڍnuia să facă mereu.
518
Despre Curtea de la Târgoviڍte, v. V. N. Drăghiceanu, βtiri mai vechi despre
ruinele Curεii Domneγti din Târgoviγte, BCMI, VII, 1914, p. 91; Constantinescu – Moisescu,
Curtea domnească; Giurescu, Istoria Bucureγtilor: 68–69; Stoicescu, Bibliografia II: 637–638;
Moisescu, Arhitectura I: 101–104.
519
Ridicată de Petru Cercel în 1583. Aici a fost înmormântată Doamna Elena, a doua
soڏie a lui Matei Basarab, în august 1653. V. Cioran 1900: 82, n. 1 ڍi 84, n. 1; Călători VI:
110, n. 34, pentru surse bibliografice.
520
Autorul descrie Turnul Chindiei.
521
Autorul se referă la cafasul bisericii.
246
Când domnul cobora în biserică să se roage stăteau totdeauna la uڍă
străji înarmate. ڌi în afară de boierii lui nu stătea nimeni de faڏă, căci ei nu
lasă pe nimeni să ڍadă [în biserică] afară de aceڍtia.
Află că obiceiul în ڎara Moldovei ڍi a Valahiei este ca nimeni să nu
folosească ceară roڍie pentru a pecetlui un hrisov, afară de domn, el ڍi
numai el. Ceilalڏi întrebuinڏează doar ceară verde522.
Stând în jilڏ523, părintele nostru patriarh a pomenit, după rânduială,
înainte de a citi Epistolele, numele domnului, apoi pe al Întâistătătorului524,
iar cântăreڏii le-au cântat afară [din altar]. Apoi eu, arhidiacon al [Bisericii]
Antiohiene, am rostit dipticul525 pentru părintele nostru patriarh ڍi preoڏii
l-au cântat înăuntrul altarului, iar cântăreڏii afară, un cor în greacă ڍi altul în
valahă. Apoi l-a rostit arhidiaconul arhiepiscopului sârb, iar pe urmă
arhidiaconul mitropolitului Valahiei l-a spus pentru mitropolitul său.
Părintele nostru patriarh a slujit apoi Sf. Liturghie ڍi s-a făcut ospăĠ mare.
Din pricina vârstei sale înaintate, domnul nu stătea la Liturghie de la
început până la sfârڍit, ci cobora la „Cuvine-se cu adevărat”, cu postelnicul
înainte, purtând cârja de argint. Iar spătarul, încins cu sabia ڍi purtând
buzduganul, stătea drept, în dosul jilڏului domnului, ڏinându-i calpacul. Căci
obiceiul domnilor Valahiei este să stea drepڏi de la începutul ڍi până la
sfârڍitul slujbei, cu capul descoperit, înaintea episcopului sau a patriarhului,
pe când Vasile-vodă nu îڍi scotea calpacul prea des.
La chinonic [domnul] a coborât să se închine la icoane. După slujbă
părintele nostru patriarh i-a dat pâine sfinڏită, precum ڍi tuturor boierilor,
apoi am ieڍit ڍi ne-am rugat la mormântul doamnei, soڏia lui, care murise de
puڏină vreme ڍi se afla înmormântată în locul de îngropăciune al domnilor,
cum am spus526. Apoi ne-am întors ڍi ei au sfinڏit tava de colivă domnească.
Au luat din ea toڏi cei de faڏă, împreună cu [felii de] colac gustos, care le-a
fost împărڏit aڍijderea. Apoi părintele nostru patriarh l-a binecuvântat [pe
domn] ڍi acesta a plecat în sus pe scară. După aceea părintele nostru patriarh
a ieڍit cu mantia lui, împreună cu mitropolitul ڏării ڍi cu ceilalڏi preoڏi ڍi
dregători ce se aflau de faڏă, ڍi l-au aڍteptat [pe domn] sub fereastra înaltă.
522
V. Emil Vîrtosu, Din sigilografia Moldovei γi a δării Româneγti, în DIR,
Introducere, II, p. 374 (Călători VI).
523
În ms. kƗÓidrƗ, din gr. țĮșȑįȡĮ, „jil ڏepiscopal”.
524
În ms. brnjÓnjbƗbƗs, din gr. ʌȡȦIJoʌĮʌ‰Ȣ, „protopop”, „protoiereu”. Autorul se
referă la mitropolitul Ungrovlahiei, ڌtefan (1648–1653, 1656–1668), v. ڌerbănescu 1959:
775–776.
525
În ms. dibtƯ®at, din gr. įȓʌIJȣȤĮ.
526
Despre doamna Elina, răposată în august 1653, v. Iorga, Inscripεii, I: 107;
N. Iorga, Doamna Elina a δării Româneγti ca patroană literară, AARMSI, III, t. XIII,
1932, 67; N. Constantinescu, C. Moisescu, D. Nicolăescu-Plopڍor, Considérations sur les
tombes princières de Târgoviúte, „Dacia”, XI, 1967, p. 301–319.
247
După ce [domnul] a aruncat bani oڍtenilor ڍi nevoiaúilor, aڍa cum obiúnuia,
părintele nostru patriarh l-a binecuvântat iarăڍi, după datină. Apoi ne-au luat
ڍi am urcat pe scara pomenită, din biserică până la el, pentru ospăڏ.
248
Râmnicului celui mare530. În ڎara Valahiei sunt patru sute de mănăstiri de
piatră, mari de tot, iar toڏi stareĠii lor, precum ڍi episcopii, au obiceiul să
vină înainte de praznicul Naڍterii Domnului ڍi să-i dea fiecare domnului un
dar ori un plocon – prescuri531, vin, poame ڍi altele asemenea – făcându-i
urări cu prilejul praznicului. Rămâneau la ospă ڏcu el până după Botezul
Domnului ڍi, primind daruri de la el, plecau. La fel veneau ڍi de Paڍte ڍi
apoi la praznicul din Joia Înălڏării, căci Biserica mitropolitană are tocmai
acest hram, aڍa cum vom povesti mai departe.
Să ne întoarcem. Seara ne-am înapoiat la mănăstire în trăsură, iar
seimenii ڍi dărăbanii, cu suliڏele ڍi armele lor, mergeau înaintea ڍi în urma
noastră, în vreme ce satârgiii532 domnului [alergau] pe lângă trăsură, iar
lăutarii domnului, cu ucenicii lor ڍi copiii de casă ai Curڏii, au cântat ڍi au
strigat în cor de la palat ڍi până la mănăstire. Toڏi ڍi-au luat răsplata, după
datină, ڍi au plecat după ce seimenii au pocnit din puڍti.
[ANUL 1654]
249
Tot aڍa, doamna, soڏia domnului, le dăruieڍte femeilor ڍi fetelor lor
veڍminte de cinste ڍi tot atunci ele îi fac daruri asemenea.
De această sărbătoare a Tăierii Împrejur părintele nostru patriarh a
slujit iarăڍi la el [la palat] Liturghia Sf. Vasile. Au urcat apoi la masă ڍi au
făcut un ospăĠ mare, mai ceva decât la sărbătoarea Naڍterii Domnului, cu
rânduri [de cupe] închinate spre cinstire, lovituri de tun ڍi cântări, apoi pe
înserat cu [daruri de] veڍminte. Ne-am întors apoi seara la mănăstire în
trăsură, însoڏiڏi de seimeni ڍi dărăbani, de satârgii ڍi muzicanڏi, care ڍi-au
luat [darul] ڍi s-au înapoiat.
În ajunul534 sărbătorii Botezului Domnului au slujit după aceeaڍi
rânduială ca ڍi în ajunul praznicului Naڍterii Domnului, sfinڏind apa în toate
bisericile, după rânduială.
Află că în toate ڏările creڍtinilor în prima zi a fiecărei luni preoڏii
sfinڏesc aghiazmă în biserici ڍi apoi colindă, spre a sfinڏi casele, pentru a
primi răsplată. Îndeosebi în ڎara Valahiei au mare râvnă către aceasta.
Află că la acest praznic al Botezului Domnului se adună în Valahia mii
de stareĠi, preoڏi, călugări ڍi diaconi din Valahia ڍi din alte părڏi, împreună
cu mitropolitul din Târnovo, după datină. ڌi nu lipseڍte nici un mitropolit,
de dragul daniei, căci ei se pregătesc pentru aceasta de la un an la altul. După
sfinڏirea apei, seara, îڍi umplu vasele ڍi găleڏile cu ea, îmbracă odăjdiile ڍi,
cu crucea în mână, fiecare de unul singur, merg mai întâi la domnul ڍi îl
stropesc cu apă sfinڏită, iar el le dă răsplată bogată. Apoi merg la mitropolitul
ڏării ڍi colindă pe la toate casele dregătorilor Curڏii ڍi ale oamenilor cu stare
ڍi îi stropesc. Veneau ڍi la părintele nostru patriarh, cât era noaptea de lungă,
cântând ’EȞ ’HȠȡįȐȞȘ535. El lua busuiocul ڍi stropea casa cu apă sfinڏită, făcând
semnul crucii, apoi pe sine ڍi pe ceilalڏi de faڏă, săruta crucea ڍi le arunca
răsplată în căldăruڍe. Tot aڍa, cetele de lăutari cu tobele, fluierele, trâmbiڏele
ڍi muzicile lor colindau toată noaptea aceea. Iar în noaptea de după Botezul
Domnului le urau dregătorilor Curڏii. Veneau ڍi la noi ڍi îi urau părintelui
nostru patriarh la praznic. Toڏi erau turci536. Iar el le dădea răsplată. Aڍa
slavă ڍi sărbătoare ڍi măreڏie cum am văzut noi în ڎara Valahiei la praznicul
Botezului Domnului nu s-a aflat nici la împăraڏii creڍtini537, după câte am
auzit ڍi am văzut.
În dimineaεa prăznuirii Botezului Domnului am stat la utrenie în
biserica mănăstirii. La vremea Liturghiei domnul i-a trimis trăsura [părintelui
534
În ms. bƗrƗmnjn, din gr. ʌĮȡĮȝȠȞȒ.
535
Din troparul Botezului Domnului, în greacă în text: „În Iordan...”, corect
’EȞ ’IȠȡįȐȞr.
536
Vezi supra, n. 517.
537
În ms. masƯiyyƯn, v. supra, n. 31. Autorul se referă aici la împăraڏii Bizanڏului.
250
nostru patriarh] ڍi am mers atunci cu mare alai: oڍtenii s-au înڍirat de-a
dreapta ڍi de-a stânga de la mănăstire ڍi până la palat, purtând sus prapurii
cu crucea, iar în palat, de ai fi aruncat o boabă, nu ar fi căzut //53v// pe
pământ ci pe un om, ڍi toڏi erau oڍteni, nenumăraڏi. După cum am auzit,
erau către o sută de mii, căci domnul Valahiei avea vreo sută ڍi cincizeci de
mii de oڍteni în soldă, din pricină că ڏara lui – Dumnezeu s-o apere – este
locuită de [mult] norod, iar toڏi cei care fug din ڎara Turcilor vin ڍi se
aڍează în ڏara lui, căci aici sunt câڍtiguri nemaivăzute. Iar oastea pomenită
nu poate lipsi de a se aduna la acest praznic al Botezului Domnului ڍi la
praznicul Paγtelui538.
Pe urmă am intrat în biserică, iar părintele nostru patriarh s-a
înveڍmântat [în odăjdii] alături de mitropolit, ڍi la fel au făcut apoi ڍi kyr
Gavriil, arhiepiscopul sârbilor [din Peü], ڍi ceilalڏi stareĠi ai mănăstirilor.
Toڏi ڏineau în mână câte o cruce de preڏ. Apoi au mers ڍi au stat lângă
jilڏurile lor. Au adus atunci, cu braڏul, lumânări mari pe care le-au împărڏit
tuturor celor de faڏă. Apoi au aڍezat în mijlocul bisericii un fel de masă mare
ڍi pe ea au pus covoare. Pe urmă au pus pe ea, ici ڍi colo, castroane mari ڍi
vase de argint pline cu apă ڍi o raclă mare plină cu moaڍte de sfinڏi, din care
au scos numai mâna dreaptă a Sf. Mihail, episcopul Sinadelor539, ڍi mâna
dreaptă a Sf. Marina, îmbrăcată cu aur curat. Atunci domnul a coborât ڍi a
stat lângă jilڏul său, iar spătarul îi ڏinea lumânarea mare ڍi poleită cu aur. Au
pus atunci ڍi în sfeڍnice unele la fel. Părintele nostru patriarh a coborât ڍi a
sfinڏit apa, ڍi după ce s-a sfârڍit, am ieڍit afară din biserică pentru ca
părintele nostru patriarh să boteze ڍi [să arunce] crucea în râu. Bairacele ڍi
prapurii aveau cruci în vârf ڍi [purtătorii lor] erau înڍiraڏi doi cîte doi. Au
mers cu ei înainte, apoi veneau [cei ce purtau] lumânările, apoi preoڏii, doi
câte doi, iar în urma lor părintele nostru patriarh cu mitropoliڏii, până la râu.
Când părintele nostru patriarh a ajuns la malul râului, purtând în mână
crucea, [râul] era îngheڏat, căci în ziua aceea fusese un ger cumplit, de
crăpau pietrele. Ei aveau obiceiul să sfinڏească apa în bătătura Curڏii, dar
pentru că domnul era vârstnic, de asprimea gerului au sfinڏit înăuntru.
Atunci au sfărâmat gheaڏa pentru [părintele nostru patriarh], ca să poată
afunda crucea [în apa râului] de trei ori, în vreme ce cântau ’EȞ ’HȠȡįȐȞȠȚ540.
La ceasul acela tot poporul ڍi-a umplut vasele din râu, iar preoڏii au botezat
mulڏi prunci în [apa râului]. Spărgeau puڏin gheaڏa, iar apoi [apa] îngheڏa la
538
V. comentarii privitoare la numărul oڍtilor în ڎările Române la Stoicescu,
Curteni: 42, 179; C. Rezachevici, Efectivele oγtilor din δara Românească γi Moldova în
veacul al XVII-lea, SMIM, 1973, 105–106 (Călători VI).
539
Sf. Mihail Mărturisitorul, episcopul Sinadelor (gr. ȈȪȞȞĮįĮ, astăzi ùuhut, în
Turcia), prăznuit la 23 mai, a fost un susڏinător înflăcărat al cinstirii icoanelor.
540
„În Iordan”, v. supra, n. 535.
251
loc. Ne-am înduioڍat de plânsetul pruncilor [chinuiڏi] de apa [rece] ڍi de
asprimea gerului, căci până ڍi ochii ne orbiseră, din pricină că stătusem cu
capetele descoperite. Am avut apoi dureri multe zile ڍi am rămas fără auz.
Apoi s-au întors ڍi am intrat în biserică, unde părintele nostru patriarh a
stropit cu aghiazmă către cele patru colڏuri ڍi apoi în altar. După aceea s-a
dus la domnul ڍi l-a stropit cu aghiazmă, iar când el a sărutat crucea s-a dat
un semn oastei ڍi au tras toڏi cu puڍca, de s-a făcut un tunet ڍi o larmă aڍa de
mare că ne-am temut să nu se dărâme biserica peste noi, iar urechile ne-au
asurzit de tot. Apoi i-a stropit cu aghiazmă pe toڏi ceilalڏi boieri de faڏă. De
i-ai fi văzut, cititorule, ca niڍte flori de primăvară, în stofele lor colorate,
scumpe, toڏi purtând samur! Căci altă blană nu le place.
Am ieڍit apoi afară din biserică ڍi au aڍezat două jilڏuri în faڏa uڍilor,
sus. Într-unul s-a aڍezat domnul úi în celălalt părintele nostru patriarh, iar
preoڏii s-au înڍirat de-a dreapta ڍi de-a stânga. Apoi au început să se apropie
cu caii cei mai buni, de preڏ, împodobiڏi cu valtrapurile lor mândre, cu
broderii, mărgăritare ڍi pietre scumpe – o încântare pentru privitori. Părintele
nostru patriarh i-a stropit cu aghiazmă unul câte unul, fiind ei vreo douăzeci,
dintre cei mai aleڍi, fiecare preڏuind mii de dinari. În urma tuturor a venit un
rob călărind pe un catâr mărunڏel //54r// ڍi un alt rob călărind pe un măgar,
ca să râdă ڍi să se distreze cei de faڏă, stropindu-i cu apă. Am intrat apoi la
Liturghie ڍi [pe urmă] am urcat la masă. Au încins în ziua aceea o petrecere
ڍi mai mare ڍi mai minunată decât petrecerile de mai înainte, cu multe
rânduri de cupe, cântări de tarafuri, tobe ڍi nagarale, bubuit de puڍcă ڍi de
tun. A fost multă bucurie ڍi veselie. Iar seara ne-au împărڏit veڍminte de
cinste, după datină, ڍi ne-am întors în trăsură, înconjuraڏi de satârgii, de
seimeni ڍi de dărăbani care trăgeau în aer cu puڍtile, iar lăutarii au cântat
până ce am ajuns la mănăstire, unde ڍi-au luat [răsplata] ڍi au plecat. Eram
cât se poate de bucuroڍi.
Sâmbătă de dimineaڏă, a doua zi după Botezul Domnului, toڏi scamatorii,
lăutarii ڍi cântăreڏii, cu tobe, fluiere, nagarale ڍi trâmbiڏe, precum ڍi tarafurile
turceڍti541 ڍi cele valahe au colindat pe la toate casele bogaڏilor. Au venit cu
toڏii ڍi la noi, cântând úi bătând [din tobe], s-au închinat părintelui nostru
patriarh cu prilejul praznicului ڍi i-au făcut urări de bine. Noi le dădeam
[răsplată] ڍi plecau. Tot aڍa, seimenii ڍi ceilalڏi căpitani de oڍti veneau la noi
cete-cete, trăgeau cu puڍca, ne urau ڍi, după ce le dădeam răsplată, plecau.
Nu au contenit până seara.
Află că toڏi dregătorii Curڏii Valahiei sunt foarte credincioڍi. În fiecare
dimineaڏă, în toate zilele de peste an, merg la biserica de la Curte ڍi stau la
utrenie, apoi urcă la domnul ca să ڏină sfatul judecăڏilor. Apoi coboară ڍi
541
Autorul se referă, probabil, la lăutarii ڏigani, v. supra, n. 517.
252
stau la Liturghie, iar către amiază ies împreună cu domnul spre a merge să
prânzească. Aceasta este rânduiala lor în toate zilele de peste an542.
Să γtii că în acest oraڍ, Târgoviڍte, sunt mai bine de optzeci de biserici
ڍi mănăstiri, cea mai mare parte din piatră. Târgoviڍte este un ora ڍmare,
poate cât Alepul ori Damascul. Matei-vodă pusese să îl înconjoare, cu multă
trudă, cu o împrejmuire din lemn ڍi un ڍan ڏde pământ543. Ne-au spus că în
puterea Valahiei se află douăzeci ڍi ڍase de oraڍe ca acesta, dar [tot]
mănăstirea lui Vasile este cea mai frumoasă544.
Cât despre scaunul Mitropoliei Valahiei, el se află într-o parte a
oraڍului, înăuntrul unor ziduri foarte înalte, cu trei rânduri de împrejmuiri
din lemn ڍi trei case. În casa din afară se cresc gâڍte, raڏe ڍi găini. A doua
casă este folosită pentru îngrijirea cailor ڍi pentru cuhnii. A treia este în
întregime din piatră. Este o zidire mândră, în care se intră pe uڍi mari. Peste
drum se află biserica cea mare545, căreia nu-i seamănă nicio altă biserică din
aceste ڏări, afară de biserica mitropoliei cazacilor, care se aseamănă cu
Sfânta Sofia. Aڍa ڍi această biserică falnică, largă, sprijinită pe mulڏi stâlpi,
este tare minunată, pe potriva Sfintei Sofia. Are trei încăperi: prima încăpere
este pridvorul de afară, foarte larg, cu multe bolڏi. Apoi intri pe a doua uڍă
într-un alt pronaos frumos, pe urmă intri pe a treia uڍă în miezul ei. Este
foarte înaltă, iar bolta este măreaڏă în înălڏimea ڍi lărgimea ei. De ea este
atârnat un policandru foarte mare. Are trei altare înalte, foarte mari, iar cel
din mijloc este cel mai mare, cu strane înalte de jur-împrejur. Iconostasul,
tâmpla ڍi crucile sunt foarte mari. Sfeڍnicele [împărăteڍti] sunt din lemn
aurit, cu o lucrătură desăvârڍită. Ferestrele ei sunt foarte numeroase, jur-
împrejur, ca ڍi ferestrele turlelor, care au toate ocniڏe. Jilڏul domnului este în
partea dreaptă, înăuntru, în firida stâlpului, iar alături este jilڏul arhiereului, în
542
Despre funcڏionarea sfatului domnesc v., de pildă, A. Cazacu, Sfatul εării, în
Costăchel – Panaitescu – Cazacu, Viaεa feudală: 343–351.
543
Aici ڍi în continuare cu sensul de „val de pământ”, v. Gheorghiu, Arhitectura
medievală de apărare: 106.
544
Autorul se referă la Mănăstirea Stelea.
545
Catedrala mitropolitană cu hramul Înălڏarea Domnului, cunoscută drept „Mitropolia”,
a cărei zidire a fost începută de Neagoe Basarab în 1510 ڍi încheiată de Petru Cercel la
1585. Astăzi nu se mai păstrează nici Biserica mitropolitană (afară de temelii), nici palatul
alăturat, informaڏiile furnizate de Paul din Alep fiind, aڍadar, deosebit de preڏioase,
v. Cioran 1900: 91, n. 1; Virgiliu N. Drăghiceanu, Mitropolia Târgoviγtei. Note istorice γi
arheologice, Bucureڍti, 1933 (cu comentarii la pasajul din Jurnalul lui Paul din Alep);
Călători VI: 118–120. În 1881, în ministeriatul istoricului V. A. Urechia, o comisie din care
făceau parte Ioan Slavici ڍi arhitectul G. Mandrea a cercetat Mitropolia, găsind că era „prea
lungă ڍi cu unitatea ei arhitectonică pierdută”. Prin urmare, în anul 1889 biserica a fost
demolată integral ڍi a fost reconstruită de arhitectul Lecomte de Noüy, în forma existentă
azi. V. Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 30–43.
253
care stătea întotdeauna părintele nostru patriarh. Iar în partea dimpotrivă, în
dreptul celuilalt stâlp, se afla un alt jilڏ, unde stătea mitropolitul ڏării. Iar
împrejur se aflau [alte] jilڏuri. Pereڏii ei au fost zugrăviڏi în întregime,
demult. Locul doamnei este în pronaosul //54v// al doilea (sic!), al ei ڍi al
alaiului său, în jilڏuri. Această biserică este înconjurată de o frumoasă
grădină cu trandafiri ڍi cu alte [flori], nu prea întinsă, cu pălimare. Aproape
de altarul de la miazănoapte se află un cedru546 a cărui frumuseڏe, înălڏime,
mărime ڍi coroană te îndeamnă să te închini Ziditorului.
Numărul turlelor acestei biserici, cele mari ڍi cele mici, este de
douăsprezece, purtând douăsprezece cruci poleite cu aur. Înaintea uڍii este o
fântână minunată cu apă curgătoare, iar dincolo de poartă, afară, se află a
doua fântână547.
Odăile Mitropoliei sunt către răsărit, foarte sus: se ajunge la ele pe niڍte
trepte înalte, care duc la un pridvor descoperit, boltit, ce dă spre biserică,
spre casă ڍi grădina largă. Pe toڏi pereڏii aceڍtia sunt zugrăvite minunile
Facerii, de pe pământ ڍi din mare, apoi icoana Ierusalimului ڍi a mănăstirilor
lui, icoana întregului Munte al lui Dumnezeu – Muntele Sinai, apoi icoana
Sfântului Munte [Athos] cu mănăstirile sale cele douăzeci ڍi patru, ڍi apoi
marea. Toate acestea [sunt zugrăvite] în amănunt ڍi [se văd] limpede.
Pe urmă intri în prima încăpere, a mitropolitului, largă, înaltă, având o
masă mare, un cămin cu co ڍmare, totul acoperit cu faianڏă, ڍi o masă mare
(sic!), cu multe ferestre arcuite care dau către grădina mare. Apoi intri în
altă încăpere ڍi mai frumoasă, cu un cămin îmbrăcat tot aڍa în faianڏă. Acolo
sunt locuri de atârnat blănurile de samur ڍi altele [asemenea]. Toate aceste
încăperi au fost zugrăvite de curând pe dinăuntru cu felurite icoane de sfinڏi.
Apoi din acest loc se intră în vistierii: într-una sunt odăjdiile, cununile
sale numite mitre, cârjele sale, argintăria ڍi altele asemenea. Apoi [se intră]
acolo unde sunt atârnate ڍeile bătute cu aur ڍi argint, [hamurile] brodate,
curelele, săbiile, pistoalele ڍi armele, căci atunci când ieڍea în întâmpinarea
vreunui patriarh, sau când călătorea, el îڍi ڏinea iataganul alături.
Oڍtenii lui au cu toڏii o înfăڏiڍare mândră, poartă veڍminte plăcute la
vedere ڍi blană de samur ڍi merg călare în urma lui ڍi înainte, aڍa cum
[obiڍnuieڍte ڍi] mitropolitul ڎării Cazacilor.
546
În ms. ša÷ar šarbƯn, „cedru”, varietatea Cedrus libani; „ienupăr”, varietatea Juniperus
oxycedrus; „chiparos”; „zadă”. Traducerile anterioare diferă: Belfour a citit greڍit, traducând
watering-stone, Murkos – „cedru”, Radu propune le cyprès, qui est assez connu (Radu
1927: 93; Radu 1930: 549). Călători VI preia traducerea „chiparos”. Totuڍi chiparosul – lat.
Cupressus sempervirens (în arabă sarw, menڏionat în alte pasaje: 32r, 34v ڍ. a.) – este o altă
varietate de cedru decât aceea la care se face referire aici.
547
V. Stoicescu, Bibliografia II: 671, n. 46.
254
Află că portul femeilor, de la Constantinopol ڍi până în ڎara Moldovei
ڍi a Valahiei, este alcătuit dintr-o feregea548 lungă de postav care cade până
la pământ, [căptuڍită] pe cât se poate cu blană.
Să ne întoarcem. Apoi se intră din locul vistieriei într-o odaie cu
pridvor descoperit, cu bolڏi mândre [care dau] către grădină, unde se află un
havuz cu apă curgătoare. Acolo este o masă pentru ospătarea în zilele de
vară. De acolo cobori către o grădină întinsă de nu i se vede capătul,
înconjurată toată de o perdea de nuci falnici. Jumătate este sădită cu viڏă de
vie ڍi cu trandafiri, iar cealaltă jumătate cu meri, peri, gutui, cireڍi, [pruni]
damaschini, adică „inimă de porumbel”, ڍi cu alڏi [pomi] asemenea, alături
de straturi de zarzavaturi, precum pătrunjel, fasole, varză ڍi altele.
Turnul bolڏilor549 este afară, dincolo de uڍa bisericii. Pe scurt, zidul
acestui lăcaڍ, care îl înconjoară ڍi pe el ڍi grădina, este ca al unui ora ڍmare.
Acolo trăiesc în pace mitropoliڏii ڍi episcopii.
Obiceiul mitropoliڏilor acestor ڏări este ca în fiecare zi să meargă cu
trăsura la domnul, să stea la sfat ڍi să aڍeze crucea ڍi Evanghelia [acolo]. Iar
când au isprăvit coboară în biserică ڍi stau la slujbă, după care urcă la el să
sfinڏească ڍi să binecuvânteze masa. Căci totul stă în puterea [domnului],
îndeosebi când este milostiv.
Află că bărbaڏii acestor ڏări, sau femeile, când merg să-ڍi caute dreptate
la domnul sau la arhiereu, cad în genunchi înaintea lor ڍi îڍi spun păsul până
la capăt. ڌi cele mai bogate daruri pe care le aduc domnului sunt talerele cu
pâine.
Mitropoliεii acestor ڏări nu iau dijmă de la enoriaڍi, dar cer de la fiecare
preot care se află sub ascultarea lor un anume număr de monede //55r// pe
an, pe lângă [veniturile din] danii, sate, vii, grădini ڍi altele asemenea care
au fost închinate Mitropoliei. Acestea le-am văzut noi pe acolo ڍi până către
ڎara Moscovei.
Din clipa intrării noastre în ڎara Valahiei ڍi până ce am plecat, toڏi
boierii au venit la părintele nostru patriarh ca să-i binecuvânteze. Îi aduceau
negreڍit daruri, talere acoperite cu ڍtergare, pline cu cele ce se găseau la
vremea aceea: lămâi, portocale, mere, pere, stafide, smochine, alune, cel mai
adesea pâine, apoi peڍte ڍi, nelipsit, vin. Tot aڍa, veneau la el femei ڍi chiar
mirese ori fecioare, cu obrazul descoperit, însoڏite de mulڏi de-ai casei ڍi de
slugi, în trăsuri, cu flăcăi călare, aducându-i daruri precum am pomenit ڍi
cerându-i binecuvântare ڍi iertarea păcatelor. Purtau mărgăritare din belڍug,
blănuri de samur, straie scumpe ڍi altele asemenea.
548
În ms. fara÷iyya, împrumutat de română din tc. feri÷i, „manta largă ڍi deschisă în
faڏă, pelerină, mantie (cu glugă, uneori fără mâneci), confecڏionată din stofă fină ڍi subڏire,
din catifea sau din mătase”, cf. Suciu 2010: 327–328, s.v.
549
Autorul se referă la clopotniڏă, v. supra, n. 463.
255
Află că toڏi credincioڍii din ڎara Valahiei sunt foarte cucernici ڍi
smeriڏi ڍi se tem foarte tare de afurisenie, îndeosebi dregătorii Curڏii, căci
veneau la părintele nostru patriarh ca să le dea întărire, punându-ڍi iscălitura
ڍi pecetea pe scrisorile primite de la domnitori pentru a-i aڍeza în dregătorie
ڍi a le da [averi]. Aڍijderea, luau de la el scrisori de afurisenie pentru ca
judecăڏile ce-i privesc să fie făcute fără părtinire. Dar atunci când era adus
un osândit care trebuia afurisit de părintele nostru patriarh, credincioڍii
fugeau afară, ca să nu fie de faڏă, căci socoteau că afurisenia pârjoleڍte ca un
foc. Mulڏi târgoveڏi luau de la el scrisori de iertăciune550.
În anul acela a căzut foarte multă nea, de la 1 ianuarie ڍi până la
sfârڍitul lunii martie, fără întrerupere. Până la sărbătoarea Paڍtelui a fost
vânt, ger ڍi înghe ڏcum nu mai văzusem vreodată. Chiar ڍi vinul a îngheڏat
în ulcioare, la fel ڍi măslinele păstrate în apă ڍi murăturile. Lămâile ڍi ouăle
s-au făcut tari ca piatra ڍi s-au stricat de tot. Se vedeau atârnând de
acoperiڍurile caselor, jur-împrejur, beڏiúoare lungi de cleڍtar, adică de gheaڏă,
din pricină că atunci când se topea neaua de căldura focului dinăuntru, iar
afară era ger, cum curgea o picătură de îndată îngheڏa, până ce se făceau
beڏiúoare lungi, de se minunau privitorii veniڏi din ڏara noastră.
Află că cei mai mulڏi dintre surugiii551 domnilor ڍi ai dregătorilor Curڏii
sunt din ڏara noastră ڍi din Egipt, musulmani ori creڍtini, ڍi mai au úi foarte
mulڏi robi negri, pe care îi numesc ’AȡȐʌȚįİȢ, adică „arapi”552. Ei socotesc
550
În cursul ڍederii sale în ڎările Române patriarhul Macarie III a scris mai multe
„cărڏi de întărire” privitoare la proprietăڏi ڍi la drepturi funciare, la danii, la iertarea de
păcate etc. Unele dintre ele s-au păstrat. Despre cartea de iertare de păcate păstrată la
Muzeul de Istorie a Municipiului Bucureúti, sub numărul 26902, v. Violeta Barbu,
Purgatoriul misionarilor. Contrareforma în ğările Române în secolul al XVII-lea,
Bucureúti, 2008, p. 387, n. 427. V. úi Călători VI: 121, n. 93; Ovidiu Olar, Voyage « aux
pays des maux ». Le patriarche Macaire d’Antioche à travers les Pays Roumains (1653–54;
1656–58) (în curs de apariĠie).
551
În ms. siyƗs al-®ayl, lit. „mânuitor de cai”.
552
În ms. ‘arab, lit. „arabi” (col.) < ar. Ώήϋ. Confuzia între „arap” (cu var. „harap”)
ڍi „negru” (care apare ڍi în ngr. ¢ȡȐʌȘȢ ڍi ¢ȡĮʌȒȞĮ) se poate explica prin comerڏul cu
sclavi negri practicat de negustorii arabi ڍi din cauza căruia negrii cunoscuڏi în ڎările
Române erau de provenienڏă arabă. Este probabil că V. Radu a tradus nègre în sensul de
„rob”, „slugă”, „persoană de rang inferior”, sensuri peiorative uzuale în limba franceză. Nu
credem că autorul se referă la ڏigani, aڍa cum propune Călători VI: 122, n. 96 (urmând
traducerea lui Radu), ci mai degrabă, generic, la neamuri orientale cu pielea de culoare
închisă, aڍa cum sugerează Cândea 1978: 311 (V. ڍi Cândea 1963: 10–11). Cf. DEX
(ed. 2009), „ARÁP, arapi, s.m. (Pop.): 1. Persoană care face parte dintr-o populaڏie
africană negroidă; p. gener. om cu pielea ڍi părul de culoare neagră. 2. Arab [Var.: haráp]”.
În ce priveڍte acest pasaj ڍi altele în care Paul menڏionează statutul „celuilalt” („străin de
neam”), v. ڍi comentariile lui Charles J. Halperin în Friend and Foe in Paul of Aleppo’s
Travels of Patriarch Macarios, „Modern Greek Studies Yearbook. A Publication of
Mediterranean Slavic and Eastern Orthodox Studies”, University of Minnesota,
Minneapolis, vol. 14/15, 1998/1999, p. 100–101.
256
aڍadar că toڏi în ڏara noastră sunt asemenea acestora, robi negri sau surugii.
Din această pricină noi eram tare rău văzuĠi de ei. Când am sosit la ei ڍi au
privit la părintele nostru patriarh, la rânduielile noastre ڍi la felul cum
citeam greceڍte, foarte curat, s-au mirat nespus de tare.
În zilele Lăsatului sec am admirat nunڏile lor, căci la vremea aceea se
făceau multe cununii. În ajunul nunڏii mirele cutreiera cu prietenii lui toată
noaptea, călări, pe uliڏele oraڍului, însoڏiڏi de tobe, trâmbiڏe ڍi făclii. Iar
mireasa împreună cu celelalte fete stăteau în trăsuri, tot aڍa, cu lăutarii pe
urmă, ڍi colindau mahalele oraڍului cu capul descoperit, după obiceiul
fetelor. În ziua aceea fetele se învârtesc în horă în curtea casei, ڏinându-se de
mâini, împodobite cu felurite podoabe ڍi purtând în păr cununi de fir de
sârmă553 aurită sau din alamă galbenă, trandafiri brodaڏi – lucrătură veneڏiană
ori nemڏească – ڍi flori de lalea554, de iasomie ڍi altele asemenea. ڌi ele joacă
ڍi saltă, învârtindu-se.
Când se cunună cu mirele în biserică [mireasa] îڍi pune pe creڍtet o
năframă albă, //55v// ca semn că este cununată. Noaptea mirele cutreieră cu
soڏii lui, cu lăutarii, iar mireasa ڍi celelalte femei măritate merg în trăsuri, în
urma lui. Colindă toată noaptea ڍi toată ziua, iar petrecerea ڏine două-trei
zile. Aγa este rânduiala la ei ڍi nimeni nu cârteڍte, nimeni nu este pizmaڍ.
< Află că i-am văzut în zilele Postului Mare, în această Ġară a Valahiei,
cum lasă cărnurile ڍi se înghesuie să cumpere peڍte îngheڏat, care în zilele
acelea era [tare] ca lemnul ڍi [totuڍi] preڏul lui crescuse. Îl luau cu braڏul, de
ne miram de ei. La fel se întâmpla în toate ڏările creڍtine. >
Află că femeile ڍi fetele din ڎara Valahiei sunt fecioare neprihănite ڍi
tare smerite. Iar dacă se află despre vreun bărbat că a făcut o faptă spurcată
îl trimit, ca să-l omoare, la minele de sare, de unde nu mai scapă, iar pe
femeie o îneacă de-a dreptul.
257
căci în această ڏară a Valahiei se aڍează mulڏi preoڏi ڍi diaconi străini, fără
număr, ocupându-se cu astfel de treburi. Oricare se întâmpla să fie pe-acolo
venea cu patrafirul ڍi cu cartea lui, împreună cu diaconul, cu stiharul său,
căci toڏi diaconii de faڏă îڍi purtau stiharul lor. Atunci împărڏeau lumânări
mari tuturor celor de faڏă, de la preoڏi până la cei nevoiaڍi. Arhidiaconul lua
cădelniڏa în mână ڍi tămâia către patriarh, spunând: „Binecuvântează,
stăpâne”. Apoi [acesta] lua cădelniڏa de la el ڍi tămâia împrejurul mortului,
spunând: „Binecuvântat este [Dumnezeul nostru]”. Atunci începeau
cântăreڏii să psalmodieze „Miluieڍte-mă, Doamne”, apoi „Fericirile” până la
capăt, pe rând, cântând cu voce duioasă. Părintele nostru patriarh, după ce
tămâia preoڏimea ڍi pe ceilalڏi de faڏă ڍi apoi iarăڍi împrejurul năsăliei
mortului, îl tămâia apoi pe diacon ڍi îi dădea cădelniڏa. Mergea apoi aproape
de mort, făcându-i cruce de trei ori asupra feڏei, îndreptat către răsărit, ڍi apoi
se ducea să stea la locul lui. La prima „Slavă”, după „Fericiri”, arhidiaconul
spunea, purtând a doua cădelniڏă în mână: „Miluieγte-ne pre noi, Dumnezeule”
ڍi urmarea, ڍi iarăڍi „Ne rugăm pentru răposatul acesta, ca Domnul
Dumnezeu să aڍeze sufletul lui unde drepڏii [se odihnesc]”, până la sfârγit.
Apoi părintele nostru patriarh a spus primul ecfonis, după care au început a
doua oară cu „Slavă”, „Fericirile” ڍi „Mâinile Tale m-au făcut ڍi m-au
zidit”555. În această vreme episcopul aflat de faڏă, sau un alt arhiereu care îi ڏinea
locul, tămâia împrejurul mortului, apoi pe părintele nostru patriarh ڍi pe
ceilalڏi de acolo, iar la urmă îl tămâia pe diacon ڍi îi dădea cădelniڏa, mergând
să îi facă úi el cruce asupra feڏei. Mergea apoi ڍi stătea la locul lui, spunând
al doilea ecfonis, înainte de „Caută spre mine ڍi mă miluieڍte”556, după ce
diaconul spusese pentru a doua oară „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule,
după mare mila Ta” ڍi urmarea. Diaconii spuneau fiecare pe rând „Miluieڍte-ne
pre noi, Dumnezeule” ڍi urmarea, o dată, după care dădeau cădelniڏa
preoڏilor, pe rând, fiecăruia după cinul lui, spunând ecfonis după ecfonis.
La urmă [aceڍtia] îi tămâiau pe diaconi. Când era vremea sărutării părintele
nostru patriarh mergea ڍi săruta icoana ڍi-úi făcea semnul crucii, o dată – de
două ori, binecuvânta norodul ڍi mergea ڍi se aڍeza la locul lui, după ce
citise Evanghelia pe creڍtetele neamurilor [răposatului]. Apoi intrau preoڏii,
după cin, doi câte doi, unul dinspre dreapta ڍi altul dinspre stânga, plecându-se
împreună o dată ڍi încă o dată, până la cel din urmă. Pe urmă veneau
diaconii, apoi călugării ڍi săracii. Erau de faڏă neamuri ale mortului, pe cele
două părڏi, ڍi de câte ori un preot se închina la icoană îi dădeau de pomană,
într-o năframă cusută, fiecăruia pe potriva rangului său, chiar ڍi diaconilor,
//56r// călugărilor ڍi nevoiaúilor. După aceea au intrat oamenii cu stare ڍi
555
Psalmul 118, 73.
556
Psalmul 85, 15.
258
apoi toڏi cei ce se mai aflau acolo. Pe urmă am mers înaintea năsăliei până la
biserică: mai întâi toڏi preoڏii, doi câte doi, apoi părintele nostru patriarh ڍi
în urma lui năsălia, urmat de norod ڍi de cântăreڏii care psalmodiau. Făceau
câڏiva paڍi ڍi apoi lăsau jos năsălia, se strângeau în jurul ei ڍi diaconul, cu
cădelniڏa în mână, spunea „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule” ڍi urmarea,
iar părintele nostru patriarh spunea molitva morڏilor. Apoi o luau de jos ڍi
porneau iar. ڌi au mers aڍa necurmat până ce au ajuns cu mortul în curtea
bisericii, lângă groapa lui. Acolo l-au ridicat de pe năsălie ڍi l-au pus într-un
coڍciug căptuڍit pe dinăuntru cu pânză roڍie ڍi l-au îngropat. ڌi apoi am plecat.
Află că obiceiul rudelor mortului în această ڏară este ca bărbaڏii să
umble mereu cu capul descoperit vreme de cincisprezece zile, iar femeile ڍi
fetele îڍi despletesc doar părul. Nu sunt bocete gălăgioase ڍi nici jelanii, ci
totul se petrece cu smerenie ڍi cu multă cumpătare. Când episcopul sau
preotul citeڍte Evanghelia pentru mortul aflat pe năsălie, femeile ڍi fetele
vin ڍi îngenunchează sub Evanghelie până la sfârڍit. La fel ڍi după ce toڏi cei
de faڏă au sărutat mortul aflat pe năsălie, vin ڍi ele ڍi îl sărută, plângând
smerite.
La trei [zile], la nouă [zile] ڍi la patruzeci [de zile], până la sfârڍitul
anului, îi fac parastas ڍi împart lumânări preoڏilor în odăjdii, la biserică, ڍi
tuturor celor de faڏă. Încep să cânte „Miluieڍte-ne, Dumnezeule” ڍi „Fericirile”
pe rând, apoi canonul. Primul care tămâia era părintele nostru patriarh, apoi
ceilalڏi preoڏi de faڏă, după care se citea Evanghelia, împărڏeau pomană
tuturor celor prezenڏi ڍi plecam.
O înmormântare ca aceasta costă o sută sau două de galbeni, poate mai
mult sau poate mai puڏin. După îngropăciune sau parastas unii dintre ei îi
cheamă [pe cei de faڏă] acasă, la masă.
În nopڏile de sâmbătă ale Lăsatului sec nu se făcea nici un praznic de
pomenire a morڏilor, cum se face la noi, din pricina mulڏimii bisericilor.
În duminica Lăsatului sec de brânză, în zori, au venit la părintele
nostru patriarh mai multe soڏii ale unor boieri de la Curte ca să-i ceară să le
citească o molitvă de iertăciune. Au stat îngenuncheate înaintea lui pe
pământ, în straiele lor scumpe, până ce a isprăvit de citit. Tot aڍa au făcut ڍi
soڏii lor cu toڏii, până ce s-a lăsat seara. După slujba vecerniei, în serile din
post, nu se slujea utrenia, căci la ei în această ڏară nu este obiceiul de a o
sluji nici măcar duminica seară. Totuڍi, au venit cu toڏii la biserică, de la
dregătorii Curڏii ڍi până la oamenii cu stare, târgoveڏi ڍi alڏii, cu nevestele ڍi
copiii lor. Părintele nostru patriarh a coborât din jilڍ ڏi s-a oprit între
sfeڍnicele [împărăteڍti], purtând patrafirul ڍi omoforul. Toڏi au îngenuncheat
pe pardoseală ڍi el le-a citit o molitvă de iertare a păcatelor. Apoi au luat cu
toڏii binecuvântare de la el, mai întâi episcopii, apoi arhiereii ڍi stareĠii,
boierii ڍi toڏi cei de faڏă. Măria sa domnul a trimis veste cu mitropolitul ڏării,
259
cerându-i ڍi el iertarea păcatelor, căci ajunsese să aibă multă credinڏă în
părintele nostru patriarh, după cum se vedea limpede.
În vremea Postului Mare a venit la părintele nostru patriarh un om,
egumenul unei mănăstiri ortodoxe, care a spus că este din insulele BiriÓƗniƗ557,
pe care le-a pomenit [Sf.] Ioan Gură-de-Aur, dintr-un ora ڍnumit HarwƗt558.
//56v// A mai spus că în ڏara aceea se află vreo douăzeci ڍi cinci de mii de
case, toate [locuite] de ortodocڍi, iar cârmuitorii lor sunt dintre ei, ڍi limba
lor este sârba. Arhiepiscopul sârbilor ne-a înڍtiinڏat că ei au fugit din ڏara lui
ڍi că s-au aڍezat în ڎara Nemڏilor, aproape de nordul ڏinutului Veneڏiei. A
cerut să fie ales episcop al lor. Avea asupra lui înscrisuri de mâna acelora,
dar s-a dovedit a fi mincinos ڍi pe dată Matei-vodă l-a trimis la ocnele de
sare. Ni s-a spus că aceia cred în propovăduirea patriarhilor Antiohiei ڍi că
îڍi pun toată nădejdea în ei.
În săptămâna aceasta au postit ڍi au ڏinut aceeaڍi rânduială întocmai ca
în Moldova, ba chiar ڍi mai straڍnic: nu ieڍeau de la Liturghie în sâmbetele
din post decât către amiază. În prima duminică din post părintele nostru
patriarh a slujit în biserica mănăstirii, aγijderea ڍi în duminica a patra. În
ajunul Joii Pocăinڏei, când cade ڍi praznicul celor Patruzeci de Mucenici, au
tras clopotele ڍi au slujit vecernia toată noaptea, după datina vecerniilor din
Moldova. Aڍijderea ڍi în ajunul Sâmbetei Acatistului559. În Sâmbăta lui Lazăr
au făcut un praznic mare. În dimineaڏa sărbătorii de Florii părintele nostru
patriarh a împărڏit celor ce se aflau acolo crengi de pom înfrunzite ڍi flori
albe de câmp, aduse de ei. Părintele nostru patriarh a slujit Liturghia tot acolo.
În Miercurea Mare ei, adică mitropolitul ڏării ڍi stareĠii [mănăstirilor] lui,
i-au făcut domnului o candelă560, după datină.
260
lângă jilڏul său. În partea dimpotrivă stătea mitropolitul ڏării. Apoi au
început mai întâi să cureڏe vasele pentru spălat, după care au aڍezat o laviڏă
foarte lungă înaintea stranei de la miazănoapte, ca să ڍadă pe ea preoڏii,
[punând] un scăunel înaintea sfeڍnicului mare de la miazănoapte pentru
Iuda, căci au adus un preot, adică un călugăr foarte vârstnic ڍi nevoiaڍ, care
din pricina sărăciei primise această însărcinare, pentru că domnul urma să-i
dea mai apoi o răsplată. Trupul ڍi obrazul lui, barba ڍi calpacul neîngrijit,
care îi cădea pe ochi, stârneau râsul privitorilor, mai cu seamă că fusese
înveڍmântat cu un felon ponosit. L-au aڍezat pe scaunul pomenit, apoi au
pus în mijloc un fel de tetrapod, ca o masă mare, ڍi pe ea un covor. Au pus
deasupra un lighean mare de argint ڍi, într-o parte, un ibric de argint cu
capac, ca o cană, ڍi încă unul la fel în partea cealaltă. În ele era apă de spălat.
Apoi a venit mitropolitul ڏării cu cei doi arhierei slujitori561 ai bisericii ڍi au
luat binecuvântare de la părintele nostru patriarh ca să meargă să-i pregătească
pe preoڏii rânduiڏi pentru spălarea [picioarelor]. Toڏi s-au înveڍmântat în
odăjdiile preoڏeڍti. Mitropolitul a mers ڍi a stat lângă jilڏul său, în strana de
la miazănoapte. Apoi au ieڍit din altar cei doi preoڏi slujitori, între ei
mergând doi preoڏi în odăjdii asemenea. Au mers în acelaڍi pas până la
părintele nostru patriarh, i-au făcut o frumoasă plecăciune, apoi mitropolitului,
ڍi au fost aڍezaڏi pe laviڏa cea lungă, alături de Iuda. Apoi [preoڏii slujitori]
au intrat în altar ڍi au adus alڏi doi ڍi aڍa mai departe, aڍezându-i unii lângă
alڏii până ce au isprăvit de adus cinci perechi, adică zece [preoڏi]. StareĠii
aleڍi au fost aڍezaڏi la //57r// capăt. Apoi l-au adus pe episcopul de Buzău ڍi
l-au pus în chip de Petru, aڍezându-l la urma tuturor, despărڏit de ei. Pe urmă
cântăreڏii au început să psalmodieze canonul spălării [picioarelor] ڍi
rânduiala până la capăt.
Află că întotdeauna cântăreڏii domnului cântau, în biserică sau la el
[la palat], la strana din dreapta în greceڍte, iar la strana din stânga în româneڍte.
Apoi eu am început să citesc Evanghelia afară din altar, unde au pus
un analog pentru ea înaintea celor două sfeڍnice [împărăteڍti], până ce am
încheiat. [Patriarhul] s-a ridicat atunci, ڍi-a scos odăjdiile, i-au scos
sacosul562 ڍi omoforul ڍi l-au învelit cu o năframă563, adică o Ġesătură de in.
El a coborât din jilڍ ڏi a început să spele mai întâi picioarele lui Iuda, până
ce a isprăvit, ajungând la Petru. I-a spus apoi ceea ce stă scris [în Evanghelii]
561
În ms. fƯmƗrnjsayn, derivat de la gr. ijȒȝȘ, lit. „zvon”, „faimă”. Termenul este
explicat la Graf, Verzeichnis: 86 astfel: „Rostirea titlurilor ڍi a numelui episcopului sau
patriarhului care săvârڍeڍte slujba, înainte de a citi molitva pentru mort”.
562
În ms. al-ÑƗknj, din gr. ıȐțțȠȢ.
563
În ms. mindƯl, din gr. ȝĮȞįȒȜȚȠȞ, pânză cu care se acoperă veڍmintele preoڏeڍti
pentru a le proteja în anumite momente rituale: spălarea picioarelor, curăڏarea mesei
altarului etc.
261
ڍi au încheiat. Au adus apoi ligheanul ڍi l-au pus la locul lui pe tetrapod.
După ce părintele nostru patriarh a îmbrăcat sacosul, a coborât din jilڏ, s-a
apropiat de lighean ڍi a făcut trei mătănii, după rânduială. ڌi-a înmuiat
degetul în apa aceea ڍi ڍi-a făcut semnul crucii în dreptul ochilor. Apoi a
venit mitropolitul ڏării ڍi a făcut aڍijderea, pe urmă toڏi preoڏii aflaڏi acolo ڍi
toڏi boierii, doi câte doi, până la ultimul. După aceea eu am luat ligheanul ڍi
am urcat cu preotul pe scară, la domnul, ca să se închine ڍi el acolo, căci era
om vârstnic ڍi nu avea puterea de a sta în picioare ڍi a se afla de faڏă. A
primit binecuvântare de la el ڍi apoi i-a dat preotului răsplată. La fel au
primit binecuvântare toڏi cei ce se aflau la dânsul, ڍi apoi am coborât. Au
început Liturghia. Toڏi boierii aflaڏi la biserică i-au cerut părintelui nostru
patriarh să le citească pe creڍtet molitva de iertarea păcatelor, ڍi au
îngenuncheat pe jos ڍi el le-a citit.
Află că niciunul dintre ei nu se aڍeza în biserică înainte de a fi venit la
părintele nostru patriarh să îngenuncheze mai întâi înaintea lui ڍi să-i sărute
dreapta. Abia apoi mergea ڍi se aڍeza la locul lui.
La „Cuvine-se cu adevărat” domnul a coborât ڍi a stat lângă jilڏul său.
Când au adus [Sf.] Potir el a coborât ڍi s-a închinat la icoane, a intrat apoi în
altar, sprijinit de subsuori, până ce a ajuns lângă părintele nostru patriarh,
apoi a mers la jilڏul său. Atunci boierii s-au dus cu toڏii ڍi au sărutat
icoanele, s-au apropiat de părintele nostru patriarh ڍi el le-a împărڏit anafură.
Am mâncat colivă ڍi slujba a luat sfârڍit. Domnul ڍi cu ei au stat alături de
jilڏurile lor până ce părintele nostru patriarh a intrat în altar, pentru a se
dezbrăca de odăjdiile arhiereڍti ڍi a îmbrăca mantia, aڍa cum e rânduiala
totdeauna. Apoi a ieڍit înaintea domnului ca să-l binecuvânteze, pe el ڍi pe
ceilalڏi [credincioڍi]. Am mers la mănăstire după amiază.
În ajunul Vinerii Mari au slujit vecernia cea mare de la apusul soarelui
ڍi până la ceasul ڍase din noapte, cântând necontenit. La fel ڍi în Sâmbăta
Mare. În anul acela praznicul Bunei Vestiri a căzut în Sâmbăta Mare. S-au
trezit în puterea nopڏii ڍi au ieڍit [din biserică] în zori, pentru Punerea în
Mormânt. Au ocolit cu toڏii mănăstirea, trecând prin pieڏe.
262
apropiere, aprindeau focul în curte ڍi făceau mare tărăboi. Trăgeau clopotele
până la ceasul al ڍaselea din noapte. Au tras clopotele toate, //57v// de la
biserici ڍi de la mănăstiri, ڍi au venit la slujbă, < mai puڏin la biserica de la
Curte. Au săvârڍit slujba Învierii565, după rânduială, ڍi au ieڍit spre dimineaڏă,
după care iute s-au întors la Liturghie >. După ce am stat la [slujba de]
Înviere, domnul a trimis de dimineaڏă trăsura lui ڍi am mers la Curte. L-am
înveڍmântat [pe părintele nostru patrhiarh] cu straiele arhiereڍti, iar apoi
domnul a coborât la biserică ڍi a stat lângă jilڏul său, iar el l-a binecuvântat.
Apoi [norodul] a ieڍit înaintea noastră în curtea palatului, în faڏa bisericii.
[Slugile] au aڍezat un jil ڏpentru domn, către mijloc, iar la stânga lui un alt
jil ڏpentru părintele nostru patriarh ڍi alături un altul pentru mitropolit, ڍi toڏi
preoڏii ڍi călugării au stat în rândul acesta din stânga. Pe urmă toڏi boierii
Curڏii au făcut o roată mare împrejur. Se vedeau la ceasul acela, o, cititorule,
veڍminte scumpe ڍi mândre, felurit colorate, toate cu blănuri de samur. Apoi
au pus un analog mare în mijloc, acoperit cu un ڍtergar, iar pe el au aڍezat
Evanghelia. După aceea au împărڏit lumânări mari tuturor celor de faڏă, mai
întâi domnului – o lumânare aurită, pe care o ڏinea silihdarul –, apoi patriarhului
ڍi mitropolitului. Curtea era atunci împânzită de oڍteni, toڏi purtând suliڏe
împodobite cu crucea ڍi puڍti de Alger. Eu am luat apoi cădelniڏa ڍi l-am
tămâiat pe părintele nostru patriarh, spunând „Binecuvântează, Stăpâne”. El
mi-a luat-o atunci ڍi a tămâiat împrejurul analogului ڍi Evangheliei, spunând
de trei ori „Hristos a înviat!”, apoi l-a tămâiat pe domn, pe mitropolit, pe
preoڏi ڍi pe ceilalڏi de faڏă ڍi a mers de a stat lângă jilڏul său. Cântăreڏii au
urmat rânduiala, apoi [au cântat] canonul, un cor în greacă ڍi altul în valahă.
Părintele nostru patriarh a spus primul ecfonis, apoi a tămâiat ڍi mitropolitul
la fel ca el ڍi s-a dus să stea, spunând ecfonisul al doilea. După aceea au
tămâiat la fel episcopii ڍi stareĠii însemnaڏi, până la sfârڍitul canonului.
Fiecare dintre ei spunea un ecfonis. Nu s-au deschis uڍile, după datina
noastră, căci în biserica aceea nu putea încăpea atâta lume, ڍi atunci au
săvârڍit slujba afară. La sfârڍitul canonului părintele nostru patriarh a mers
ڍi a sărutat Evanghelia, mergând apoi cu ea către domnul, care a venit în
mijloc, a îngenuncheat ڍi a sărutat Evanghelia ڍi dreapta lui. Iar părintele
nostru patriarh i-a spus „Hristos a înviat!” ڍi l-a sărutat pe creڍtet de trei ori.
În ceasul acela toڏi ostaڍii au tras cu puڍtile de s-a zgâlڏâit întreaga lume ڍi
ne-au asurzit urechile. Apoi slujba s-a isprăvit. Au luat atunci jilڏul
[părintelui nostru patriarh] ڍi l-au aڍezat de-a dreapta jilڏului domnului, iar
el s-a aڍezat, purtând Evanghelia în mâini. Atunci mitropolitul a mers ڍi a
sărutat Evanghelia ڍi dreapta lui, spunând „Hristos a înviat!”. A mers după
aceea la domnul, a sărutat crucea aurită, împodobită cu mărgăritare ڍi pietre
565
În ms. Al-’An(sÓ(sNs, Anastasis, din gr. ’AȞȐıIJĮıȚȢ.
263
scumpe, pe care o ڏinea în mâna dreaptă, ڍi i-a spus la fel. Domnul l-a sărutat
pe creڍtet, după care el a mers ڍi s-a aڍezat în jilڏ, la stânga domnului. Au venit
mai întâi episcopii, pe urmă stareĠii ڍi ceilalڏi preoڏi ڍi călugări, au sărutat
întâi Evanghelia [din mâinile] părintelui nostru patriarh ڍi apoi dreapta lui,
spunând „Hristos a înviat!”, apoi au mers la domnul, i-au sărutat crucea ڍi
pieptul, grăind la fel, pe urmă la mitropolit, ڍi se înڍirau în apropierea lui.
Au intrat mai apoi boierii, după cin, ڍi toڏi cei de faڏă, care au făcut la fel. ڌi
nu am isprăvit decât când soarele era sus.
Domnul s-a suit în odăile sale, iar noi am intrat la slujbă. Am citit trei
Evanghelii: părintele nostru patriarh în altar, în greacă, mitropolitul în
valahă ڍi eu în arabă. După ce am isprăvit am fost cuprins de friguri ڍi nu
mi-au trecut până seara, din pricina gerului cumplit. Am intrat în altar ڍi
mi-am scos stiharul ڍi am adormit acolo. Apoi am ieڍit la masă, dar eu eram
într-o stare jalnică. Toڏi //58r// petreceau de zor, iar eu eram prăpădit ڍi
înfrigurat. În ziua aceea au făcut ospă ڏmare, văzduhul s-a luminat, primăvara
strălucea ڍi totul era verde. S-a auzit atunci mare bubuit de tun ڍi de puڍcă,
s-au deڍertat rânduri de pocale mari, [s-au auzit] tarafurile cu tobe, trâmbiڏe,
fluiere ڍi cântări, cu ghiduúii ڍi altele asemenea. Apoi s-au împărڏit veڍminte.
Am mers în trăsură la mănăstire, înconjuraڏi de seimeni ڍi de dărăbani care
trăgeau cu puڍca, de satârgii ڍi de cântăreڏi care ڍi-au luat [răsplata] ڍi s-au
dus.
În săptămâna aceasta slujesc utrenia de cu zori ڍi bat clopotele cele
mari în fiecare dimineaڏă ڍi seară. Nu se îngăduie nici un fel de vânzare ori
cumpărare, nici nu se deschid prăvăliile, afară de acelea unde vând unt,
carne ڍi altele de-ale gurii, doar atât.
Află că obiceiul ڏării este ca în fiecare joi după Paڍte să se facă o litie566
afară din oraڍ, adică o procesiune măreaڏă împrejurul oraڍului, cu prapuri ڍi
icoane, cu toڏi preoڏii îmbrăcaڏi în odăjdii, [fiind de faڏă] domnul ڍi oڍtenii
lui. Se face apoi o petrecere mare pentru a cinsti Joia Luminată ڍi a-ڍi lua
rămas bun de la ea, în aڍteptarea Joii Înălڏării.
În aceڍti doi ani [din urmă] Matei-vodă nu a mai ڏinut această [datină],
căci ajunsese la o vârstă înaintată ڍi nu mai avea deloc putere să iasă. Ci în
joia Paڍtelui l-a poftit pe părintele nostru patriarh cu trăsura la el ڍi am intrat
în biserică, ne-am îmbrăcat ڍi l-am înveڍtmântat pe părintele nostru patriarh
cu straiele arhiereڍti. Atunci au pus pe iliton567 un aghiazmatar, de fapt mai
multe pocale din argint, ڍi părintele nostru patriarh a sfinĠit apă, cu care am
urcat la domnul ڍi l-am stropit cu aghiazmă. Apoi ne-am scos odăjdiile ڍi
566
În ms. al-lƯÓƗniyƗ, din gr. ȜȚIJĮȞİȓĮ, „litanie”. În textul arab sensul este cel mai
adesea „litie”.
567
În ms. al-Ñamdat. Termenul denumeڍte pânza de in în care se înveleڍte antimisul.
264
am mers la masă. La urmă [părintele nostru patriarh] ڍi-a luat rămas bun de
la el, căci hotărâsem să pornim spre ڏinuturile dinlăuntru.
Am mers apoi la mănăstire ڍi am început să ne pregătim lucrurile
pentru drum. Domnul i-a trimis răsplata obiڍnuită, căci spre sfârڍitul vieڏii
se făcuse tare zgârcit ڍi îi iubea mult pe turci ڍi pe tătari, aڍadar le dădea
acestora toată avuڏia lui. Oricine venea din partea lor, [domnul] îl îmbrăca
cu straie de samur. Iar unii dintre preoڏii, călugării ڍi stareĠii care soseau
cereau danie de la el, precum le dăduse úi mai înainte, dar el îi alunga fără
a-i mulڏumi.
În săptămâna aceea a sosit vestea că împăratul Moscovei568 i-a trimis
un sol care aducea daruri minunate. Atunci pe dată a pus de l-au întors din
drum, spunându-i: „Feriڏi-l, să nu-l văd la faڏă!”, din pricină că era foarte
mânios pe neamul căzăcesc ڍi pe cel al Moscovei. În vremea înfrângerii lui
Vasile ڍi a lui Timotei, fiul lui HmelniĠki, [domnul] omorâse nenumăraڏi
cazaci ڍi luase în prinsoare ڍi mai mulڏi. Când a venit la el aga vistieriei ڍi
[domnul] i-a ieڍit în întâmpinare, le-a tăiat capul multor cazaci înaintea lui,
spunând că este supărat pe aceia ڍi că îi iubeڍte pe agareni569. A trimis împreună
cu aga, pentru vizir, o mulڏime de prinڍi, legaڏi în fiare, ca să-i facă vâslaڍi.
Când vizirul i-a întrebat: „Cine sunteڏi voi?”, ei au răspuns: „Suntem cazaci
din oastea lui HmelniĠki ڍi am fost biruiڏi în Valahia”. ڌi atunci pe dată îi
îmbrăca pe toڏi în straie de postav roڍu ڍi, dându-le bani, îi trimitea în ڏara
lor, la HmelniĠki, pentru că între ei era o mare prietenie ڍi solii alergau
necurmat de la unul la altul.
Atunci s-a iscat o mare duڍmănie între HmelniĠki ڍi cazaci, pe de o
parte, ڍi Matei, voievodul Valahiei, pe de alta. Când solul Moscovei s-a
întors [supărarea] a crescut ڍi mai tare. De aceea locuitorii Valahiei au
rămas cu toڏii îngrijoraڏi ڍi înfricoڍaڏi de HmelniĠki ڍi de cazaci, până azi. ڌi
în fiecare zi venea vestea că au sosit cazacii, că au pătruns în ڏară. ڌi ei nu
mai dormeau noaptea. //58v// Până ce norodul lui, pe care îl asuprise foarte
tare, a fugit din ڏară, împreună cu oڍtile lui570, iar boierii s-au învoit cu toڏii
ca să-l omoare, căci spuneau: „Cum se face că din vremurile vechi nu a mai
sosit la noi un sol de la împăratul nostru, iar acum tu l-ai trimis înapoi pe
solul acesta!” Dar Domnul a rânduit altfel lucrurile atunci, încât l-a luat la
El. În aceeaڍi săptămână [domnul] s-a îmbolnăvit de o boală de moarte, căci
era tare bătrân ڍi dăduse în mintea copiilor.
568
ڎarul Alexei Mihailovici Romanov (1645–1676). Solul a fost trimis în Moldova ڍi
în ڎara Românească în aprilie 1654, cu propunerea de alianĠă împotriva otomanilor.
569
Autorul se referă la musulmani, mai precis la otomani, cuceritorii Constantinopolului.
Seminڏia arabă, din care s-a născut Profetul Muammad, propovăduitorul Islamului,
coboară din Ismael (ar. ’IsmƗ‘Ưl), fiul lui Avraam ڍi al roabei egiptence Agar.
570
Autorul se referă la revolta seimenilor, v. Demény – Demény – Stoicescu,
Răscoala. V. ڍi Călători VI: 303, n. 59, pentru alte surse.
265
< Mărturie despre moartea lui Matei, voievodul Valahiei >
În Duminica Tomii571 părintele nostru patriarh a slujit în biserica
mănăstirii târgoveڏilor572. În Duminica Mironosiڏelor573, de dimineaڏă, Matei,
voievodul Valahiei, a murit. Stătuse în domnie douăzeci ڍi trei de ani574. La
început fusese iubitor de bine ڍi foarte milostiv, făcuse multe fapte bune ڍi
ridicase numai în ڏara lui o sută cincizeci de mănăstiri ڍi de biserici mari de
piatră – între altele, biserica Episcopiei Buzăului. Înainte ca sufletul să-l
părăsească a sosit kyr Ignatie, mitropolitul ڏării575. ڌi s-au adunat toڏi
dregătorii Curڏii, care mai întâi au ڏinut sfat ڍi apoi l-au ales de îndată pe un
boier numit Constantin Efendikopulos576, adică „din stirpe de domni” sau
„de voievozi”. El era fiul lui ڌerban, cel care fusese domnitorul Valahiei
mai înainte577. Apoi au ieڍit din biserică, afară din palat, ڍi mitropolitul a
urcat într-un loc înalt, spunând norodului: „Domnul vostru a răposat. Pe cine
voiڏi să aڍezăm în locul lui, să vă fie domn?” ڌi atunci s-a auzit strigătul
boierilor, oڍtenilor ڍi al întregului norod, într-un glas: „Noi nu vrem pe altul
afară de Constantin, fiul lui ڌerban-vodă!”578. ڌi erau foarte însufleڏiڏi,
[spunând] că alegerea lui în domnie venea de la Domnul, din pricină că mai
mulڏi dintre dregătorii Curڏii îl văzuseră în somn stând în jilڏul domnilor din
biserică. Acesta fusese mai înainte, în vremea lui Matei-vodă, al doilea
serdar al oastei, căci Matei-vodă avusese un [alt] nepot, de soră, pe care îl
făcuse mare spătar, adică serdarul tuturor oútilor579. El fusese totdeauna
foarte vajnic, mândru ڍi fălos, toată viaڏa lui. Noi îl vedeam mereu cum
571
În ms. yawm ’aad al-«adƯd, lit. „Duminica nouă”, 21 aprilie 1653.
572
Biserica Târgului, refăcută de Udriڍte Năsturel la 1654, pe „niڍte ziduri surpate”,
potrivit pisaniei. Planul ڍi unele elemente de arhitectură interioară sunt asemănătoare
bisericii de la Mănăstirea Dealu. Patriarhul Macarie a fost rugat să o sfinڏească în 1654, deڍi
zugrăveala nu era încheiată.
573
La 9/19 aprilie 1654.
574
Matei Basarab a stat în scaun aproape 22 de ani, din septembrie 1632 până în
aprilie 1654.
575
Ignatie Sârbul, v. supra, n. 502.
576
În ms. uAfandƯknjbnjlnj, din gr. ’AijİȞIJȚțȩʌȠȣȜȠȢ, cu sensul de „fiu de domnitor”.
Autorul se referă la Constantin ڌerban, serdar în vremea domniei lui Matei Basarab (1644).
Fusese „însemnat” la nas din porunca acestuia, ca să nu poată spera să devină domnul ڎării
Româneڍti. Avea la acea vreme către 50 de ani ڍi locuia la moڍia sa de la Dobreni, v.
Cioran 1900: 109, n. 2 ڍi 110, n. 1.
577
Radu ڌerban, domnul ڎării Româneڍti (octombrie 1601, iulie 1602 – decembrie
1610, mai – septembrie 1611).
578
V. P. P. Panaitescu, Alegerea domnului γi succesiunea la tron, în Costăchel –
Panaitescu – Cazacu, Viaεa feudală: 338–343.
579
Diicu Buicescu, mare spătar la Curtea lui Matei Basarab între 8 ianuarie 1645 ڍi
10 aprilie 1654. V. Cioran 1900: 109, n. 4 ڍi 111, n. 1; Stoicescu, Dicεionar: 129–130;
Călători VI: 133, n. 140.
266
venea de la el de acasă la Curte însoڏit, înainte ڍi în urmă, de cinci ori ڍase
sute de oڍteni, ڍi tot aڍa ڍi la plecare. Venise cu oڍtile Valahiei ڍi ale ڎării
Ungureڍti, împreună cu [Gheorghe] ڌtefan, voievodul Moldovei, de Paڍte,
la întâia lor încercare de a-l prinde pe Vasile-vodă. Căci unchiul său Matei-
vodă îl trimisese în taină, mai bine zis, fără să ڍtie nici unul dintre boierii
lui, căci dacă ar fi aflat, i-ar fi omorât ڍi nu le-ar fi îngăduit să aducă asupra
lor un prăpăd fără sfârڍit. Matei-vodă ڍi-a dorit în toată vremea să-l lase
domn în urma sa ڍi a uneltit în fel ڍi chip, dar nu îl vroia nimeni, nici dintre
dregătorii Curڏii, nici din popor, pentru că era trufaڍ.
Acest Constantin era fiul lui ڌerban-vodă ڍi îi fusese supus aceluia,
fiind al doilea serdar. Obiceiul boierilor pe-aici este că dacă doi se găsesc în
aceeaڍi dregătorie îڍi ڏin calpacele pe cap [când se întâlnesc], iar dacă unul
dintre ei are rang mai înalt, atunci celălalt îڍi scoate calpacul. Acest Constantin
stătea mereu înaintea agalei sale, marele serdar, cu capul acoperit. Acesta s-a
supărat o dată ڍi i-a spus: „De ce stai înaintea mea cu capul acoperit?”, ڍi
acela i-a răspuns: „Eu sunt din stirpe domnească, pe când tu eڍti fiu de ڏăran,
aڍadar nu voi sta cu capul descoperit în faڏa ta”. Iar acela s-a mâniat de
vorba aceasta ڍi a mers ڍi ڍi-a aruncat armele la picioarele unchiului lui.
Când [domnul] a aflat, pe dată l-a înlăturat pe Constantin acesta din
dregătoria lui. El a mers la palatele ڍi la casele înălڏate de tatăl său pentru
sine însuڍi în vremea cât trăise, în mai multe locuri din ڎara Valahiei, ڍi a
ڍezut acolo până la această vreme. Iar când Matei-vodă a căzut bolnav,
//59r// acesta venise în oraڍul Târgoviڍte cu treburi, fără să ڍtie nimic. ڌi s-a
petrecut ce s-a petrecut ڍi l-au ales să le fie domn580. Iar marele serdar, cel
pomenit, în săptămâna praznicului a primit veste că fiul său trăgea să moară
într-un sat îndepărtat de oraڍ. ڌi s-a dus să-l vadă, iar unchiul lui a murit în
lipsa lui. Aڍa s-a întâmplat.
267
„Porunceڍte, porunciڏi, porunceڍte [Preasfinڏite] Stăpâne”582. Apoi a
îngenuncheat ڍi mitropolitul a rostit asupra lui molitva hirotesiei, adică:
„Dumnezeiescul har, cel ce totdeauna pe cele neputincioase le vindecă ڍi pe
cele cu lipsă le plineڍte, să-l înalڏe pe fratele kyr Constantin din cinul de
serdar în cinul înalt de domn. Ne rugăm pentru el, ca asupra lui să se
pogoare harul Preasfântului Duh”. Iar noi am cântat de trei ori „Vrednic
este”583, apoi au cântat afară din altar ڍi [iarăڍi] înăuntru. După aceasta i-au
scos veڍmintele sale ڍi l-au îmbrăcat cu straiele domneڍti, adică un anteriu
fin de serasir pe dedesubt, iar deasupra un caftan la fel, cu blană de samur,
cu calpac de samur de mare preڏ, cu surguci aurit ڍi pietre scumpe, de mare
preڏ, cum se cuvine împăraڏilor584. L-au dus apoi sus la jilڏul domnesc, l-au
aڍezat ڍi au venit cu toڏii de i-au sărutat dreapta, mai întâi mitropolitul, apoi
preoڏii ڍi stareĠii aflaڏi de faڏă, pe urmă dregătorii Curڏii, unul după altul, ڍi
toate căpeteniile oastei. Ce minune, când mii de oameni s-au bucurat de
venirea lui, într-un glas, ڍi niciunul dintre ei nu s-a împotrivit!
Înscăunarea lui s-a petrecut în dimineaڏa Duminicii Mironosiڏelor, care
a căzut la 9 ale lunii aprilie585. El i-a trimis de îndată părintelui nostru
patriarh peڍte ڍi altele asemenea ڍi i-a cerut să se roage pentru el, căci ne
îndrăgea de mai demult.
După ce toڏi oamenii cu stare ڍi târgoveڏii se temuseră că după moartea
lui Matei-vodă oڍtile lui vor prăda oraڍul, Domnul nostru [Dumnezeu] a
statornicit liniڍtea pe dată ڍi toڏi au spus într-un glas: „Pacea aceasta se
datorează numai ڍederii patriarhului Antiohiei la noi ڍi zăbovirii sale până la
această vreme”, căci noi amânasem cu două săptămâni să plecăm, fiind
opriڏi [aici] de Dumnezeu, ca să fim martori la cele întâmplate.
În dimineaڏa de luni după Duminica Mironosiڏelor domnul cel nou,
Constantin-vodă, a trimis o trăsură ڍi l-a poftit pe părintele nostru patriarh la
el, cu mare cinste, însoڏit de oڍteni mulڏi, care mergeau înarmaڏi în urma ڍi
înaintea lui. Am intrat aڍadar la Curte. Toate drumurile, uliڏele ڍi locurile de
la Curte erau pline de mulڏime de norod. Am intrat apoi în biserică, ne-am
îmbrăcat ڍi l-am înveڍmântat pe părintele nostru patriarh cu straiele
582
În ms. KƗlfaÑon kƗlfaÑƗtat kƗlfaÑon daÑbnjÓa, din gr. ȀȑȜİȣıȠȞ, țİȜİȪıĮIJİ,
țȑȜİȣıȠȞ, ǻȑıʌȠIJĮ, formulă rituală specifică hirotesiei de cite( ڏcântăre )ڏbisericesc, prin
care Dumnezeu este rugat să trimită harul Său pentru a-i face să lucreze cu vrednicie pe
slujitorii săi – aici, pe noul domnitor al Valahiei.
583
În ms. Aksyinjs, din gr. ’AȟȚȠȢ.
584
Despre caftan ca veڍmânt de ceremonie al domnilor români v. Nicolescu 1970:
128–141, 147–151; Dobjanschi – Simion 1979: 71–72. Despre accesoriile straielor
domneڍti v. Popescu, Podoabe: 21, 30–35.
585
Data înscăunării lui Constantin ڌerban este confirmată ڍi de patriarhul Macarie III
în Cronica domnilor români, v. Cândea 1970: 679; Feodorov, Chronique: 38 (text arab), 65
(trad. fr.).
268
preoڏeڍti, alături de mitropolit, ڍi au stat la jilڏurile lor. A coborât atunci
domnul ڍi s-a oprit lângă jilڏul său. Părintele nostru patriarh l-a binecuvântat,
[i-a făcut urări] pentru înscăunarea lui, apoi [acesta] s-a plecat ڍi i-a sărutat
mâna. Matei-vodă nu ڍtia decât limba lui valahă, pe când acesta ڍtia limba
valahă, apoi limba greacă, turca literară ڍi limba ungurilor. Părintele nostru
patriarh nu avea trebuinڏă de tălmaci spre a vorbi cu el. Căci noi în toată
această vreme învăڏasem foarte bine limba greacă, vorbind mereu cu
norodul de aici, căci //59v// mulڏi locuitori ai Valahiei ڍi ai Moldovei –
precum ڍi orăڍenii toڏi – sunt greci586.
269
intrat apoi fruntaڍii oastei, mai întâi marele serdar, apoi agalele, adică aga
seimenilor, căpitanul lor ڍi toڏi ceilalڏi, căpetenii, iuzbaڍi ڍi oڍteni, după
rang. Fiecare căpitan a intrat însoڏit de trupa587 lui ڍi fiecare iuzbaڍi cu
oڍtenii lui. La urmă au sărutat cu toڏii dreapta părintelui nostru patriarh, apoi
dreapta ڍi poala domnului, ڍi au plecat. Nu s-au întrerupt decât către amiază
ڍi încă nu intrase toată oastea când – slăvit fie Domnul! – noi eram istoviڏi ڍi
osteniڏi ڍi nu mai puteam de atâta stat în picioare. ڌi atunci Dumnezeu s-a
îndurat de noi, astfel că ei i-au amânat pe cei rămaڍi pe a doua zi ڍi pe mai
apoi. Căci de îndată ce se aڍezase domnul [în scaun] au trimis călăraڍi, adică
olăcari, să dea de veste în întreaga împărăڏie despre alegerea lui. Să fi văzut
atunci, o, cititorule, miile de oameni care au venit în fiecare zi, vreme de
patruzeci de zile, toڏi stareĠii mănăstirilor, preoڏii, călugării, până ڍi
episcopii cei doi. Au venit cu daruri ca să se închine noului domn. Oγtenii
au venit fără întrerupere vreme îndelungată, ca să-i pună să jure, iar până la
urmă au ostenit.
Domnul l-a trimis pe noul serdar al oastei, care a cutreierat cu oڍtile
toată ڏara, punându-i pe toڏi să jure. Căci – slavă Domnului! – împărăڏia
domnului Valahiei are mai mult de patru sute de mii de gospodării.
270
nostru patriarh l-a tămâiat ڍi a rostit asupra lui rugăciunea ڍi molitva pentru
morڏi. Am coborât înaintea lui ڍi l-au aڍezat atunci pe năsălie, [ducându-l] în
curte, iar acolo l-au aڍezat în mijloc, sub cort. Domnul s-a oprit la jilڏul său.
Au început atunci să împartă lumânări mari, mai întâi domnului, apoi
părintelui nostru patriarh ڍi mitropolitului ڍi celorlalڏi stareĠi, preoڏi ڍi
călugări, precum ڍi săracilor, ڍi pe urmă celorlalڏi boieri ڍi tuturor celor de
faڏă, de se umpluse tot locul de fum. Apoi eu, arhidiaconul antiohian, am
luat cădelniڏa ڍi am tămâiat către părintele nostru patriarh, spunând:
„Binecuvântează, Stăpâne”. Apoi a tămâiat el împrejurul năsăliei răposatului,
spunând: „Binecuvântat [este Dumnezeul nostru]”, ڍi cântăreڏii au început
să cântă rugăciunile ڍi să psalmodieze „Miluieڍte-mă, Dumnezeule” ڍi
„Fericirile”, apoi canonul Paڍtelui, un cor în greacă ڍi celălalt în valahă.
Apoi l-a tămâiat pe domn, pe mitropolit ڍi preoڏimea, pe urmă pe boieri ڍi
pe restul celor de faڏă, apoi a doua oară năsălia. S-a închinat asupra feڏei ca
de obicei ڍi a mers de a stat lângă jilڏul său. La ultima „Slavă”, înainte de
„Fericiri”, eu am spus: „Miluieڍte-ne, Dumnezeule, după mare mila Ta, ne
rugăm ڎie, auzi-ne ڍi ne miluieڍte” ڍi „Încă ne rugăm pentru sufletul
răposatului robului lui Dumnezeu, domnul cel iubitor de Dumnezeu Matei-
vodă, ڍi pentru iertarea păcatelor lui cele cu voie ڍi cele fără de voie”, până
la capăt. Apoi părintele nostru patriarh a spus primul ecfonis. Mitropolitul
tămâia după datină cu cădelniڏa, apoi episcopii ڍi stareĠii mănăstirilor. ڌi de
fiecare dată când diaconul spunea „Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule”, cel
care tămâia rostea ecfonisul, până la [vremea citirii din] Evanghelie, când
părintele nostru patriarh s-a dus la el ڍi i-a citit. Toate nevestele boierilor au
îngenuncheat. Apoi i-a citit molitva de iertare590. După aceea a sosit clipa
sărutării [de pe urmă]. L-a sărutat părintele nostru patriarh, apoi
mitropolitul, apoi domnul. Era ڍi plâns, ڍi râs. Au urmat apoi episcopii ڍi
preoڏii, doi câte doi. S-a împărڏit tuturor pomană bogată, în năframe. Apoi
au intrat boierii, plângând, ڍi toڏi ceilalڏi dregători, doi câte doi. La urmă
l-au luat pe sus ڍi au ocolit biserica purtându-l pe braڏe, cu preoڏii perechi-
perechi, după cinul lor. Pe urmă au intrat cu el în pronaosul591 bisericii ڍi
l-au îngropat peste drum de soڏia sa, doamna592, ڍi de fiul său. Părintele
nostru patriarh i-a citit a doua oară molitva de iertare a păcatelor. ڌi l-au pus
[pe Matei] într-o raclă scumpă, împărătească. Am isprăvit către seară,
590
În ms. sƯ®njrtƯknjn, din gr. ıȣȖȤȦȡȘIJȚțȩȞ.
591
În ms. nartiks al-kanƯsat al-ÓƗnƯ, lit. „al doilea nartex al bisericii”, cu sensul de
„exonartex”, „pridvor”, v. Drăguڏ, Dicεionar: 138, s.v.
592
Elina doamna, v. V. Drăghiceanu, Morminte domneγti. Matei Basarab, Doamna
Elena γi fiul lor Mateiaγ. Ultimele zile, meγteri γi stil, BCMI, VIII, 1915, p. 170–175;
N. Constantinescu, C. Moisescu, D. Nicolăescu-Plopڍor, op. cit., p. 308–314; Theodorescu,
Civilizaεia românilor, II: 38–42.
271
sfârڍiڏi de istov ڍi de stat în picioare. Apoi ne-au poftit la masa domnului. ڌi
au stat de vorbă, unul alături de altul, până la apus. Domnul s-a veselit tare
împreună cu el ڍi ne-a dăruit veڍminte. //60v// După aceea ne-am întors cu
mare alai, mai ceva decât prima oară, în trăsură, [însoڏiڏi de] satârgii, feciori
ڍi cântăreڏi până la mănăstire.
ڌi după ce noi ne hotărâsem să plecăm, domnul cel nou a stăruit pe lângă
părintele nostru patriarh să mai stea la dânsul vreme de o lună, făgăduindu-i
ڍi răsplată, pentru că îl iubea foarte mult, fiindcă fusese uns domn în faڏa lui.
Darurile sale au fost în chip de felurite bunătăڏi în fiecare zi, fără oprire, pe
lângă merticul pe care îl primisem în vremea domnului celui răposat.
În dimineaĠa primei joi de când se aڍezase [în domnie] a hotărât să se
facă o litie, adică o procesiune în afara oraڍului, după obiceiul domnilor. A
trimis de ne-a adus în trăsura lui, cu oڍti multe, ڍi am intrat în biserică, ne-am
îmbrăcat ڍi l-am înveڍmântat pe părintele nostru patriarh cu însemnele
arhiereڍti. El a intrat apoi în altar ڍi a tămâiat împrejurul mesei, spunând:
„Hristos a înviat!”. Pe urmă au început canonul Paڍtelui. Cântăreڏii îi
răspundeau de afară, după rânduială. După aceea l-a tămâiat pe domn ڍi pe
cei de faڏă. Apoi de la „Ziua Învierii”593 până la ectenia mare am spus eu,
pomenind numele domnului celui nou. Pe urmă au început canonul, cu glas
duios, după Psaltichie. Am ieڍit din biserică ڍi oڍtenii s-au înڍirat într-un
alai măreڏ. Domnul ڍi părintele nostru patriarh păڍeau împreună, iar înaintea
lor mergeau toڏi preoڏii din oraڍ, în odăjdii, purtând crucea, doi câte doi.
Clopotul cel mare bătuse de ieri seară ڍi până la vremea aceasta, ca semn de
adunare pentru preoڏime ڍi norod pentru prilejul acesta. Prapurii bisericeڍti
cu crucea erau purtaڏi perechi-perechi înaintea tuturor. Bairacele de luptă
împodobite cu cruci erau fără număr, la fel ڍi oڍtenii, cu armele lor, erau
fără număr, mii ori zeci de mii. ڌatâr-baڍii594 ڍi dregătorii Curڏii mergeau
înaintea domnului ڍi înaintea părintelui nostru patriarh, în vreme ce eu
purtam tricherul pe lângă ei.
Apoi am ieڍit de la Curte ڍi ne-am îndreptat către râurile ce curgeau
prin preajma oraڍului ڍi am trecut peste un pod de lemn foarte lung. S-au
îndepărtat [de ora ]ڍcam cât depărtarea dintre Alep ڍi ‘Ayn al-Tall595, sau
aceea dintre Damasc ڍi Al-QƗbnjn596. Mergeam încet-încet, iar cântăreڏii
593
În ms. ’AnƗsÓƗwus (ms. SPb: ’AnƗsÓƗsƗwxs) ƯmƗr, din gr. ’AȞĮıIJȐıİȦȢ ±ȝĮȡ.
594
În ms. ÎaÓƗr bƗÎa, „căpitan de paji sau feciori la curte”. V. ڍi supra, n. 187 ڍi 301.
595
De la Alep la oraڍul ‘Ayn al-Tall, azi numit pandarƗt, este o distanڏă de 13 km, în
direcڏia nord-est.
596
În vremea lui Paul din Alep, de la BƗb arqƯ, poarta de est a oraڍului Damasc (în
cartierul creڍtin), până la localitatea Al-QƗbnjn era o distanڏă de c. 7 km. Al-QƗbnjn face
astăzi parte din oraڍul Damasc. Îi sunt recunoscătoare pentru aceste informaڏii lui Efrem
IsƗq de la Universitatea „Saint-Joseph” din Beirut.
272
cântau, în greacă ڍi în valahă, din canon ڍi din Psaltichie. Am ajuns apoi la o
câmpie întinsă, verde, din pricină că în săptămâna aceea crescuse iarba, căci
strălucise soarele ڍi se topise neaua aڍternută pe ea. I-au pus domnului un
jilڏ, în care s-a aڍezat, ڍi un alt jil ڏpentru părintele nostru patriarh. În mijloc
au aڍezat un fel de tetrapod mare, învelit, iar pe el [au pus] cupe, un lighean
ڍi un ibric de argint, plin cu apă. Apoi eu am tămâiat către părintele nostru
patriarh, spunând „Binecuvântează, Stăpâne”, ڍi el a tămâiat împrejurul apei
spunând „Binecuvântat [este Dumnezeul nostru]”, iar după aceea către
domn ڍi către ceilalڏi de faڏă. Căci boierii făcuseră un cerc mare de tot,
înapoia lor erau înڍirate bairacele ڍi prapurii, iar în faڏa lor stăteau preoڏii,
jur-împrejur. Apoi au început cântăreڏii canonul Aghiazmei mici, părintele
nostru patriarh a citit Evanghelia, iar eu am spus ectenia. După aceea au
aڍternut un covor pentru părintele nostru patriarh înaintea apei ڍi altul
înaintea jilڏului domnului. Apoi părintele nostru patriarh s-a aڍezat în
genunchi ڍi tot norodul s-a plecat la pământ, domnul cel dintâi. A rostit
molitva de ploaie, după datina lor, ڍi după aceea molitva Aghiazmei. La
vremea pentru: „Păzeڍte, Doamne, pe domnii noڍtri drept-credincioڍi”,
spunea: „ڌi apără Doamne pe robul tău, iubitorul lui Hristos, domnul Ioan
Constantin voievod”. După aceasta s-au ridicat cu toڏii ڍi [părintele nostru
patriarh] a cufundat crucea în apă, iar cântăreڏii au cântat ’EȞ ’IȠȡįȐȞȚ de trei
ori597. Atunci el a stropit cu aghiazmă în cele patru părڏi. Când l-a stropit cu
aghiazmă pe domn ڍi el a sărutat //61r// crucea toڏi oڍtenii au pocnit din
puڍtile lor. Apoi i-a stropit cu aghiazmă pe preoڏi, pe boieri ڍi pe curtenii lui
aflaڏi de faڏă. După aceea ne-am înapoiat, în vreme ce cântăreڏii cântau ڍi
puڍtile pocneau, până ce am intrat la Curte ڍi în biserică. Ne-am dezbrăcat
de odăjdii ڍi domnul l-a luat pe părintele nostru patriarh la masă. În ziua
aceea a căzut ploaie bogată. ڌi la dus ڍi la întors, în aceeaڍi zi, domnul a
împărڏit bani mulڏi oڍtenilor ڍi săracilor, precum ڍi celor care îi făceau
daruri, căci de când am ieڍit de la Curte ڍi până ce ne-am întors acolo au
venit femei care întindeau mai întâi dinaintea domnului o pânză de in ڍi apoi
aڍterneau pe ea grâu, orz ڍi alte grâne, după datina lor, căci era începutul
unui nou an ڍi aveau un nou domn. Cămăraڍul sau haznadarul598 stătea în
picioare alături de [domnul] ڍi arunca bani pe pânza aceea, iar ele îi adunau
ڍi plecau599. Alڏii îi dăruiau spice de grâu uscate, alڏii mere, alڏii pere, alڏii
597
În greacă în text: „În Iordan”, corect ’EȞ ’IȠȡįȐȞhÄ. .
598
Din tc. haznadar, „vistier, vistiernic, trezorier, hazangiu (al unui demnitar otoman
sau al domnitorului român)”, cf. Suciu 2010: 406, s.v.
599
Acest pasaj a fost comentat, din perspectiva rădăcinilor bizantine ale datinii, de
Tudor Teoteoi, în articolul citat, p. 177–196. Obiceiul de a arunca bani oڍtenilor ڍi poporului,
atât la înscăunare cât ڍi la marile praznice de peste an, este relatat de mai multe ori de Paul
din Alep.
273
flori albe ڍi crengi înfrunzite, alڏii lămâi ڍi portocale, alڏii ouă, alڏii peڍte,
alڏii găini, gâڍte ڍi raڏe, alڏii miei mititei, alڏii iezi, alڏii tăiau o oaie înaintea
lui. ڌi tuturor acestora cămăraڍul le dădea bani cu pumnul. Seara domnul a
împărڏit veڍminte preoڏilor, ڍi nouă – straie de atlas ڍi mătase, iar dregătorilor
Curڏii sale – pânzeturi de serasir ori de catifea, broderii ڍi alte asemenea. ڌi
ne-am întors la mănăstire în trăsură, cu mult alai.
274
Apoi domnul a trimis la Constantinopol o ceată de boieri ai Curڏii sale
ca să-i aducă [firman de] înscăunare ڍi steag, după rânduiala domnilor. ڌi s-au
dus, luând cu ei arz iscălit mai întâi de mitropolit ڍi apoi de episcopi ڍi de
toڏi stareĠii mănăstirilor, purtând peceڏile lor, apoi de boieri ڍi de tot
poporul: „Noi îl vrem voievod pe Constantin, fiul lui ڌerban, ڍi ni l-am pus
domn peste noi”. Iar când au ajuns la Istanbul, înălڏimea sa sultanul –
Dumnezeu să-l ڏină! – a încuviinڏat, la fel ڍi vizirul Dervi ڍMehmed Paڍa ڍi
restul //61v// dregătorilor Curڏii, care l-au primit atunci ca urma ڍal lui
Matei-vodă cel răposat ڍi [au încuviinڏat] aڍezarea lui în scaun ca domn nou.
De la noua vistierie au cerut o mie cinci sute de pungi, adică ڍapte sute
cincizeci de mii de guruڍi. ڌi le-au dat scaunul (sic!) ڍi steagul ڍi au trimis
cu ei un capugiu care să ia banii606. Iar aceia au trimis de l-au înڍtiinڏat pe domn,
ڍi pe dată au tras cu tunurile ڍi s-a iscat mare bucurie. Iar domnul a trebuit să
plătească paڍei de Silistra ڍi tuturor apropiaڏilor lui, ca ڍi hanului tătar ڍi
soڏilor lui, aproape alte două sute ڍi cincizeci de mii [de guruڍi], aڍadar cu
totul un milion, sau de zece ori o sută de mii607. Oڍtenilor le-a dat de trei ori
simbria, deodată. A scutit tot poporul de dări ڍi de haraci pentru ڍase luni.
Căci averile lăsate de răposat erau foarte mari: mai multe case de piatră erau
ticsite de la podea până la tavan. Totuڍi, haraciul [cerut] Valahiei era foarte
mare, aڍa cum chiar răposatul îi spusese părintelui nostru patriarh pe când
trăia: „Ne cere în fiece an atâta bănet cât primeڍte din Egipt, adică ڍase sute
de mii de galbeni, pentru turci ڍi tătari, pentru simbriile oastei, pentru daruri,
bacڍiڍuri ڍi altele asemenea”.
În Duminica Samaritencei, când a căzut ڍi praznicul Sf. Gheorghe608 ڍi
domnul hotărâse să se săvârڍească litia, adică procesiunea, după datina lor,
la Biserica Sf. Gheorghe care se afla în afara oraڍului609, a sosit vestea că
vine mitropolitul ڏării însoڏit de un mare agă, trimis de paڍa de Silistra.
A trebuit atunci să iasă [de la slujbă] ca să-i întâmpine cu mare alai.
În Duminica Orbului părintele nostru patriarh a mers cu trăsura la
domnul ca să-ڍi ia rămas bun, dar acesta nu i-a dat îngăduinڏă să plece. Apoi
606
Steagul ڍi caftanul au fost trimise prin Terzi Mustafa Aga, care urma să primească
ڍi tributul, v. Cioran 1900: 120, n. 1 ڍi 2.
607
În ms. karrƗt, pl. de karra(t), „o sută de mii”, cf. Barthélemy 1950: 710, s.v. Radu
1930: 590 traduce corect: dix fois cent mille. Cu toate acestea, în Călători VI: 142, n. 197,
apare: „În textul arab lipseڍte: mi’at alf = o sută de mii” (aceasta fiind, de fapt, o altă
exprimare posibilă a aceluiaڍi numeral în limba arabă).
608
O coincidenڏă survenită în anul 1654, după cum notează Virgil Cândea (Cândea
1978: 311).
609
Biserica Sf. Gheorghe din Târgoviڍte, amintită de Gavriil Protul ca fiind ctitoria
lui Neagoe Basarab, aflată astăzi în restaurare. V. Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe
Basarab: 82–85.
275
am coborât cu el ڍi am stat la slujbă în biserică, ڍi după încheierea Liturghiei
i-a poruncit să citească o molitvă de iertare a păcatelor pentru toڏi boierii,
pentru mulڏimea adunată ڍi toڏi ceilalڏi locuitori ai ڎării Valahiei ce nu erau
de faڏă, iar el a făcut astfel. Apoi ne-au poftit ڍi la masă ڍi ne-am întors la
mănăstire spre seară.
În noaptea de marεi 25 aprilie a murit cuviosul preot SlƯmƗn ibn al-Zahr,
însoڏitorul nostru din Damasc, de boala pe care o luasem din Moldova, adică
de friguri ڍi fierbinڏeală. Ne apuca în fiecare zi de două-trei ori ڍi nu am
izbutit să ne însănătoúim. [Se întâmpla] mai ales când era ger ڍi îngheڏ, la
vreme de noapte. Nu era [acolo] niciun învăڏat, niciun doctor, nicio fiertură,
niciun leac, afară de Dumnezeu, mai ales că apa în întregul ora ڍera rea ڍi
vătămătoare. Am contenit de tot să mâncăm, beam numai apă de dimineaڏă
în zilele acelea amare, din pricina focului [ce ne ardea] în vintre. Pofteam
după rodii atât de mult încât am găsit unele aduse din Rumelia, un sfert de
real perechea. Luam ocaua de migdale cu un guruڍ ڍi un sfert, iar ocaua de
zahăr cu doi reali. Din această pricină am îndurat suferinڏe crunte. Când a
răposat cuviosul [SlƯmƗn] eu, [bietul] cronicar, am fost copleڍit iarăڍi de frică ڍi
de spaimă. L-am îngropat în mănăstirea pomenită. I s-a făcut o slujbă frumoasă
de îngropăciune, mai frumoasă decât slujbele lor, ڍi [am dat] bani [de pomană].
În ajunul Joii Înălڏării mitropolitul ڏării a trimis ڍi l-a poftit pe părintele
nostru patriarh să slujească a doua zi la biserica [Mitropoliei], cu hramul
Înălڏarea [Domnului], pe care am pomenit-o la început610. De dimineaڏă i-a
trimis trăsura lui ڍi am mers acolo, ne-am îmbrăcat cu toڏii ڍi când a sosit
domnul a ieڍit părintele nostru patriarh să-l întâmpine dincolo de uڍa
bisericii ڍi l-a stropit cu aghiazmă. A venit ڍi doamna [Bălaڍa]. //62r// După
slujbă am ieڍit [din biserică] la masă. Domnul a stat alături cu părintele
nostru patriarh ڍi cu toڏi boierii în locul unde se ڏin ospeڏele sărbătoreڍti
vara, cu priveliڍtea spre grădină, iar doamna ڍi soڏiile boierilor, care o
însoڏeau, au stat în sala de ospeڏe dinlăuntru. Oڍtenii ڍi norodul au stat în
grădină, rânduri-rânduri, sub nuci, unde le duceau vin în butoaie. Lăutarii cu
tobe, fluiere, trâmbiڏe ڍi tambure611, apoi măscăricii612, cântăreڏii turci ڍi
măڍtile613 au stat cu toڏii sub cerdacul unde se petrecea ospăڏul, în grădină,
610
La f. 59r.
611
Vechi instrument muzical asemănător cu mandolina, v. Suciu 2010: 723, s.v.
„tambură”.
612
În ms. al-aknjrƗt, pl. de aknjr, „trupă de măscărici”. La Barthélemy, Dictionnaire:
137, s.v. akar (verb, ar. sir.): „faire la moue, bouder (: nègre)”.
613
În ms. masƗ®ir, pl. de mas®ar, din pers. maakara, „măscărici”, „mască”, „bufon”. În
română termenul a intrat prin tc. maskara, v. Suciu 2010: 484–485, s.v. „mascará”.
276
pentru ca domnul să-i poată privi. A fost o zi cu adevărat minunată ڍi de
neuitat. Către seară s-au ridicat de la masă ڍi au coborât la biserică să stea la
slujba vecerniei. Apoi părintele nostru patriarh a ieڍit înaintea lui ca să-l
binecuvânteze la plecare, pe el ڍi pe boierii lui, apoi pe doamna ڍi pe celelalte
soĠii de boieri, care au însoڏit-o în ڍase trăsuri pline. După aceea ne-am luat
rămas bun de la mitropolit ڍi am mers în trăsură la mănăstirea noastră. ڌi
domnul nici în ziua aceea nu i-a dat încuviinڏare părintelui nostru patriarh să
plece.
A doua zi după Joia Înălڏării s-a ڏinut un ospă ڏpentru episcopii ڍi
ceilalڏi arhierei ai Valahiei.
Spătarul cel dinainte, adică serdarul oڍtilor cel pomenit mai devreme614,
când s-a întors, după ڍederea lui [la moڍie], domnul l-a primit cu multă
cinste ڍi i-a înnoit dregătoria, dăruindu-i veڍminte bogate. Apoi a aflat că
acela grăia adesea vorbe necuviincioase, după obiceiul lui, căci era mândru,
fălos ڍi plin de sine. L-a chemat atunci ڍi l-a îndepărtat din dregătorie, iar în
locul lui a aڍezat un nou spătar615. Apoi a voit să-l omoare, dar l-au scăpat
[unii] ڍi i s-a tăiat doar nasul. În felul acesta [domnul] l-a făcut să se
smerească. „[Căci...] cu măsura cu care măsuraĠi vi se va măsura”616, ba mai
mult – aڍa grăieڍte Sfânta Evanghelie. Pentru că unchiul său, adică Matei-
vodă, îi tăiase nasul acestui Constantin-vodă când era mic, din pricină că era
fiu de domn, ڍi în această ڏară era datina ca dacă i se tăia nasul cuiva să fie
lepădat [din dregătorie] ڍi să nu mai poată fi ales domn. Totuڍi, acestui
Constantin i s-a vindecat nasul cu trecerea vremii ڍi a ajuns [domn]. La fel a
făcut ڍi [Gheorghe] ڌtefan, noul domn al Moldovei, când i-a prins pe fiul lui
Vasile-vodă ڍi pe mama lui: i-a tăiat [lui] nasul de îndată, tocmai ca să nu
ajungă domn617. Dar cine poate ڍti [ce va să vie]?
277
cu lemne ڍi nu cu gunoi [de grajd]. [Baia] este închinată mănăstirii cu hramul
Sf. Nicolae.
Să ne întoarcem. În Duminica cea mare a Rusaliilor domnul a fost
prins cu treburi, aڍadar am stat la Liturghie în mănăstirea noastră. Îndată
după încheierea Liturghiei au săvârڍit slujba plecării genunchilor ڍi părintele
nostru patriarh a rostit molitva în arabă ڍi în greacă, după obicei.
În vinerea de după Rusalii părintele nostru patriarh a mers să-ڍi ia rămas
bun de la domn, care l-a primit însoڏit doar de doamna. Le-a dat iertarea de
păcate ڍi lui ڍi ei, după ce l-am îmbrăcat cu patrafirul ڍi cu omoforul. //62v//
Au îngenuncheat pe podea ڍi el le-a citit [din Sf. Evanghelie]. Atunci [domnul]
i-a trimis darul pe care i-l făgăduise. Noi ne gătisem de plecare de la Paڍte ڍi
până acum, aڍa cum se cuvine pentru călătoria patriarhilor în aceste ڏări, [ca
úi pentru] cea a episcopilor. Am cheltuit vreo ڍase sute de guruڍi ca pre ڏpentru
douăzeci ڍi unu de cai ڍi cinci trăsuri, fiecare cu câte patru cai, cu hamuri ڍi
tot tacâmul, cu ڍeile lor ڍi cu tot ce mai este de trebuinڏă pentru trăsuri. Cât
despre trăsura părintelui nostru patriarh, aceasta a costat ڍaptezeci de guruڍi cu
tot cu preڏul pentru fiare, pielărie, acoperământul de catifea ڍi celelalte. Aveam
pe-atunci cincisprezece slujitori, cei mai mulڏi erau cazaci ڍi moscoviڏi care
fuseseră prinڍi [în bătălii] ڍi apoi fugiseră. Îi prinsese Matei-vodă când au
fost înfrânڏi, iar părintele nostru patriarh i-a scăpat618.
În duminica Tuturor Sfinڏilor ne-am luat rămas bun de la biserica
mănăstirii. Luni dis-de-dimineaڏă, în prima zi din postul Sf. Apostoli, ne-am
întâlnit cu măria sa domnul când ieڍea cu mare alai ca să meargă, împreună
cu toڏi boierii ڍi cu soĠiile lor, la oraڍul Bucureڍti, cetatea de scaun a domnilor
la vreme de vară, ca să primească acolo steagul ڍi [întărirea în] scaun, aduse
de la Poartă619.
Cât despre noi, la 22 ale lunii mai, la amiază, ieڍiserăm din Târgoviڍte,
după ce ne luaserăm rămas bun de la biserică ڍi după ce [părintele nostru
patriarh] citise molitva de iertare a păcatelor pentru toڏi călugării mănăstirii ڍi
pentru târgoveڏi. Ne-au însoڏit până dincolo de oraڍ. Au plecat atunci împreună
cu noi ڍapte stareĠi din ڎara Valahiei care se îndreptau către Moscova.
Am mers pe un munte ڍi printr-o pădure deasă, [pe un drum] foarte
anevoios din pricina ploilor bogate ڍi a ڍiroaielor de apă, care au curs în
aceste zile de au crescut râurile foarte mult.
Marڏi de dimineaڏă am sosit la Mănăstirea Sf. Nicolae [din Mărgineni],
cea vestită ca fiind mănăstirea postelnicului kyr Constantin, prietenul nostru,
618
Autorul se referă la lupta de la Finta din 1653, relatată anterior.
619
În ms. salÓanat, lit. „sultanat”, „stăpânirea sultanului”.
278
despre care se spunea că este urma ڍal Cantacuzinilor, împăraڏii grecilor620,
că este iubitor al faptelor bune ڍi al daniilor, precum ڍi al fiilor neamului
nostru ڍi al limbii noastre arabe. Îi plăcea tare mult felul cum citeam621.
Domnul acesta [nou], kyr Constantin, este o rudă a postelnicului acela. Când
acesta a ajuns domn ruda lui l-a pus cămăraڍ, adică mare hazinadar, pe
singurul său fiu622. El s-a retras însă din dregătoria sa, rămânând la casa lui,
pentru că avea multă minte ڍi ڍtia că postelnicul este o slugă supusă623, pe
când el avea toată puterea, rânduia toate treburile domniei ڍi toڏi boierii veneau
la el acasă pentru a se sfătui cu el. El mergea la domnul înaintea lor, în
fiecare dimineaڏă, ڍi nimic nu se făcea fără a i se cere sfatul. Iubea mult
fapta bună ڍi ne iubea ڍi pe noi nespus de tare.
Această mănăstire a înălڏat-o de nouă ڍi a zidit-o astfel că se minunează
de ea cei ce o cercetează624. Biserica are o turlă înaltă, îmbrăcată în tablă.
Are trei altare ڍi deasupra fiecărui altar este o boltă frumoasă. Înaintea uڍii
este o boltă rotundă, largă, [sprijinită] pe stâlpi mulڏi. În mijloc este un havuz
cu un izvor de apă care ڏâڍneڍte în sus ڍi ale cărui ape sunt aduse de departe.
În această ڏară nimeni nu a adus apă în iazuri ori lacuri, afară de acest
620
Postelnicul Constantin Cantacuzino, fiul lui Andronic, sosit în ڎara Românească
la 1633, s-a căsătorit cu nepoata domnului Matei Basarab, Ilinca. Devenit unul dintre cei mai
bogaڏi ڍi mai influenڏi dregători munteni, el a fost ucis, din porunca domnului Grigore Ghica, la
20 decembrie 1663. V. surse la Cioran 1900: 124, n. 1.
621
Vasile Radu: notre façon de lire (le grec), traducere preluată ڍi în Călători VI. De
vreme ce autorul se referea la limba arabă, este posibil ca propoziڏia să se refere tot la
această limbă.
622
Aceste informaڏii nu par să fie confirmate de alte documente din epocă:
vel-cămăra ڍnu a devenit fiul său, ci nepotul său Dimitrie, fiul lui Mihail Cantacuzino,
fratele mai mic al postelnicului Constantin. V. Cioran 1900: 125, n. 1; Călători VI: 147, n. 221.
623
În ms. wƗqif, „care stă în picioare (de faڏă cu domnul)”.
624
Bisericile ڍi palatele descrise în acest pasaj nu s-au păstrat: mărturia lui Paul din
Alep este cu atât mai preڏioasă. Pe moڍiile Cantacuzinilor de la Mărgineni au existat două
aڍezăminte: mănăstirea de pe Cricov, cu hramul Sf. Mihail ڍi Gavriil, ڍi Mănăstirea Mărgineni,
la nord-est de râul Cricov, ctitorie din 1646 a lui Constantin Cantacuzino. În Mărginenii de
Sus, sat din Comuna Dărmăneڍti, jud. Dâmboviڏa, nu se mai păstrează astăzi nimic din aceste
clădiri vestite cândva. Pe locul mănăstirii Mărgineni, năruită parڏial la cutremurul din 1838, a
fost construită, din ordinul lui Al. I. Cuza, o închisoare care funcڏionează ڍi astăzi
(Penitenciarul de maximă securitate Mărgineni). Se păstrează în colecڏiile Muzeului
Naڏional de Artă din Bucureڍti câteva odoare din perioada călătoriei lui Paul din Alep: o
cădelniڏă din argint aurit, ibrice de argint, o cruce de mână, ferecături de carte, din argint
etc., v. De la Matei Basarab la Constantin Brâncoveanu. Arta secolului al XVII-lea, catalog
de expoziڏie, Muzeul Naڏional de Artă al României, Bucureڍti, 1992, nr. cat. 67, 69, 117,
128. În 1931 V. Drăghiceanu a înregistrat câteva inscripڏii de pe aceste odoare în BCMI,
XXIV, 1931, fasc. 67, p. 46–47. V. ڍi C. Dima-Drăgan, Biblioteca stolnicului Constantin
Cantacuzino, „Studii ڍi cercetări de documentare ڍi bibliologie”, 6, 1964, p. 197–199;
Stoicescu, Bibliografia I: 304–305; II, 419–420; Sinigalia 2000: 307–308, 377–380.
279
postelnic. Jur-împrejurul acestei bolڏi este zugrăvită [icoana]’Epˆ sÝ cšri625, în
rânduri unul sub altul, precum ڍi „Lăudaڏi pe Domnul din ceruri”626, cu toate
felurile de dobitoace ڍi de fiare ale lumii, de pe pământ ڍi din mare, apoi
icoana „Lăudaڏi-L pe Domnul întru sfinڏii Lui”627, fecioarele dansând, //63r//
judecătorii, bătrânii, tinerii, timpanele, trâmbiڏele ڍi altele asemenea628, de-ڏi
stă mintea în loc: lucrarea unui mare meڍter, cel care a săvârڍit zugrăveala
mănăstirilor lui Vasile, voievodul Moldovei. Toată lucrarea lui de pe pereڏi
este cu [foiڏă de] aur. De te uitai la lucrarea lui de pe uڍile [altarului] te
minunai de frumuseڏea acelei zugrăveli. Totuڍi pe pereڏi este ڍi mai
frumoasă. Pe tavanul acestei bolڏi este [icoana] Mântuitorului ڍi împrejurul lui
cele nouă Cete [îngereڍti]629. Pe partea dinăuntru a uڍii bisericii este icoana
Mântuitorului, iar de cealaltă parte icoana Sf. Fecioare, în foiڏă de aur curat.
Te poĠi urca la ea pe o scară înaltă. Uڍa este în întregime poleită cu aur. Pe
dinăuntru totul este proaspăt zugrăvit, chiar ڍi înaltul bolڏii ڍi tavanele. Mai
sunt [zugrăvite] acolo icoana celor ڍapte Sfinte Soboare, în întregime, ڍi icoana
Mântuitorului punându-l pe dobitocul său pe omul care a căzut între
tâlhari630, apoi cum îl duce la un han ڍi îi vorbeڍte hangiului – pe când acela
zace rănit – ڍi cum varsă untdelemn ڍi vin asupra [rănilor] lui.
Iconostasul acestei biserici, tâmpla ڍi icoanele nu se pot asemui decât
[cu acelea] din mănăstirile lui Vasile. Clopotniڏa este lucrată cu atâta meڍteڍug
al zugrăvelii de-ڏi stă mintea în loc, este tencuită pe dinafară ڍi pare că este
lucrată din multe soiuri de marmuri, piatră ڍi mozaic, de toate felurile ڍi
culorile, pe toate feڏele zidirii, care este de formă rotundă, [cu muchii] în opt
colڏuri. Sus de tot are opt arce ڍi acolo sunt atârnate clopotele.
Mai este aici ڍi o altă biserică nouă, frumoasă, iar în ڍirul chiliilor
mănăstirii este încă o biserică, cea de-a treia631.
Trapeza se află lângă biserică, [la catul de] sus, ڍi are priveliڍte peste
tot cuprinsul mănăstirii ڍi peste pădure. Este lungă ڍi largă, cu multe ferestre
arcuite; este în întregime zugrăvită, jur-împrejur, cu icoane [bine] potrivite632.
625
În greacă în text. Corect: ’Eʌˆ ıȠ¸ ȤĮȓȡİȚ ȀİȤĮȡȚIJȦȝȑȞȘ, reprezentarea Maicii
Domnului potrivit textului evanghelic: „Bucură-te cea plină de dar, Marie, Domnul este cu
tine” (Luca 1, 28).
626
Psalmul 148, 1.
627
Psalmul 150, 1.
628
Autorul se referă la pasaje din Psalmii 149 ڍi 150.
629
În ms. ÓaƥamƗt, lit. „tagme”. V. supra, n. 177.
630
Pilda bunului samarinean, la Luca 10, 25–37.
631
Autorul se referă probabil la paraclisul de iarnă, zidit în mod obiڍnuit în acelaڍi
corp cu chiliile.
632
În ms. taÑwƯrƗt (muwƗfiqa), pluralul ar. taÑwƯr, „zugrăveală”, „chip”. Autorul se referă
la fresce care reprezentau scene de ospăڏ, după datina împodobirii trapezelor mănăstireڍti în
ڏările creڍtine ortodoxe. Pasajul este comentat în Sinigalia 2000: 379–380 după versiunea
din Călători VI („picturi ڍi tablouri”, după Radu 1930: 600 – des peintures et des tableaux).
280
La capătul ei este zugrăvită pe întregul perete Înfricoڍata Judecată. Pe
ceilalڏi trei pereڏi este Facerea cerului ڍi a pământului cu Făcătorul lor –
slăvit fie numele Lui! – apoi Adam cu Eva ridicându-se din coasta lui în
vreme ce el doarme, precum ڍi toate dobitoacele ڍi fiarele ڍi păsările ڍi
pomii ڍi poamele ڍi ierburile pământului ڍi toate celelalte; iarăڍi, cum ia Eva
din poame ڍi îi dă lui Adam, cum sunt ei acoperiڏi cu frunze de smochin ڍi
cum sunt alungaڏi pe pământ de heruvimul purtând sabia de foc, ڍi cum îl
învaڏă îngerii pe Adam să sape pământul cu o sapă de fier ڍi altele asemenea.
Pe ceilalڏi doi pereڏi stă zugrăvită icoana Fiului risipitor, mai întâi când a luat
ce i se cuvenea de la tatăl său ڍi a plecat, al doilea, când era în braڏele
femeilor pierdute, al treilea, păscând porcii ڍi bând apă de ploaie adunată, al
patrulea, când s-a întors la tatăl său cu veڍminte ponosite ڍi cum acela l-a
primit cu bucurie ڍi l-a îmbrăcat în straie împărăteڍti, punându-i inelul pe
dreapta sa, ڍi cum taie viڏelul cel gras, iar fratele său mai mare stă dincolo
de uڍă ڍi se întreabă ce e cu el. Este iarăڍi zugrăvită în icoană masa
bogatului ڍi a lui Lazăr: acela mănâncă ڍi bea cu bucurie ڍi veselie, iar Lazăr
stă întins [pe jos] ڍi câinii îi ling rănile. Apoi [se vede] bogatul în focul
Gheenei, cu degetul în gură, pe când Lazăr vorbeڍte cu Avraam ڍi se află la
sânul lui, în Rai. Mai sunt γi alte icoane de ospeڏe.
Această mănăstire este zidită în inima munڏilor ڍi a codrilor, iar
împrejur sunt multe lacuri unde se prinde peڍte.
Am stat acolo un ceas ڍi ne-am dus apoi la un sat al postelnicului
pomenit, sat numit Filipeڍti633, cu mulڏi locuitori. Aici se află multe râuri ڍi
grădini. Am intrat apoi în biserica lui, //63v// care are hramul Adormirea
Maicii Domnului634. Postelnicul amintit a zidit-o de nouă. Are afară un
pridvor cu stâlpi ڍi sunt icoane zugrăvite pe toڏi pereڏii, lucrare a aceluiaڍi
meڍter: toate caznele Sf. Gheorghe, cei ڌapte Fraڏi adormiڏi în peڍteră635, un
taur de aramă în care sunt [închiڍi] câڏiva mucenici ڍi slugile punând foc
dedesubt, icoana Sfântului Ignatie aruncat la lei ڍi alڏi mucenici puڍi la
cazne, închiڍi în fiare încinse în foc, cu cizme de fier ڍi altele asemenea,
lucruri greu de povestit.
633
Palatul de la Filipeڍtii de Târg, sat mai vechi decât Filipeڍtii de Pădure (cu care se
învecinează la sud ڍi est), a fost ridicat de postelnicul Constantin Cantacuzino începând din
1633, iar biserica de curte în 1641–1642. V. Al. Tzigara-Samurcaڍ, G. Balڍ, N. Ghika,
Biserica din Filipeγtii de Pădure, Bucureڍti, 1908, p. 10; N. Iorga, Palatul de la Filipeγtii
de Târg, BCMI, VIII, 1915, p. 1–5 (cu o ilustraڏie); Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii:
68–69; Sinigalia 2000: 212, 282–297, 304–307.
634
Biserica iniڏială nu s-a păstrat. În lucrarea lui Al. Tzigara-Samurcaڍ, G. Balڍ ڍi
N. Ghika informaڏiile furnizate de Paul din Alep despre această clădire sunt comentate la
p. 10–11.
635
Icoana celor ڌapte tineri din Efes, sărbătoriڏi de Biserica Ortodoxă de două ori pe
an, la 22 octombrie ڍi la 4 august.
281
Am ieڍit din biserică ڍi am poposit la palatul postelnicului pomenit,
unde sunt case împărăteڍti de-ڏi stă mintea în loc, mai mândre decât casele
din oraڍe. Are o baie frumoasă, [îmbrăcată] în marmuri minunate, cu apă ce
curge din roڏi aڍezate pe râu, udând toate grădinile ڍi livezile acelea
încântătoare ڍi învârtind numeroasele mori636. Aici sunt case întocmai ca
palatele de la Istanbul, căci toڏi boierii ڎării Valahiei au sate în care se află
palate minunate. Fiecare dintre ei trebuie negreڍit să înalڏe, între alte zidiri
ale sale, ڍi o mănăstire frumoasă, căreia să-i facă multe danii. ùi iarăúi,
fiecare dintre ei îl pizmuieڍte pe celălalt pentru frumuseڏea palatului ڍi a
zidirii lui. Se mândresc foarte tare cu acestea. Iar dacă vreunul dintre ei este
mazilit, se duce să stea în satele ڍi palatele sale, în preajma mănăstirii sale,
atâta cât mai are de trăit.
Apoi am plecat de aici miercuri ڍi am sosit la amiază într-un târg mare
numit Ploieڍti. Joi seara am intrat în Buzău, care este scaun episcopal, iar
vineri seara am ajuns la Râmnic. În ajunul celei de-a doua duminici după
Rusalii am ajuns la Focڍani ڍi am luat-o către partea Moldovei. În seara
duminicii pomenite am trecut râul Siret cu bărcile ڍi am dormit într-un sat
mare din apropiere. Luni către amiază am ajuns la Tecuci ڍi am plecat îndată
de acolo. Am poposit noaptea într-un sat de greci pe care îi adusese Vasile,
în vremea [domniei] lui, din Rumelia, dar când s-au întâmplat cele întâmplate
vrăjmaڍii lor moldoveni i-au zdrobit ڍi i-au izgonit.
Marڏi la amiază am intrat în Bârlad, iar miercuri la amiază am sosit la
Vaslui. Dormeam în câmp, ca să [lăsăm] dobitoacele să pască, căci în toate
aceste ڏinuturi vara – slavă lui Dumnezeu! – este o primăvară desăvârڍită,
atâta plouă de mult.
Joi de dimineaڏă am intrat în Scânteia ڍi apoi am străbătut muntele
pieptiڍ ڍi pădurea ڍi am dormit seara lângă heleڍteul Mănăstirii Barnovschi,
adică lângă iazul cel întins de lângă Iaڍi. Vineri de dimineaڏă am intrat în
Iaڍi ڍi am poposit din nou la Mănăstirea Sf. Sava.
În duminica a treia după Rusalii, după Liturghie, domnul [Gheorghe]
ڌtefan l-a poftit pe părintele nostru patriarh, ڍi am mers în trăsura lui la el la
masă. I-am dus un al treilea dar, lui ڍi doamnei, soڏia lui. Apoi [domnul] ڍi-a
636
Despre însemnătatea economică a morilor în sec. XVII–XVIII v. Constantin
Bălan, Aspecte economice din δara Românească în epoca brâncovenească, în Constantin
Brâncoveanu, red. coord. Paul Cernovodeanu ڍi Florin Constantiniu, Bucureڍti, 1989,
p. 30–31. Interesul lui Paul din Alep pentru mori ڍi alte mijloace de aducڏiune a apei se explică
prin faptul că în Siria, pe râul Oronte, erau foarte răspândite încă din vremuri străvechi (sec.
V d. Hr.) „roڏile cu găleڏi” numite „noria” (ar. nawƗ‘ir), cu diametre de până la 20 m, care
conduceau apa din râu către canale de irigaڏii. În 1999 Siria a propus pentru lista Patrimoniului
mondial UNESCO o „noria” din regiunea pamƗ, unde existau în Evul Mediu c. 30 de roڏi,
dintre care se mai păstrează 17 (nefuncڏionale). V. ڍi Sinigalia 2000: 297, care comentează
asemănarea acestor grădini cu acelea de la Istanbul ڍi din regiunea Veneto.
282
luat rămas bun de la el ڍi ne-a rânduit unsprezece călăraڍi care să ne
însoڏească pe drumurile acelea înfricoڍate, până la hotar.
În dimineaεa de marڏi 6 iunie [1654] am plecat de acolo, cu oڍtenii
înaintea noastră, ڍi după vreo două ceasuri am trecut râul cel larg Jijia pe un
pod lung de lemn. Apoi am mers alte două ceasuri ڍi am trecut cu bărcile ڍi
râul cel mare Prut, care este foarte adânc ڍi are maluri înalte. Acolo se
găseڍte un sat, întins pe cele două maluri, iar locuitorii lui sunt tocmiڏi să-i
treacă râul [pe călători]. Se numeڍte ڎuڏora. Apoi ڍi-au luat rămas bun de la
noi călăraڍii //64r// care ne însoڏiseră úi de aici au mers înaintea noastră alڏii.
Am mers atunci pe un ڍes lung ڍi întins, nelocuit ڍi lipsit de apă. Seara am
dormit lângă o fântână. Ne-am trezit la răsărit ڍi am ajuns ziua pe vârful
unui munte înalt, într-o pădure mare. De acolo am văzut oraڍul Iaڍi. Am
coborât într-un sat numit Hogineڍti637. Mai departe au mers iarăڍi înaintea
noastră alڏi călăraڍi. Am ajuns seara într-un sat de lângă o pădure numită
Bravicea638, un timar de spahii639, cu aer plăcut. Am dormit aici ڍi ne-am
trezit devreme. Am ajuns apoi la un iaz mare numit „heleڍteu”, lung ڍi întins640.
Am mers pe malul lui cale de patru ceasuri ڍi am ajuns către seară într-un
târg mare, aڍezat pe malul lui, numit Orhei. Acesta este scaun episcopal, aڍa
cum am mai spus. Am trecut pe la marginea oraڍului pe niڍte bârne de lemn,
peste [apa] iazului pomenit, [păڍind] pe niڍte punڏi făcute din trunchiuri de
copaci înfipte [în pământ], pe sub care trec fire de apă către morile ce se
învârtesc. Sunt locuri ڍi lucrări de mare minune, ca ڍi podurile de lemn
înălڏate de Vasile-vodă în vremea [domniei] lui peste cele zece lacuri din
ڎara Moldovei. Din acest lac scoteau în fiecare an peڍte [aúa mult încât] îl
vindeau cu trei mii de galbeni. Aici se mai află ڍi o mănăstire, înălڏată tot de el.
Apoi am plecat de aici vineri dimineaڏa ڍi am ajuns seara la un sat
numit Trifeڍti. Am străbătut aceste ڏinuturi cu mare spaimă ڍi groază, cu
mare zor, căci spuneau că au venit cazacii să prade, iar [locuitorii] trăiesc cu
veڍnică spaimă. De aici am mers până la un alt sat numit Soroca641, unde am
dormit. Pe toڏi locuitorii acestor ڏinuturi, din Moldova ڍi până aici, i-au luat
prinڍi tătarii ori le-au dat foc [la case] atunci când au venit pe negândite [în
637
Lectură neclară: în ms. (probabil) Ya«aÎti. Vasile Radu propune (Radu 1927: 98) lectura
„Hogineڍti” (ora ڍlângă Bravicea, în Moldova de peste Prut), dar în traducerea publicată
ulterior revine asupra acestei identificări (Difficile à identifier, Radu 1930: 603). Bogrea
(1924: 342, n. 1) propune Mânzaڏi – Tutova sau Mânzăteڍti – Iaڍi.
638
Sat din Raionul Călăraڍi, în Republica Moldova, situat în apropiere de Orhei, la
58 km de Chiڍinău. V. ڍi Bogrea 1924: 341–342.
639
Autorul descrie, în termeni familiari unui cititor sirian, un sat de străjeri care
păzeau hotarul Moldovei. V. Stoicescu, Curteni: 86–87.
640
Lacul Orhei, extins în vremea lui Vasile Lupu. V. Giurescu, Istoria pescuitului:
154–155.
641
Despre Soroca v. Al. Lapedatu, Cetatea Sorocii. Notiεă istorică descriptivă,
BCMI, VII, 1914, fasc. 26, p. 85–94.
283
1650], în vremea lui Vasile, aڍa cum am povestit. Căci hotarul ڏării lor – s-o
surpe Dumnezeu! – se află aproape de aceste locuri.
Ne-am trezit apoi în dimineaڏa zilei de sâmbătă, 10 iunie, ڍi am mers
până la malul râului celui mare Istros642, unde se termină δara Moldovei γi
începe δara Cazacilor, ڍi l-am trecut cu bărcile.
[...] Când am coborât din barcă pe uscat am ridicat crucea de lemn
aurită, pe care o făcusem în Moldova, în vârful unei suliڏe lungi, roڍii,
purtând-o unul dintre preoڏi după datina din ڎara Cazacilor, căci în ڏara lor
nu ridică nimeni crucea în vârf de suliڏă în afară de patriarh. Veniseră să ne
întâmpine mii de oameni, [norod] fără număr – Dumnezeu să-i binecuvânteze! –
adică locuitorii oraڍului ce se numeڍte Raڍkovo, căci acesta este un oraڍ
foarte mare. [...]
//66r// [...] Apoi [cazacii] au cucerit ڏări multe cu care ڍi-au mărit
împărăڏia, căci toate ڏinuturile de la marginile împărăڏiei lor le-au cucerit de
la alte împărăڏii. Pentru că erau mândri, semeڏi ڍi viteji, i-au învins ڍi i-au
înspăimântat pe toڏi împăraڏii dimprejurul lor. Cu puterea [oڍtilor] lor au
cucerit ڍi o parte din ڏara împăratului germanilor643, care este [ڍi] împăratul
ڎării Nemڏilor úi căruia i se spune „chesar”644, precum ڍi mai multe ڏinuturi
ڍi cetăڏi. Spuneau că [a cucerit] cincisprezece [cetăڏi] din cuprinsul unei
împărăڏii numite „Suedia”645, care se găseڍte în vecinătatea împărăڏiei
frânceڍti ڍi a împărăڏiei nemڏeڍti, precum ڍi o parte din ڎara Ungurilor, iar
apoi a năvălit în cuprinsul stăpânirii Moldovei.
284
Hotin, care se află într-o margine a Moldovei, ڍi împotriva cetăڏii Cameniڏa
cea vestită, care este în faڏa ei. Atunci leڍii s-au smerit în faڏa cazacilor ڍi
i-au chemat, pe simbrie, să îi ajute ڍi să-i apere de acela. [Cazacii] s-au luptat în
război cu vitejia lor obiڍnuită, cu toată inima, ڍi i-au alungat [pe turci], aڍa
cum se istoriseڍte în câteva sbornice648. Apoi oڍtenii l-au ucis până la urmă
[pe sultan]649 ڍi s-a legat prieteڍug între [poloni] ڍi turci. [Polonii] le-au dat
în mână cetatea Hotin, pe care o cârmuia domnul Moldovei, [iar turcii] le-au
hotărât un haraci de ڍaptezeci de mii de guruڍi kalb650 pe an ڍi treizeci de mii
de capete de vaci ڍi oi. Dar ei nu au plătit. Apoi în loc de răsplată pentru
cazacii care le făcuseră mult bine apărând [cetatea], [polonii] au împrăڍtiat
vorbe mincinoase, ca să-i dezbine. Când Dumnezeu a văzut semeڏia ڍi trufia
lor ڍi faptul că îڍi călcaseră cuvântul, s-a mâniat asupra lor ڍi l-a trimis pe
robul său cel credincios HmelniĠki ca să-i pedepsească ڍi să scape poporul
său ales din prinsoarea ڍi din robia acelora. Apoi l-a întărit ڍi l-a ajutat până
ce i-a zdrobit cu sabia ڍi i-a luat robi pe toڏi, după cum se spune că „de câte
ori o seminڏie se semeڏeڍte prea tare, Dumnezeu trimite altă seminڏie ca să o
supună”.
Când Zenobius, cel numit de craiul [leڍilor]651 „HmelniĠki”, s-a sculat
în apărarea credinڏei, el nu avea nicio putere, nici sprijin ڍi nici soڏi [în luptă].
Atunci a trimis mai întâi chemare în ajutor către Vasile, domnul Moldovei ڍi
către Matei, domnul Valahiei, ca să-l ajute să-i scape pe cazacii ortodocڍi din
robia iudeilor, a armenilor ڍi a leڍilor nelegiuiڏi. Dar în loc să-l ajute ڍi să
pornească alături de el în apărarea credinڏei, ei i-au răspuns cu miڍelie, căci
Vasile a trimis carte despre chemarea lui prietenilor săi leڍi, înڍtiinڏându-i ڍi
adeverindu-le că el le este credincios, iar HmelniĠki le este vrăjmaڍ. Matei a
trimis [veste] la turci, cărora le era prieten, înڍtiinڏându-i de cele ce se întâmplau
la acea vreme. ڌi atunci HmelniĠki a pierdut nădejdea pe care ڍi-o pusese în
aceڍtia doi ڍi i-a trimis solie după solie lui Alexei, împăratul Moscovei652.
648
Pentru surse bibliografice despre luptele de la Hotin, v. Călători VI: 292, n. 21, 22.
649
După răscoala ienicerilor din mai 1622 sultanul Osman II a fost întemniڏat la
Yedi-Küle ڍi a fost ucis la 20 mai 1622.
650
’Abnj kalb, lit. „tatăl (omul) cu câinele”, denumirea arabă a talerului olandez.
Autorul foloseڍte ڍi varianta ƥirÎ ’asadƯ, lit. „guruڍ-leu”, justificată de faptul că pe reversul
monedei apare un cavaler în armură deasupra unui stindard cu imaginea unui leu. Autorul se
referă, aici ڍi în continuare, la „talerul-leu”, numele leului emis de ڎările de Jos (Olanda),
Leeuwendaalder (var. Lœwen riksdaler) = Löwentaler (var. Löwenreichstaler), de unde
provine ڍi denumirea leului românesc. Bogrea (1924: 343) menڏionează ڍi existenڏa unor
forme turceڍti: aslan („leu”), arslanlȚ guruš sau esedi guruš („groڍul-leu”), precum ڍi o formă
abouquel împrumutată de franceza veche din arabă, cf. L.-Marcel Devic, Dictionnaire
étymologique des mots d’origine orientale (arabe, persan, turc, malais), Paris, 1876, s.v.
651
La vremea respectivă, Sigismund III Vasa (1597–1632).
652
Pentru surse bibliografice referitoare la aceste schimburi de solii, v. Călători VI:
293, n. 30–32.
285
//68r// [...] ڌi [Dumnezeu] l-a împins pe împăratul [Alexei] cel iubitor de
Hristos să pornească împotriva lor călare, cu mai bine de ڍase sute de mii [de
oڍteni]. El a pornit din Moscova, oraڍul său de scaun, luni, prima zi din postul
Sf. Apostoli, adică, aڍa cum am aflat mai pe urmă, tocmai în ziua în care noi
am pornit din Valahia. ڌi s-a dus la oraڍul Smolensk, pe care l-a împresurat.
//68v// [...] Află că din ڎara Valahiei ڍi a Moldovei ڍi a Cazacilor ڍi
până la Moscova toate drumurile trec prin mijlocul oraڍelor ڍi satelor, iar
călătorul intră pe o poartă ڍi iese pe alta. Iar drumuri tainice nu se află
niciunde afară din oraڍe, cu niciun chip. Iată o rânduială bine chibzuită.
286
gândul pe care îl avusese nu s-a împlinit, iar HmelniĠki s-a mâniat pe el
foarte tare din pricina aceasta, căci [după ce au scăpat] cei doi au mers în
ڏara lor ڍi s-au îndreptat din nou împotriva lui HmelniĠki ڍi împotriva
cazacilor, //72r// pornind iar război. Numai că Timotei, [înainte de a muri,]
s-a aruncat asupra lor ڍi s-a luptat cu ei, i-a ucis cu sabia ڍi le-a ڍters numele
de pe faڏa pământului.
//73r// [...] Căci în aceste ڏări nu se află ڍi nu s-a pomenit nici vultur,
nici fiară sălbatică precum leul, nici târâtoare de niciun fel. Rar se întâmplă
să vezi vreun ڍarpe, aڍa cum am văzut, în drumul nostru dinspre Valahia
spre ڏinutul Moscovei, unul singur viu ڍi l-am omorât. Totuڍi, ei nu fac
nimic [rău].
287
din pricina celor ce le făcuse Matei-vodă când i-a biruit pe cazaci, oڍtenii
lui, căci pe unii i-a răpus ڍi pe alڏii i-a luat prinڍi ڍi altele asemenea. Ei îl
rugaseră fierbinte pe părintele nostru patriarh să-i scape ڍi să-i mântuiască,
dându-i [lui HmelniĠki] din partea lor un răvaڍ, ca să aibă cugetul împăcat.
Iar el i-a dat jalba lor ڍi acela le-a trimis ceea ce ceruseră. Aڍijderea
ڌte[fan], voievodul cel nou al Moldovei659, se temea tare de el din pricina
uciderii fiului său Timotei ڍi a altor fărădelegi săvârڍite de moldoveni
asupra cazacilor, pe care i-au omorât. ڌi el i-a iertat ڍi a trimis scrisori de
răspuns la cele primite. ڌi l-a întrebat [pe părintele nostru patriarh] despre
multe treburi. Apoi i-am înfăڏiڍat darul pe talere acoperite cu năframe, după
obiceiul lor. [...] //74v// HmelniĠki acesta este om vârstnic, numai că a fost
mult binecuvântat de Dumnezeu. Este liniڍtit, tăcut, apropiat de oameni.
Îngrijeڍte el singur de toate treburile. Mănâncă, bea ڍi se îmbracă cu
cumpătare ڍi duce o viaڏă precum marele împărat Vasile Macedoneanul660,
după cum spun despre el cronicile. Oricine îl vedea se minuna de el,
spunând: „Iată-l pe HmelniĠki, a cărui faimă ڍi al cărui glas s-au răspândit în
toată lumea. Ni s-a mai spus că în ڏările frâncilor i-au alcătuit poeme ڍi
laude despre războaiele, bătăliile ڍi biruinڏele sale. Chiar dacă era neڍlefuit
ca înfăڏiڍare, Dumnezeu era cu el. Iată un lucru nemaipomenit. Căci Vasile,
voievodul Moldovei, era înalt la stat, dârz, chipeڍ ڍi falnic, glasul său se
făcea auzit pretutindeni ڍi faima lui ajunsese în toată lumea, stăpânea avuڏii
ڍi comori nenumărate. Dar toate acestea nu i-au fost de nici un folos, căci ڍi
în prima ڍi în a doua ڍi în a treia bătălie, ca ڍi în altele multe, a fost pus pe
fugă. Unde e numele tău [bun], tu HmelniĠki, unde este chipul tău ڍi unde îڏi
este fapta? Cu adevărat Dumnezeu este cu tine ڍi El te-a aڍezat ca să
slobozeڍti poporul Lui ales din robia neamurilor. La fel cum în vechime
Moise a slobozit poporul israeliڏilor din robia lui Faraon, înecând [oڍtile lui]
în Marea Roڍie, tu i-ai zdrobit pe aceia, adică pe leڍii cei netrebnici, cu
tăiúul sabiei tale. Slavă lui Dumnezeu, care a săvârڍit prin tine toate aceste
fapte măreڏe! [...]
Când ڍedea la masă se aڍeza mereu mai spre capăt, poftindu-l pe
părintele nostru patriarh să stea în capul mesei, în semn de cinstire, aڍa cum
se cuvine la ospăڏ. Nu era precum domnii Moldovei ڍi Valahiei, care se
aڍezau ei în capul mesei ڍi pe episcop îl aڍezau mai spre capăt. Apoi [la ei]
se aduceau la masă străchini cu zeamă, pe care o beau cu lingura, încă
fierbinte. Lui [HmelniĠki] îi puneau un anume rachiu într-un pocal din argint,
apoi îi dădeau să bea mai întâi părintelui nostru patriarh, iar [HmelniĠki] bea
numai după el ڍi apoi dădea [pocalul] mai departe până la ultimul dintre noi,
659
Gheorghe ڌtefan a domnit până în 1658.
660
Autorul se referă probabil la împăratul Vasile II Macedoneanul (10 ian. 976 – 1025).
288
căci noi stăteam drepڏi în faڏa lui. Priveڍte ce suflet simplu, Dumnezeu să-l
ڏină! Nu avea nici paharnic, nici alڏi [slujitori] care să-i ڏie carafele de băutură
ori talgerele de bucate, după obiceiul împăraڏilor, ba chiar ڍi al domnilor.
//78r// [...] Întâi puneau pe masă mai multe feluri de tăvi [cu bucate],
apoi la puڏină vreme le luau ڍi aducea altele. ڌi au făcut tot aڍa până la
sfârڍit, după obiceiul turcilor, nu după obiceiul din Moldova ڍi din Valahia,
unde le păstrau [pe masă] unele peste altele până seara.
//85r// [...] Ne-au spus că se aflau aici ڍaptezeci de altare, deasupra ڍi
dedesubt. Când au surpat-o leڍii pe care i-am pomenit a rămas surpată vreo
ڍaptezeci de ani, până ce a venit răposatul Petru, numit Movilă, adică fratele
661
În ms. fƗsƯlƯknj.
662
Sf. Antonie, monah de neam ucrainean, s-a întors acasă în 1051 după o ڍedere de
mai mulڏi ani la Muntele Athos, având binecuvântare să întemeieze un aڍezământ. A trăit o
vreme într-o peڍteră din aceste locuri, fiind urmat de alڏi monahi, astfel că în curând s-a
constituit comunitatea monahală din „Peڍterile de Departe”. Sf. Antonie s-a mutat în 1062
în alte peڍteri, mai izolate, numite azi „Peڍterile de Aproape”, unde a murit, în 1071, fiind
urmat la cârma aڍezământului de Sf. Teodosie.
289
lui Moise, domnul Moldovei, care a ajuns mitropolit al ڎării Ruseڍti ڍi apoi
s-a ostenit cât a putut să o zidească din nou, aڍa cum se află astăzi.
Dumnezeu să-l odihnească!663
{Sosind în oraڍul fortificat Priluki, Paul din Alep descrie palatul celui
de-al patrulea guvernator polon, WiĞniowecki665, care fusese construit în
1647. Apoi călătorii sirieni vizitează oraڍul ڍi bisericile, mergând a doua zi
la Mănăstirea Sf. Troiڏă, ridicată de Vasile Lupu, pe care autorul o descrie în
amănunt (f. 90r–92v)}
290
războaie, toڏi sosiڏi din Moldova, romei667, arnăuڏi, nemڏi ڍi din multe alte
neamuri. Pe acesta tătarii îl porecleau „Kuþuk ڌeitan”668, pentru că le cucerise
ڏara de mai multe ori, o pârjolise ڍi pe ei îi zdrobise, căci hotarul ڏării lui se
afla aproape de hotarul lor.
//90v// [...] Peste drum se află altă biserică, cu hramul Naڍterea Maicii
Domnului, ڍi cu o clopotniڏă foarte înaltă ڍi frumoasă. Apoi ne-au dus la o
casă foarte mare, cu pridvoare frumoase ڍi cerdacuri care privesc către lacul
cel mare ڍi către baie. Am poposit acolo până luni dimineaڏă, apoi am vrut
să cercetăm o mănăstire din vecinătate numită Mănăstirea [Sf.] Troiڏă, adică
o mănăstire cu hramul Sf. Treime, ridicată de Vasile, voievodul Moldovei,
căci mănăstirea pomenită este metoc al acesteia despre care se face vorbire.
Atunci protopopul a trimis ڍi l-a vestit pe stareĠ despre aceasta, iar acela a
venit pe dată cu trăsura ڍi l-a poftit pe părintele nostru patriarh, mulڏumindu-i
lui Dumnezeu ڍi spunând: „Slavă Domnului, care ne-a împlinit ruga de a-l
vedea pe al treilea patriarh adevărat!” Căci ei îl văzuseră pe patriarhul
Ierusalimului, Paisie, ڍi pe acela al Constantinopolului, Athanasie Patelaron,
cel înlăturat din scaun, pe care l-am pomenit, care, după ce fugise de la
Constantinopol ڍi mersese în Moldova, ajunsese înaintea noastră la
Moscova ڍi se înapoiase, [poposind] la această mănăstire. După aceea a
murit lângă oraڍul de scaun al lui HmelniĠki, numit Cehrin, în a treia zi de
Paڍte din acest an. [ڌi a urmat:] „ڌi să ajungem să te vedem pe prea-
fericirea ta kyr Macarie, patriarhul Antiohiei”. Apoi ne-am lăsat în oraڍul
pomenit lucrurile, caii, slujitorii ڍi căruڏele ڍi am mers cu el sâmbătă, luând
cu noi straiele [arhiereڍti], căci aveam în gând să slujim Liturghia acolo.
Mănăstirea se află ca la vreo milă669 de oraڍ, dar este atât de mare încât
turlele ei se văd lucind de la mare depărtare. Înainte să ajungi la ea te cobori
într-o vale pe un drum îngust, printr-o pădure deasă, toată plină de aluni,
cireڍi ڍi [copaci cu poame] „inimă de porumbel”. Alături se găseڍte un lac
întins, mori ڍi un drum anevoios, alcătuit dintr-o împletitură de stuf. Pe
urmă am trecut în drumul nostru, pe dreapta, de o biserică frumoasă cu
hramul Sf. Nicolae. Ne-au spus că mănăstirea [Sf. Troiڏă] se aflase mai întâi
aici ڍi atunci când a ars au strămutat-o ڍi au ridicat [una nouă] acolo unde
//91r// se află acum.
667
În ms. rnjm, în sens etnic, „romei”, „(locuitori) ai Rumeliei”, v. supra, n. 198.
668
„Micul diavol”, din tc. Kuçuk úeytƗn.
669
În Siria medievală o milă (ar. mƯl < lat. millia) măsura 1,8–2 km. Monteil notează:
Le mille arabe valait près de deux kilomètres (Ibn qaldnjn, Discours: 92, n. 3). În ڎările
Române la acea vreme o milă era egală cu 1000 de paڍi sau 1472,5 m. N. Stoicescu
menڏionează însă că această unitate de măsură era folosită numai în Transilvania, nu ڍi în
ڎara Românească ڍi Moldova (Cum măsurau strămoγii: 98).
291
Pe dinafară are două ziduri de lemn ڍi două ڍanڏuri. Deasupra porڏii se
află clopotniڏa frumoasă, cu un ceas foarte mare ڍi preڏios. Acolo părintele
nostru patriah a coborât din trăsură ڍi i-au ieڍit în întâmpinare arhimandriڏii,
preoڏii ڍi diaconii, în straiele lor preoڏeڍti, cu lumânări, prapuri, cruci ڍi
icoane sfinte. ڌi aڍa am intrat în Mănăstirea Sf. Troiڏă. Cuprinsul ei este larg
ڍi întins. Turlele sfintei biserici sunt cinci, în formă de cruce, cu aceea din
mijloc mai mare. De jur-împrejur are pridvoare cu pălimare, cu trei uڍi care
au deasupra trei bolڏi înڍirate una după alta.
Am intrat apoi în sfânta biserică. Iconostasul ei este de o frumuseڏe
năucitoare. Apoi i-a stropit cu aghiazmă, după datină, ڍi am ieڍit minunându-ne
foarte, căci [acesta întrecea] iconostasul de la Sfânta Sofia670 ڍi pe cel de la
Pecerska, care sunt amândouă vestite ڍi unul mai frumos decât celălalt, în
desăvârڍirea lor. Căci atunci când prima mănăstire a ars, aceasta s-a petrecut
în vremea când se dusese vestea despre Vasile, voievodul Moldovei, despre
dragostea lui pentru zidirea de biserici ڍi mănăstiri ڍi despre daniile lui bogate.
ڌi atunci stareĠul ڍi călugării ei s-au sfătuit ڍi au mers la el, cerându-i danie
ڍi binefacere. Iar el i-a ascultat ڍi le-a ridicat mănăstire, din multa lui
milostenie. Le-a făcut danii, i-a înzestrat ڍi le-a dat o comoară de aur ca să-ڍi
ridice mănăstire. Ei s-au dus atunci ڍi au ridicat aici mănăstirea aceasta din
lemn. Au spus aڍa: „Locul acesta este mai bun pentru noi”. Când a ajuns
vestea despre ceea ce făptuise Vasile-vodă la urechile împăratului ocrotit de
Dumnezeu Alexei671, împăratul Moscovei, oraڍul lui Dumnezeu (sic!), le-a
trimis ڍi el o mie cinci sute de galbeni, ca să zugrăvească iconostasul ڍi să-l
poleiască cu aur, precum ڍi să cumpere icoanele lui cele mari, plătind el
[toată] cheltuiala. Acesta este acum mai mândru decât oricare altul, căci nu
am văzut vreunul mai frumos ڍi mai plăcut, ca luciu ڍi zugrăveală.
Cât despre sfânta biserică, ea are turlele din tablă672 lucitoare ڍi cruci
înalte, poleite cu aur, care strălucesc tare, în număr de cinci, aڍezate în
cruce. Doar aceea din mijloc este mai mare ڍi mai înaltă, iar celelalte patru
sunt aڍezate mai jos.
Ea are tot trei uڍi ڍi înăuntru, altele decât acelea trei de afară. Când intri pe
uڍa cea mare dinspre apus vezi biserica în chip de cruce, jur-împrejur.
Pronaosul se găseڍte înăuntrul ei, iar altarul drept în faڏa [uڍii acesteia]. Cele
două strane sunt aڍezate în firide la fel. De jur-împrejurul mijlocului bisericii
sunt jilڏuri. Stranele cele două sunt pătrate, cu două jilڏuri aڍezate de-o parte,
spre mijloc. Două treceri le dau ocol. Jilڏul episcopului se află lângă strana
din dreapta. Este cu totul minunat. Tot aڍa, alături de uڍa bisericii, în
670
În ms. uA÷iyƗ 6njfiyƗ (din gr. ‘AȖȓĮ ȈȠijȓĮ), Biserica Sfânta Sofia din Kiev.
671
Alexei Mihailovici, ڏarul Rusiei.
672
În ms. tanakƗ, din tc. teneke, de unde provine rom. „tinichea”.
292
pronaos, mai este un jil ڏasemenea cu acesta. În partea dinspre strane se află
două jilڏuri la fel, deopotrivă de înalte. În pronaos mai este un tetrapod
pătrat acoperit cu brocart roڍu.
Locul domnului673 este acolo unde stau cântăreڏii. Este foarte înalt ڍi
frumos, cu pălimare.
Iconostasul ڍi tâmpla sunt o minunăڏie pentru ochi ڍi o bucurie pentru
privitori. Până azi nu am văzut altele asemenea ori pe potrivă cu acestea,
căci nu este glas care să poată povesti despre ele, atâta sunt de frumoase,
falnice, înalte, poleite cu aur, încântătoare ڍi strălucitoare. [Iconostasul] se
ridică de la pământ până la vârful bolڏii celei mari. Sfintele icoane sunt
deosebit de mari, cuprinse în chenare de sus ڍi până jos, ca să li se vadă
frumuseڏea aurului ڍi luciul lor de oglindă. Deasupra lor se află un brâu larg,
ca o acoperitoare, strălucind tare, de care se atârnă candelele //91v// de
dimineaڏă. Icoanele cele mari [împărăteڍti], a Mântuitorului ڍi a Sf. Fecioare,
sunt aڍezate între stâlpi foarte mari ڍi înalڏi, dăltuiڏi ڍi răsuciڏi, goi pe
dinăuntru, ca ڍi cum ar fi trunchiuri adevărate. Nu seamănă cu stâlpii de la
Sfânta Sofia, care sunt goi ڍi nelucraڏi pe partea din spate. Pe cei de aici urcă
o viڏă-de-vie bogată: mlădiڏele de viڏă ڍi frunzele urcătoare sunt din aur, iar
ciorchinii de strugure care atârnă de ea sunt unii rumeni, [ca ڍi cum ar fi]
copڏi, alڏii verzi – parcă ar fi făcuڏi de Dumnezeu. Stâlpii se ridică de la
pământ ca la un stat de om. Dedesubtul icoanei Mântuitorului este aڍezată o
altă icoană a Sa – slăvit fie numele Său! – împreună cu ucenicii Săi, cu o
lucrătură gingaúă. El este înfăڏiڍat purtând pe umeri mielul rătăcit de turmă,
iar în spate se văd mulڏimi de oi ڍi păstorul intrând pe uڍa stânei. La stânga
acestei sfinte icoane se află uڍa de miazăzi a altarului, înaltă, purtând icoana
Sf. ڌtefan, mai-marele diaconimii. Icoana lui este mare ڍi el este [înfăڏiڍat]
înalt, atâta cât era, purtând stiharul său împărătesc ڍi cădelniڏa aurită în
mâna dreaptă. Alături de el, în acelaڍi ڍir, este o icoană a Sf. Treimi, a mesei
ڍi a lui Avraam cu Sara674. Sub aceasta este icoana Bunei Vestiri, iar către
apus este o icoană nouă a Adormirii Maicii Domnului, foarte mare ڍi cu
totul minunată. Aceste trei icoane foarte mari se află în ڍirul din dreapta, iar
dedesubt este aڍezată icoana Sf. Apostoli, adunaڏi, privind cu mirare în
mormântul Ei, care este gol. Iar giulgiul Ei neîntinat este aڍezat pe marginea
raclei de marmură, ڍi se mai află acolo ڍi alڏi privitori, cu mâinile ridicate
spre cer, parcă [spunând]: „Ea s-a ridicat [la Rai!]”.
673
În ms. ’ar®un, lit. „arhon”. Belfour citeڍte organ, „orgă” (I: 250).
674
Scena iconografică bizantină a Sf. Treimi, slujită la masă de Avraam ڍi Sara,
scenă cunoscută úi sub numele de „Filoxenia lui Avraam”.
293
Dedesubtul icoanelor din acest ڍir sunt peste tot stâlpiڍori în patru
colڏuri, auriڏi, lucitori, iar printre ei icoanele arhiereilor ڍi ale patriarhilor ڍi
ale papilor Romei care au păstrat dreapta credinڏă, înfăڏiڍaڏi în odăjdiile lor.
Icoana Maicii Domnului din ڍirul din stânga este foarte mare ڍi frumoasă,
înfăڏiڍând-o în toată strălucirea Ei. Dedesubt se află icoana Intrării Ei în
biserică, cu fecioarele întâmpinând-o cu lumânări aprinse. Alături se află uڍa
dinspre miazănoapte, [unde este aڍezată] icoana Sf. Mihail, iar alături, în ڍir
cu ea, icoana Sf. Nicolae strălucind în slava lui, foarte mare ڍi minunată,
lucrarea unui meڍter tare iscusit. El a zugrăvit chipurile acestea, spre
minunarea celor ce le privesc, cu o rumeneală în obraz care le face să pară
vii, de parcă ar fi zugrăvite de grecii din Creta675.
Alături de această sfântă icoană se află aڍezată icoana [Sf.] Antonie ڍi
a [Sf.] Teodosie, iar între ele este înfăڏiڍată clădirea Mănăstirii Pecerska.
Deasupra lor este icoana Sf. Fecioare în mijlocul rugului aprins, cu flăcări
mari. Aڍijderea, dedesubtul acestui ڍir de icoane sunt stâlpiڍori pătraڏi,
poleiڏi cu aur, între care sunt chipuri de mucenici ڍi diaconi, toate la fel de
mari. Stâlpii ciopliڏi care cuprind icoanele acestea mari sunt în număr de
zece, sunt mari, dăltuiڏi ڍi răsuciڏi676. Deasupra lor se găseڍte al doilea rând
de icoane ڍi de stâlpiڍori, care îi cuprinde pe cei doisprezece Apostoli, pe
Maica Domnului ڍi pe [Sf. Ioan] Botezătorul.
La capătul ڍirului de deasupra uڍii împărăteڍti este înfăڏiڍată
Sf. Maramă [a Veronicăi], apoi Cina cea de Taină, deasupra Mântuitorul aڍezat
în jilڏ, purtând coroană ڍi sacos minunat de frumos, înconjurat de îngeri, având
alături, la dreapta Sa, pe [Sf.] Fecioară, [Sf. Ioan] Botezătorul ڍi soborul tuturor
Apostolilor, iar la stânga pe [Sf.] Petru cu cheile sale, pe Sf. Pavel în stânga sa,
cu sabia, ڍi mai mulڏi stâlpiڍori dăltuiڏi ڍi poleiڏi cu aur care cuprind icoanele
lor, în număr de doisprezece, dar mai frumos lucraڏi decât aceia de sub ei.
Apoi deasupra copertinei sunt icoanele profeڏilor. Mai sus de icoana
Domnului [Iisus Hristos] este aceea a Sf. Fecioare Platytera677, cea Chemată,
cu Fiul ei în braڏe, amândoi într-un cerc. De jur-împrejurul ei sunt raze de
soare, din lemn, dar poleite de parcă ar fi giuvaeruri din aur curat. //92r// La
dreapta ڍi la stânga ei este ڍirul celor doisprezece Prooroci care au profeڏit
despre ea. Mai sus este icoana Crucii. În înaltul bolڏii este icoana
Mântuitorului ڍi a Sf. Treimi, iar jur-împrejur sunt zugrăviڏi îngerii ڍi sfinڏii.
Mai sus de brâul icoanelor mari sunt icoanele praznicelor împărăteڍti.
Uڍa împărătească este dăltuită în chip cu totul minunat ڍi poleită
împărăteڍte, cu cel mai mare meڍteڍug. Este aidoma unui giuvaer.
675
Autorul se referă la ڌcoala Cretană de pictură iconografică, v. supra, n. 176.
676
Autorul descrie baghetele sub formă de brâuri împletite (numite de specialiڍti ڍi
„frânghii răsucite”) în care erau adesea încadrate úi icoanele împărăteڍti ale bisericilor
domneڍti din Moldova ڍi ڎara Românească, v. Dobjanschi – Simion 1979: 59–60.
677
În ms. BlƗtƯtƗrƗ, din gr. ȆȜĮIJȣIJȑȡĮ [IJ®Ȟ ȅ©ȡĮȞ®Ȟ], „Mai cuprinzătoare decât cerurile”.
294
Străluceڍte ڍi luminează, de frumuseڏea poleielii, iar noaptea scânteiază ca
fulgerul678. Jur-împrejur pe cercevelele ei sunt icoanele diaconilor, cu odăjdiile
ڍi cădelniڏele lor, ڍi ale preoڏilor cu feloanele lor. Înălڏimea acestei uڍi, ca ڍi
a celorlalte toate, este de ڍapte coڏi679.
Altarul, sfânta masă ڍi dulapurile sunt cât se poate de mari ڍi de curate.
Dulapurile680 cuprind odăjdii ڍi odoare împărăteڍti681.
Ferestrele cele mari care se află în acest altar ڍi în biserică, precum ڍi
în boltă, sunt în număr de douăzeci ڍi au ocniڏe minunate.
Iată ce am putut noi să înfăڏiڍăm dintre frumuseڏile acestui iconostas,
ca să se desfete cu ele toڏi cei care vor auzi [istoria noastră] ڍi să se roage
pentru acela care a scris ce a putut, ostenindu-se cu condeiul, cu sârguinڏă ڍi
cu trudă, nu în tihnă, nici cu pace, ci cu chin ڍi osteneală.
Cât priveڍte aڍezarea trapezei, aceasta este lungă ڍi mare, cu multe
ferestre, ڍi are două mese pe cele două laturi. Are o uڍă mare cu canate care
se pot ascunde în pereڏi. De aici se intră într-o biserică frumoasă, cu multe
ferestre trainice, care poartă hramul [Adormirii] Maicii Domnului. Icoanele
ei sunt cât se poate de frumoase, încântătoare ڍi strălucitoare. Are ڍi ea turle
de tablă, iar altarul sclipeڍte de lumină ڍi strălucire.
295
spus aڍa: „La Moscova ei te aڍteaptă pe sfinڏia ta cu nerăbdare ڍi cu mare
bucurie”. ȀĮȡIJİȡȩȞ (sic!) este o vorbă grecească ڍi înseamnă „aڍteaptă cu
nerăbdare” 682. Aڍijderea, când ne aflam în ڎara Moldovei, au venit de acolo
episcopi ڍi stareĠi, precum ڍi mulڏi călugări ڍi negustori, ڍi toڏi ziceau la fel.
Când s-a petrecut apoi [ce s-a petrecut ] cu Vasile, domnul Moldovei, căile
către părڏile acelea s-au închis ڍi am fost siliڏi să mergem în ڎara Valahiei,
de unde ne-am întors acum. De câte ori ne întâlneam cu cineva în ڎara
Cazacilor, călugăr ori negustor să fi fost, ne spunea: „De ce aڏi zăbovit până
acum, căci împăratul ocrotit de Dumnezeu a întrebat despre sfinڏia ta de mai
multe ori ڍi te aڍteaptă cu mare nerăbdare. El a aflat ce ڏi s-a întâmplat în
Moldova ڍi ce s-a petrecut acolo ڍi a trimis poruncă voievozilor din Putivl încă
de acum doi ani ca dacă vei sosi la ei să te sfătuiască să intri pe dată [în
ڏinutul Rusiei], iar ei te aڍteaptă”. [...] Apoi ne-am sculat joi dimineaڏă,
20 iulie, praznicul Sf. Profet Ilie, când se împlineau taman doi ani de când
plecasem de la Alep, ڍi am mai mers cinci mile prin ڏinuturi pustii ڍi păduri
dese, fără apă. Oraڍul Putivl683 se vedea la mare depărtare. Apoi am trecut
ultimul hotar al ڎării Cazacilor ڍi am sosit pe malul râului numit Saimi cel
adânc, care este marginea hotarului ڏinutului Moscovei [...] //94r// [...] Pe
urmă ne-am urcat pe vârful unui munte mare, căci din ڎara Valahiei ڍi până
aici nu mai văzusem drum anevoios, ci doar multe ڏarini ڍi ڍesuri.
{La doi ani după plecarea din Siria, clericii antiohieni părăsesc ڎara
Cazacilor îndreptându-se către Moscova. Sunt întâmpinaڏi de Nikita, voievodul
cetăڏii Putivl684 de la hotarul cu ڏinutul ruڍilor, ڍi de un mare sobor de preoڏi
ڍi diaconi, care l-au condus pe patriarhul Macarie cu alai până la o biserică
682
În ms. kartƗrnjn (în ms. SPb, f. 107v, r. 17: kartƯrnjn), din gr. țĮȡIJİȡȠȞ, indicativ
prezent, persoana a III-a pl. de la verbul țĮȡIJİȡ®. În ms. SPb apare o notă marginală
inexactă a copistului, care explică astfel termenul țĮȡIJİȡȠȞ: wa hiya kalima rnjsiyya ’ayy
istanlirnjn, „acesta este un cuvânt rusesc ڍi înseamnă tsă aڍteptaڏi’”, cf. Catalogul manuscriselor
de la Sankt-Peterburg, p. 488.
683
După vizita aici autorul descrie biserica cea mai mare a oraڍului Putivl, ridicată
începând din 1590, din care se păstrează doar o parte, astăzi catedrală cu hramul Naڍterea
Maicii Domnului.
684
Zyuzin Nikita Alekseevici, stolnic al ڏarului Moscovei în 1627–1652, gardă a
oaspeڏilor străini la curte în 1628–1642, a fost în serviciul patriarhului Nikon al Bisericii
Ruse începând din 1652. În 1653 primeڍte rangul de boier, iar între 1654 ڍi 1658 este
voievod de Putivl. În 1659 a devenit voievod de Novgorod. L-a susڏinut pe patriarhul Nikon
după retragerea acestuia la Mănăstirea Naڍterea Domnului în 1658, vizitându-l acolo ڍi
încercând o conciliere între el ڍi ڏarul Alexei Mihailovici. Iniڏial condamnat la moarte de
ڏar, supărat de intervenڏia lui, a fost apoi trimis în exil la Kazan. Nu se ڍtie ce s-a întâmplat
cu el după aceea (cf. V. Korsakova, Bolšaja biografiþeskaja encyklopedija, 2009, s.v.,
on-line la http://biographical-encyclopedia.info. Îi mulڏumesc Yuliei Petrova, de la Institutul
de Studii Orientale al Academiei Ucrainene de ڌtiinڏe din Kiev, pentru aceste informaڏii).
296
cu hramul Sf. Gheorghe. Aici a sosit mai târziu o ceată de boieri care i-au
adus un dar din partea ڏarului, pe care i l-a înfăڏiڍat cel mai mare dintre ei.
Patriarhul a discutat apoi cu voievodul oraڍului Putivl despre continuarea
călătoriei sale către Moscova. (f. 93v–97r)}
//99r// [...] Apoi, după ei, l-am pomenit pe [voievodul] Nikita, despre
care am mai vorbit686. Numai că el nu are jil ڏîntr-o biserică vestită, precum
au obicei voievozii Valahiei ڍi ai Moldovei, ci toڏi voievozii ڏării acesteia stau
drepڏi în biserică, printre oameni, oricum ar fi ei. Nu sunt trufaڍi ca aceia ڍi
nici semeڏi, ci sunt smeriڏi, cuviincioڍi, chibzuiڏi ڍi cucernici. Semeڏia ڍi trufia
685
Personajul a fost menڏionat de Paul din Alep mai înainte, la f. 56r–v, ڍi revine în
discuڏie mai departe, la f. 100r–v. Vezi istoria lui la Tchentsova 2012: 85–89, 97.
686
Menڏionat la f. 94r.
297
acelora s-ar fi potrivit mai degrabă acestora, care se supun numai împăratului
lor, pe când aceia plătesc haraci [la turci] ڍi sunt supuڍi unor străini.
//99v// [...] Află că de la acest ora ڍPutivl ڍi până la Moscova sunt ڍapte
sute de verste687, după cum ne-au spus, iar o „verstă” înseamnă, în limba lor,
„o milă turcească”. La ei versta are trei mii de picioare, adică o milă de-a
noastră. De la Putivl la Moscova sunt o sută patruzeci de mile lungi de-ale
cazacilor, tot atât cât este din Valahia până la Putivl. [...] Au obiceiul, în
această ڏară, să-i dea omului copeici ڍi nu bucate, iar el rămâne să mănânce
ڍi să bea ce doreڍte din dania pomenită. Nu se întâmplă aڍa în Moldova ڍi în
Valahia, ci acolo se hotărăڍte tain de hrană ڍi băutură pentru fiecare zi.
//100r// [...] < Veڍti despre episcopii din Serbia, din Cipru ڍi din alte
părڏi. > Aڍa s-a întâmplat ڍi când am mers noi în Moldova. Sosise acolo
înaintea noastră arhiepiscopul de Ohrida, oraڍul împăratului Iustinian688, care
are flamură verde. ڌi a mers apoi în oraڍul acesta Putivl ڍi a răspândit vorbe
mincinoase. ڌi a lucrat aڍa împotriva lui, până ce la o vreme a trimis [vorbă]
ڍi ڍi-a cerut iertare pentru greڍeală, ڍi a fost iertat. L-au lăsat pe urmă să intre ڍi
să iasă [după voie]. Iar când am fost în Valahia se afla acolo kyr Gavriil,
arhiepiscopul ڎării Sârbeڍti, care are scaunul într-un ora ڍunde este aڍezat
paڍa, Peü689. Acesta fusese mai înainte supus arhiepiscopului de Ohrida, dar apoi
se făcuse el singur slobod ڍi acum plătea dare în fiecare an către bostangi-
baڍa. Aڍijderea ڍi acesta a spus despre sine că este patriarh, cu semeĠie ڍi trufie.
Noi ne-am sfădit mult cu el ڍi cu ucenicii lui în această privinڏă. [...] //100v//
[...] Acesta a plecat înaintea noastră din Valahia, mergând către Moscova.
{În ziua praznicului Sf. Pantelimon călătorii sirieni trec pe lângă oraڍul
Zaharovo, unde văd ڏăranii la muncile câmpului. Paul din Alep înfăڏiڍează
pe larg datinile ڍi meڍteڍugul ruڍilor în ce priveڍte cultivarea pământului,
creڍterea animalelor, grădinăritul etc. (f. 102r ڍ. urm.)}
298
împreună. Astfel iese o pâine dulce ڍi albă, numită în valahă lƗkƯnƗ690, iar în
greacă ƥnjnknjlƯ.
//103r// [...] Află că în pădurile acestea din ڎările Valahiei ڍi Moldovei ڍi
a Cazacilor, până în cuprinsul ڎării Moscovei, se găsesc mulڏi pomi, cum ar
fi acela care seamănă la frunză cu mƯš, dar creڍte mai înalt. I-am văzut
florile în zilele lunilor iunie ڍi iulie, cu totul minunate. Mireasma lui este
foarte plăcută ڍi se răspândeڍte la mare depărtare. Are [culoare] cenuڍie ڍi
este numit „tei”691. Ei jupuie scoarڏa aspră de deasupra a acestui pom ڍi fac
din ea coviltire la căruڏe ڍi acoperiڍuri la case, ca să împiedice ploaia ڍi
neaua să intre înăuntru. Trunchiul lui poate fi mai gros de trei coڏi. Mai fac
din el cercuri pentru căruڏe, cufere, doniڏe, cofe, cercuri pentru site ڍi roڏi de
car, apoi hamuri pentru cai din curmeie împletite, legături pentru căruڏe ڍi altele
asemenea. [...] Numai că traiul norodului acestor ڏări, de la Constantinopol ڍi
până aici [în ڏinutul Moscovei], este tare greu, căci la ei focul arde necurmat. În
ڎara Valahiei ڍi a Moldovei când izbucneڍte focul cineva bate clopotul cel
mare în dungă692, astfel că răsună cu glas aspru ڍi ameninڏător. Acesta este
semnul pentru a se aduna norodul ca să stingă focul sau ca să fugă [de el].
//103v// [...] Casele din acest ڏinut al Moscovei sunt toate din [scânduri
din] lemn de brad, trainice ڍi bine legate între ele. [Clădirile] sunt înalte, cu
acoperiڍuri în două ape, făcute cu [multă] cheltuială, căci toate casele din
aceste ڏări, din Valahia până la Moscova, au acoperiڍuri de ڍindrilă, din
pricină că este multă nea ڍi astfel ea nu se opreڍte [pe acoperiڍuri]. Au toڏi
negreڍit în case cuptoare ڍi coڍuri. [...] Părul de pe cap [bărbaڏii din ڏinutul
Moscovei] nu ڍi-l tund decât o dată pe an. Dar ei sunt totuڍi foarte mândri ڍi
înalڏi la stat. Căci din ڎara Valahiei ڍi până în ڏinuturile cazacilor [bărbaڏii]
îڍi tund mereu părul, lăsând numai deasupra ochilor o ڍuviڏă care le cade pe
ochi. Acesta este obiceiul lor.
299
patriarh, ca să le dea de ڍtire despre apropierea lui, după datină. Ne-am
întâlnit din nou cu negustori greci, care fugeau ڍi ei din calea ciumei, ڍi
ne-au înڍtiinڏat despre un prăpăd [de vieڏi] cum nu se poate povesti ڍi nu se
poate închipui. Ni s-au strâns inimile, căci noi ne îndreptam către acea parte
ڍi nu ڍtiam dacă vom mai ajunge acolo ڍi ce se va întâmpla cu noi. Oricât ne
scuturam de spaimă, tot cu spaimă rămâneam694. Nu era de-ajuns ce păڏisem
în primul an în Moldova ڍi apoi în anul petrecut la Moscova, a trebuit să mai
trăim ڍi cu spaima ciumei. Dar Dumnezeul nostru – slavă numelui Său! –
este ocrotitorul ڍi călăuza călătorilor, astfel că până acum nu ne-am
îmbolnăvit, căci ne-a îndrumat cu grijă. [...] Află că din această pricină cei
mai mulڏi călători vin în aceste ڏinuturi în zilele Bobotezei ori ale Postului
[Mare], când pământul ڍi drumurile sunt toate netede, fără ridicături sau
gropi, ci seamănă cu pardoseala, din pricina gheڏii ڍi a omătului mare. Mai
cu seamă trăsurile numite „sănii”, adică acelea fără roڏi, alunecă iute ڍi
mersul lor este fără opreliڍte. Când eram anul trecut în Moldova au sosit
niڍte călugări [care călătoriseră] cu săniile din ڏinutul Moscovei până în
oraڍul Iaڍi în numai douăzeci ڍi patru de zile. În felul acesta călătoresc ei [în
Rusia]. Cu toate acestea, cine ڍtie ce se poate întâmpla cu mâinile ڍi
picioarele din cauza gerului cumplit. Mulڏi îڍi pierduseră astfel laba piciorului
ori mâinile, degetele ori nasul. Noi nu eram în stare de aڍa ceva ڍi nu ne
încumetam, căci în primul an petrecut în Valahia nu izbutisem, deڍi ne
făcusem [haine de] blană, mănuڍi, veڍminte ڍi cizme căptuڍite, ڍi totuڍi nu
ne puteam încălzi. Anul acesta am cerut ajutor Domnului [ca să pornim].
//113r// [...] Află că în acest ڏinut al Moscovei în cele mai multe zile
este praznic, căci în cele mai multe zile ei bat clopotele mari, folosite îndeobڍte
numai duminica ڍi la praznicele însemnate. Ei le bat pentru orice praznic al
unui anume sfânt, îndeosebi pentru prăznuirea sfinڏilor lor cei noi, aڍa cum vom
lămuri mai la urmă. Nu era precum în Moldova ori în Valahia, ori la cazaci, unde
bat clopotele doar în ajunul fiecărei duminici sau în ajunul praznicelor mari.
{Sosind la Kolomna, clericii antiohieni găsesc aici o situaڏie dramatică,
provocată de răspândirea epidemiei de ciumă dinspre Moscova, în vremea
când ڏarul se afla în campanie împotriva cetăڏii Smolensk695. Paul din Alep
înfăڏiڍează starea jalnică a oraڍului ڍi a locuitorilor, decimaڏi de boală, ڍi
măsurile luate de fruntaúii oraڍelor ڍi de cler. (f. 116v–118r)}
300
[în ڏinutul Moscovei] obiceiul este să-i îngroape în coڍciuge cioplite dintr-un
singur trunchi de lemn. [...] //117v// [...] Noi ne îndreptam către Dumnezeu, în
cugetul nostru, grăind: „Dumnezeul nostru, ce sunt acestea care ni s-au
întâmplat ڍi încă ni se întâmplă, nouă care am petrecut cu spaimă anul trecut
în Moldova: nu de mult oamenii [noڍtri] au căzut bolnavi de friguri ڍi
fierbinڏeli, iar anul acesta în Moscova bântuie ciuma. [...] Din ڏinutul
Constantinopolului ڍi până aici femeile nu au obiceiul să-ڍi jelească morڏii
cu bocete mari ڍi cu plânsete tânguitoare, precum femeile din ڏara noastră,
bocitoarele arabe, care strigă cu voce tare ڍi bocesc astfel că sfâڍie //118r//
inimile cele bune ڍi îi îmbolnăvesc pe cei sănătoڍi. [Aici] plâng cu măsură la
capul răposatului, jelesc cu voce joasă, se tânguiesc aڍa încât înmoaie chiar
ڍi inimile cele mai tari, dar nu aude un vecin pe altul cum plânge. Le-am
văzut pe femeile fruntaڍilor din Moldova în astfel de zile negre, când stăteau
ascunse în mănăstiri: când sosea veste despre soڏii sau apropiaڏii lor, că ar fi
fost uciڍi în război sau au căzut în prinsoare, se adunau femeile lor ڍi îڍi
prindeau părul, după datina lor, apoi stăteau jos ڍi plângeau ڍi se jeleau ca la
vreun ceas, iar lumea venea să le cerceteze. După aceea tăceau ڍi se ridicau,
purtându-se de parcă vestea era neadevărată ڍi, de fapt, nu s-ar fi petrecut
aڍa. Noi ne miram tare de ele. Cum se putea să cadă mii de oڍteni în luptă,
uciڍi, iar neamurile lor să nu îi jelească ڍi să nu fie în stare să bocească, ci
doar să se tânguie ڍi să plângă potolit, doar clătinând din cap, fără să se
îmbrace în negru, să-ڍi întunece [obrazul], să-ڍi schimbe veڍmintele, ci
purtând mai departe straie albe? Noi spuneam despre [femeile] de pe-acolo
că parcă nu puneau nici un pre ڏpe bărbaڏii lor, ca úi cum le-ar fi fost străini
ori musafiri. La noi în ڏară ei sunt mult îndrăgiڏi ڍi preڏuiڏi, căci dacă moare
vreunul, de moarte bună, se adună neamurile lui din tot ڏinutul ca să-l
jelească, să-l bocească ڍi să strige cu glas tare, precum arabii cei nebuni696,
de la care am deprins acest obicei. [...]
696
Posibilă referire la practicile membrilor unor comunităڏi ÑnjfƯ din Levant pentru
care dragostea obsesivă pentru Dumnezeu (AllƗh) se învecinează cu nebunia (÷unnjn):
credinciosul (ma÷nnjn) pierde legătura cu realitatea, are un comportament necontrolat ڍi
iraڏional, strigă mereu după Dumnezeu, se roagă clamând etc. V. Mircea Eliade (ed. coord.),
The Encyclopedia of Religion, New York – Londra, 1987, vol. 14, în special p. 106–107
(s.v. Sufism); Herbert Mason, Louis Massignon, Hallaj: Mystic and Martyr, Princeton
University Press, 1994; Jabez L. Van Cleef, The Tawasin of Mansur Al-Hallaj, In Verse:
A Mystical Treatise on Knowing God, & Invitation To The Dance, Madison, New Jersey, 2008.
Această stare specială a celor ce se dedică iubirii înflăcărate pentru Dumnezeu are corespondent
ڍi în civilizaڏia creڍtină, prin aڍa-numiڏii „nebuni pentru Hristos” (v. François Vandenbroucke,
Thomas Špidlik, Fous pour le Christ, în Dictionnaire de la spiritualité, t. V, 1964, p. 752–770;
Cătălina Velculescu, Nebunul înĠelept, în Texte uitate. Texte regăsite, Bucureúti, I, 2002,
p. 52–56; eadem, Über Blitz – Donner – Blitzschlag in rumänischen Handschriften, în
Omagiu. Virgil Cândea la 75 de ani, Bucureúti, 2002, p. 371–384; eadem, Narr in Christo
(salos, jurodivyj) und die Rumänische Tradition, RESEE, XLII, 2004, p. 87–97).
301
{Autorul descrie cetatea Smolensk ڍi relatează asedierea ei în iulie
1654 de către oڍtile conduse de generalii trimiڍi de ڏarul Alexei Mihailovici,
precum ڍi rezistenڏa înverڍunată a prinڏului Radziwiáá. (f. 118r–119r)}
//118v// Blestematul de Radziwiáá era ginerele lui Vasile, domnul
Moldovei, care este la obârڍia acestei năpaste ڍi a acestui război. Când
[Radziwiáá] a auzit că împăratul a pornit la război împotriva acestui oraڍ, a
venit cu treizeci de mii de oڍteni ca să-l ia în stăpânire, să intre ڍi să-l
păzească. Numai că oڍtile cele multe ale împăratului l-au lovit pe neaڍteptate,
l-au înconjurat ڍi i-au zdrobit pe oڍtenii lui, omorându-i pe toڏi. [...] //119r//
[...] La ce i-a folosit lui Vasile că ڍi-a dat de soڏie fata, pe Maria, acestui
calvin697, în nădejdea că el îi va fi sprijin ڍi susڏinător? Dar cine a fost oare
pricina uciderii lui Timotei, fiul lui HmelniĠki, altul decât acest blestemat
[Radziwiáá]? Căci între ei doi fusese mereu o duڍmănie cruntă. În urmă cu
treizeci de ani [Radziwiáá] venise pe marele râu Nipru cu oaste grozavă ڍi
corăbii multe, cucerise pe negândite oraڍul Kiev ڍi ڏinuturile dimprejur,
făcuse mare prăpăd ڍi omor. Iar când a sosit HmelniĠki, îndată l-a prins pe
acela ڍi a omorât pe toڏi soڏii lui. El a scăpat doar cu puڏini oڍteni. ڌi
[HmelniĠki] a scăpat din mâna lui toڏi prinڍii ڍi toate corăbiile ڍi a luat toate
averile. Vasile nu izbutise să-i împace pe leڍi cu cazacii, ڍi nu fusese în stare
tocmai din pricina răutăڏii acelui nelegiuit [de Radziwiáá].
//122v// Află că arhiereii Episcopiei luau de la fiecare călugăr nou [tuns în
cin] un dinar pentru vistieria Episcopiei – aڍa este obiceiul la ei. Aڍijderea, luau
de la oricine voia să se cunune un guru ڍpentru vistierie ڍi îi dădeau un
zapis, scriindu-i numele în catastiful lor. Iată o rânduială foarte folositoare,
căci în acest fel nimeni din cuprinsul parohiei lor nu se putea cununa fără
îngăduinڏa lor. Apoi ei păzesc cu sfinڏenie cele ڍapte trepte [de rudenie]698,
nu aڍa ca în Moldova ڍi în Valahia, unde [se poartă] precum fiarele. ڌi
rânduiala aceasta este urmată în întreg ڏinutul Moscovei.
{În 1654 patriahul Macarie ڍi însoڏitorii lui petrec praznicul Naڍterii
Domnului la Kolomna.}
//123v// [...] În ajunul praznicului Naڍterii Domnului preoڏii ڍi diaconii
au venit după Sf. Liturghie la părintele nostru patriarh cu icoana Naڍterii ڍi
cu crucea. Erau însoڏiڏi de cântăreڏi care cântau irmosul Naڍterii ڍi de alڏi
[creڍtini], la fel cum făceau ڍi în ڎara Moldovei ڍi a Valahiei.
//126v// [...] Iar dacă auzeau vreo veste ciudată, îi dădeau de ڍtire
împăratului. ڌi iarăڍi, pe negustorii greci care le sunt cunoscuڏi ڍi pe care
697
Autorul se referă la Ianusz IX Radziwiáá, ڍleahtic polon, cneazul Lituaniei.
698
La Belfour (I: 347): the seven degrees of consanguinity. Vezi n. 120 la Studiu
introductiv.
302
i-au primit [să facă nego ڏla ei] îi pun să jure că nu vor mărturisi cele ce se
petrec la ei ڍi nu vor trăda nicicum împărăڏia, căci la vremea când împăratul
este înscăunat ڍi se aڍează în jilڏ, trimite ڍi îi pune să jure pe toڏi din ڏară ڍi
norodul în întregime, aڍa cum am văzut noi la înscăunarea domnului
Valahiei.
[ANUL 1655]
//132r// [...] Eram însă grozav de înfricoڍaڏi ڍi de tulburaڏi, cum să nu,
căci ڍi atunci când îl întâlnisem prima dată pe Vasile, domnul Moldovei,
699
În ms. al-afÓnjkrƗÓnjr, din gr. Į©IJȠțȡȐIJȦȡ. Autorul se referă la ڏarul Alexei Mihailovici.
303
fusesem tulburaڏi ڍi copleڍiڏi de teamă, dară-mi-te acum, când ne întâlneam
cu prea-măritul împărat [Alexei], a cărui faimă se răspândise în tot locul, iar
slugile slugilor lui se aflau, prin vrednicie ڍi prin avere, pe o treaptă mai
înaltă decât Vasile.
//161r// [...] Ne-au spus tălmacii că [Ġarul] l-a întrebat aڍa pe patriarhul
acela al Ierusalimului, când s-a întâlnit cu el la ospăڏ: „Batiuγka701 (pentru că
aڍa e obiceiul la ei, să îi numească astfel pe arhierei, adică „Părintele meu”),
mi s-a povestit că Vasile, domnul Moldovei, este un om foarte bogat, că este
milostiv, că îi place mult să înalڏe biserici ڍi să facă fapte bune. Totuڍi, [se
spune] că stă în biserică cu calpacul pe cap ڍi nu ڍi-l leapădă”. Acela i-a
răspuns: „Da, adevărat este, căci noi l-am văzut că nu ڍi-l leapădă decât
când se citeڍte din Evanghelie ڍi se ocoleڍte cu Sfintele Daruri. Iar pricina ni
s-a lămurit de curând, ڍi anume sunt două temeiuri: unul este semeڏia lui cea
mare, celălalt este că el e pleڍuv, i-a căzut părul ڍi el îڍi căneڍte mereu barba
cu negru, ca să pară tânăr. De aceea //161v// se ruڍinează dacă i se descoperă
creڍtetul, căci are părul alb ڍi barba cănită cu negru”. Vezi, aڍadar, iubitorule de
Hristos, ce întrebare a pus împăratul Moscovei cu privire la această treabă.
ڌi când a aflat aceasta de la patriarh ڍi-a ridicat braڏele la cer ڍi a spus din
adâncul inimii: „Doamne al veڍniciei, cum de nu-i scurtezi viaڏa, când el
cutează să ڎi se înfăڏiڍeze astfel?” ڌi aceasta a fost ca o prevestire a lui
despre acela, căci la puڏină vreme el a păڏit ce-a păڏit. Vezi ce întâmplări care îi
pot albi ڍi pe prunci: căci, aڍa cum am povestit despre el mai demult, el nu
numai că nu-ڍi lepăda calpacul în biserică, dar nu-l lepăda nici înaintea
arhiereului, apoi stătea mereu în jilڏul din faڏă, iar pe părintele nostru îl
700
Referire la versetul din Vechiul Testament (Leviticul 11, 3) care spune: „Orice
animal cu copita despicată, care are copita despărڏită în două ڍi îڍi rumegă mâncarea, îl
puteڏi mânca”. Despre interdicڏiile alimentare în Răsărit ڍi în Apus, potrivit scrierilor
Părinڏilor Bisericii, v. ڍi The Moscovia of Antonio Possevino: 89.
701
În rusă: „Părinte”.
304
aڍeza de-a dreapta lui. Cât despre acest împărat – dar nu numai el, ci ڍi toڏi
împăraڏii Moscovei dinaintea lui – nu stăteau în biserică decât cu capul
descoperit, ڍi nu numai atât, ci la fel stăteau totdeauna înaintea arhiereilor ڍi
preoڏilor. Aceasta era datina la ei, pentru că erau plini de haruri, smeriڏi ڍi
lipsiڏi de trufie.
//167r// [...] Pentru această pricină ڍi pentru altele aڍijderea, date fiind
nelegiuirile ڍi fărădelegile necurmate săvârڍite de fiii grecilor în tot locul, nu
am văzut ca ei să fie iubiڏi vreundeva. Am văzut acestea cu ochii noڍtri, căci
în Moldova, din pricina duڍmăniei [locuitorilor] faڏă de dregătorii lui Vasile
ڍi de putreziciunea lor, norodul s-a ridicat deodată ڍi l-a alungat [pe domn],
omorându-i pe toڏi [grecii] ڍi luându-le averile. Auzisem acuma că la fel se
petrecuse ڍi cu toată ڎara Valahiei. Nu am văzut dragoste pentru [greci] nici la
cazaci, iar moscoviڏii nu îi primeau la ei decât pe puڏini, ڍi doar ca să le facă
danii.
//169r// [...] Apoi i-a învăڏat ڍi cu privire la semnul crucii, căci ei nu fac
semnul crucii ca noi, cu trei degete adunate, ci îl fac precum binecuvântarea
arhiereului702. Părintele nostru patriarh a mărturisit despre aceasta, spunând
că este un lucru care nu poate rămâne aڍa. A vorbit acum arhiereilor eparhiilor,
prin graiul tălmaciului, spunându-le că [tocmai] în Antiohia au fost numiڏi
întâia oară credincioڍii cu numele de „creڍtini”, nu în altă parte, ڍi de aici au
izvorât rânduielile bisericeڍti. Nicăieri – la Alexandria, la Constantinopol, la
Ierusalim, în Muntele Sinai, nici în Sfântul Munte ڍi nici în Valahia, ori
Moldova ori ڎara Cazacilor – nu face nimeni semnul crucii în acest fel, ci
toڏi fac la fel [ca noi].
{În 1655, în cursul primei săptămâni din Postul Paڍtelui, ڏarul Alexei
Mihailovici a trimis o oaste mare împotriva polonilor care, sub comanda
prinڏului Radziwiáá, atacaseră cetatea Mohilov. Simڏind povara anilor de
absenڏă din scaunul său arhieresc ڍi îngrijorat de veڍtile despre un nou
702
Despre felul cum se făcea semnul crucii la vremea despărڏirii Bisericii Ruse de rit
vechi (staroveră) de cea oficială ڍi despre tradiڏia răsăriteană a acestui ritual, v. The Moscovia of
Antonio Possevino: 89–90; Nikolay N. Seleznyov, „Elias Geveri of Damascus” in Russian
studies of church history: a witness to the two-finger sign of the cross in a medieval treatise
on denominations of Syrian Christianity, „Scrinium. Journal of Patrology, Critical Hagiography
and Ecclesiastical History”, vol. 9, 2013, New Jersey, Piscataway, p. 366–381.
305
război, patriarhul Macarie dorea să plece înapoi spre Siria, cerând repetat
îngăduinڏă de la ڏar. (f. 169v–176r)}
//169v// [...] [Împăratul] s-a mâniat tare când a primit aceste două veڍti,
mai întâi despre cucerirea oraڍului Mohilov de către blestematul de Radziwiáá,
apoi că în ڎara Cazacilor se făcuse mare prăpăd, omor, prinsoare ڍi pârjol,
dar mai ales când a văzut prinڍii pe care îi trimise HmelniĠki: tătari, leڍi,
unguri, moldoveni ڍi austrieci. El l-a înڍtiinڏat despre felul cum îi dăduse
Dumnezeu izbândă împotriva vrăjmaڍilor graڏie vredniciei sale ڍi a puterii
numelui său. [...] Noi am început să ne rugăm din adâncul inimii împotriva
acelui vrăjma ڍal lui Dumnezeu ڍi al creڍtinilor, blestematul de Radziwiáá, ca
ڍi împotriva lui ڌtefan, domnul Moldovei, căci neîndoielnic Ziditorul lumii
îi trimisese pe aceڍtia doi ca să-i pedepsească pe creڍtini. S-ar fi zis că
vrăjmaڍii lui Dumnezeu au apărut tocmai în vremea noastră pentru ca
tristeڏea, îngrijorarea ڍi neliniڍtea noastră să fie ڍi mai mari decât atunci
când am fost siliڏi să plecăm din ڏara noastră, ori ca să nu ne părăsească. Mai
întâi am socotit că de aceea s-a petrecut tulburarea aceea cu Vasile, până să
se aڍeze în pace în scaunul său. În domnia lui au fost uciڍi mai mult //170r//
de o sută de mii de creڍtini în Moldova, Valahia ڍi ڎara Ungurilor. [Au
pierit] greci, sârbi, bulgari, arnăuڏi, turci, arabi, tătari, leڍi, cazaci ڍi [oڍteni]
de alte neamuri. Nu plângeam noi din pricina aceasta, ci pentru că nu mai
aveam răbdare cincisprezece zile, de la joia din săptămâna Floriilor ڍi până
în joia Paڍtelui, căci atunci ne făgăduise Vasile că va binevoi către noi, ne
va plăti datoria, ne va da straie arhiereڍti, o coroană de preڍ ڏi altele asemenea.
Dacă ne-am fi întors de Paڍte ca să fim cu el, am fi fost binecuvântaڏi cu
toate acestea ڍi ne-am fi putut pregăti de plecare, fără chin ڍi grijă, căci cu
adevărat ne doream de multă vreme să ne înapoiem în ڏara noastră, ڍi nu să
fim opriڏi aici până azi. [...] Doamne, coboară-ڏi privirea asupra noastră!
Până când ne vei ocoli? Mulڏumim ڎie, Doamne, orice s-ar întâmpla. Nu ne-a
venit să credem când am scăpat de nenorocirile din Moldova, ڍi iată că
nenorocirile nu ne-au părăsit nici azi. [...] //171r// [...] ڌi am încheiat a
cincea Liturghie săvârڍită de faڏă cu domnul, care a fost a ڍaptea săvârڍită
împreună cu patriarhul Moscovei. Patriarhul [Nikon] a încheiat rugăciunea
ڍi au intrat în altar ca să-ڍi dezbrace odăjdiile, iar pe urmă au ieڍit ڍi l-au
binecuvântat pe împărat. În ceasul acesta părintele nostru i-a cerut să ne
sloboadă, dar el i-a răspuns: „Nu, părinte al meu, îڏi cer să mai rămâi aici, să
te rogi pentru mine ca Dumnezeu să-mi aducă biruinڏă asupra vrăjmaڍului
meu, ca să mă întorc degrabă ڍi să mă îngrijesc de cele ce îڏi fac trebuinڏă,
să te cinstesc aڍa cum ڏi se cuvine”. Iar părintele nostru i-a răspuns: „ڌtii,
doamne, că sunt mai bine de patru ani de când lipsesc din scaunul meu ڍi că
m-am împiedicat atâta vreme pe drumurile Moldovei ڍi ale Valahiei, spre
nenorocul meu. Dacă măria ta mi-ar îngădui, a ڍpleca în calea mea”.
306
//173r// [...] Iar HmelniĠki ڍi oڍtenii lui se aflau toڏi într-o parte, în
preajma Moldovei ڍi ڎării Ungureڍti, unde se învecinează cu ڎara Nemڏească,
în vreme ce oastea din Novgorod ڍi aceea din Pskov au mers la malul mării,
împreună cu oastea Suediei, de cealaltă parte a ڎării Leڍeڍti. [...]
//173v// [...] < Despre cinuri ڍi despre treptele pe care se află
cârmuitorii703 > [...] Apoi este ڎara Tătarilor, dar pe aceڍtia toڏi i-a cucerit
împăratul turcilor, care i-a ucis pe regii lor, aڍadar ei nu mai au regi, ci au
cârmuitori de la [turci]. Iar apoi [împăratul turcilor] a cucerit regatul
Valahiei, regatul Moldovei ڍi o parte din ڎara Ungurească, hotărând ca ele
să plătească haraci pentru fiecare an ڍi să meargă [la război] oriunde îi cheamă
el. Aceste ڏări se află până azi sub stăpânirea [sultanului], care are putere
asupra lor. Tot aڍa, el a cucerit Belgradul, Vidinul ڍi ڎara Chesarului. [...]
//174r// Iar de această parte este al doilea ڏinut leڍesc, unde se învecinează
cu Suedia, la malul mării. Împăratul [Moscovei] s-a dus el însuڍi în mijlocul
ڏării ڍi a slobozit asupra lor mânia lui Dumnezeu din cele patru părڏi,
războindu-se cu ei peste tot704. Cu toate acestea, ei nu au voit să se predea ڍi
să plătească haraci, fiind ei trufaڍi, semeڏi ڍi mândri, ci s-au rugat de turci,
copleڍindu-i cu solii ڍi făgăduindu-le avuڏii fără număr. Aceia le-au hotărât
haraci de treizeci de mii de dinari pe an ڍi i-au luat în robie, silindu-i să plece
la război de câte ori i-ar fi chemat, la fel cum [au făcut cu] ڎara Ungurească,
cu Moldova ڍi cu Valahia. [...] Dar turcii, care erau tare chibzuiڏi, nu au vrut
să-i ajute, dându-le două pricini: „Întâi că voi [leڍii ڍi ruڍii] sunteڏi creڍtini,
ڍi noi nu avem ce căuta între voi. Al doilea, dacă voiڏi să vă dăm ajutor ڍi să
trimitem poruncă hanului ڍi tătarilor, craiului ungurilor, domnului Moldovei,
domnului Valahiei ڍi paڍei de Silistra, să încalece cu toڏii ڍi să vă dea ajutor
împotriva vrăjmaڍului vostru, atunci daڏi-ne banii de haraci pe care vi i-a
hotărât răposatul sultan Osman, adică în fiecare an câte ڍaptezeci de mii de
guruڍi ڍi treizeci de mii de capete de vite ڍi de oi. Căci de treizeci ڍi cinci de
ani nu ne-aڏi mai dat nimic”.
//175r// [...] Dacă împăratul [ruڍilor] avea atâta oaste, de multe mii705
de oڍteni, de ce nu a pornit împotriva tătarilor ca să-i ڍteargă de pe faڏa
pământului? Căci ei călcau mereu ڏara, pârjoleau, luau prinڍi ڍi făceau
acelaڍi lucru ڍi la cazaci, în Moldova ڍi în Valahia, unde îi prădau de averi ڍi
apoi fugeau.
703
Lit., „împăraڏii”. Am optat pentru cuvântul „cârmuitori” pentru că termenul include
toate numele de domnitori menڏionate în continuare.
704
Despre războaiele ruڍilor cu Polonia-Lituania ڍi cu Suedia, v. From Peasant to
Patriarch: 41–44.
705
În ms. karrƗt, v. supra, n. 607.
307
//175v// [...] Căci din vremea răposatului ڏar Ivan706 niciunul dintre
împăraڏii Moscovei nu mai pornise război împotriva cuiva, ci toڏi au stat în
tihnă la locul lor, îngrijind de împărăڏia ڍi de ڏara lor. Slavă numelui lui
Dumnezeu! Toڏi îl aڍteptau pe patriarhul Antiohiei. Când am sosit în Moldova
lumea se ridicase împotriva lui Vasile, iar în Valahia s-a întâmplat aڍijderea.
Tătarii, după ce se avuseseră ca fraڏii cu HmelniĠki vreme de opt ani, se
despărڏiseră de el ڍi atunci el a fost silit să se îndrepte către împăratul
[ruڍilor]. Cât despre leڍi, după ce împăratul fusese în mare prieteڍug cu ei,
se sfădiseră ڍi el pornise război împotriva lor, înainte de a ajunge noi acolo.
ڌi au păڏit ce au păڏit. [...] Să ne mântuie Dumnezeu, scăpându-ne din ڏările
acestea care, odată cuprinse de tulburare, nu se mai îndreaptă niciodată. Nu
ڍtim cum va fi sfârڍitul. Numai Dumnezeu ڍtie dacă nu cumva lumea se
apropie de capăt ڍi noi ne aflăm către sfârڍitul vremurilor.
308
Ei nu ڍtiu altceva decât peڍte, carne ڍi cvas. Aceڍtia sunt fără îndoială sfinڏi
[adevăraڏi]! ڌi când ne aflam în Moldova ڍi Valahia ne întrebam cu nedumerire
ce vom mânca în zilele de miercuri ڍi vineri, precum ڍi în celelalte zile de post.
{Paul din Alep înfăڏiڍează primejdia grozavă a focului în cetatea
Moscovei ڍi măsurile luate pentru prevenirea ڍi pentru stingerea lui de către
străjile aflate sub comanda a doi căpitani rânduiڏi să păzească, unul în
palatul ڏarului ڍi celălalt afară, în oraڍ. (f. 194r–194v)}
//194v// Aceڍti doi subaڍi erau fraڏi, turci de obârڍie din Rumelia, fiii
unui paڍă de acolo. Mai pe urmă noi ne-am însoڏit ڍi am legat mare prietenie
cu ei. ڌtiau limba greacă, turca ڍi persana. Ne-au povestit că merseseră cu
vizirul Huzrev Paڍa în războiul împotriva Bagdadului, împreună cu tatăl lor,
pe când era paڍă în Rumelia. Când vizirul a fost biruit ڍi tatăl lor a fost
răpus, pe ei i-au luat prinڍi kõzõl-baڍii ڍi au ajuns robi la Curtea ڍahului. ڌi
străduindu-se tare, cu multă isteڏime, au izbutit să fugă din robia lui ڍi au
ajuns în ڎara Georgienilor, la Timur-han, după cincisprezece zile de călărit zi
ڍi noapte. De acolo au mers în Moldova, unde răposatul Teofan, patriarhul
Ierusalimului, i-a botezat, din dorinڏa ڍi la rugămintea lor. Au ajuns apoi în
slujba domnului.
//197r// [...] Căci în ڏările acestea ei nu cunosc cuvântul ®njrƯ708 ڍi numai
stareĠii mănăstirilor poartă bederniڏă709, nimeni altcineva. Nici în ڏările
ortodoxe710, nici în Valahia, în Moldova ori la cazaci711 ei nu cunosc cuvântul
708
V. supra, n. 6. Aici autorul se referă la cinul de arhimandrit, v. ڍi pasajul de la f. 265v.
709
În ms. a÷ar, cu sensul principal „piatră”. Cuvântul a primit, în vocabularul ecleziastic
arab, sensul secundar i÷r, „brâu”, „(na)bederniڏă”, „epigonat” (< gr. œSLȖȠȞȐIJȚȠȞ), v. Graf,
Verzeichnis: 37, s.v. a÷ar. În tradiڏia greacă, românească, arabă ڍ.a. bederniڏa ڍi epigonatul
sunt unul ڍi acelaڍi veڍmânt, simbolizând sabia duhovnicească, rostul slujitorului de
apărător al credinڏei, ca osta ڍal lui Hristos (v. Braniڍte, Liturgica: 533–534). În tradiڏia
rusă ele sunt veڍminte diferite: epigonatul în formă de romb (rus. paliεa, cu primul sens
„ghioagă”, „buzdugan”) îi revine episcopului, iar nabederniڏa de formă rectangulară (rus.
nabedrennik) poate fi acordată ڍi preoڏilor, „pentru slujire îndelungată ڍi devotată”. De
aceea Murkos traduce paliĠa, explicând că „autorul înĠelege probabil prin acest cuvânt piesa
care în rusă se numeúte nabedrennik” (Murkos 2005: 350).
710
În ms. bilƗd al-rnjm, v. supra, n. 28.
711
În ğara Cazacilor (Ucraina).
309
®njrƯ ڍi nu îl îmbracă cu bederniڏă decât pe stareĠ în mănăstire, ca să se
deosebească de monahi. Toڏi preoڏii care păstoresc norodul sunt preoڏi
slujitori712. De aceea am văzut noi cum grecii ne dojenesc ڍi ne dispreڏuiesc,
[spunând] că noi nu cunoaڍtem rânduiala ڍi datina713, căci în ڏara noastră toڏi
preoڏii sunt ®njrƯ ڍi [totuڍi] poartă bederniڏă714.
{Paul din Alep relatează luptele din cel de-al doilea Război Nordic între
ğaratul Moscovei ڍi Liga Polonia-Lituania, izbucnit în primăvara anului 1655.}
712
În ms. qusnjs, pl. cuvântului qissƯs (cu var. qiss ڍi qass), „preot (slujitor)”, „preot
de mir”, „presbiter”, aflat pe a doua treaptă a ierarhiei bisericeڍti. La Murkos (2005: 420):
ɩɪɟɫɜɢɬɟɪɵ, „presviteri”. În 1899, Margaret Dunlop Gibson nota: „I have not noticed any
theological or ecclesiastical bias, unless it be the rendering of ʌȡİıȕȪIJİȡȠȚ by the word ΔϨϬϛ =
sacerdotes, instead of Ϧϴδϴδϗ or ΥϮϴη = presbyteri, seniores” (An Arabic Version of the Acts
of the Apostles and the Seven Catholic Epistles (Piscataway, New Jersey, 2003, reeditare a
ed. 1899, p. VII). Vl. V. Polosin prezintă explicaڏiile monahului Rafail, arhimandrit al Bisericii
Antiohiene: un qiss este un kƗhin (preot) fără enorie sau un kƗhin călugăr, ori un ®njrƯ
necăsătorit (ieromonah) (v. Polosin 2001: 339, n. 18). V. ڍi Graf, Verzeichnis: 90, s.v. qass.
713
„Ce dédain s’applique aussi aux évêques (nommés tpseudo-episcopi’), car le
monde orthodoxe a connu encore longtemps des chorévêques [...]. Ce mépris envers les
ecclésiastiques slaves et roumains de la part des Latins, mais aussi des Grecs, est un
phénom£ne de longue durée [...]”, cf. Matei Cazacu, Moines savants et popes ignorants
dans le monde orthodoxe post-byzantin, în Histoires des hommes de Dieu dans l’islam et le
christianisme, Paris, 2003, p. 164.
714
Murkos adaugă aici o notă: „În Răsărit nu oricine primeúte cinul preoĠesc (kahannjt, cu
aceeaúi rădăcină ca ڍi kƗhin = „preot”, „ieros”, la pl. kahƗnat) primeúte úi dreptul de a spovedi;
acest drept se dă îndeobڍte cu un prilej special, când preotul primeúte bederniڏă úi se
numeúte apoi ®njrƯ. Până atunci el este qissƯs, la pl. qusus. Am optat pentru redarea acestui
ultim cuvânt prin „presbiteri” (deosebind aici, în mod convenĠional, această denumire, de
„preoĠi”, pentru care folosim cuvântul kahƗnat). O oarecare îndreptăĠire pentru această
alegere a fost úi faptul că, de exemplu, la traducerea epistolei Iac. 5, 14 apare: ‘ChemaĠi-i
pe presbiterii bisericeúti’, iar la arabi avem qusnjs, ڍi dimpotrivă, în versetul ‘Tu eúti preot
veúnic, după rânduiala lui Melchisedec’ (Evr. 5, 4) apare cuvântul kƗhin” (Murkos 2005: 420).
310
//215v// [...] Cucerirea acestui ora[ ڍVilnius] s-a petrecut în ultima zi a
lunii iulie [1655]: Să vezi ce iute a sosit vestea de acolo până la noi, în
numai cincisprezece zile, cu toate că depărtarea între Moscova ڍi Vilnius
este de o mie de verste. Aڍa ne-au încredinڏat neguڏătorii, că depărtarea de la
Moscova la Iaڍi, în Moldova, este aceeaڍi ca de la Moscova la Vilnius.
//234v// [...] < Veڍti privitoare la războiul purtat de împărat >
A doua zi după praznicul Naڍterii Domnului împăratul [Moscovei] a
primit veste despre oastea lui, cârmuită de boierul715 Buturlin, pe care o
trimisese întâi să se întâlnească cu HmelniĠki ca să meargă împreună la
Cameniڏa. După ce împresuraseră cetatea, stând acolo multă vreme, cei
dinăuntru le trimiseseră printr-un băietan o scrisoare care spunea aڍa: „Noi
nu voim să ne războim cu voi, ci mergeڏi întâi ڍi războiڏi-vă cu craiul nostru
ڍi apoi, dacă îl omorâڏi ڍi îi luaڏi scaunul, noi ne vom supune vouă fără
luptă”. ڌi le-au jurat aceasta. ڌtefan, voievodul Moldovei, i-a trimis
boierului împăratului [făgăduinڏă de] slujire ڍi multe daruri: dinari, butoaie
cu vin, vite, oi, pâine ڍi altele asemenea. ڌi atunci ei au plecat din faڏa cetăڏii
ڍi au mers către oraڍul //235r// Lvov.
[ANUL 1656]
//237v// [...] Să vezi ce minune, cum i-a grăit [împăratul]: „Eu ڍtiu că
pricina cea mai adevărată a plecării tale din scaun au fost răutăڏile ڍi
amărăciunile săvârڍite împotriva sfinڏiei tale de blestematul de mitropolit al
715
În ms. ’ar®un. Autorul se referă la nobilul Vasili Vasilievici Buturlin, general al
armatei ruse.
716
În ms. mirzƗwƗt, din tăt. mïrza, nobil tătar, căpetenie de ceată.
311
Mirelor, ca răsplată pentru binele pe care i l-ai făcut”717. Părintele nostru
patriarh tare s-a minunat de aceste vorbe, ڍi noi de asemenea, spunându-ne
în cugetul nostru: „Cine l-o fi înڍtiinڏat ڍi îl înڍtiinڏează de aceste fapte ڍi
întâmplări?” Cu adevărat, nimic nu poate fi ascuns împăraڏilor. Apoi i-a
spus: „De ce nu ne-ai trimis veste despre el ڍi despre răutăڏile lui, când a venit
el la noi?” Căci se întâmplase ca noi să îl întâlnim pe acela în Moldova,
când se prefăcuse a ne fi prieten bun ڍi supus. De aceea, când am ajuns
înaintea lui la hotarul dinlăuntru [al ڏinutului Moscovei], părintele nostru nu
a vrut să scrie de rău despre el, ca să nu i se întâmple vreun necaz. El îi
ceruse chiar carte de binecuvântare ڍi de înfăڏiڍare înaintea împăratului. Dar
sfătuindu-ne cu Vasile-vodă718 el nu ne-a lăsat [să-i dăm], căci avea ڍtiinڏă
despre nelegiuirea aceluia, despre relele [săvârڍite] ڍi despre duڍmănia lui
faڏă de părintele nostru. //238r// Astfel, noi l-am înduplecat [să ne lase] ڍi el
a plecat împreună cu patriarhul Patelaron înaintea noastră.
//243r// [...] În vremea aceasta patriarhul Nikon i-a trimis în dar
părintelui nostru patriarh, prin arhidiaconul său, o mantie verde din postav
europenesc, pe care el a purtat-o necontenit în vremea din urmă, în Valahia.
//245v// [...] Află că pecetea domnilor Moldovei ڍi Valahiei pe
hrisoavele ڍi scrisorile lor, precum ڍi pe uڍile palatelor, bisericilor ڍi caselor
lor, [pecete] numai a lor, este totdeauna un cap de bour719, după cum ne-au
spus – din evlavie pentru [Sf.] Marcu Evanghelistul (sic!)720.
{Paul din Alep relatează până la sfârڍit istoria pretinsului patriarh al
sârbilor, despre care a pomenit ڍi la f. 96r ڍi 135r.}
312
lui cum că ar fi fost patriarh, căci [ruڍii] tot atâta îi dăduseră ڍi mitropolitului
sfântului scaun al Niceei, care se afla acum acolo, iar ei doi se află [de fapt]
pe aceeaڍi treaptă arhierească.
{Apropiindu-se întoarcerea în Siria, patriarhul Macarie a cerut ڏarului
Alexei cinci hrisoave cu pecetea imperială, pe care Paul din Alep le numeڍte
„hrisobule”, dintre care primele patru se refereau la danii anuale pentru
scaunul Patriarhal al Antiohiei ڍi pentru Mănăstirile Balamand, Tripoli ڍi
6aydnƗya. (f. 249v – 250 v)}
313
{Paginile următoare cuprind, în general, ecouri ale nemulڏumirilor
oaspeڏilor sirieni pentru faptul că ڏarul nu le îngăduia să se întoarcă acasă.}
//251v// [...] Cum să afle străinul tihnă ڍi hodină fără să intre la baie ڍi
fără să-ڍi tundă părul? Noi nu mai făcusem baie de când plecaserăm din
Valahia, adică taman de doi ani.
//253r// În vremea noastră obiceiul patriarhilor era că veneau [la Moscova]
ڍi nu zăboveau mai mult de ڍapte sau opt luni. Dar noi, din nefericire, am
zăbovit în Moldova ڍi apoi am fost opriڏi în Valahia, iar [când am ajuns] la
Moscova s-a întâmplat ca împăratul să plece la război, ceea ce nu se mai
întâmplase din vremea ڏarului Ivan ڍi a trebuit să se întâmple, spre nenorocirea
noastră, tocmai în vremea când ne aflam noi acolo. ڌi după ce nădăjduisem
să nu ڍedem acolo mai mult de patru ori cinci luni, am fost opriڏi să plecăm
până azi, adică aproape doi ani.
//254r// [...] Peste tot în ڎara Valahiei ڍi a Moldovei ڍi a Cazacilor, ڍi
până în ڏinuturile Moscovei, ei nu taie dobitoacele aڍa cum s-a statornicit în
cărڏile sfinte, ci le taie precum este datina la frânci.
//254v// [...] În vremea aceasta a sosit la împărat mitropolitul Moldovei,
trimis ca sol de [Gheorghe] ڌtefan-vodă, însoڏit de un logofăt ڍi de mult
alai727. El venise să se plece împăratului în ڏara lui ڍi să se supună puterii lui,
căci aڍa hotărâseră cu toڏii în ڏară, cei mari ڍi cei mici, din pricina ananghiei
în care se aflau ڍi a neputinڏei lor de a stăvili stăpânirea celor ce îi luau
[mereu] în robie, îndeosebi tătarii. Împăratul era foarte mânios pe acest
ڌtefan, căci trimisese de nenumărate ori ajutor leڍilor împotriva cazacilor,
din pricină că între cazaci ڍi moldoveni fusese o duڍmănie grozavă, dar
ڌtefan se străduise tare ڍi, cu multă viclenie, cu daruri, solii ڍi plecăciuni,
izbutise să dreagă [această duڍmănie] ڍi acum ea se prefăcuse într-o mare
dragoste. [Mitropolitul Moldovei] i-a înfăڏiڍat împăratului o scrisoare de la
patriarhul [Paisie] al Ierusalimului ca mărturie că [domnul Moldovei] i se
închină cu toată inima ڍi în adevăr. Împăratul nu a primit această solie,
spunând că totul este un vicleڍug, ڍi nu a primit decât scrisoarea părintelui
nostru patriarh despre el. Căci el nu a contenit stăruind înaintea lui, până ce
a primit [solia moldoveană] ڍi a binevoit faڏă de [domn]. Ei aduseseră o
scrisoare de întărire cu mărturiile locuitorilor întregii ڏări. Ei, adică norodul ڍi
727
Despre solia mitropolitului Ghedeon al Moldovei, însoڏit de logofătul Grigorie
Neaniul, ڍi importanڏa ei în negocierile dintre Iaڍi ڍi Moscova, v. Tchentsova 2010: 251 ڍ.
urm. (409–410 în rezumatul francez), cu facsimilul hrisovului păstrat la RGADA (Fond 68,
op. 3, nr. 5, din 1656), în greacă (ڍi în traducere rusă), care cuprinde punctele negocierii,
purtând ڍi semnătura patriarhului Macarie III (p. 254–255). V. ڍi comentarii suplimentare la
Tchentsova 2012: 89–92.
314
domnul, cereau împăratului zece lucruri728, între care să le trimită apărători
în clipele lor de primejdie, apoi să le ia haraci potrivit cu rânduiala păstrată
în hrisoavele vechi din vremea împăraڏilor greci, pe urmă, ca domnul
pomenit să nu fie îndepărtat din scaun atât cât va trăi, iar după ce moare să
fie aڍezat în scaun un domn din neamul lui. Împăratul le-a îngăduit să nu
plătească haraci vreme de zece ani, dar le-a cerut în schimb ca domnul să nu
primească [la Curte] nici un boier [rus] decât cu îngăduinڏa împăratului.
Astfel, i-a poftit [pe soli] ڍi ei i-au sărutat dreapta. I-au dăruit un cal turcesc
minunat, cu tot harnaڍamentul lui împărătesc, aurit, încununat cu
mărgăritare ڍi giuvaeruri scumpe. I-au mai dăruit apoi ڍi un picior al unuia
dintre cei Patruzeci de Mucenici, cel numit Ioan. Patriarhului i-au dăruit
brocart ڍi serasir ڍi moaڍtele unui sfânt. Împăratul le-a făcut daruri multe,
danii, pomeni ڍi altele asemenea729.
315
//257v// [...] Patriarhul [Nikon] a adus daruri tuturor celor de faڏă. Vistierii
lui i-au înfăڏiڍat guruڍi, reali ڍi dinari pe tăvi, iar el i-a dăruit părintelui
nostru, ca răsplată pentru osteneala lui, o icoană aurită a Sf. Fecioare, o cupă
aurită, două veڍminte de serasir ڍi două de postav. Apoi a împărڏit dinari
înveliڏi în hârtii tuturor episcopilor ڍi arhimandriڏilor, nouă ڍi slujitorilor
noڍtri, tuturor slujitorilor mitropolitului Moldovei ڍi ai celorlalڏi [clerici].
Subotov sau Subotiv (ucr. ɋɭɛɨɬɿɜ), sat din Ucraina centrală, în ýerkas’ka Oblast.
733
316
verzi735 din Moldova ڍi alte roade pe care nu le mai văzusem de când fusesem
mai înainte în Moldova. Tot timpul tânjisem să le mâncăm. [...]
317
piatră, unde s-a petrecut cea din urmă înfruntare între Vasile740 ڍi acest domn
ڍi unde [Vasile] a fost biruit, fugind în ڎara Cazacilor. Capetele [celor
căzuڏi] au rămas pe pământ până azi741.
A doua zi am mers la un ora ڍnumit Roman, unde se află mai multe
biserici din piatră ڍi o mănăstire mare închinată Sf. Parascheva742, cu o zidire
foarte frumoasă, înălڏată de răposatul Alexandru-vodă [cel Bun] //262v//.
Aici se află scaunul Episcopiei. În ڏinutul acesta sunt multe case frumoase,
ale armenilor care au în grijă trăsurile ڍi cele de trebuinڏă călătorilor.
De aici am mers pe drumuri foarte proaste ڍi am trecut un râu mare,
care se trece cu bărcile, până la un alt ora ڍnumit Bacău, unde se află mai
multe biserici din piatră.
De aici am mers prin codri ڍi peste munڏi, pe [alte] drumuri proaste,
care seamănă cu drumurile [ڎării] Moscovei, dar sunt ڍi mai sălbatice, până
ce am ajuns la primul ڏinut al acestui domn, unde încă de pe vremea tatălui
ڍi a bunicilor lui se află cele mai frumoase ڍi mai bine tocmite sate, iar în
fiecare sat este un palat ڍi o biserică. Căci toate ڏinuturile acestei ڏări, de la
Roman până la Focڍani, sunt pline de sate ڍi oraڍe. ڌi au atâtea grădini,
izvoare de apă ڍi râuri cum nu se poate povesti. Sunt aڍezările cele mai
frumoase ڍi mai bine rânduite din toată ڎara Moldovei.
De la Roman până la Focڍani este cale de cinci zile, aici fiind hotarul
acestei ڏări ڍi vecinătatea ei cu ڎara Ungurească, unde se află multe familii de
saڍi. Saڍii sunt catolici743, supuڍi ai Papei, ڍi au bisericile lor, căci în ڎara
Ungurească, după cum am fost înڍtiinڏaڏi, sunt credinڏe ڍi seminڏii multe.
Ne-au spus chiar că într-una ڍi aceeaڍi casă sunt [rude] de mai multe
credinڏe, adică tatăl are o credinڏă, nevasta lui are credinڏa ei, iar copiii au
fiecare credinڏa care îi place. Iar craiul ڍi judeĠii lor sunt calvini, în vreme ce
comandanڏii cetăڏilor sunt de neam săsesc.
Să ne întoarcem. Am pornit apoi ڍi am mers la [...]744 pe drumuri foarte
rele, prin păduri ticăloase ڍi sălbatice. Am dormit acolo când s-a făcut
noapte, negăsind niciun han. Am lăsat dobitoacele slobode, să pască fără
îngrădire, ڍi am ڏinut focuri aprinse până în zori. Atunci le-am adunat ڍi am
plecat, ajungând luni la unul dintre satele domnului, numit Bogdana, astfel
740
Autorul se referă la Vasile Lupu.
741
Autorul se referă la bătălia din 6/16 iulie 1653 de lângă satul Sârca, jud. Iaڍi, v.
Cioran 1900: 132, n. 1.
742
Despre catedrala episcopală din Roman, ctitorie a lui Petru Rare ڍcu fiul său Iliaڍ,
la 1550, v. Cioran 1900: 133, n. 1; ڌtefănescu, Arta feudală: 212–213. Pentru alte surse
despre bisericile din Roman v. Stoicescu, Repertoriul Moldova: 720–725.
743
În ms. firan«, lit. „frânci”, v. supra, n. 96.
744
Cuvânt tăiat, ilizibil. Textul din ms. BnF de la f. 261v la 267v lipseڍte în ms.
Sankt-Peterburg.
318
botezat după numele mănăstirii pe care tocmai o ridica acolo745. Acest loc se
află între doi munڏi, este într-o vale ca o pajiڍte încântătoare, apărată de
munڏi din cele patru părڏi. Prin ea trece un râu mare numit Trotuڍ. După
porunca domnului, ne-am lăsat poverile aici ڍi am mers întins către locul
unde se afla mănăstirea lui. Era într-o margine a ڏinutului ڍi se intra în locul
unde era [înălڏată] printr-o vale strâmtă. Nu era nicio altă cale în urmă,
împrejur ori în apropiere, doar drumul acesta, căci [mănăstirea] se găsea
într-un col ڏde ڏară ڍi jur-împrejur erau munڏii ڍi codrii ڎării Ungureڍti746, iar
înaintea lui curgea, printr-o vale primejdioasă, un râu foarte mare, cu peڍte
minunat ڍi gustos. Când am ieڍit din strâmtoare ڍi am sosit la mănăstire am
ajuns într-un loc întins, pe o pajiڍte verde, apărată de jur-împrejur [de
întărituri]. Mănăstirea se află la capătul ei dimpotrivă, înconjurată de multe
izvoare de apă dulce. Domnul sosise acolo înaintea noastră, cu doamna, cu
boierii ڍi soڏiile lor. De aceea s-a făcut la mănăstire un praznic747 mare, mai
cu seamă pentru pomenirea, din ziua următoare, a Sf. Parascheva Bulgăroaica,
al cărei trup este aڍezat în mănăstirea lui Vasile-vodă748.
Am slujit Liturghia de faڏă cu [domnul] într-o biserică din lemn pe care
o ridicaseră în apropiere, împreună cu alte chilii, până ce vor fi isprăvit
zidirea [mănăstirii]. După slujbă [a urmat] ospăڏul, până seara.
< Cum a fost clădită Mănăstirea Bogdana749, înălڏată de ڌtefan-vodă >
Iată cum este zidită mănăstirea. Este împresurată de un zid gros ڍi
înalt, cu patru turnuri în [cele] patru colڏuri, pe lângă turnul clopotelor, care
se află deasupra porڏii. Toată această zidire s-a făcut acum, în vara aceasta.
Ne-au spus că au lucrat la ea mai bine de opt sute de ڏigani750, robii acestor
ڏări. Numai că zidirea acestei biserici nu s-a sfârڍit încă. Are hramul
Sf. [Arhangheli] Mihail ڍi Gavriil, căpeteniile Cetelor [îngereڍti], cu tot
//263r// soborul îngerilor. [Domnul] trimisese de-i scosese hrisov751 de la
745
Potrivit lui Stoicescu (Repertoriul Moldova: 93) Mănăstirea Bogdana a fost
construită în 1670. Călători VI: 157, n. 31 propune „biserica curڏii boiereڍti” (sic!).
746
Autorul se referă la Transilvania.
747
În ms. panƗ’ir, din gr. ʌĮȞȘȖȪȡȚ. Autorul foloseڍte de mai multe ori consoana ̟,
pƗ’, din alfabetul turc osman ڍi cel persan, acolo unde este necesară pentru transcrierea unui
cuvânt străin (ca úi consoana ̧, þ).
748
Autorul se referă la Biserica Trei Ierarhi din Iaڍi.
749
Călători VI: 158: „Descrierea mănăstirii Caڍin”.
750
Textual, aici ڍi passim: «ankanƗ, cuvânt împrumutat din tc. çengene. Autorul se referă
la etnia romă în general. În limba română cuvântul „ڏigan” a fost împrumutat din sl. (a)ciganinǎ
(cf. Tiktin ڍ.a.), cf. însă úi gr. ¢șȓȖȖĮȞȠȢ, cu forma populară IJıȚȖȖȐȞȠȢ (ڍi var. IJȗȚȖȖȐȞȠȢ).
V. ڍi Vasile Bogrea, Doamnele lui Constantin βerban, „Revista istorică”, VI, 1920, p. 183.
751
În ms. ’iÑÓƗtƯknjn, din gr. ıIJĮIJȚțȩȞ, formă contrasă a gr. țĮIJĮıIJĮIJȚțȩȞ, „statut”,
„document prin care se stabileúte un statut”. Autorul se referă la gramata patriarhală cerută
la Constantinopol pentru instituirea ca stavropighie.
319
patriarhul Constantinopolului [Ioanichie II] ca să fie stavropighie, supusă
nemijlocit Patriarhiei, ڍi să nu o cârmuiască nimeni altcineva de acum ڍi
până în veci. Aúijderea i-a cerut ڍi părintelui nostru patriarh, care i-a scris un
hrisov la fel ca acela, cu caterisiri ڍi afurisenii ڍi altele asemenea. [Domnul]
a înzestrat [lăcaڍul] cu multe sate ڍi averi.
Miercuri domnul s-a înapoiat, iar noi am mers în urma lui la satul
Bogdana.
Joi la răsărit el a trimis de l-a poftit pe părintele nostru patriarh ca să-ڍi
ia rămas bun. [Părintele nostru patriarh] a rostit o rugăciune pentru el ڍi
pentru doamna, iar apoi [domnul] a plecat către Iaڍi. Nouă ne-a rânduit un
căpitan cu ceata lui [ca să ne însoڏească] până la Focڍani.
Am mers seara în satul marelui vornic numit Dabija, care ne-a arătat,
după porunca domnului, mare cinste. Tot aڍa, a doua zi am mers în alt sat al
lui, unde se află un palat falnic pe malul unui râu grozav, într-un loc înalt ڍi
mândru. Când l-a înfrânt Timotei cu cazacii prima oară, lângă Iaڍi, domnul
acesta [Gheorghe] ڌtefan a fugit ڍi a rămas aici, [în acest sat], pentru că el se
învecinează ڍi cu ڎara Ungurească, ڍi cu Valahia. Ce mirare ne-a cuprins
când am mers pe acest drum pe care nu mai păڍise nimeni [ca noi] niciodată,
nici măcar dintre călugări. Acest vornic era însoڏit de soڏia serdarului pe
care îl ucisese Vasile [Lupu] mai demult752. Ea este neam cu noi, din aceeaڍi
seminڏie, căci se trage din Petru-vodă, cel care a fost surghiunit la Alep753.
Duminică am mers la Focڍani, unde ne-am despărڏit de căpitan ڍi i-am
trimis prin el domnului754 scrisori de mulڏumire. La fel ne-a aڍteptat ڍi ceata
[trimisă de] domnul Valahiei755, care ne-a însoڏit luni la Râmnic, iar marڏi la
Buzău. Miercuri am mers cale tare lungă, din zori ڍi până în seară,
douăsprezece ceasuri, până la Ploieڍti. Joi am ajuns la mănăstirea
postelnicului756, iar vineri, la porunca domnului, ne-a ieڍit în întâmpinare
mitropolitul Valahiei757 însoڏit de toڏi mitropoliڏii străini ڍi de mulڏi preoڏi,
împreună cu târgoveڏii din ڏinut, ducându-ne cu mare alai până la
Târgoviڍte, unde am poposit, în sunet de clopote, după obicei, la Mănăstirea
Stelea, popasul nostru de rândul trecut.
752
Dafina-Ecaterina din ڎigăneڍti (Tecuci), viitoare doamnă a voievodului Eustratie
Dabija, la vremea aceea mare vornic, cf. paragrafului anterior. V. Cioran 1900: 136, n. 1;
Călători VI: 159, n. 47, 48.
753
Autorul se referă la un alt Petru: Petru cel Tânăr, domnul ڎării Româneڍti (1559–
1568), surghiunit la Alep în 1568. V. Andrei Pippidi, Doamna Chiajna la Alep, SMIM,
XXVIII, 2010, p. 99–103.
754
Autorul se referă la Gheorghe ڌtefan, domnul Moldovei.
755
Autorul se referă la domnul Constantin ڌerban.
756
Autorul se referă la Mănăstirea Mărgineni, a postelnicului Constantin Cantacuzino.
757
Autorul se referă la ڌtefan, mitropolitul Ungrovlahiei (1648–1653, 1655–1668).
320
Duminică, praznicul Sf. Dimitrie, Constantin-vodă ne-a poftit, cu trăsura
lui, să ne întâlnim cu el, cu toată bucuria, încântarea, fala ڍi cinstirea. La fel,
de ziua praznicului Sf. [Arhanghel] Mihail, la 8 noiembrie, ne-a poftit ڍi am
săvârڍit Liturghia în biserica de la Curte. Apoi am stat la masă până seara ڍi
s-au închinat rânduri de pocale, [s-au împărڏit] straie, iar la urmă ne-am
înapoiat [la mănăstire]. La fel s-a petrecut ڍi de ziua praznicului Sf. Nicolae,
la fel în ziua praznicului Naڍterii Domnului ڍi rânduiala din ajun, săvârڍindu-se
cu mare bucurie, după cum am mai spus.
[ANUL 1657]
321
intrat în biserică părintele nostru, a sfinڏit-o, după aceea a ieڍit ڍi l-a sfinڏit
pe domn. De îndată ce acesta a înaintat ca să sărute crucea au dat semn ڍi
toڏi lăutarii ڍi tarafurile au început să bată în tobe ڍi să [cânte din] fluiere,
nagarale, trâmbiڏe ڍi alte asemenea, cu multă măiestrie. Oڍtenii ڍi-au
slobozit puڍtile de trei ori, de ne-au ڏiuit urechile. Ne era teamă, căci ne
aflam mereu la mijloc. Au făcut aڍa de trei ori. Părintele nostru a început să-i
stropească cu apă sfinڏită pe boierii Curڏii, mitropolitul pe preoڏi ڍi călugări,
iar unul dintre episcopi pe oamenii de rând.
Când ne-am întors la biserică părintele nostru a urcat, din porunca
domnului, la doamna, úi a stropit-o cu aghiazmă, deodată cu celelalte domniڏe
ڍi cu soڏiile boierilor. Am încheiat slujba cu hirotonia unui diacon, iar după
rugăciunea asupra colivei ڍi împărڏirea colacului, după datină, am urcat la
ospăĠ, care a fost grozav.
Este totdeauna obiceiul ca de câte ori copiii de casă încep să aducă
tăvile de la cuhnii, lăutarii fiind de faڏă, să bată din tobă ڍi din tamburină.
Este iarăγi datina ca la ospeڏe ca acesta să se bea rânduri de pocale mari.
Mai întâi aprind o candelă înaintea icoanei ce se află deasupra capului
domnului ڍi aduc o cădelniڏă. Eu, aflându-mă la masă, am tămâiat icoana, pe
domnul ڍi pe toڏi cei ce se aflau la ospăڏ, după rânduială, stând cu toڏii drepڏi.
Părintele nostru se rugă pentru domn, rostind chiar rugăciunea vecerniei.
Apoi domnul a băut mai întâi un pocal spre slava lui Dumnezeu, chiar două
sau trei, până încheia rândul. Apoi al doilea rând este în cinstea praznicului.
Apoi al treilea rând pentru sănătatea împăratului turcilor, de trei ori. De câte
ori bea domnul slobozeau puڍtile de trei ori, băteau tobele ڍi cântau din fluiere,
trâmbiڏe ڍi nagarale760, de trei ori. Aڍa au făcut ڍi când a băut al patrulea rând,
pentru craiul ungurilor, apoi al cincilea rând, de trei ori, pentru fiul său, apoi
al γaselea rând pentru ڌtefan, domnul Moldovei, tot de trei ori. Apoi al
γaptelea rând pentru HmelniĠki, tot de trei ori, al optulea rând chiar pentru
sănătatea domnului, de trei sau patru ori. De câte ori se pomenea numele
acelora slobozeau puڍtile ڍi tarafurile ڍi toڏi lăutarii sunau din santur761 ڍi din
nagarale ڍi strigau într-un glas. Au închinat la fel ڍi în sănătatea părintelui
nostru patriarh, tot de trei ori, //264r// de asemenea pentru mitropolitul ڏării
Române v. ڍi Oana Ghica, Mihai Pătru, Muzica γi instrumentele muzicale orientale în
România, „Romano-Arabica”, Bucureڍti, I, 2001, p. 55–59.
761
În ms. sanÓƯrƗt, pl. de sanÓƯr, din tc. santur, „un fel de harpă folosită în Orient”
(înv.), cf. Suciu 2010: 640, s.v. „santÖr” (n. m.). (Termenul există ڍi în gr.: ıĮȞIJȠȪȡȚ, unde a
ajuns probabil din persană, denumind un instrument asemănător cu ڏambalul,
v. http://en.wikipedia.org/ wiki/Santuri – M. ڎ.).
322
ڍi pentru boierii Curڏii, care ڍedeau la masă. Pe scurt, nu sunt în stare să
număr pocalele pe care le-au băut unul după altul. Paharnicii nu conteneau
turnând fiecăruia, nimeni nu îndrăznea să spună că i-a ajuns ori să înapoieze
pocalul neisprăvit, căci aڍa poruncise domnul. Aceasta este datina la ei, spre
cinstire. Prin urmare noi ne-am alăturat lor, cu mare chin. La urmă de tot au
întins un covor alături de domnul, unde au venit boierii doi câte doi. Se
aڍezau în genunchi ڍi beau în sănătatea lui, fiecare câte un pocal mare – în
care era o oca sau poate două de vin roڍu –, pe care îl goleau. Noi ne
cutremuram văzându-i. Apoi se ridicau ڍi îi sărutau dreapta, iar el îi săruta
pe creڍtet, ڍi se aڍezau fiecare la locul lui, până la ultimul. Acesta este
obiceiul lor. Cu adevărat, rânduielile acestor praznice din Valahia nu sunt
păzite cu atâta străڍnicie nici în tărâmul Moscovei. Nu se ridicau de la masă
decât la ceasul al doilea al nopڏii. ڌi s-au împărڏit veڍminte, ca de obicei.
Domnul acesta ne îndrăgea tare mult, mereu glumea cu mine, mă căina
pentru lipsa mea îndelungată de acasă – să-l ڏină Dumnezeu!
În zori toڏi lăutarii cu tarafurile lor ne-au însoڏit la înapoiere, ca să-ڍi ia
plata bogată, însoڏiڏi de cântăreڏi, de dieci, de slujitorii bisericii ڍi alڏii asemenea.
Auzisem de la mulڏi că în această ڏară a Valahiei se află o mănăstire
domnească falnică, o zidire despre care spuneau că nu are asemănare. După
cum ne spuseseră negustorii greci care făceau nego ڏîn ڏările frâncilor ڍi la
Veneڏia, ea nu avea pereche nici acolo. Se numea Mănăstirea Argeڍ. Pentru
aceasta am mers la domnul ڍi i-am cerut sfatul, dacă să merg să o cercetez
de unul singur, iar el a spus: „Nu”, ci să merg cu părintele nostru patriarh. Dar
el nu avea această dorinڏă, căci îi era degrabă să ne întoarcem în ڏara noastră.
[Domnul] l-a trimis pe stareĠul mănăstirii pomenite, care se afla la Curte
împreună cu toڏi ceilalڏi stareĠi ai ڏării, ڍi l-a pus să meargă ڍi să-l poftească pe
părintele nostru patriarh la mănăstirea lui, apoi să meargă înaintea lui ca să-i
rânduiască sosirea. Căci această mănăstire este domnească762 ڍi cârmuirea ei
este în mâna domnului. [stareĠul] a pornit înaintea noastră, iar noi ne-am gătit
de plecare. Am primit sănii ڍi cai domneγti ڍi un capugiu, adică un portar,
care păڍea înaintea noastră.
Am pornit din Târgoviڍte luni 12 ianuarie [1657], ajungând spre seară
într-un sat al marelui logofăt763, numit Goleڍti. Aici se află o biserică cu hramul
Sf. Treime764, minunată, falnică ڍi trainică, cu o clopotniڏă zdravănă
762
În ms. uafandƯknj, din gr. ĮÙșİȞIJȚțȩ, cu forma populară ¢ijİȞIJȚțȩ.
763
Stroe Leurdeanu, căsătorit cu Viڍa Golescu, mare logofăt între 1655–1658.
764
Autorul se referă la schitul Goleڍti – Muscel, v. V. Drăghiceanu, Monumentele
istorice din Oltenia, Raport din anul 1921, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 69, p. 132–133;
Moisescu, Arhitectura II: 18–20.
323
deasupra765. Palatul lui este mare de tot, cu multe băi766. Am dormit aici,
după un ospă ڏîmpărătesc.
În zori am mers la un târg numit Piteڍti, în care sunt zece biserici de
piatră ڍi de lemn. Locuitorii au ieڍit să ne întâmpine împreună cu preoڏii lor,
cu mare alai. Aici se face un vin roڍu minunat de dulce, vestit ڍi cu mare
căutare în toată ڎara Valahiei. Am stat aici pre ڏde un ceas ڍi am plecat în
grabă. Drumurile au fost apoi aspre ڍi primejdioase, căci mai toată calea era
tăiată de ape, izvoare ڍi râuri, care prinseseră o pojghiڏă de gheaڏă ca sticla,
ce rănea picioarele cailor ڍi îi făcea să se împiedice, încât adesea coboram
[din trăsură] ڍi ne urcam la loc.
Nu ne-am oprit din mers până seara, când ne-am apropiat de oraڍul
numit Argeڍ767, unde au ieڍit în întâmpinarea noastră cu făclii, de departe.
Aici sunt nouă biserici: patru cu hramul Sf. Nicolae768, a cincea cu hramul
Intrarea Maicii Domnului în biserică769, a ڍasea cu hramul Sf. Apostol Petru,
//264v// a ڍaptea cu hramul Sf. Petru ڍi Pavel, a opta cu hramul Adormirea
Maicii Domnului ڍi a noua cu hramul Sf. Gheorghe. Casele acestui ora ڍsunt
frumoase, seamănă cu acelea din ڎara Cazacilor. Se află aici locuitori greci:
egumenul mănăstirii ne-a întâmpinat împreună cu ei. Am pornit apoi spre
mănăstire, care se află la jumătate de ceas de oraڍ, dar casele se înڍiruie pe
cale una după alta. Ele sunt averea mănăstirii, case ale kƗþƯfƗlnjs770, adică ale
ڏiganilor robi ai mănăstirii. Am sosit acolo noaptea. Am intrat, ne-am
închinat în biserică, apoi am ieڍit la masă ڍi în zori am mers la biserică.
765
Clopotniڏa a fost distrusă de un cutremur în 1802, v. M. Popescu, C. Iliescu,
Goleγti, Bucureڍti, 1966, p. 29; Moisescu, Arhitectura II: 20.
766
În ms. manƗfit. Belfour citeڍte greڍit madƗfit („tunuri”) ڍi traduce cannon, ceea ce
i-a derutat pe comentatori, v. de pildă Creڏeanu 1967: 912 (ڍi nota 9).
767
Pentru oraڍul Curtea de Argeڍ ڍi edificiile sale descrise în continuare de Paul din
Alep v. în special Grigore Ionescu, Curtea de Argeγ. Istoria oraγului prin monumentele lui,
Bucureڍti, 1940.
768
Două dintre acestea erau Sf. Nicolae Domnesc ڍi Sân’ Nicoară. V. Creڏeanu 1967:
912–913 pentru identificarea ڍi datarea zidirii bisericilor menڏionate de autor.
769
Ctitorie a domnitorului Petru Cercel.
770
În ms. αϮϟΎϔϴ̩ΎϜϟ. Este cuvântul grecesc țĮIJıȓȕİȜȠȢ (var. țĮIJȗȓȕİȜȠȢ), „Ġigani”, la
acuzativ plural țĮIJıȚȕȑȜȠȣȢ. DicĠionarele oferă etimologia din italianul cattivello, diminutiv al
lui cattivo, „captiv”. V. īİȫȡȖȚȠȢ ȂʌĮȝʌȚȞȚȫIJȘȢ, ȁİȟȚțȩ IJȘȢ ȃȑĮȢ ǼȜȜȘȞȚțȒȢ īȜȫııĮȢ,
ǹșȒȞĮ, 2002, p. 876, s. v. țĮIJıȓȕİȜȠȢ (M. ğ.). Belfour (II: 324) îl inserează în caractere
arabe, fără traducere. Murkos, Radu ڍi Călători VI: 164 omit cuvântul. Bogrea 1924: 342
identifică termenul: căεăvăl, din ngr. țĮIJıȓȕİȜȠȢ, „ڏigan”, citând „Anuarul Institutului de
Istorie Naڏională”, I, 1923, p. 310, n.1 ڍi Codicele Caragea.
324
< Înfăڏiڍarea vestitei Mănăstiri [Curtea de] Argeڍ771 >
Iată cum se înfăڏiڍează mănăstirea. Deasupra porڏii se află clopotniڏa,
zidită în vremea din urmă de răposatul Matei-vodă. Chiliile ei sunt jur-
împrejur. Este o zidire minunată din piatră, cu pridvor ڍi jos, ڍi sus. Biserica
se află în mijloc. Aڍa cum am mai spus, este o clădire ameĠitor de frumoasă772.
Nu are pereche între aceste mănăstiri. Este una dintre zidirile răposatului
Neagoe-vodă, de la ridicarea căreia au trecut până în zilele noastre o sută
treizeci ڍi ڍapte de ani, după cum am aflat noi din istoria zidirii ei. ڌi pentru
că în această ڏară nu se găseڍte deloc marmură, se spune că el a născocit un
vicleڍug: a luat hatiڍerif de la împăratul turcilor [Selim I] ca să ridice o
moschee în oraڍul Vidin773, ڍi prin acest vicleڍug a cărat marmură ڍi piatră
din ڎara Turcească, cu corăbiile pe Dunăre, până în aceste părڏi. I-a tocmit
pe constructori să ridice moscheea, iar pe alڏii, meڍteri iscusiڏi în cioplitul
marmurei ڍi al pietrei, pentru biserică774. Ei au început zidirea călăuziڏi de
Dumnezeu, căci locul ales era un iaz unde se adunau izvoarele. A apărut aici
o icoană veche a Sf. Fecioare ڍi un preot a luat-o ڍi a dus-o în biserica
oraڍului, închinată Sf. Nicolae, despre care se spunea că a fost prima
771
Ierarhii sirieni s-au aflat la mănăstirea Curtea de Arge ڍîn a doua săptămână din
ianuarie 1657. Biserica a fost sfinڏită în 1517, dar a fost încheiată abia în 1526, după
moartea lui Neagoe Basarab. Pentru descrierea mănăstirii v. îndeosebi Mărturii. Frescele
Mănăstirii Argeγului, catalog al expoziڏiei din 6 decembrie 2012 – 26 mai 2013, Muzeul
Naڏional de Artă al României, Bucureڍti, 2013, cu studii de Oliviu Boldura, Emanuela
Cernea, Marian Coman, Anca Dina, Dumitru Dumitrescu, Ioana Iancovescu, Horia
Moldovan, Lucreڏia Pătrăڍcanu, Georgiana Zahariea (în anexă, planڍele restaurării realizate
de Lecomte du Noüy). V. de asemenea: Ionescu, Istoria arhitecturii: 102, 138, 504; Emil
Lăzărescu, Biserica mănăstirii Argeγului, Bucureúti, 1967; Stoicescu, Bibliografia I: 243–
250; Maria Ana Musicescu, Relations artistiques entre Byzance et les pays roumains
(XIVe–XVe siècles). État actuel de la recherche, în XIVe Congrès international des études
byzantines. Rapports, IV, Bucureڍti, 1971, p. 107–121; ڌtefănescu, Arta feudală: 123–127;
Sinigalia 2000: 152–166; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 10–29.
772
În ms. tuayyiru l-‘uqnjl, lit. „uimeڍte, încântă, zăpăceڍte minڏile”.
773
În ms. Bnjdnjm. Acest cuvânt a fost citit uneori greڍit de traducători (v. Călători VI:
178; 214; 196, n. 211). Belfour transcrie Bodom, fără a încerca o identificare a oraڍului
(v. de pildă Belfour 1836, II: 325). Termenul se referă adesea la oraڍul Buda, al cărui nume
era scris astfel atât în arabă, cât ڍi în turca osmană. V. Andrei Pippidi, Une nouvelle
chronique post-byzantine, în Nouvelles études d’histoire, Bucureڍti, 1995, p. 44; Mihai
Maxim, Brăila 1711. Noi documente otomane, Brăila, 2011, p. 22.
774
Nota orientală a ornamentaڏiei bisericii s-ar explica, aڍadar, prin stilul cioplitorilor
în piatră menڏionaڏi aici. În contribuڏia sa la Mărturii. Frescele Mănăstirii Argeγului: 29, Horia
Moldovan descrie „complexele decoraڏii (muqarnas) inspirate de repertoriul otoman”.
325
biserică înălڏată în oraڍ775. Se păstrează înăuntrul ei trupul unei sfinte, o fată
tânără pe nume Sf. Muceniڏă Filofteia776. Spuneau că tatăl ei era foarte zgârcit ڍi
că în vremea aceea bântuia o foamete mare, iar ea împărڏea săracilor, în
lipsa tatălui ei, din bucatele [casei]. Într-o zi tatăl ei a venit ڍi a aflat-o
[făcând aceasta], ڍi pe dată i-a tăiat capul. Trupul ei se păstrează până astăzi.
Ea este [pomenită] în sinaxar ڍi face mereu minuni, iar noi ne-am închinat la
moaڍtele ei. Pe urmă icoana pomenită s-a înapoiat la locul ei [dinainte] ڍi
astfel Dumnezeu l-a călăuzit pe răposatul Neagoe-vodă, care a mers în locul
acela ڍi a început să ridice mănăstirea. Căci ne-au spus că scaunul Valahiei
s-a aflat în vechime în acest ora ڍArgeڍ. ڌi pentru că locul pentru biserică
era un iaz cu apă, aڍa cum am spus, l-a acoperit cu piatră ڍi cărbune. Iar
când a fost încheiată, s-a făcut fără pereche, aڍa cum am văzut cu ochii
noڍtri, căci pe-afară este mai frumoasă decât pe dinăuntru. Are hramul
Adormirea Maicii Domnului. Jur-împrejurul ei este o cărare cu două pălimare
mândre din piatră, [cu stâlpi] în număr de trei sute optsprezece: spuneau că
acesta a fost numărul celor trei sute optsprezece Părinڏi numiڏi, cu mare
înڏelepciune, pentru a rândui avutul ڍi cheltuielile cârmuirii Bisericii777. Are
775
Biserica Sf. Nicolae a fost ridicată în perioada 1352–1369, v. BCMI, X–XVI,
1917–1923; D. Caselli, Biserica Sf. Niculae Domnesc din Curtea de Argeγ, RIAF, XVI,
1922, p. 137–144; O. Tafrali, Biserica domnească. Datele clădirii γi decorării sale
picturale, ibidem, p. 145–161; Maria Ana Musicescu, Grigore Ionescu, Biserica domnească
din Curtea de Argeγ, Bucureڍti, 1976. Stilul ei arhitectural, tradiڏional bizantin, aminteڍte
de bisericile din Macedonia, cf. Pippidi, Influenεe greceγti: 9.
776
Sf. Muceniڏă Filofteia, care a trăit în sec. al XIII-lea în sudul Dunării ڍi este
prăznuită de români la 7 decembrie, nu era sărbătorită în Biserica Antiohiană. Paul din Alep
îi acordă o atenڏie deosebită, dorind, ca ڍi patriarhul Macarie III, să facă cunoscute în Siria
noi chipuri de sfinڏi ai Ortodoxiei. V. D. R. Mazilu, Sfânta Filoteia de la Argeγ. Lămurirea
unor probleme istorico-literare. Monografie hagiografică, ARMSI, III, t. VI, 1932–1934,
p. 217–317; Paul Cernovodeanu, La double histoire de Sainte Philothée d’Argeγ et ses
miracles, în Petre Guran (ed.) ڍi Bernard Flusin (colab.), LuEmpereur hagiographe. Culte
des saints et monarchie byzantine et post-byzantine. Actes des colloques internationaux
„L’Empereur hagiographe” (13–14 mars 2000) et „Reliques et miracles” (1–2 novembre
2000) tenus au New Europe College, Bucureڍti, 2001, p. 159–176; Pr. Prof. Dr. Mircea
Păcurariu, Sfinεi daco-români γi români, Iaڍi, 1994, p. 168–171; Viaεa Sfintei Filofteia de la
Târnovo. Viaεa Sfântului Patriarh Eftimie de Târnovo, traducere din limba bulgară de
Gheorghiڏă Ciocioi, Bucureڍti, 2012.
777
În ms. ’abƗ, pl. cuvântului ’Ɨb, „tată”, „părinte”, „avvă”. Autorul se referă la cei
318 de Părinڏi care au participat la primul Sinod ecumenic de la Niceea, în anul 325.
Traducerea din Călători VI: 167, „capi de familie”, i-a derutat pe comentatori, v. de pildă la
Horia Moldovan, în Mărturii. Frescele Mănăstirii Argeγului: 30.
326
la temelie bolovani mari, taiaĠi778, ڍi un ڍan ڏcu apă de jur-împrejurul bisericii,
despre care ne-au spus că se umplea ڍi aducea apă până la ea. Cât priveγte
zidirea ei, nu este nimeni în stare să o înfăڏiڍeze, atâta este de dăltuită, cu
ferestre ba înalte ڍi înguste, ba rotunjite, ڍi cu niڍte talere cioplite. Deasupra
sunt niڍte boltituri mici, din zidărie, ڍi între umerii lor sunt un fel de lespezi
de piatră făڏuită. Sunt în număr de //265r// patruzeci ڍi opt. Ne-au spus că pe
fiecare dintre ele a fost prinsă o pasăre de aramă, cu aripile întinse de parcă s-ar
fi aflat în zbor, iar atunci când bătea vântul începeau să sune niڍte clopoڏei care
erau legaڏi de aripile [păsări]lor. Nu se mai păstrează dintre ele decât câteva779.
Biserica are patru turle. Cele două turle aflate deasupra porڏii sunt
înalte, rotunde ڍi răsucite. Cine le vede socoate că sunt gata să se prăbuڍească,
[neڍtiind] din ce parte sunt sprijinite. Turla de deasupra pronaosului are
patruzeci de stâlpi, potrivit cu numărul celor Patruzeci de Mucenici – spun
ei. Turla mare, care se află deasupra naosului, are ڍaptezeci de stâlpi jur-
împrejur, pe potriva numărului celor γaptezeci de ucenici780 – spun iarăγi. Pe
coama fiecărei turle este o cruce, iar pe acoperiڍ, în cele patru colڏuri, sunt
câte patru cruci. Cu totul sunt aڍadar douăzeci de cruci. Pe fiecare dintre
zidurile de miazăzi ڍi de miazănoapte ale bisericii, între ferestre, sunt ڍase
stâlpi de marmură albă, care se văd numai pe jumătate din afară. Spuneau că
ei sunt la număr pe potriva celor doisprezece Apostoli ڍi că au fost aڍezaڏi
[acolo] ca să o întărească. Înaintea uڍii bisericii este o boltă frumoasă, pe
patru stâlpi de marmură, cu temelia din aramă poleită cu aur. Jur-împrejurul
acestora sunt patru arcuri mari, de care atârnă [un fel de] stâlpiڍori781. Aceste
778
„ڌiruri de bolovani de râu înecaڏi în mortar”, cf. Pippidi, loc. cit.
779
Expresia arabă kam wƗid poate fi interpretată ڍi ca „puڏine”: Murkos a tradus
„două–trei” (Murkos 2005: 557). Horia Moldovan notează (ibidem): „Fără îndoială,
mărturia diaconului sirian este cea mai apropiată de adevăr, aceasta ڍi puڏinele urme
descoperite servind reconstituirii sculpturilor, la sfârڍitul secolului al XIX-lea”. Din
investigaڏiile restauratorului bisericii, Lecomte du Noüy, consemnate de Gr. Tocilescu, au
rezultat următoarele: „Cercetându-se cu amănuntul, se observă la partea superioară a
discurilor ce mai existau două găuri umplute cu plumb ڍi nisce ڏeve de aramă; în fine, pe un
disc se găsi ڍi un picior de pasăre, ceea ce era de ajuns pentru a căpăta deplina certitudine
despre existenڏa acestora paseri”, cf. Ioana Iancovescu, ibidem, p. 35, unde citează din
[Grigore G. Tocilescu], Biserica Episcopală a Mănăstirei Curtea de Argeγ restaurată în
zilele M. S. Regelui Carol I, sfinεită din nou în ziua de 12 octombrie 1886, Bucureڍti, f.a.,
p. 30. Vezi ڍi imaginea păsărilor după restaurare în foto 22, p. 30, în acelaڍi catalog.
780
În ms. rasnjl, „trimis”.
781
Autorul se referă la aghiazmatar. V. descrierea lui, înainte ڍi după restaurare, în
Mărturii. Frescele Mănăstirii Argeγului: 32, 36, passim (cu foto de epocă). Vasile Drăguڏ
l-a descris astfel: „Pe patru coloane de marmură cu capitele decorate cu stalactite se ridică
patru arcuri dantelate care susڏin o cupolă (1516–1517)” (Drăguڏ, Dicεionar: 12–13). V. alte
surse la Călători VI: 167, n. 40.
327
[dantelării de] piatră de pe toate zidurile bisericii ڍi toate turlele782 sunt
acoperite cu aur, lazurit ڍi altele asemenea, în toate culorile. Aڍijderea, de
jur împrejurul zidurilor este un brâu răsucit, cioplit [în piatră]783.
La biserică se urcă pe ڍaizeci ڍi patru de trepte de marmură784.
Cerceveaua uڍii bisericii este făcută toată din marmură, ca la teke785. Uڍa are
două canate cioplite cu iscusinڏă, lucrare a unor meڍteri mari din
Constantinopol. Pe ea a rămas scrisă până azi ziua [încheierii zidirii], pe
greceڍte786. Intrând pe uڍa pomenită urci alte trei trepte până la podeaua
bisericii. Pardoseala ei, înăuntru ڍi afară, este în întregime din marmură
albă, minunată.
[Biserica] este împărڏită în două. Prima încăpere este pronaosul, unde
sunt doisprezece stâlpi mari din piatră făڏuită, fiecare pereche cu altă
alcătuire. Printre cei doi dinaintea uڍii se pătrunde în pronaos. Alڏi doi, după
ei, străjuiesc a doua uڍă, prin care se intră în naos, iar patru sunt către
miazăzi ڍi alڏi patru către miazănoapte. Sunt cu totul doisprezece, adică
iarăڍi numărul celor doisprezece Apostoli. Între stâlpi, doi câte doi, este
aڍezată câte o icoană mare, lucrată de pictori cretani, toate minunat de
frumoase. Sunt pictate pe amândouă feڏele: pe faڏă sunt icoane de [sfinڏi]
mucenici călăreڏi, iar pe spate icoane de cuvioڍi787. Înapoia stâlpilor, de-a
dreapta, sunt mormintele domnilor Valahiei, ale celor care au ridicat
mănăstirea ڍi ale soڏiilor lor. Chipurile lor sunt zugrăvite toate pe acest perete788.
782
„[...] Au somptueux décor d’origine islamique sculpté sur ses façades”,
cf. Theodorescu, Roumains et balkaniques: 303.
783
Autorul descrie, aici ڍi în alte pasaje, brâul torsadat, numit ڍi „tor”, ornament în
relief din piatră, cărămidă sau stucatură, de pe faڏada clădirilor, apărut în primul sfert al sec.
XVI în ڎara Românească (la Dealu) ڍi preluat în Moldova (mai întâi la Secu). La Biserica
episcopală din Curtea de Arge ڍel are aspect de „funie răsucită de piatră”, cf.
V. Drăguڏ, Dicεionar: 69–70, s.v. „brâu”. Paul din Alep a remarcat acest element arhitectural
ڍi la Biserica Trei Ierarhi din Iaúi.
784
„Cifră sigur exagerată”, cf. Cioran 1900: 144, n. 1, pe temeiul altor surse. V. ڍi
Călători VI: 167, n. 42.
785
În ms. takƗyƗ, pl. de takiya, în tc. teke, nume dat confreriilor musulmane sufite ڍi
aڍezămintelor lor, asemănătoare, ca organizare, cu mănăstirile creڍtine. Acest detaliu a
scăpat traducătorilor până acum (ڍi nu apare în Călători VI). Fără a-l cunoaڍte, Horia
Moldovan notează în contribuڏia sa la Mărturii. Frescele Mănăstirii Argeγului: 27: „Portalul
a fost rezolvat într-o formă complexă, similară cu modele otomane contemporane”,
exemplificând cu o imagine a portalului de acces în curtea moscheii lui Baiazid din Istanbul
(1500–1505). Palatul sultanilor de la Top Kapõ are de asemenea un portal care prezintă
multe similitudini cu acesta.
786
Murkos (2005: 557) notează că data era scrisă în slavonă.
787
V. Emil Lăzărescu, O icoană puεin cunoscută din sec. XVI γi problema
pronaosului m-rii Argeγului, SCIA, 14, 1967, nr. 2, p. 187–199.
788
Picturile din pronaosul bisericii reprezentau o serie de domnitori ai ğării
Româneúti. În cadrul „restaurării” efectuate de către Lecomte du Noüy frescele au fost
328
Intrarea în naos este foarte mare ڍi frumoasă, [cu cerceveaua] toată din
marmură, de care atârnă o perdea mare, brodată în întregime cu [icoana]
Adormirii Maicii Domnului, uimitor de frumoasă, cu lucrătură meڍteڍugită.
Ne-au spus că doamna voievodului a brodat-o cu mâinile ei, căci se află de
asemenea brodat în partea dreaptă chipul soڏului ei, împreună cu băieڏii lui,
iar chipul ei ڍi al fetelor ei [este] în partea stângă, la poala perdelei.
Cele două strane se află [înaintea] celor două ziduri [ale naosului]. În
bolta turlei se află icoana Mântuitorului, cu coroană din aur curat. Cât
despre icoana Mântuitorului care se află la uڍa altarului, ea este din mozaic,
pe o tăblie din lemn, foarte veche. Este [icoana] aceea despre care se spune
în cronicile grecilor că a fost aruncată în fântâna Samarinencei de la Sfânta
Sofia, căci a venit un iudeu ڍi a lovit-o cu un jungher789, ڍi atunci din ea a
curs sânge ڍi i-a înmuiat straiele, iar el a aruncat-o pe dată în fântână. Pe loc
a ڏâڍnit [din fîntână] //265v// apă multă, care s-a preschimbat în sânge. Iar
când norodul a aflat aceasta l-au prins, văzând semnul sângelui pe straiele lui790.
Toate acestea sunt zugrăvite împrejurul ei: cum stătea aninată, cum a lovit-o
[iudeul] ڍi a lepădat-o în havuz, cum l-au prins ڍi cum el s-a speriat. Totul
este scris în greceڍte, limpede. Locul loviturii era la subsuoara stângă. Urma
sângelui se vede ڍi azi. Cea mai mare parte a mozaicului a căzut, se vede
lemnul, iar pe spate este înfăڏiڍată Crucea. Ce minunat este acest giuvaer!
Icoana Sf. Fecioare care a apărut în iaz este mai veche decât aceasta ڍi
minunile ei nu contenesc deloc. Au povestit că odată, când au năvălit ungurii
fără de veste ڍi au jefuit mănăstirea, scoڏând ochii tuturor icoanelor din
această biserică, icoana aceasta sfântă au aruncat-o în foc, dar ea nu a ars.
Ne-am închinat la bogăڏia de moaڍte de sfinڏi din tezaurul acestei
biserici–părticele din trei capete: capetele Sf. Serghie ڍi Sf. Vah ڍi capul lui
329
Nifon, patriarhul Constantinopolului, care a răposat la Sfântul Munte791 – dar
ڍi multe altele.
Într-un col ڏal mănăstirii se găseڍte o biserică frumoasă cu două turle,
cu hramul [Sf.] Petru ڍi Pavel.
Pe scurt, această biserică este un giuvaer al lumii. Răposatul care a
înălڏat-o s-a ostenit peste măsură s-o ridice, s-o rânduiască ڍi s-o împodobească.
El este acela care a adus, cu multă cheltuială, icoana ڍi moaڍtele luminate de
la Constantinopol, apoi l-a poftit pe Nifon, patriarhul pomenit mai înainte, ڍi
pe toڏi egumenii din Sfântul Munte792 ca să o târnosească793. Trapeza este
foarte largă, iar bolta ei nu are pereche, decât poate pe acelea din „Cetatea
bine întărită” din ڏara noastră794, căci peste tot este [ca] o ڏesătură [cu
ochiuri] în opt colڏuri, semănând cu pecetea lui Solomon795.
Zidirea chiliilor acestei mănăstiri este minunată, cu pridvoare prin care
treci dintr-unul într-altul, de jur-împrejur.
În apropiere sunt iazuri cu peڍte. Râul Argeڍ, de la care vine numele
oraڍului ڍi al mănăstirii pe lângă care trece, este foarte mare.
791
Originar din Dalmaڏia, Nifon a fost mitropolit al Salonicului ڍi apoi patriarh al
Constantinopolului. A murit la Sf. Munte Athos în 1508. Theodosios Zygomalas scria însă
despre acesta, în Istoria Patriarhală: „Ca patrie era din Pelopones, având ca tată un albanez
bogat, om învăڏat, iar ca mamă pe o romee dintre nobili”, v. Gheorghe Mihai ڎipău,
Identitate post-bizantină în sud-estul Europei. Mărturia scrierilor istorice greceúti, Editura
Muzeului Naڏional al Literaturii Române, Bucureúti, 2013, p. 110. Neagoe Basarab a adus
moaڍtele Sf. Nifon de la Athos, păstrându-se ulterior în ğara Românească doar o parte a
acestora (care se află acum în Catedrala mitropolitană din Craiova), iar cealaltă parte a fost
înapoiată la Sfântul Munte, într-o raclă din 1515, cu icoana Sfântului úi portretul lui
Neagoe. V. Virgil Cândea, Mărturii româneúti peste hotare. Creaεii româneγti γi izvoare
despre români în colecεii din străinătate, Serie nouă, ed. coord. Ioana Feodorov, II, 2011,
p. 433–434, nr. 828.
792
Nifon nu mai trăia, murise în 1508 – autorul se referă la patriarhul Theoliptos.
Despre participanڏii la târnosire, v. Cioran 1900: 146, n. 1; Călători VI: 169, n. 54.
793
În ms. al-’inkƗniyƗ, din gr. ™ȖțĮȓȞȚĮ, „târnosire”, „sfinڏire a unei biserici”.
794
În ms. Qal‘at al-pusn, numele vechi al cetăڏii siriene cunoscute, din secolul al
XIX-lea, drept Krak (Crac) des Chevaliers. Numele modern se datorează cruciaڏilor, care
l-au numit Le Crat, „fortăreaڏa kurzilor”, prin deformarea cuvântului ar. ’AkrƗd, „kurzi”.
Numele Krak des Chevaliers a fost impus de Guillaume Rey în sec. XIX.
795
În ms. kullu-hu muÎabbak muÓamman ‘alƗ Ñifat ®Ɨtim SlƯmƗn, lit. „este toată o
ڏesătură în opt colڏuri, în chipul peceڏii lui Solomon”. Pecetea (sau Sigiliul) lui Solomon are
γase colڏuri, fiind formată prin suprapunerea a două triunghiuri care reprezintă desăvârڍirea
universului în lucrarea mistică a celor ڍase zile, când Lumea a dobândit susul ڍi josul,
Răsăritul ڍi Apusul, Miazăziua ڍi Miazănoaptea, cf. Papus, Traité méthodique de Science
occulte, Paris, 1891, p. 967–968. Paul din Alep se referă aici la „Steaua lui Solomon”,
alcătuită din două pătrate suprapuse la un unghi de 45°, motiv geometric obiڍnuit în
arhitectura arabă, îndeosebi în aceea a califatului omeyad din Spania ڍi în Maroc, până în
zilele noastre. Motivul pe care l-a văzut pe tavanul trapezei era probabil o reڏea cu nervuri
cu câte opt laturi, v. Sinigalia 2000: 163–165.
330
Hramul mănăstirii se sărbătoreڍte la praznicul Adormirii Maicii
Domnului, 15 august, când se adună aici cea mai mare parte a locuitorilor
ڏinutului. A doua zi după praznic, după Liturghie, se face pomenire ڍi ospăڏ
în cinstea ctitorilor ei – Dumnezeu să-i odihnească! Iar a treia zi, pentru cei
care au slujit în aceste două zile.
Am slujit apoi Liturghia, joi 15 ianuarie, în biserica minunatei mănăstiri
pomenite, ڍi [părintele nostru patriarh] a hirotesit pentru ei un anagnost796 ڍi
un citeڍ ڏi a hirotonit un preot. L-a îmbrăcat apoi pe stareĠ cu bederniڏa peste
stihar, căci la ei este rânduiala de a nu lua acest dar ڍi această putere decât
de la un patriarh. [Părintele nostru] i-a citit molitvele ڍi l-a numit
arhimandrit797. După slujbă ne-au dus la mormintele domnilor care zidiseră
mănăstirea ڍi ale celorlalڏi, au făcut pomenire ڍi [părintele nostru] le-a citit
molitvele de dezlegare ڍi de iertare a păcatelor. După ce ne-am ridicat de la
masă [stareĠul] i-a făcut daruri părintelui nostru patriarh, din averea
mănăstirii, un covor ڍi o danie [în bani], apoi tot aڍa fiecăruia dintre noi.
Vineri ne-am luat rămas bun ڍi am plecat, după ce ne-am închinat încă
o dată în biserică. Părintele nostru patriarh s-a aڍezat în sania lui ڍi am mers
până seara, ajungând la un sat al mănăstirii798, unde am dormit.
Ne-am trezit devreme sâmbătă, pe o vreme foarte rece, greu de îndurat.
ڌi pentru că râurile din aceste ڏinuturi sunt foarte repezi, în mijloc nu
îngheڏaseră, iar când săniile treceau prin ele pătrundea apa înăuntru. Dumnezeu
mi-e martor, covoarele ڍi scoarڏele se lipiseră unele de altele ڍi se făcuseră
una cu sania. Până ڍi caii îngheڏaseră, cu toate că alergau necurmat. Apoi
//266r// am mers pe drumuri grele, prin păduri ڍi munڏi ڍi văi, urcând ڍi
coborând mereu până în seară, când am ajuns la un ora ڍnumit Câmpulung.
331
vechime scaunul domnilor ڎării Valahiei s-a aflat în acest oraڍ, căci aceڍti
valahi locuiau în ڎara Ungurească, în puterea craiului, fiind conduڍi de un
comite800 dintre ei, care a venit să-ڍi lase caii la păscut în acest Ġinut, fiind el
în mâna tătarilor, nelocuit. Atunci a cerut învoire de la craiul ڍi a mers, cu
ajutorul lui Dumnezeu, ڍi i-a alungat [pe tătari] din acest ڏinut, apoi ڍi-a
întărit [stăpânirea] ڍi a domnit asupra acestei ڏări. Îl numeau NƗkrÔ
fuwNfÔƗ, adică „domnul cel negru”801. El a înălڏat această mănăstire. De
atunci ڍi până în vremea răposatului Matei-vodă ea s-a surpat, ڍi atunci el s-a
ostenit ڍi a înnoit-o, fiind acum mare ڍi falnică. Toată zidirea ei este nouă.
Biserica are patru stâlpi frumoڍi ڍi o clopotniڏă foarte mare ڍi înaltă. Această
mănăstire este chinovie802 încă din vechime.
Apoi locuitorii oraڍului, împreună cu preoڏii ڍi călugării, ne-au întâmpinat
dincolo de porڏile oraڍului. Când am intrat în biserică au început slujba
vecerniei din ajunul Duminicii Fariseului ڍi a Vameڍului. Duminică în zori
am slujit Liturghia ڍi [părintele nostru patriarh] a hirotesit un anagnost, un
ipodiacon ڍi un citeڍ ڏi a hirotonit un preot. După slujbă a ieڍit în odăjdii ڍi
s-a rugat la mormintele ctitorilor mănăstirii, rostind apoi pentru tot poporul o
molitvă de iertare a păcatelor. Ce minune este evlavia oamenilor din acest
ڏinut, care se aseamănă aceleia a cazacilor! Căci nu a fost unul între ei, fie
bărbat, fie femeie, fie copil, care să nu fi mers să ia binecuvântare de la
părintele nostru patriarh. Când am hotărât să ne despărڏim de ei, luni, atâta
s-au tulburat încât a fost cu neputinڏă. În zorii zilei de marڏi ne-am întors pe
drumul nostru ڍi am ajuns seara la o mănăstire nouă, cu hramul Naڍterea
Maicii Domnului, tot a marelui logofăt803.
332
se ascund în aceste locuri cu tot neamul. Este o mănăstire foarte frumoasă,
are două havuzuri cu apă curgătoare805, care vine din izvoare de pe munte. Se
face aici un vin pelin806 pe care îl numesc bƗlƯnnj, ameڏitor, de mai multe feluri.
A doua zi ne-am grăbit să plecăm, căci drumul se uڍurase din pricina
căderii zăpezilor. În seara de luni am sosit la Târgoviڍte. În anul acela iarna
a fost foarte aspră, grea ڍi pentru oameni, ڍi pentru dobitoace. Neaua a căzut
fără întrerupere până la începutul postului mare, adică pe 9 februarie. Multe
oi au murit din lipsa fânului. Apa Dunării a îngheڏat de trei ori, prima oară
de trei palme807, apoi s-a încălzit vremea ڍi [gheaڏa] s-a topit întrucâtva, dar
a îngheڏat a doua oară. După aceea, din pricina omătului, a îngheڏat a treia
oară ڍi gheaڏa a atins nouă palme. Săpau copci ca să poată bea apă. Au spus
că de treizeci de ani nu se mai întâmplase aڍa ceva.
În marڏea [din săptămâna] brânzei, pe 3 februarie, ne-am sculat
[devreme] ca să cercetăm o mănăstire din apropierea Târgoviڍtei, cu hramul
Sf. Nicolae, cunoscută drept „Dealu”808. Aceasta se află la depărtare //266v//
de un ceas de oraڍ, numai că se află în vârful unui deal unde se urcă cu greu
atât vara, cât ڍi iarna. Vara este mult glod ڍi tină, de mulڏimea pârâurilor ce
curg din înaltul munڏilor, iar iarna, din pricina omătului bogat, este tare
alunecos. [Mănăstirea] este aڍezată într-un loc minunat, încântător, de unde
se vede tot ڏinutul. Biserica seamănă cu aceea a Mănăstirii Argeڍ. Ne-au
spus că tot ceea ce rămăsese din piatra ڍi din uneltele folosite la ridicarea
acelei biserici a fost cărat de ginerele acestui voievod, care l-a urmat în
scaun809, ڍi cu ele a înălڏat această biserică. Atâta doar că turlele ei sunt
[acoperite] în întregime pe dinafară cu mozaic, zidurile sunt învelite cu
[lespezi] temeinice din piatră, iar ferestrele [au cadre] de marmură albă. Jur-
împrejurul acestei mănăstiri sunt vii ڍi grădini, danii făcute către ea. Am
slujit aici Liturghia ڍi am luat masa, iar seara ne-am întors în oraڍ.
De vineri până duminică a fost Lăsatul sec de brânză. Pentru aceasta de
seara ڍi până spre miezul nopڏii boierii ڍi soڏiile lor, negustorii ڍi oamenii de
805
Una dintre fântâni, restaurată în sec. XX, este decorată cu un bazorelief înfăڏiڍând
un pelican care îڍi sfâڍie pieptul pentru a-ڍi hrăni puii cu sânge, simbol mistic asociat cu
sacrificiul Mântuitorului Hristos. V. Creڏeanu 1967: 913.
806
În ms. bi-l-’afsitƯn, lit. „cu absint”.
807
În ms. ’aÎbƗr, pl. de Îibr, „palmă”, veche unitate de măsură pentru lungime, egală
cu distanڏa dintre extremitatea degetului mare ڍi a celui mic, aprox. 25 cm.
808
Zidită de Radu cel Mare (1494–1507), care a fost înmormântat aici. V. Cioran
1900: 149, n. 1; C. Bălan, Mănăstirea Dealu, ed. a II-a, Bucureڍti, 1968; Stoicescu,
Bibliografia I: 269–272; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 150–163.
809
Cioran notează că autorul se referă probabil la Radu de la Afumaڏi (1522–1524),
ginerele lui Neagoe Basarab. Acesta a domnit cu intermitenڏe din 1522 până în 2 ianuarie
1529 (când a murit). Textul arab nu precizează că i-ar fi succedat imediat în scaun lui
Neagoe, aڍa cum a citit Belfour ڍi toڏi cei ce l-au urmat. V. Cioran 1900: 150, n. 1.
333
rând s-au perindat pe la părintele nostru patriarh ca să-i ceară iertare, cu adâncă
iubire, cinstire ڍi smerenie, ڍi ca să le citească o molitvă de iertare a păcatelor.
Cât despre domnul, el l-a poftit pe părintele nostru patriarh seara la el
la biserică ڍi după slujba vecerniei s-a plecat la pământ, alături de boieri ڍi
de toڏi cei de faڏă, ڍi el le-a citit molitva pomenită. Apoi am urcat la el, în
sala mare a divanului, împreună cu mitropolitul ڏării, cu ceilalڏi clerici, cu
toڏi boierii ڍi slujitorii Curڏii. Unul dintre logofeڏi a ieڍit în faڏă ڍi a citit de
pe o hârtie, cu voce înaltă, un fel de laudă adusă domnului, adică un
polihroniu, iar la sfârڍit a cerut iertare, aڍa cum grăieڍte Mântuitorul într-una
dintre Evangheliile acestei zile: „Dacă veڏi ierta fraڏilor voڍtri, vi se va ierta
vouă. Iertarea Domnului pentru ei se va răsfrânge ڍi asupra voastră”810. ڌi tot
aڍa până la capăt. Părintele nostru patriarh s-a ridicat, l-a binecuvântat ڍi i-a
făcut urări pentru Postul Mare. La fel s-au înfăڏiڍat toڏi cei de faڏă, care au
făcut tot aڍa. Au îngenuncheat mai întâi înaintea domnului, i-au sărutat
dreapta, apoi au făcut la fel ڍi cu părintele nostru ڍi cu arhiereii811, până la
ultimul. Apoi domnul s-a ridicat ڍi l-a luat pe părintele nostru înăuntru ڍi a
vorbit multe cu el, în taină. Pe urmă [părintele nostru] a mers ڍi la doamna,
iar după aceea ne-am înapoiat la mănăstire.
La fel s-au înfăڏiڍat la biserica mănăstirii toڏi boierii, negustorii ڍi alڏi
[credincioڍi], ca să le citească molitva de iertare a păcatelor. Au stat
îngenuncheaڏi la pământ, apoi s-au ridicat ڍi i-au sărutat dreapta cu toڏii,
plecându-se ڍi închinându-se înaintea lui. Nu au contenit decât spre miezul
nopڏii, aڍa cum am spus mai devreme.
334
mare ospă[ ڏîn odaia de] sus ڍi s-a băut mult vin: întâi pentru numele lui
Dumnezeu, apoi pentru Sf. Fecioară ڍi pentru toڏi sfinڏii, trei pocale, apoi
trei pentru domnul, trei pentru părintele nostru patriarh ڍi soڏii lui, trei
pentru arhierei, trei pentru mitropolit ڍi soڏii lui. //267r// ڌi astfel, nu ne-am
ridicat decât când ameڏisem, ڍi [atunci] ne-am înapoiat la mănăstire.
< Despre rânduiala din Joia Mare ڍi spălarea [picioarelor] >
În Joia Mare am mers cu trăsura, ne-am îmbrăcat în biserica de la
Curte, alături de mitropolitul ڏării, ڍi a coborât domnul. După ce l-au
binecuvântat amândoi, au ieڍit afară, părintele nostru mergând alături de el
până în curtea palatului, unde fuseseră aڍezate bănci de jur-împrejur, pe
covoare, ڍi trei jilڏuri în faڏă, îndreptate spre răsărit, pentru domnul, pentru
812
12/22 martie 1657, cf. inscripڏiei de pe piatra de mormânt din biserică.
813
Biserica Sf. Vineri, ctitoria doamnei Bălaڍa, v. Stoicescu, Bibliografia II: 647–648.
814
În ms. li l-‘Ɨl wa-d-dnjn, lit. „pentru mari ڍi mici”.
815
În ms. bnjlƯyƗlƗwnjn, din gr. ʌȠȜȣȑȜİȠȢ, de la forma de acuzativ sg. ʌȠȜȣȑȜİȠȞ sau
aceea de genitiv pl. ʌȠȜȣİȜȑȦȞ (M. ğ.).
816
Adică maslu.
335
părintele nostru ڍi pentru mitropolitul ڏării. Mitropoliڏii [străini] ڍi stareĠii
mănăstirilor stăteau către miazănoapte, iar boierii către miazăzi. Pe tetrapod
era aڍezată icoana Spălării [picioarelor], vasul ڍi ibricul de argint. Apoi au
împărڏit lumânări tuturor celor de faڏă. Pe când eu păڍeam în faڏa lui cu
cârja, părintele nostru patriarh a înaintat ڍi a tămâiat împrejurul tetrapodului,
i-a tămâiat pe domn ڍi pe mitropolit ڍi tot rândul dinspre miazănoapte, apoi
pe boieri ڍi tot rândul dinspre miazăzi. După aceea s-a întors ڍi l-a tămâiat
pe postelnic ڍi pe toڏi cei din preajma domnului, tetrapodul, a doua oară, ڍi
iarăڍi pe domnul. Eu am spus: „Binecuvântează, Stăpâne”, el a răspuns
„Binecuvântat [este Dumnezeul nostru]” ڍi [corul] a început să cânte canonul
spălării [picioarelor]. La vremea [citirii din] Evanghelie am mers eu ڍi am
tămâiat, după rânduială, la fel cum tămâiase el. Evanghelia a citit-o unul dintre
preoڏi, întreptat către apus, iar când a ajuns la „ڌi ڍi-a lepădat veڍmintele
Sale”, l-am dezbrăcat pe părintele nostru de sacos ڍi de celelalte [odăjdii],
după rânduială, ڍi l-am îmbrăcat în cămaڍă de in. Iar el a mers ڍi a turnat apă
din ibric ڍi s-a dus mai întâi la cel care îl întruchipa pe Iuda, care îi semăna
aceluia întocmai, la vârstă ڍi la port, ڍi i-a spălat lui picioarele mai întâi. I-au
aڍternut un covor sub picioare, până ce a ajuns [să-l spele] pe cel din urmă.
Mitropolitul ڏării îl întruchipa pe Petru. Iar după ce a sfârڍit ڍi l-am îmbrăcat
cu sacosul s-a dus la vasul de apă pus pe tetrapod, ڍi-a înmuiat degetele ڍi a
făcut semnul crucii în vas ڍi apoi între ochi. ڌi l-a binecuvântat pe domnul,
de departe, apoi a coborât mitropolitul ڍi a făcut [la fel], pe urmă domnul.
Au înaintat apoi episcopii, stareĠii mănăstirilor ڍi boierii, apoi preoڏii ڍi
ceilalڏi [de faڏă]. Am intrat în biserică ڍi am sfârڍit slujba, fără să mai
curăڏăm masa [altarului]. S-a săvârڍit apoi hirotonia unui diacon. Iar când
s-a adus Sfântul Potir domnul a intrat [în altar] ڍi s-a împărtăڍit.
În zorii //267v// Sâmbetei Mari, după ce am săvârڍit la biserica
Mănăstirii [Stelea] rânduiala punerii [Mântuitorului] în mormânt, [domnul]
ne-a poftit în trăsură, fără de veste, la biserica de la Curte, ڍi după ce ne-am
înveڍmântat domnul a coborât ڍi au ieڍit afară, după obicei. Au pus
Sf. Trup817 pe tetrapod, după rînduială, apoi au împărڏit lumânări tuturor
celor de faڏă. Părintele nostru patriarh a tămâiat ca de obicei, eu am spus
„Binecuvântează [, Stăpâne]” ڍi el a răspuns „Binecuvântat [este Dumnezeul
nostru]”. Au început să cânte canonul după Psaltichie818, iar la fiecare
cântare819 mergeam ڍi cântam irmosul împreună cu ei înaintea Sf. Trup, până
la nonă. Apoi părintele nostru patriarh a înaintat ڍi s-a închinat, pe urmă
817
În ms. al-«inƗz, cu referire la Sf. Epitaf, pe care este înfăڏiڍată punerea Domnului
în mormânt.
818
În ms. ’al-bÑaltƯkƗ, din gr. ȥĮȜIJȚțȐ.
819
În ms. ’njdiyat, cf. gr. ªįȒ.
336
mitropolitul, domnul ڍi cei de faڏă. După aceasta l-au luat pe sus ڍi au ocolit
cu el biserica, o singură dată, împreună cu domnul ڍi cu cei de faڏă, am intrat
în biserică ڍi l-au aڍezat pe masă. Am sfârڍit slujba cu hirotonia unui preot.
Tot aڍa, în zorii zilei [întâi] de Paڍti, după ce am sfârڍit slujba Învierii
în biserica mănăstirii, [domnul] ne-a poftit în trăsură la Curte ڍi am săvârڍit
iarăڍi aceeaڍi Liturghie ca în anul acela [dinainte]. După slujbă [a urmat]
masa sus, la domnul. Slujba s-a săvârڍit la primul ceas al zilei.
În prima joi după Paڍte am mers cu domnul afară din oraڍ, ca ڍi în anul
acela [dinainte], cu alai, după datină.
În a doua sâmbătă după Paڍte am slujit în biserica mitropolitului
pentru văduva unui boier, adică pentru pomenirea răposatului ei soڏ.
În Joia Înălڏării am slujit iar în biserica mitropolitului, fiind de faڏă
domnul, ڍi a urmat ospăڏul obiڍnuit din fiecare an, până la apus.
În ziua Rusaliilor, după Liturghie, părintele nostru a săvârڍit vecernia
plecării genunchilor în biserica mănăstirii, ca de obicei.
337
lor] au mers să se adăpostească în a patra, din pricină că era bine apărată. Iar
când el a ajuns acolo, a trimis de le-a cerut de trei ori să o predea fără luptă,
dar ei nu au voit, ba chiar l-au batjocorit. De aceea el a spus: „Să cadă
păcatul acesta pe umerii voڍtri” ڍi a mânat oastea, care a pornit în goana
mare ڍi a cucerit [cetatea] prin sabie. Au fost uciڍi atunci toڏi cei ce se aflau
în ea ڍi nu a mai rămas nici unul [viu], după cum ni s-a povestit824. De acolo
s-a îndreptat către cetatea de scaun a ڏării suedezilor, oraڍul numit Riga,
vestit în toată lumea pentru nesupunerea lui ڍi buna lui apărare, aڍa cum ne-au
povestit cei care au mers acolo, cum că are trei valuri de pământ straúnice ڍi,
ca a patra [întăritură], o cetate din piatră care are port la malul Mării
[Baltice]. Iar înăuntru sunt o mie de tunuri. ڌi când a sosit acolo ڍi-a aڍezat
[oڍtile] în tabără ڍi nu a contenit //268r// să o atace până ce nu a cucerit cu
sabia cele trei valuri de pământ. Pentru aceasta au fost uciڍi foarte mulڏi din
oastea lui. ڌi totuڍi nu a aflat nici-un vicleڍug pentru [a birui] cetatea de
piatră, din pricină că [locuitorii ei] stăteau neclintiڏi în apărare, fără nicio
teamă, căci primeau zahereaua825 pe calea mării, cu corăbiile. Atunci împăratul
a trimis de a adus trei sute de cete de cazaci de pe Don, care luptau pe râul
Nipru, < i-a împins în mare ڍi le-a oprit [acelora] zahereaua. Apoi au purces a
se război ڍi pe uscat ڍi pe mare. Când a venit iarna ڍi s-a lăsat înghe> ڏ
împăratul s-a văzut nevoit să se întoarcă în scaunul său, ڍi asta a fost. Unul
dintre apropiaڏii noڍtri de acolo ne-a vestit într-o carte că [împăratul]
cucerise în anul acela de la ei douăzeci ڍi opt de cetăڏi.
Să ne întoarcem. Când craiul Suediei ڍi-a dat seama că se afla într-o
stare jalnică ڍi că nu are putere să-ڍi păstreze stăpânirea asupra celor două
oraڍe, Varڍovia ڍi Cracovia, precum ڍi asupra altora din ڎara Leڍească, a trimis
de s-a învoit cu craiul ڎării Ungureڍti, căci aveau amândoi aceeaڍi aplecare
păcătoasă ڍi aceeaڍi credinڏă nesănătoasă, mai pe înڏeles, cea luterană, ڍi l-a
chemat în ajutor, ca să-i dea lui tărâmul pomenit ڍi să fie ei doi ca ڍi unul. ڌi
aڍa s-a făcut, la vremea praznicului Naڍterii Domnului, care abia ce trecuse.
ڌi pentru că acest crai, pomenit mai înainte826, se purtase cu bunăvoinڏă ڍi îi
ajutase, când se aflau la ananghie, pe domnul Valahiei ڍi pe domnul
824
Autorul relatează asediul cetăڏii Dyneburg, care a început la 18 iulie 1656. La 31
iulie, oڍtile ruseڍti au atacat noaptea ڍi, după o luptă scurtă, cetatea a capitulat ڍi toڏi
apărătorii ei au fost uciڍi.
825
În ms. a®Ưra (var. za®Ưra), din tc. zahire, (înv.) zehire etc., „produse sau provizii
alimentare, merinde, proviant, hrană, alimente (necesare pentru vite, pentru oameni, pentru
aprovizionarea unei armate etc.), tain; furnitură de alimente, mai ales de cereale, pe care
ڏările române erau obligate să o asigure oڍtilor otomane aflate în campanie în regiuni
apropiate sau celor din cetăڏile raialelor”, cf. Suciu 2010: 803–804, s.v.
826
Autorul se referă la principele Gy»rgy II Rk¼czi.
338
Moldovei827, a trimis de le-a cerut ca ajutor mai multe mii de oڍteni. ڌi cu
toată că nu ar fi vrut, ei i-au dat. ڌi au pornit la vreme de iarnă, pe un ger
cumplit, ڍi de aceea foarte mulڏi oڍteni s-au înecat în apele râurilor ori au
îngheڏat de frig. El828 a mers la cele două oraڍe pomenite ڍi le-a slobozit [din
mâna ruڍilor], apoi s-a întâlnit cu craiul Suediei [Carol X Gustav] ڍi astfel
ڍi-a întărit forڏele. Aceasta s-a făcut ڍi după sfatul lui HmelniĠki, care i-a dat
un sprijin de treizeci de mii de oڍteni. Astfel, nimeni dintre leڍi nu l-a
înfruntat. Când plecase de la el din ڏară nu adunase mai mult de ڍaizeci de
mii de oڍteni, după cum ne-au înڍtiinڏat oameni de încredere. Căci aceasta
este puterea ڎării Ungureڍti, de la patruzeci la cincizeci de mii. Numai că el
s-a semeڏit peste fire ڍi a făcut răutăڏi de nedescris în ڎara Leڍească, a năruit
multe biserici ڍi mănăstiri ڍi a început să împrăڍtie minciuni despre HmelniĠki
ڍi să-l ponegrească, spunând: „Eu acum am pus stăpânire peste cele două
ڎări, a Valahiei ڍi a Moldovei, care sunt acum în puterea mea. ڎara
Ungurească este ڏara tatălui ڍi a bunicului meu, iar acum prin puterea mea
am supus această ڎară a Leڍilor ڍi le-am cucerit oraڍul de scaun. Cine a mai
rămas afară de acest mujic, adică ڏăranul de HmelniĠki?” ڌi a început să
ucidă o mulڏime dintre oڍtenii lui cazaci, ca să îi slăbească puterea. Când s-au
aflat acestea ڍi [veڍtile] au ajuns la urechile lui HmelniĠki, s-a mâniat tare
împotriva lui ڍi a trimis de l-a chemat pe hanul [Mehmed Ghirai IV], ca să-l
biruie [pe acela] ڍi să i-l aducă. ڌi aڍa s-a petrecut. βi asta pentru că atunci
când au auzit turcii ڍi tătarii că [Rákóczi] a cucerit ڎara Leڍească fără să se
fi sfătuit cu ei ڍi că domnii [Valahiei ڍi Moldovei] i-au dat ajutor, s-au
mâniat foarte tare împotriva lor. Se răspândise chiar vestea, printre tătari ڍi
turci, că ڍapte crai se învoiseră, hotărând să pornească împotriva acestei ڏări
[a ungurilor] la vremea postului mare. ڌi s-a făcut mare tulburare, aڍa cum
am spus mai înainte, ڍi nu a contenit până la Rusalii. Atunci s-a zvonit că
hanul a încălecat ڍi a pornit către această ڏară. S-a iscat o mare spaimă ڍi
frământare ڍi toڏi au luat-o la fugă. S-a auzit de asemenea pe hotarul cu
turcii, de la vărsarea [Dunării] ڍi până la Buda829, că ei au pornit călare
împotriva ڎării Maghiarilor, alături de tătari, ڍi că vor călca în trecerea lor
Valahia ڍi Moldova, din pricină că îi dăduseră sprijin aceluia. ڌi atunci a
pregătit //268v// domnul oڍtile ڏării, care s-au rânduit, s-au aڍezat ڍi ڍi-au
făcut tabere. HmelniĠki i-a trimis mesageri hanului, îndemnându-l să vină. ڌi
când a venit, HmelniĠki i-a dat cale liberă [prin ڏara lui]. Când vestea aceasta
827
Referire la Constantin ڌerban, domnul Valahiei, ڍi la Gheorghe ڌtefan, domnul
Moldovei.
828
Autorul se referă la Gyorgy II Rk¼czi.
829
În ms. Bnjdnjm.
339
a ajuns la Rk¼czi, adică la György, craiul ungurilor, el tare s-a înfricoڍat. ڌi
s-a dus să-l întâmpine ڍi atunci cazacii l-au părăsit ڍi el s-a luptat singur cu
tătarii vreme de trei zile. Apoi ei l-au tras pe sfoară, făgăduindu-i îndurare ڍi
pace, dar l-au înڍelat, aڍa că el a fugit de unul singur în ڏara lui. Au prins,
după cum ni s-a spus, mai bine de douăzeci ڍi cinci de mii de oڍteni de-ai lui,
împreună cu căpetenia lor [János] Kemény830, cel mai înalt dregător al lui, pe
lângă cei care au fost uciڍi. Hanul s-a întors în ڏara lui luându-i [pe prinڍi] cu el,
cu mare alai ڍi bucurie. Acestea s-au întâmplat la sfârڍitul lunii iulie [1657].
Fără îndoială că mânia aceasta care s-a abătut asupra [unguri]lor li
s-a tras din faptul că au călcat lăcaڍurile sfinte ale Domnului, bisericile ڍi
mănăstirile, că au ucis călugări, preoڏi ڍi credincioڍi în Moldova, fără milă
ori cruĠare.
[În ce priveڍte] răutatea faptelor lor spurcate, pe care le-am văzut cu
ochii noڍtri când au fost cu noi în Valahia, îεi mai povestesc, frate, doar una.
A sosit în Valahia un episcop din Rumelia, un om sărman ڍi tare amărât,
având cu el doar o iapă, pe care a dus-o la târgul de vite ca să o vândă. ڌi au
venit câڏiva dintre ungurii aceia ڍi s-au oprit de au cercetat-o. Unul dintre ei
s-a apropiat ڍi a apucat-o de dârlogi ڍi a spus: „Iapa aceasta este a mea”, ڍi
cei ڍapte soڏi ai lui au venit ڍi au mărturisit că este a lui ڍi au luat-o. Căci
acesta este unul dintre obiceiurile lor rele ڍi păcătoase, ca dacă unul dintre ei
spune „Lucrul acesta este al meu” ڍi dacă aڍa doreڍte ڍi pofteڍte, să-l ia
pentru sine: dacă mărturisesc în folosul lui ڍapte din acelaڍi neam, atunci
[lucrul acela] îi rămâne lui. Aڍa este obiceiul la ei, bată-i Dumnezeu! Ei
duڍmănesc credinڏa în [Hristos] Mântuitorul, sfintele icoane ڍi Sfânta Cruce.
Căci i-am văzut cu ochii noڍtri cum, intrând în biserică, au zdrobit sfintele
icoane ori le-au scos ochii cu hangerele ڍi alte răutăڏi ca acestea, din
duڍmănia lor faڏă de preoڏi ڍi călugări, pe care îi omoară, aڍa cum am mai
povestit despre faptele lor mai înainte, când [era vorba] despre Vasile-vodă.
Să ne întoarcem. Sărmanul episcop a început să plângă ڍi să suspine
după iapa lui ڍi nu era nimeni să-l ajute, până ce niڍte creڍtini l-au sfătuit să
meargă ڍi să se plângă la căpitanul acelor unguri. ڌi el s-a dus ڍi s-a plâns,
dar acesta l-a izgonit ڍi [oڍtenii lui] l-au dat afară. Atunci a mers ڍi s-a plâns
domnului. ڌi i-a ascultat plângerea, dar [domnul] nu avea nici o putere
asupra lor, doar l-a mângâiat. Când a venit căpitanul la el, ca de obicei, l-a
întrebat despre aceasta, iar acela i-a răspuns: „După ce au mărturisit ڍapte
martori că aceea era iapa lui, adică a ungurului, cum să i-o iau eu? Căci
aceasta este legea noastră”. Iar domnul i-a răspuns: „Dar acest sărman
episcop are de partea lui mai bine de treizeci-patruzeci de martori [care
830
În ms. KƯmiyƗnnjs.
340
spun] că iapa este a lui ڍi că a adus-o din ڏara lui”. ڌi i-a răspuns acela: „Mai
întâi au mărturisit martorii noڍtri, iar acest lucru nu poate fi întors”.831 Atunci
[domnul] ڍi-a pierdut răbdarea cu el ڍi i-a dat episcopului o iapă dintre iepele
sale, l-a îmbărbătat ڍi l-a slobozit. Ei fac multe astfel de răutăڏi, nu avem vreme
destulă ca să le povestim. Între altele, omorul, desfrânarea, legăturile spurcate,
jaful ڍi altele asemenea sunt îngăduite la ei, ڍi pace bună832.
Să ne întoarcem la cele ce se petreceau cu noi. Pricina pentru care
eram împiedicaڏi de atâta vreme să plecăm erau cele petrecute cu răposatul
patriarh Partenie al Constantinopolului833. Vizirul îl ucisese fără vină, pe
nedrept, din duڍmănie, chiar în oraڍul împărătesc. Pentru aceasta domnul nu
ne-a lăsat ڍi nu ne-a dat //269r// îngăduinڏă să plecăm în ڏara noastră, nici el
ڍi nici vreunul dintre ceilalڏi boieri ai Curڏii, temându-se pentru noi. Când ni
se urâse de atâta ڍedere părintele nostru i-a cerut [domnului] îngăduinڏă să
meargă să cerceteze mănăstirile ڏării, ڍi el i-a îngăduit ڍi a rânduit [să
meargă] cu el un portar, adică un capugiu.
Am plecat din Târgoviڍte joi 18 iunie, cu toate lucrurile noastre, căci ne
era teamă să nu izbucnească vreo tulburare. Pricina dintâi a plecării noastre
era să părăsim focarul [primejdiei] ڍi să ne îndreptăm spre un ڏinut paڍnic,
adică acel col[ ڏde ڏară] către care ne îndreptam. Căci era greu de ajuns acolo,
era un sat către munڏii ڎării Ungureڍti unde fugeau să se ascundă mai toڏi
locuitorii ڏării, găsind adăpost, aڍa cum vom povesti mai departe. Am mers la
Piteڍti ڍi de acolo la Mănăstirea Argeڍului ڍi de acolo la Râmnic, oraڍul
episcopal. Am ajuns la Olt, marele ڍi vestitul râu care coboară din ڎara
Ungurească834. Peste el este un pod foarte mare, una dintre lucrările însemnate
ale răposatului Matei-vodă. Acolo ne-am întâlnit cu mitropolitul Ignatie, cel
înlăturat din scaun835. Clădirea Episcopiei acesteia seamănă mult cu aceea a
Mitropoliei din Târgoviڍte în ceea ce priveڍte clădirile, grădinile, livezile,
iazurile ڍi apele ei, numai că sunt mai mici, iar biserica ei are hramul
831
Despre judecata pe temeiul mărturiilor v. Constantin C. Giurescu, Le Jugement
par des cojureurs dans les Pays Roumains, în Xenion. Festschrift fÕr Pan. J. Zepos, ed.
E. von Caemmerer (et al.), I, Atena – Freiburg – Köln, 1973, p. 473–479.
832
De aici ڍi până la „Pentru aceasta domnul nu ne-a lăsat” textul nu a fost inclus în
Călători VI.
833
Patriarhul Partenie III (26 iulie 1656 – 24 martie 1657), spânzurat de turci la 31
martie 1657 în urma acuzaڏiei de uneltire cu ڏarul rus Alexei Mihailovici. Lectura greڍită a
lui Belfour Martianus a condus la căutarea acestui patriarh de către traducătorii ulteriori.
Emilia Cioran îl identifică, totuڍi, corect: „Nu-i dau de rost unui patriarh Martianus.
Desigur se confundă numele cu al lui Partenie III, supranumit Partenache, fost mitropolit al
Chiosului, ales patriarh în iulie 1656”, v. Cioran 1900: 160, n. 1.
834
Creڏeanu 1967: 914 sugerează că sirienii au sosit la satul Fedeleڍoiu de pe Olt.
835
Ignatie Sârbul, v. supra, n. 502.
341
Schimbarea la Faڏă a Mântuitorului836. Apoi el a mers cu noi la vestita
Mănăstire Cozia cea măreaڏă, care se află la răsărit de aceasta837, la depărtare
de trei-patru ceasuri. Râul pomenit curge neîntrerupt pe mâna dreaptă. Drumul
acesta este pe atât de frumos pe cât este de greu ڍi de anevoios: este o
strâmtoare pe care nu poate înainta decât un singur cal, pe buza râului, cu
mare primejdie, cu mare grijă ڍi cu teamă, pentru că râul curge într-o albie
adâncă ڍi vijelioasă, toată numai stânci, ڍi este foarte iute, de aceea valurile lui
sunt precum cele ale mării. Vuieڍte nespus de tare, cu un tunet înfricoڍător.
Este foarte puternic ڍi lat, mai mare decât râul Oronte838 la pamƗ839. De cealaltă
parte a lui sunt munڏi de nepătruns cu codri mari, fără poteci, iar la miazănoapte
de acest drum, adică la stânga noastră, este un munte foarte mare, prăpăstios,
numai stânci, acoperit în întregime de păduri foarte înalte. Drumul a înaintat
tot în acest fel până ce am ajuns la o punte din lemn atârnată cu meڍteڍug
deasupra povârniúului înspăimântător ڍi nestatornic al râului. Când am dat
cu ochii de ea inimile noastre s-au strâns. Atunci când se petrecea vreo
primejdie sau vreo ameninڏare împotriva mănăstirii veneau ڍi ridicau puntea
aceasta, prinsă în cuie numai într-o parte de doi copaci groڍi ڍi înalڏi,
crescuڏi din malul de dedesubt al râului pomenit. Celălalt capăt [odihneڍte]
pe coasta muntelui, iar atunci când ridică [puntea] rămâne în locul ei un hău
cum nu se poate povesti, care nu poate fi trecut cu niciun chip ڍi [în care]
nici nu poate nimeni să coboare până la râu, din pricina adâncimii ڍi
prăpastiei malurilor lui840. Râul pomenit nu poate fi nici trecut, căci vine cu
mare repeziciune din ڎara Ungurească, cum am spus. Ne-au spus că pe râul
acesta ei primesc din ڎara Ungurească tot ce le face trebuinڏă, vin ڍi altele
asemenea, dacă au nevoie, dar numai cu mare spaimă, căci pe munte, aڍa
cum am povestit, nu se poate merge de nici un fel, nu se află drum, cum
spuneau ei, nici prin spate, nici împrejur, decât prin această strâmtoare
uimitoare, făurită de Dumnezeu – slăvit fie numele Său! – aڍa cum am văzut
cu ochii noڍtri, minunându-ne foarte. Căci după ce ridică puntea pomenită,
dacă stă acolo doar un pâlc de oameni cu puڍtile, ei pot ڏine piept mai
multor mii [de duڍmani]. Vestita tărie a acestei mănăstiri binecuvântate stă
întâi de toate în aڍezarea ei aici.
836
Arse de turci în 1739, clădirea Episcopiei ڍi biserica nu s-au păstrat. V. Creڏeanu
1967: 914; Stoicescu, Bibliografia II: 540–542.
837
Creڏeanu 1967: 914 explică de ce autorul menڏionează că mănăstirea s-ar fi aflat la
răsărit, când de fapt ea se găseڍte dintotdeauna la nord de Râmnic: „Pe atunci drumul spre
Cozia apuca, de la Episcopie, spre nord-est, înainte de a se îndrepta către nord pe Valea Oltului”.
838
În ms. ‘ƖÑƯ, numele arab al râului.
839
Ora ڍdin Siria, la c. 180 km de Damasc.
840
Creڏeanu 1967: 915 localizează acest punct la ieڍirea din staڏiunea Căciulata.
342
Să ne întoarcem. Drumul fiind aڍa de îngust ڍi de abrupt, ne-a fost
teamă ڍi am coborât de pe cai, mergând cu piciorul până ce am ajuns la
puntea pomenită. Am înaintat //269v// apoi pe un câmp întins unde se aflau
ogoarele lucrate de ei, grădinile ڍi viile, până în apropriere de mănăstire.
< Înfăڏiڍarea Mănăstirii Cozia cea minunată, a drumului ڍi a ڏinutului841 >
Este o zidire uimitoare, trainică, înălڏată pe malul râului pomenit, ڍi
jur-împrejur sunt munڏi înalڏi, măreĠi, cu codri deڍi ڍi păduri greu de
înfăڏiڍat în cuvinte. Pe scurt, nu este alt drum până la ea, căci locul acesta
binecuvântat se află într-o fundătură la capăt de ڏară. ڎara Ungurească este
înainte, spre miazănoapte, cale de două zile, ڍi drumul prin munڏii dinspre
miazănoapte este foarte anevoios, de nu pot păڍi dobitoacele pe el.
Înεelesul numelui acestei Mănăstiri Cozia, pe limba lor, este „cetăڏuia
de pământ”, ڍi sunt multe la fel pe înălڏimile acestor munڏi842. Numai că în
această mănăstire nu intra nicio făptură de parte femeiască, nici măcar dintre
dobitoace, căci, pe scurt, aڍa rânduise răposatul Mircea-vodă, care a înălڏat-o.
Biserica este închinată Sf. Treimi. Ne-au spus că i-a pus hramul Sf.
Treime pentru că este înconjurată de trei munڏi dinspre răsărit, apus, miazăzi
ڍi miazănoapte. Înaintea sfintei biserici se află un havuz cu apă binecuvântată,
care coboară din munte. Este minunat ڍi încântător pentru privitor. Împrejurul
havuzului sunt patru chipuri843 din care curge apa: primul este chipul unui
maghiar, adică ungur, al doilea al unui turc cu turban, al treilea chipul unui
prinڏ, iar al patrulea chipul unui rob. În [havuz] se cresc neîncetat peڍti844.
Chiliile acestei mănăstiri sunt foarte mari, aڍezate de jur-împrejur, au
temelia sprijinită una pe alta ڍi pridvoare înalte. Spre răsărit sunt odăi
minunate, cu un cerdac din care se vede râul pomenit ڍi unde este aڍezată o
841
Aceste informaڏii furnizate de Paul din Alep au fost comentate de Tereza Sinigalia, v.
Sinigalia 2000: 139–143, ڍi de Moisescu, Arhitectura I: 82. V. ڍi Cioran 1900: 163, n. 1;
Năsturel, Biserici, mănăstiri γi schituri din Oltenia, III, p. 84–88; ڌtefănescu, Arta feudală:
118–120; Alexianu, Mode γi veγminte: 63–66; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe
Basarab: 190–191.
842
Alte intepretări ale numelui: locul unde a fost ridicată s-ar fi numit Nucet, pe Olt;
numele provine de la coz, cuvânt peceneg sau cuman care înseamnă „nucet”, „livadă de nuci”,
pentru că pe locul unde a fost ridicată biserica mare s-ar fi aflat o asemenea livadă; mănăstirea
avea în proprietate livezi de nuci. V. comentariile lui Dumitru Năstase, Sfinεirea Mănăstirii
Argeγ γi cruciada antiotomană, SMIM, XXX, 2012, p. 107, n. 108. V. ڍi Giurescu, δara
Românească: 59.
843
În ms. ’aw÷Ɨh, pl. cuvântului ar. wa÷h, „chip”, „faڏă”, „obraz”.
844
Creڏeanu (1967: 915), care comentează pe larg pasajul, consideră chipul de ungur
de pe fântâna de la Cozia, numită „a lui Brâncoveanu”, drept „cea mai veche reprezentare
antropomorfă din istoria sculpturii noastre”. V. ڍi Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe
Basarab, p. 191, cu privire la aspectul actual al fântânii ڍi funcڏionarea ei.
343
masă845. Adâncimea râului, adică înălڏimea de la locul unde sunt zidite
chiliile ڍi până la albia lui, este mai mare de patruzeci ori cincizeci de ori cât
un stat de om. Aici este un lăca ڍde odihnă care alungă departe orice supărare,
vindecă tristeڏile ڍi limpezeڍte mintea. Bolnavul se vindecă aici numai
ascultând glasul apelor acelora care curg la vale, nu numai ale râului, ci ڍi
ale multelor pârâuri din munڏi, [cu sunet] înălڏător pentru suflet. [Mai este apoi]
priveliڍtea acestor munڏi ڍi a copacilor verzi, ڍi mai cu seamă ospătarea cu
peڍtii aceia minunaڏi numiڏi „păstrăvi”846, ʌȑıIJȡȠȣȕİȢ, care nu cresc ڍi nu
trăiesc decât în aceste locuri, în ape care curg din munڏi, din pricină că se
înmulڏesc printre stânci ڍi nu le place nici adâncimea mare ڍi nici nămolul.
Seamănă cu peڍtii „Sultan Ibrahim” din ڏinutul Tripoli847, au semne trandafirii,
sunt lucioڍi ڍi foarte frumoڍi, cu carnea dulce, mai gustoasă decât aceea de
găină friptă – Dumnezeu mi-e martor! – ڍi se mănâncă în întregime, fiind o
mâncare foarte curată, útiută în toată ڏara. Ei îi pun la sare ڍi îi duc în dar
domnului ڍi boierilor.
Grădina mănăstirii acesteia este minunată, este ڍi aici aڍezată o masă
unde ne ospătam ziua, iar seara în cerdacul pomenit, unde ne-am urcat. Se
mai găseڍte aici un vin foarte bun, gustos, de mai multe soiuri.
Dincolo de poarta mănăstirii, pe coasta muntelui, este un izvor de apă
curgătoare ڍi deasupra lui este o biserică frumoasă cu hramul [Sf.] Petru ڍi
Pavel. I se spune „Bolniڏa”848. Am stat acolo la vecernie toată noaptea din
ajunul praznicului [Sf.] Apostoli. Mai departe de locul acesta este un drum
pe care am mers cam o jumătate de ceas către poalele muntelui ڍi acolo am
aflat o biserică frumoasă cu hramul Naڍterea [Sf.] Ioan Botezătorul849. Aici
trăieڍte în sihăstrie un pustnic, avându-ڍi chilia alături de ea. El slujeڍte ڍi
săvârڍeڍte Liturghia în această biserică. I-a cerut părintelui nostru patriarh
dezlegarea de păcate ڍi l-a rugat să sădească un vlăstar nou de nuc, adică un
nuc mititel, ca să-i fie numele pomenit ڍi să îl cunoască mai târziu tot
poporul ca fiind pomul sădit de patriarhul Macarie al Antiohiei, în numele
Patriarhiei. ڌi [părintele patriarh] a făcut întocmai: a luat cuڏitul ڍi a tăiat
toate //270r// crenguڏele care crescuseră ڍi a păstrat pe trunchi doar creanga
cea dreaptă, apoi a binecuvântat-o ڍi [după ce a sădit-o] am coborât. Astfel
făcea în grădina fiecărei mănăstiri la care poposeam, căci aڍa este obiceiul la
845
„Foiڍorul lui Mircea”, v. Creڏeanu 1967: 915.
846
În ms. bƗstrnjfnjs. Pe cât se pare, autorul a văzut ڍi a mâncat păstrăvi pentru prima
oară în Valahia. Despre originea numelui, pescuitul ڍi gătitul acestui peڍte în ڎările
Române, v. Giurescu, Istoria pescuitului: 26–29, 35, 177, 184, 187 etc.
847
Regiune în Siria, pe malul estic al Mării Mediterane, cu capitala la Tripoli (azi în Liban).
848
În ms. mƗristƗn al-suqamƗ’, lit. „spitalul pentru ologi”. V. ڌtefănescu, Arta feudală:
130–133; Alexianu, Mode γi veγminte: 207–209 (despre frescă).
849
Cozia veche, cu faڏada din cărămidă aparentă.
344
ei, ڍi e un obicei foarte frumos, pentru pomenire ڍi ca să se ڍtie vârsta
copacului începând din clipa aceea, deodată cu vremea când [oaspetele] a
poposit la mănăstirea lor. Căci am aflat la ei mulڏi pomi ce purtau numele
patriarhilor care fuseseră pe aceste meleaguri în vremuri trecute.
Să ne întoarcem. În zorii zilei de luni, praznicul [Sf.] Apostoli, am
săvârڍit Liturghia în biserica cea mare, unde au fost hirotesiڏi un anagnost ڍi
un citeڍ ڏi a fost hirotonit un preot. StareĠul a îmbrăcat bederniڏa ڍi [părintele
nostru patriarh] l-a hirotonit arhimandrit. După slujbă am făcut pomenire
pentru cei care ridicaseră mănăstirea. Apoi, la porunca domnului, ne-am
lăsat toate lucrurile într-un loc ferit din mănăstirea pomenită.
< Despre cartea lămuririi Psalmilor profetului David, pe limba greacă >
Auzisem că la curڏile850 lui Constantin Cantacuzino, postelnicul
răposatului Matei-vodă al Valahiei, se afla o carte minunată ڍi foarte
preڏioasă, una dintre cărڏile de la Sfânta Sofia cea împărătească851: o
desluڍire a [scrierii] regelui-profet David scrisă cu mare osteneală de Sf.
Nichita, mitropolitul Serresului852, care a adunat din toate cărڏile sfinڏilor
850
În ms. kurtsƯ, transcriere arabă a rom. „curڏi”, în sensul de „palate”, „case”, aڍa cum
apare ڍi în alte pasaje. Belfour citeڍte greڍit kir tsƯ ڍi propune traducerea „Kir Tsi”, fără a da
explicaڏii (II: 342). În Călători VI: 184 cuvântul este omis. Murkos (V: 27) citeڍte greڍit kir tist
ڍi traduce „kir” urmat de „tist”, explicând al doilea cuvânt, într-o notă de subsol, astfel:
„Cuvântul românesc ttist’, împrumutat din maghiară, înseamnă voenaþalnika, germ. Vorgesetzte
der Trabanten” („căpitan de dorobanڏi”). De remarcat că termenul „tist” a intrat în limba
română mult după vremea călătoriei lui Paul din Alep. V. ڍi comentariile lui Bogrea 1924: 343.
851
În 1964 Corneliu Dima-Drăgan a publicat concluziile preliminare ale cercetării
catalogului bibliotecii Mănăstirii Mărgineni găsit de el la Arhivele Naڏionale ale României,
datând din 1839, care cuprindea 263 de titluri de cărڏi care au aparڏinut stolnicului,
v. articolul său Biblioteca stolnicului Constantin Cantacuzino, „Studii ڍi cercetări de
documentare ڍi bibliologie”, 6, 1964, nr. 2, p. 197–205. Comentariile au fost extinse în
volumul apărut ulterior Biblioteca unui umanist român, Constantin Cantacuzino stolnicul,
Bucureڍti, 1967. V. ڍi Dan Simonescu, Biblioteca marelui umanist român Constantin
Cantacuzino stolnicul (1640–1716), introducere la catalogul expoziڏiei comemorative din
iunie 1966, Bucureڍti; Mario Ruffini, Biblioteca stolnicului Constantin Cantacuzino, trad.
D. D. Panaitescu ڍi Titus Pârvulescu, prefaڏă de Virgil Cândea, Bucureڍti, 1973; Andrei
Pippidi, Early Modern Libraries and Readers in South-Eastern Europe, RESEE, XIX,
1981, nr. 4, p. 705–721; Mihai Berza, Culture roumaine et culture européenne au XVIIe et
au début du XVIIIe siècle, în Berza 1985: 119–120.
852
Nichita (NikƯtas, n. către 1060), nepotul unui mitropolit al Serresului, a fost ales
mitropolit al Heracleei în 1117. Este unul dintre autorii importanĠi de „catene” (ıİȚȡȑȢ),
comentarii patristice la CărĠile biblice. Aici este vorba despre „catena” la Psalmi, rămasă
inedită, cu excepĠia prefeĠei. Între scrierile sale sunt cunoscute ڍi Treisprezece răspunsuri
adresate lui Constantin, episcopul oraڍului Pamfilos. V. ȂĮȞȠȣjȜ īİįİ®Ȟ, „’EțțȜȘıȚĮıIJȚțj
’AȜȒșİȚĮ”, 1894, 14, p. 17–18; Hans-Georg Beck, Kirche und theologische Literatur im
byzantinischen Reich, München, 1959, p. 651–653; Spyros Troianos, The Twelfth to the
Fifteenth Centuries, în The History of Byzantine and Eastern Canon Law to 1500, Wilfried
Hartmann, Kenneth Pennington (eds.), Washington, D.C., 2012, p. 170–214.
345
mari învăڏători ai Bisericii ڍi ale altora. El a strâns toate lămuririle date de
fiecare dintre ei, alcătuind o singură carte în greceڍte, foarte mare, de vreo
trei sute de file de hârtie dintre cele mari. Marele învăڏat kyr Paisios din
Chios, mitropolitul Gazei853, ne spusese aceasta. El mersese de la Ierusalim
la Alep în lipsa noastră, când ne aflam în călătorie, ڍi predicase în biserica
din Alep. După cum ne spusese de curând, el călătorise în toate ڏările frâncilor
ڍi stătuse lungă vreme în cetatea cea mare a Romei, unde a cercetat biblioteca
papei, care cuprinde cu totul ڍaptezeci ڍi două de mii de cărڏi bisericeڍti ڍi
mirene, fiecare într-un singur exemplar, după cum bine se ڍtie. βi a spus:
„Nu am găsit nicio altă copie a acestei lămuriri a Psalmilor, ci aceasta este
singura din întreaga lume”. Tot aڍa ne-au spus ڍi mulڏi alڏii. Într-adevăr, mai
sunt cărticele care cuprind desluڍirea Psalmilor – a lui Teodoret, episcopul
Cyrului854, ڍi ale altor învăڏaڏi – numai că acest Sfânt Nichita a adunat toate
lămuririle ڍi a alcătuit cu ele o singură carte, cum am spus. Învăڏaڏii care au
explicat [Psalmii] sunt în număr de patruzeci, dacă nu ڍi mai mulڏi. De pildă
explicarea Psalmului întâi, care spune: „Fericit bărbatul, care n-a umblat în
sfatul necredincioڍilor ڍi în calea păcătoڍilor nu a stat, ڍi pe scaunul hulitorilor
n-a ڍezut”. Acesta este textul de la care se pleacă, după care urmează explicaڏia,
ڍi anume: „A spus sfântul cutare ... ڍi apoi învăڏatul cutare.....”, cu desluڍirea
fiecărui cuvânt, rând pe rând. Unul a spus aڍa, altul a spus altfel, cu pomenirea
numelor lor în marginea scrierii, ڍi tot aڍa, până la sfârڍit. Aceasta era cartea
preڏioasă din biblioteca împărătească. Mulڏi voiseră să o copieze, dar nu au
izbutit din două pricini: întâi că stăpânul ei, cel care o avea, nu le-a îngăduit
aceasta, ca să nu se afle o a doua copie; al doilea, pentru că era atât de mare
853
Paisios (născut Pantelimon) Ligaridis, educat la Roma, episcop de Gaza, profesor
la Constantinopol, a deschis în 1646 la Târgoviڍte o ڍcoală în care a predat greaca ڍi latina,
la îndemnul postelnicului Constantin Cantacuzino ڍi cu susڏinerea financiară a domnului
Matei Basarab, v. Victor Papacostea, Les origines de l’enseignement supérieur en Valachie,
RESEE, XVI, 1978, nr. 1–2, p. 15–16. Pentru înclinaڏiile sale catolice a fost numit în textele
vremii „perfidul latinizant”. V. Silviu Dragomir, Contribuεii privitoare la relaεiile Bisericii
româneγti cu Rusia în veacul XVII, AARMSI, S. II, t. XXXIV, 1912, p. 1074, 1098; Harry
T. Hionides, Paisius Ligarides, New York, 1971; Francisc Pall, Noi mărturii inedite despre
călătoriile patriarhului Macarie al Antiohiei în εările române, BOR, XCIV, 1976, nr. 1–2,
p. 347–348; Cândea 1978: 311–312; M. Berza, art. cit., în Berza 1985: 116; Theodorescu,
Civilizaεia românilor, II: 34–36; P. Longworth, The Strange Career of Paisios Ligarides,
„History Today”, 45 (iunie 1995), p. 39–45; Vera Tchentsova, Eschatologie byzantine et
pensée historique à la cour d’Alexis Romanov: Païsios Ligaridès, Nicolas le Spathaire et
Francesco Barozzi aux origines du messianisme russe (1656–1673), în Écrire et réécrire
l’histoire russe d’Ivan le Terrible à Vasilij Kljuþevskij, ed. Pierre Gonneau ڍi Ecatherina
Rai, Paris, 2013, p. 41–51.
854
În ms. ar. QubruÑ, „Cipru”. Belfour citeڍte greڍit Corsica (II, 343). Autorul se
referă la Teodoret (n. în Antiohia c. 393, m. 457), episcopul Cyrului (Siria) în 423–457.
V. despre el: Teodoret, Episcopul Cirului, Scrieri, partea a II-a: Istoria bisericească, trad.
Pr. Vasile Sibiescu, Bucureúti, 1995 (M. ڎ.)
346
încât unii au început să copieze o parte [din ea] ڍi au ڍi ostenit, aڍa cum ne-am
lămurit [apoi] ڍi noi. Când am auzit eu, nevrednicul scriitor [al acestor
rânduri], ce laude i se aduceau acestei scrieri, m-am străduit cât am putut ڍi,
cu ajutorul lui Dumnezeu, precum ڍi cu sprijinul părintelui meu ڍi al
rugăciunilor sale, am adus-o la el. Călăuziڏi de Dumnezeu, am găsit pe
oarecine – un călugăr pe nume Papa Yannis din Chios855, care avea o scriere
grecească foarte frumoasă ڍi înڏelegea tainele adânci ale cuvintelor, un om
foarte învăڏat, ڍi l-am silit să o copieze. Fiind el din stirpea grecilor, era
iubitor de vin, aڍa că i-am luat minڏile [cu băutura] până ce am izbutit să-l
aduc cu mine la această mănăstire. //270v// ڌi l-am Ġinut acolo ca să o
copieze. I-am făcut tain, două ocale de vin pe zi, la prânz ڍi la cină. Astfel
mintea lui se limpezea ڍi se lumina, până ce, cu voia lui Dumnezeu, a
isprăvit. La început ڍi la sfârڍit mitropolitul Gazei cel pomenit ne-a scris o
desluڍire în care a arătat această împrejurare: că această comoară fusese
ascunsă ڍi aڍa mai departe, că „Dumnezeu l-a trimis pe părintele patriarh kyr
Macarie al Antiohiei ڍi pe fiul lui ca să o scoată la iveală ڍi să o aducă la
lumină, căutând răsplata [lui Dumnezeu] ڍi mântuirea, spre folosul neamului
creڍtin”, ڍi altele ca acestea. Cartea [cea nouă] ne-a costat, până ce a fost
încheiată, aproape o sută de reali. La urmă, când ne-am întors în ڏara noastră, la
Alep, luându-l cu noi pe Papa Yannis cel pomenit, i-am dat să scrie ڍi a doua
copie, mai frumoasă decât prima, căci în gândul nostru era, cu voia lui
Dumnezeu ڍi dacă firul vieڏii ne-ar fi îngăduit, să trimitem să o tipărească în
ڏările frâncilor856, spre folosul nostru ڍi al întregului norod creڍtin. ڌi dacă am fi
izbândit, atunci, cu voia slăvitului Dumnezeu, [voiam] să purcedem a o tălmăci
în arabă. Ne rugăm [aڍadar] la Dumnezeu de liniڍte sufletească857.
Pricina pentru care am copiat-o a doua oară era teama ca nu cumva să
se piardă în mare sau să fie pusă în primejdie înainte de a fi tipărită,
855
Despre acest personaj ڍi rolul său în activitatea diplomatică ڍi literară a
patriarhului Macarie III ڍi a fiului său Paul, v. Vera Tchentsova, Les artisans grecs des
projets culturels du Patriarche Macaire III d’Antioche, comunicare la al II-lea Colocviu
româno-rus Relaεii între popoarele ortodoxe ale Europei Răsăritene γi creγtinii din Levant
în secolele XVI–XVIII, Institutul de Studii Sud-Est Europene al Academiei Române,
Bucureڍti, 10 decembrie 2013 (în curs de publicare în RESEE, LII, 2014).
856
În ms. bilƗd al-Ifran«, cu referire la ڏările Europei Occidentale. Patriarhul Macarie
a sperat că va reuڍi să tipărească scrieri religioase în limba arabă, aڍa cum fiul său Paul
menڏionează în mai multe rânduri. V. Ioana Feodorov, Notes sur les livres et l’imprimerie
chez Paul d’Alep – Voyage du patriarche Macaire III d’Antioche aux Pays Roumains, au
tPays des Cosaques’ et en Russie, în Actes du Symposium International „Le Livre. La
Roumanie. L’Europe”, 4ème édition, 20–23 septembre 2011, Bucureڍti, 2012, p. 206–209.
857
V. comentarii privitoare la această scriere ڍi la acest episod la Harry T. Hionides,
op. cit., p. 47–51; Cândea 1978: 311–312. V. ڍi Ovidiu Olar, Profeεie γi istorie. Note
asupra câtorva manuscrise călătoare prin δările Române (Matei al Mirelor γi Paisie
Ligaridi), în Manuscrise bizantine în colecεii bucureγtene, Bucureڍti, 2009, p. 35–46, 85–95.
347
pierzând astfel o comoară atât de scumpă. Nu, mai bine era să se afle o a
doua copie care să rămână la noi.
Am mai dobândit de la mitropolitul Gazei cel pomenit o altă scriere
greacă, adunată din toate ڏările ڍi din multe cărڏi, numită Hrismos858, altfel
spus, „Cartea semnelor”859, tot o carte neasemuită, fără altă copie. Ea
cuprinde profeڏii ale părinڏilor, înڏelepڏilor ڍi sfinڏilor, cu privire la ceea ce
au prevestit ei că urma să se întâmple în ڏările Răsăritului cu fiii lui Agar860,
cu Constantinopolul, cu cucerirea lui de către aceڍtia – mărturii cu adevărat
minunate – ڍi apoi despre prevestirile lor pentru ceea ce va să vină. Am dat
să se scrie alte două copii, dar numai după ce am stăruit mult ca să ne-o dea
să o copiem, căci el, adică mitropolitul Gazei, nu voia, dar l-am înduplecat
cu câteva daruri ڍi nu a mai îndrăznit să se împotrivească, îngăduindu-ne să
o copiem. Cine deschide această carte nepreڏuită rămâne uimit de profeڏiile
pe care le cuprinde, de mărturiile ڍi de cuprinsul ei. Mai apoi cel pomenit
ne-a trimis o carte din ڏara aceea [unde se afla], în care ne vestea că a fost
jefuit pe când se afla în ڎara Ungurească ڍi că i-au luat tot ce avea asupra
lui, între care ڍi scrierea cu pricina. Slavă lui Dumnezeu, care ne-a îndemnat
să facem o copie a ei, căci noi pusesem să o scrie [din nou], aڍa cum am
povestit, < căci altminteri osteneala aceluia ar fi fost zadarnică. > Slavă ڎie
Doamne, ڍi acum ڍi [pururea ڍi] în vecii vecilor, Amin!
Să ne întoarcem. Apoi ne-am luat rămas bun de la arhimandritul
Mănăstirii Cozia ڍi de la ceilalڏi călugări ڍi i-am îndemnat să aibă mare grijă
de Papa Yannis cel pomenit.
După ce am ieڍit din strâmtoarea care duce la mănăstirea pomenită am
văzut că râul despre care povesteam se împarte în două braڏe ڍi că în mijloc
se afla un ostrov, la care am ajuns cu barca. Pe el se afla o mănăstire frumoasă
858
În ms. HrƯzmnjs, din gr. ȤȡȘıȝȩȢ, „oracol”, „profeڏie”. Ms. gr. 386 al B. A. R. cuprinde
originalul acestui Hrismologhion. V. Karl Krumbacher, Geschichte der byzantinischen
Litteratur von Justinian bis zum Ende des oströmischen Reiches (527–1453), München,
1891, p. 211–214; Corneliu Dima-Drăgan, Biblioteca unui umanist român: Constantin
Cantacuzino stolnicul, Bucureڍti, 1967, p. 201; Tudor Teoteoi, La tradition byzantine de
l’Oracle inédit de Païsios Ligaridis, RESEE, XXXIX, 2001, p. 19–26.
859
V. supra, Studiu introductiv, pentru detalii cu privire la transferul unor părڏi din
această scriere în arabă, în lucrările patriarhului Macarie III al Antiohiei întocmite împreună
cu fiul său Paul.
860
Autorul se referă din nou la musulmani, mai precis, la otomani, cuceritorii
Constantinopolului, v. supra, n. 569. Mai înainte, la f. 210v–211r, autorul a relatat
nemulڏumirea arabilor când au fost numiڏi „agareni”: „Află că grecii i-au numit pe
musulmani, atunci când au apărut prima dată, «agareni», adică «fiii lui Hagar», căci
«Hagar» i se spune pe greceڍte lui Agar. Numai că vorba «agarean» mai are ڍi un alt
înڏeles, ڍi anume «fiară sălbatică ce răcneڍte». Aڍa că ei, auzind aceasta, au răspuns: ‘Noi
nu suntem fiii lui Agar, ci fiii lui Sara, aڍadar, nu «agareni» ci «sarazini»’, ڍi aڍa le-a rămas
numele până azi”.
348
din piatră, [locuită] de măicuڏe, numită Ostrov861, cu hramul Naڍterea Maicii
Domnului. Ne-am închinat înăuntru ڍi am plecat, mergând [apoi] la Râmnic.
349
ajute Dumnezeu! Unii dintre ei lucrează pe simbrie865. Tot pământul ڏinutului
acesta este plin de sare. Cum s-ar spune, apa din puڏurile Alepului este plină
de sare, dar aici apa este mai mult sare [decât apă].
Oraڍul acesta este târg ڍi are mai multe biserici. Au ieڍit să ne întâmpine,
dar pentru că nu voisem decât să vedem ce era de văzut, am dormit acolo
noaptea aceea, ne-am trezit în zori ڍi ne-am întors înapoi. ڌi pentru că nu era
drum de căruڏă am apucat pe un drum anevoios, prin păduri, până ce am
ajuns după-amiază la o mănăstire pe malul râului numit Bistriڏa, [adică]
„[Râul] cel repede”866, căreia i se spune „Dintr-un Lemn”.
350
Este măreaĠă, făcătoare de minuni. Am urcat ڍi ne-am închinat ڍi în biserica de
lemn pomenită. Alături de ea se găsesc doi copaci foarte mari. Ne-au spus că
acel copac [din care a fost ridicată biserica] a fost al treilea la fel. După masa de
prânz am plecat de la mănăstire ڍi am mers pe un drum foarte anevoios, am
trecut de mai bine de patruzeci de ori râul Bistriڏa cel pomenit, am coborât
pe coasta unui munte tare înalt ڍi am ajuns seara la o mănăstire foarte mare,
vestită în ڏara aceasta tot pentru trăinicia ei, care se numeڍte Mănăstirea
Bistriڏa871.
351
βi această mănăstire este vestită în Ġara aceea pentru trăinicia ei.
Zidirea ei se trage de la un schimnic dintre cei drepڏi, de demult, care a găsit
o peڍteră pe înălڏimile muntelui acestuia ce străjuieڍte mănăstirea ڍi nu s-a
lăsat până ce nu a făcut poteci ڍi a urcat pentru a vieڏui în ea. A înălڏat aici o
biserică cu hramul Sf. Mihail875. Când am urcat noi ca să vedem această
scorbură ڍi am cercetat-o, am suit cu mare greutate pe singurul drum care se
află, unul câte unul, având mereu în dreapta marginea unui hău la poalele
căruia se afla râul. Din această pricină au aڍezat pe cea mai mare parte a
drumului niڍte pălimare, de la un pom la altul. Am ajuns la ea cu mare
greutate ڍi cu multă osteneală. De la coasta muntelui ڍi până la ea este ca la
o aruncătură de piatră, de aceea sunt aڍezate niڍte scânduri lungi, ca o punte
îngustă, cu pălimare. Dacă apare vreo ameninڏare ei ridică puntea ڍi rămân
acolo. Nici dracii nu-i pot ajunge. De aceea domnii, de câte ori erau la
ananghie, îڍi trimiteau avuڏiile la această peúteră, împreună cu soڏiile.
Mănăstirea se află în mijlocul muntelui, de la ea până jos în vale sunt ca la
patruzeci ڍi patru de stânjeni876, iar de deasupra ei ڍi până în vârful muntelui
sunt fără număr. La intrare are două porڏi de fier pe care am intrat [mergând]
ca dobitoacele, în patru [labe]. Înaintând mai departe cu făcliile pe un
coridor, unul după altul, până ce am ostenit, am ieڍit la un loc întins, făcut
de bunul Dumnezeu, ڍi ne-am închinat în biserică. Alături de ea sunt chilii
frumoase unde locuiesc totdeauna călugări. La răsărit de biserică este o
peڍteră mare care se deschide către cer ڍi către vale. Ne-au spus că ei nu văd
soarele decât la răsărit ڍi în primele ceasuri ale zilei. Se mai află aici un
copac foarte mare de care este atârnată o funie lungă, [legată de] o roată, cu
care scot apă din râu ڍi mai aduc lucruri, avutul ڍi poverile despre care
spuneam că le adăpostesc aici, pentru că ele nu încap pe coridorul pe care
intrasem noi, ci [ajung], pe o cale tainică, de la mănăstire la un loc mai jos
[de peڍteră], într-o văgăună. Trăgându-le cu funia până acolo, le ridică apoi
sus tot cu funia pomenită. În această peڍteră se află un izvor de apă limpede,
minunat, care curge neîncetat. Nu este nimic jur-împrejur, căci drept în faڏă
se ridică un munte foarte mare. Pe scurt, locuitorii de aici se subڏiază la trup
ڍi bunurile lor se prăpădesc din pricina gerului aspru ڍi a apelor bogate. Nici nu
ne-a venit să credem, când am ieڍit de acolo ڍi am coborât la mănăstire, cum
arăta lăcaڍul pomenit: chiliile de la miazănoapte atârnau deasupra râului
pomenit, care cobora pe stânci, [prăvălindu-se] de pe crestele muntelui. Se
875
Biserica are hramul Sf. Arhangheli Mihail ڍi Gavriil. Aڍa cum remarca ڍi
Creڏeanu (1967: 916), drumul de acces este aproape la fel ڍi astăzi.
876
În ms. bƗt, veche unitate de măsură pentru lungime, care a variat după epocă ڍi
regiune. În Siria, în vremea autorului, un stânjen = lungimea cuprinsă cu mâinile întinse, de
la o palmă la alta, peste piept. În Europa: de la 1,96 m la 2,23 m. În Creڏeanu 1967: 916
distanڏa este echivalată cu „c. 80 m”. Belfour a tradus fathoms, cuvânt care a fost păstrat în
traducerea Emiliei Cioran ڍi în Călători VI (v. Studiu introductiv).
352
găseڍte aici mult peڍte din acela minunat, [numit] păstrăv. Iar glasul râului
tună într-una, căci coboară de pe crestele muntelui, cum am spus, pe o singură
albie, iar jos în vale ڍi jur-împrejur sunt munڏi, ڍi de aceea tună [astfel].
//272r// Între aceste chilii se află o biserică frumoasă cu hramul Sf. Nicolae877,
iar afară din mănăstire este o a treia biserică, cu hramul Schimbarea la Faڏă,
pentru suferinzi878. Ne-am luat apoi rămas bun ڍi am plecat.
Marڏi am urcat la o mănăstire sus pe munte, de cealaltă parte a aceleia
pomenite, care are hramul Sf. Mihail ڍi este numită Mănăstirea Arnota879.
< Despre înfăڏiڍarea Mănăstirii Arnota >
Drumul până la ea este foarte anevoios, este doar drum de picior, căci
ea se află în vârf de munte. Noi am urcat totuڍi cu caii. Se află la depărtare
de un ceas de Mănăstirea Bistriڏa, înspre răsărit. Este o mănăstire frumoasă.
Ne-au spus că în vremea răposatului părinte al lui Matei-vodă880 s-a înălڏat
aici o biserică din lemn, iar când a murit în ڎara Ungurească ڍi feciorul său
Matei a ajuns domn în locul său, acesta a trimis de i-au luat trupul ڍi l-a mutat
aici881. ڌi a purces să ridice [o mănăstire] toată din piatră, cu zid jur-împrejur, cu
chilii frumoase ڍi cu biserică882, pentru care a făcut danie, înainte de a muri,
multe bunuri ڍi odoare ڍi o raclă plină cu moaڍte de sfinڏi883. Ne-am închinat ڍi
noi la ele acum, rând pe rând. Între ele este mâna dreaptă a Sf. Mihail,
episcopul Sinadelor, al cărui cap se păstrează într-una dintre mănăstirile din
Sfântul Munte884. Ne-au spus că le scot ڍi le poartă în alai când apar lăcustele,
că preoڏii sfinڏesc aghiazmă ڍi stropesc cu ea, adică stropesc cu apă sfinڏită
ogoarele ڍi holdele ڍi dau din ea oamenilor de la sate, peste tot. ڌi prin puterea
lui Dumnezeu ڍi mijlocirea Sfântului lăcustele sunt alungate de la ei către
mare. ڌi atunci preڏurile coboară în ڏara lor, în anul acela, de bogăڏia
recoltei. Este un fapt cunoscut prin acele ڏinuturi.
877
Un paraclis care nu s-a păstrat.
878
Paraclisul bolniڏei din mănăstirea Bistriڏa, ctitorie a lui Neagoe Basarab, v. ڌtefănescu,
Arta feudală: 145–146; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 86–87, 95–99.
879
Textul cuprinde, în paragraful ce urmează, două transliterări ale numelui „Arnota”:
ArnnjdƗ ڍi ArnnjÓƗ. V. N. Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 30–31; Călători VI: 192,
n. 179, 180, pentru alte surse despre acest lăcaú.
880
Vornicul Danciul din Brâncoveni, care a murit în Transilvania în 1595,
v. Călători VI: 192, n. 178.
881
Emilia Cioran remarcă aici eroarea traducătorului englez, care nu înڏelege că
autorul sirian se referă la tatăl lui Matei Basarab, v. Cioran 1900: 174, n. 1.
882
Biserica Sf. Arhangheli Mihail ڍi Gavriil (azi, în satul Bistriڏa, com. Costeڍti, jud.
Vâlcea), v. ڌtefănescu, Arta feudală: 140, 169–170 (icoanele); Moisescu, Arhitectura II: 54–57.
883
V. Iorga, Inscripεii, II: 364.
884
Capul Sf. Mihail, episcopul Sinadelor, a fost dăruit Mănăstirii Lavra de la
Sf. Munte Athos, împreună cu alte moaڍte, de împăraĠii Vasile II úi Constantin VIII, printr-un
hrisov din iulie 978. V. Germaine Rouillard ڍi Paul Collomp (ed.), Actes de Lavra. Édition
diplomatique et critique, T. I (897–1178), în Archives de l’Athos, I, Paris, 1937, p. 17–21
(M. ڎ.). V. úi Bodogae 1940: 89.
353
Ne-au spus că în urmă cu mai mulڏi ani s-a întâmplat în insula Cipru o
mare năpastă din pricina năvălirii lăcustelor, care nu a contenit vreme de
ڍapte ani. Atunci [locuitorii] ei s-au plâns sultanului, cerându-i un hatiڍerif
prin care să se poruncească celor de la mănăstirea pomenită să le dea capul
Sfântului. ڌi au rânduit un agă din partea împărăڏiei care să ia hatiڍeriful ڍi să
meargă la mănăstire, cerând de la ei capul [Sfântului]. Rânduiala mănăstirii
ڍi legea străbună era ca sfântul cap să nu plece de la ei decât în schimbul
unui zălog. ڌi atunci au lăsat acolo la ei, ca zălog, patruzeci de nobili cunoscuڏi
dintre locuitorii Ciprului, până ce mergeau cu el în insula lor, sfinڏeau aghiazmă
ڍi stropeau întregul ostrov. ڌi ca prin minune [lăcustele] s-au înălڏat deodată ڍi
s-au aruncat în mare. Ei au dus atunci mănăstirii ca danie, odată cu capul,
cinci mii de guruڍi, apoi i-au mulڏumit lui Dumnezeu ڍi au plecat. Ne-au spus
că la fel fac toڏi locuitorii Rumeliei, musulmani ڍi creڍtini, căci acest Sfânt
i-a cerut lui Dumnezeu, la moartea lui, darul acesta, aڍa cum altul a cerut
altceva. Iată o istorie minunată.
Să ne întoarcem. Ne-am închinat aڍijderea ڍi la mâna dreaptă a
Sf. Apostol Filip. Toate [moaڍtele] sunt îmbrăcate în aur. [Mai este aici]
palma Sf. Muceniڏă Marina cu care l-a lovit pe diavol în temniڏă. Aceasta
tămăduieڍte frigurile. Apoi o părticică din [moaڍtele] Sf. Ioan Gură-de-Aur,
ale lui Atanasie, patriarhul Alexandriei, ale [Sf.] Martir Pantelimon, ale lui
Chiric ڍi ale mamei sale Iulita885, ale Sf. Gheorghe, ale Sf. Dimitrie, ale
Sf. Mercurie, puڏin din sângele celor Patruzeci de Mucenici, din moaڍtele
Sf. Nicolae ڍi din //272v// moaڍtele altor mucenici ڍi sfinڏi, toate cu pecetea
lor ڍi scrise, cu numărul lor, în catastiful egumenului mănăstirii.
Am săvârڍit apoi Liturghia în biserică ڍi am sfinڏit aghiazmă în havuzul
din faڏa bisericii, despre care ne-au spus că primeڍte apa din vârful muntelui,
cale de o sută patruzeci ڍi patru de stânjeni. Au înălڏat în vârful muntelui, de
unde se vede tot ڏinutul, o cruce de piatră mare de tot886. Tot aڍa pun [cruci]
în multe alte locuri ڍi pe drumuri, slavă lui Dumnezeu! Nu ne-am putut urca
la locul de unde izvorăڍte pârâul care coboară la havuzul acela, drumul fiind
foarte anevoios. Afară din mănăstire se poate vedea până departe, locul fiind
foarte întins ڍi înalt. Am coborât apoi de acolo ڍi ne-am dus la vale.
Joi ne-am luat rămas bun de la ei ڍi am plecat. Am mers pe drumuri
foarte rele până am ajuns la un sat numit Râmeڍti, obârڍia lui ڌtefan,
mitropolitul [Ungro]Vlahiei de la acea vreme. Aici el a înălڏat o biserică din
885
Sf. Chiric (Kirykos, gr. ȀȘȡȪțȠȢ) úi mama sa Iulita (gr. ’ǿȠȣȜȓIJIJĮ), martirizaĠi la
Tars de ighemonul Alexandru în vremea persecuڏiilor împăratului Diocleڏian (303–305),
sunt sărbătoriĠi la 15 iulie. Macarie III îi pomeneڍte în Sinaxarul comentat pe care l-a
întocmit: Keryx (Cyriacus) ڍi Iulitta, v. Serikoff 2012: 144, 162.
886
Crucea de pe Muntele Buila (cf. Creڏeanu 1967: 917), care nu se mai păstrează
astăzi.
354
piatră887. Ne-au spus că el a fost diac la Mănăstirea Bistriڏa, pe urmă călugăr
ڍi mai târziu stareĠ al Mănăstirii Tismana cea vestită, despre care vom vorbi
îndată, apoi mitropolit al ڎării Valahiei în vremea lui Matei-vodă. La urmă
l-a îndepărtat din scaun ڍi a pus în locul lui pe Ignatie, episcopul Râmnicului,
despre care am pomenit mai înainte, la vremea sosirii noastre în ڎara Valahiei
[întâia dată]. Iar acum Constantin-vodă l-a înscăunat din nou.
355
pentru că se afla pe râul Jiu. „Târgu” este numele oraڍului, iar „Jiu” este
numele râului.
356
drum afară de acesta. Am trecut prin albie de multe ori, până ce am ajuns la
o trecătoare mare ڍi am urcat la locul unde se află mănăstirea. Din munڏii
aceڍtia coboară izvoare de apă ca niڍte râuri, care alcătuiesc un râu [mai]
mare în cuprinsul văii, pe unde trece drumul spre mănăstire. Înainte de a
ajunge la prima poartă a mănăstirii, sus pe munte, deasupra ei, se vede chilia
unui pustnic, care are alături o bisericuڏă frumoasă cu hramul Sf. Antonie
cel Mare898. Acolo se mai află un heleڍteu pentru peڍte care primeڍte, tot aڍa,
un izvor de apă din munte. Am urcat la mănăstire cu mare osteneală, din
pricină că râul pomenit curgea năvalnic ڍi aducea mulڏime de pomi ڍi de
stânci, cărându-le necontenit din creڍtetul munڏilor, atunci când ploua. Am
ocolit jur-împrejur clădirea mănăstirii ڍi am urcat apoi pe un drum îngust,
săpat de mâna omului, până la prima poartă, lucrată din fier. În locul acela
se află un izvor de apă curgătoare ڍi un puڏ, iar deasupra acestei porڏi sunt
metereze multe, căci acolo este un turn foarte mare. Apoi am ajuns la a doua
poartă, care este tot din fier ڍi are deasupra clopotniڏa. Am intrat în biserica
cea mare, cu hramul Adormirea Maicii Domnului. Este minunată, clădită
foarte trainic, cu două turle înalte: una deasupra pronaosului ڍi cealaltă
deasupra naosului, gemene. Cămara bisericii899 se află afară, în dreapta
altarului. Înaintea uڍii bisericii curge un pârâu cu o apă minunată, care iese
dintr-o văgăună de sub munte. Acolo se află cămările mănăstirii, adică
pivniڏele. Pe drum se găseڍte un havuz săpat în pământ de mâna omului900, unde
aruncă peڍtii pe care i-au prins, până ce va fi nevoie de ei. Apoi [apa] ajunge
la uڍa cuhniei, alăturată cu pivniڏa mănăstirii, unde ڏin la rece clondirele de
vin ڍi celelalte merinde ce le fac trebuinڏă. O parte din apă curge până la
băi901, iar apa rămasă curge către o moară mică, minunată, care macină în toată
vremea cele trebuincioase lor, fără greutate. De aceea mănăstirea aceasta
este atât de straڍnică, fără pereche în ڏara aceasta ڍi nici în vreo alta, pentru
frumuseڏea locului ei, mulڏimea apelor ڍi trăinicia ei, precum ڍi pentru tăria
zidurilor de împrejmuire, pe care le-a înălڏat tot răposatul Matei-vodă.
La început pe locul acestei mănăstiri a fost doar chilia unui pustnic pe
nume Nicodim, al cărui tată era de obârڍie din oraڍul grecesc Kastoria, iar
mama lui era din Serbia902. El a fugit de la ei ڍi a venit în acest loc, îndemnat
898
V. Stoicescu, Bibliografia II: 571. Despre paraclisul ridicat către 1650 de Matei
Basarab, în afara mănăstirii, v. Moisescu, Arhitectura II: 91.
899
Veڍmântarul, dărâmat ulterior.
900
În ms. sandnjq, „cutie”, „ladă”.
901
În ms. buynjt al-®alƗ < sg. bayt al-®alƗ, „odaie în ammƗm” (ar. sir.): cabine de
ammƗm, cf. Barthélemy, 1935: 215, s.v. ®álwe. Aڍadar autorul se referă la băi ڍi nu la
„latrine”, cum afirmă Radu Creڏeanu (1967: 918), bazându-se pe traducerea lui Belfour,
privies („private”), ڍi a Emiliei Cioran, „dependenڏe”.
902
Rudă a cneazului Lazăr al Serbiei, Nicodim (c. 1320–1410) era vlah din Prilep,
cetate de lângă Novo Brdo. Călugărit la Muntele Athos (unde primeڍte numele monahal
357
de un înger care i-a însemnat acest loc din muntele seme ڏpentru mulڏimea
apelor lui curgătoare. ڌi-a săpat o chilie între munte ڍi ڍes, la care se poate
urca ڍi acum, cu funiile, ڍi a făcut minuni nemaivăzute. A mers apoi în
oraڍul Buda, la craiul ungurilor, ڍi a propovăduit credinڏa în Hristos. Craiul
i-a răspuns: „Voi aprinde un foc foarte mare ڍi dacă tu treci prin el cu
felonul tău ڍi cu Evanghelia ta //273v// ڍi nu vor arde, vom crede în tine”.
Aڍa a făcut Sfântul, ڍi a trecut prin el împreună cu un diacon care îl
tămâia903. Din această pricină ei au dobândit mare credinڏă întrânsul ڍi i-au
făcut daruri minunate, între care treizeci de sate, ڍi o mare putere ca să ridice
mănăstirea, căci [craiul] a fost acela care l-a ajutat la ridicarea ei. Cneazul
Lazăr904, adică împăratul ڎării Sârbeڍti de la acea vreme, i-a dăruit un oraڍ
mare de tot, care avea împrejur ڍaizeci de sate. Domnul Valahiei [ڍi] ceilalڏi
domnitori dimprejur i-au dăruit altele asemenea, multe. Craiul [ڎării Ungureڍti]
cel pomenit i-a mai făcut ڍi o cădelniڏă grea din argint – pe care am văzut-o
cu ochii noڍtri – cu înfăڏiڍarea cetăڏii Buda, cu turnurile ei.
Mai întâi zidirea acestei mănăstiri a fost urâtă. Dar răposatul Matei-
vodă, când a fugit de Leon-vodă905, a venit ڍi s-a adăpostit aici. A sosit apoi
Nicodim), dascăl ڍi apoi egumen la Mănăstirea Hilandar, se reîntoarce în Serbia ڍi apoi se
aڍează pe malul stâng al Dunării, unde ctitoreڍte în 1369–1370, împreună cu fratele său
Antonie, o mănăstire lângă Porڏile de Fier, pe râul Vodiڏa („Apoasa”, pentru că se afla pe
malul apei). Astăzi se mai păstrează doar ruinele vechii mănăstiri de aici. În 1377 începe
zidirea Mănăstirii Tismana. S-a retras spre sfârڍitul vieڏii la Mănăstirea Prislop, azi în jud.
Hunedoara (13 km. de loc. Haڏeg), pe care a înălڏat-o în 1399–1405. Praznicul Sf. Nicodim
cel Sfinڏit („Nicodim de la Tismana”), socotit ocrotitorul Olteniei, este sărbătorit la 26
decembrie. V. ڌtefulescu, Mănăstirea Tismana; Cioran 1900; 179, n. 1; Al. Bărcăcilă, De
la Vodiεa: o nouă inscripεie latină, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 67, p. 43–44; G. Balڍ, Despre
biserica Prislopului, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 69, p. 97–100; Emil Lăzărescu, Nicodim de la
Tismana γi rolul său în cultura veche românească (până la 1385), „Romanoslavica”, XI, 1965,
p. 237–284; Djordje Sp. Radojiþiü, „Bulgaralbanitoblahos” et „Serbalbanitobulgaroblahos” –
deux caractéristiques ethniques du sud-est européen du XIVe et XVe siècles. Nicodim de
Tismana et Grégoire Camblak, „Romanoslavica”, XIII, 1966, p. 77–79; Theodorescu,
Itinerarii: 114–132; Moisescu, Arhitectura I: 117–123, 128, 184–185; Olga Greceanu,
Dicεionarul zugravilor de subεire, monahi γi mireni, Bucureڍti, Editura Idaco, 2012, p. 45–50.
903
Episodul la care ia parte, potrivit legendei, regele Sigismund al Ungariei este
relatat pentru a ilustra osârdia lui Nicodim în combaterea catolicismului, în condiڏiile în
care în 1365 regele Ludovic, sprijinindu-se pe autoritatea papei, lansase acڏiuni susڏinute de
cucerire ڍi de catolicizare a ڏinuturilor din cuprinsul voievodatului lui Vlaicu (1364–1377),
la nord de Dunăre, atacând în 1368 Severinul.
904
În ms. KnƗz ‘ƖzƗr. Despotul Lazăr Hrebeljanoviü (1329 – 28 iunie 1389), numit
în poezia epică sârbă „ڎarul Lazăr” ڍi prăznuit ca sfânt de Biserica Ortodoxă a Serbiei, a
susڏinut prin danii mănăstirile Vodiڏa ڍi Tismana. Fiul său ڌtefan Lazareviü (1374–1427)
le-a dăruit mai multe sate de pe malul drept al Dunării. V. Cioran 1900: 179, n. 1; Giurescu,
δara Românească: 17, 59.
905
Leon Tomڍa, domn al ڎării Româneڍti din octombrie 1629 până în iulie 1632.
358
acela ڍi l-a împresurat, dar nu l-a putut birui. Pe urmă [Matei] a scăpat de el
ڍi a mers la Constantinopol, ڍi cu puterea vizirului Abaza Paڍa s-a făcut
domn906. S-a întors apoi ڍi [călugărul Nicodim a fost] primul pe care l-a ajutat
atunci, pentru ridicarea [mănăstirii] ڍi întărirea ei, cu tot ce a fost de trebuinڏă,
căci ea fusese scăparea lui ڍi el se legase cu sine însuڍi pentru aceasta. Din
această pricină a fost înălڏat zid de jur-împrejurul ei, pe coastele muntelui.
Privitorul este uimit, uitându-se de jos, îndeosebi de căderea apelor de pe
munte, de la înălڏime, până jos în vale. Căci noi nu mai văzusem până azi un
loc cu atâtea ape, ci numai aici. Aici, pe meterezele înalte, se află aڍezate cinci
tunuri mici [cu bătaie] către drum, până departe. Aici am fost găzduiڏi, acesta
fiind un loc [unde era] ڍi un fel de cerdac de unde se vedeau valea ڍi râul.
În pivniڏa mănăstirii se afla un butoi foarte mare, lung de douăzeci ڍi
ڍase de picioare ڍi lat de nouă picioare, în care încăpeau trei mii de vedre de
vin, o vadră având douăsprezece ocale. Încăpeau în el cu totul treizeci ڍi ڍase de
mii de ocale. Îl umpleau cu vin, cu o saca legată de el, care pătrundea până
la el din afara pivniڏei. Aici stă peste an tot vinul pentru sfinڏit907, căci Sfântul
însuڍi a făcut [butoiul] cu mâna lui, pe când trăia, dintr-un lemn care nu se
găseڍte decât în preajma acestei mănăstiri, numit „tisă” 908, care seamănă cu
abanosul, numai că este mai roڍiatic ڍi nu se strică niciodată. Din această
pricină numele râului ڍi al mănăstirii este Tismana, după numele acestui
copac909. [Lemnul de tisă] este foarte tare ڍi frumos910, fac din el ڍi astăzi
butoiaڍe pentru apă, cu doage de fier, care nu se strică niciodată. Am luat
două de la ei, la plecarea spre Alep, ڍi le mai am ڍi acum.
Să ne întoarcem. Ne-am închinat la felonul Sfântului însuڍi, cu care a
intrat în focul despre care am povestit mai înainte. Este o cămaڍă [de postav]
roڍu cu galben. [Ne-am închinat] aڍadar la felonul lui911 ڍi la o Evanghelie
906
Matei s-a refugiat în Transilvania, nu la Constantinopol, iar Abaza Paڍa a primit
daruri de la boierii răzvrătiڏi împotriva voievodului Leon Tomڍa pentru a susڏine înlocuirea
lui cu Matei Basarab.
907
Autorul se referă la vinul pentru împărtăڍanie.
908
Legenda întemeierii mănăstirii spune că Nicodim i-a întemeiat altarul „pe trunchi
de tisă”. V. ڌtefulescu, Mănăstirea Tismana: 6.
909
Informaڏie corectă, v. Creڏeanu 1967: 918.
910
Emilia Cioran remarca în urmă cu mai bine de un veac faptul că „tisa dispare din
munڏii noڍtri; se mai găseڍte însă la Tismana ڍi în Munڏii Lainici” (Cioran 1900: 180, n. 2).
Într-adevăr, astăzi tisa, arbore ocrotit, se mai găseڍte în puڏine locuri din România.
911
Nicodim a contribuit în mod esenڏial la ridicarea anatemei asupra Patriarhiei
sârbeڍti în 1375, mergând la Constantinopol pentru susڏinerea acestei cauze. Ca urmare,
patriarhul Filotei l-a hirotonit arhimandrit, dându-i binecuvântare să târnosească biserici ڍi
să poarte bederniڏă la slujirea Sf. Liturghii. O bederniڏă, o cruce de plumb ڍi un epitrahil se
păstrează la Mănăstirea Tismana. Crucea este reprodusă în ڌtefulescu, Mănăstirea Tismana:
stampa 15 (între p. 120 ڍi 121).
359
veche, scrisă de Sfânt cu mâna lui în ڎara Ungurească912, în rusă913, cu o
slovă frumoasă, limpede, foarte migăloasă. Este îmbrăcată în argint914. Data
ei se află la sfârڍit: anul 6912 (sic!). Avea aڍadar, până la vremea aceea,
două sute cincizeci ڍi trei de ani.
Trupul acestui Sfânt a fost ascuns în pământul bisericii, de teamă să nu îl
fure ungurii, căci ei sunt vecinii lor ڍi au mare credinڏă în Sfântul.
[Călugării] îi fac totuڍi acuma un mormânt în afara bisericii, în pridvorul cu
stâlpi ڍi altele asemenea, care este acoperit cu draperii.915 ڎin la ei [în biserică],
pentru [a le da] binecuvântare, numai un deget al lui, la care ne-am închinat
ڍi noi, ca ڍi la moaڍtele unor sfinڏi pe care le-au primit de la patriarhi ai
Antiohiei, între care cele ale Sf. Ignatie, Purtătorul de Dumnezeu916, ale
Sf. Ioan Gură-de-Aur ڍi altele. Sfântul acesta a sădit, pe când trăia, o vie de
struguri ڍi mai mulڏi castani pe coasta muntelui de dincolo de sat, //274r//
care se mai află ڍi astăzi acolo917.
În munڏii dimprejurul acestei mănăstiri sunt aڍezaڏi mulڏi sihaڍtri ڍi
pustnici, care vin din când în când [la mănăstire] pentru Sfintele Taine.
Veniseră acum câڏiva dintre ei, după ce [călugării] trimiseseră să-i vestească
de sosirea părintelui nostru patriarh la ei, ڍi i-au cerut iertarea păcatelor, iar
noi am luat binecuvântare de la ei918.
912
„Tetraevangheliarul Sf. Nicodim”, în slavonă, este socotit cea mai veche scriere
datată din ڎara Românească. Copierea lui a fost încheiată în 1405 (6913 de la Facere,
cf. colofon) la mănăstirea Prislop, în Munڏii Haڏegului (jud. Hunedoara). Manuscrisul a fost
descris de Gr. G. Tocilescu, Raporturi, p. 76 (nr. 54), care a transcris ڍi inscripڏia de la sfârڍit:
„Această Sfântă Evanghelie a scris-o Popa Nicodim în ڏara ungurească, în anul al 6-lea al
gonirii sale, în anul de la facerea lumii 6913/1405” (f. 273v, unde apare anul 6912).
Tocilescu menڏionează ڍi nota lui Paul din Alep despre acest manuscris, pe care călătorii
sirieni l-au văzut la Mănăstirea Tismana. Volumul se află astăzi la Muzeul Naڏional de
Istorie a României din Bucureڍti.
913
În slavonă, cu alfabet chirilic.
914
V. descrierea ferecăturii la Tocilescu, loc. cit. V. ڍi ڌtefulescu, Mănăstirea
Tismana: 14–15; Alexandru ڌtefulescu, Gorjul pitoresc γi istoric, Târgu-Jiu, 1904, p. 281,
n. 1; Nicolescu 1970: 240; Corina Nicolescu, Arta metalelor preεioase în România,
Bucureúti, 1973, p. 30–31.
915
Nu s-a păstrat.
916
Sf. Ignatie Teoforul (din gr. ĬİȠijȩȡȠȢ, „Purtătorul de Dumnezeu”), episcopul
Antiohiei, a fost osândit la moarte în anul 107, în vremea persecuڏiilor lui Traian, ڍi a murit
sfâڍiat de lei în arena romană. Este prăznuit la 20 decembrie. Este cunoscut pentru ڍapte
scrisori în care combate gnosticismul, adresate creڍtinilor, între care una către Sf. Policarp,
episcopul Smirnei.
917
Această legendă apare ڍi într-un hrisov de danie din 13 aprilie 1656, de la
Constantin ڌerban, domnul ڎării Româneڍti, hrisov păstrat în Colecڏia de Peceڏi la Arhivele
Naڏionale ale României (Bucureڍti), nr. I, 69. V. Laurenڏiu-ڌtefan Szemkovics ڍi Maria
Dogaru, Tezaur sfragistic românesc. I. Sigiliile emise de cancelaria domnească a δării
Româneγti (1390–1856), Bucureڍti, 2006, p. 122.
918
Impresionat de frumuseڏea ڍi bogăڏia Mănăstirii Tismana, patriarhul Macarie a
semnat două cărڏi de afurisenie care să o apere de cei ce ar fi adus atingere avutului ei
360
Să ne întoarcem. Apoi am săvârڍit Liturghia la ei joi, 14 iulie, ڍi [părintele
nostru] le-a hirotonit un preot ڍi un diacon ڍi l-a îmbrăcat pe stareĠ cu
bederniڏa, dându-i cinul de arhimandrit ڍi îngăduindu-i să spovedească [pe
credincioڍi] ڍi să tundă în călugărie919.
361
vremea grecilor923. El ڍi-a dat seama că pe aceste locuri se află o mină ڍi a
mers la domnul ڍi l-a vestit de aceasta, luând pământul în arendă de la el.
Apoi din porunca domnului au trudit ڍi l-au scos. Locul se află în vârf de
munte. Tot pământul în locul acesta ڍi pe munڏi este din piatră albă ڍi ڏărână
roڍiatică, întocmai ca pământul de la Alep. Are multe ape. Arată ca ڍi pământul
unde sunt ocnele de sare: numai hrube adânci, una lângă alta, în care
coboară ڍi apoi urcă cu roڏi ڍi cu sfori trase de cai care se rotesc. Ei sapă în
adânc noapte ڍi zi, folosesc făclii ڍi scot, cu multă osteneală, bolovani de
piatră neagră. Pe acelea pe care nu au putere să le spargă, căci sunt prea tari,
le pun foc ڍi apoi ies afară, iar când se răcesc, coboară ڍi le află crăpate, ڍi
atunci le scot ڍi le aduc sus. Îndeosebi cele care au viniڍoare verzui de
cocleală, sau urme de culoare galbenă, sunt din aramă curată, numai că sunt
amestecate unele cu altele. După aceea merg cu ele la topitorie924. Iată cum
se înfăڏiڍează topitoriile: sunt [încăperi] foarte largi ڍi înalte, cu acoperiڍul
în două ape, iar în mijlocul fiecărei topitorii sunt cinci sau ڍase cuptoare
aڍezate pe pirostrii. În spatele fiecărui cuptor sunt niڍte foale mari, precum
acelea ale fierarilor, pe care le miڍcă apa, pentru că fiecare topitorie are un
fir de apă curgătoare care trece peste niڍte roڏi mari de moară, afară, pe
ambele laturi ale topitoriei. Acestea învârtesc niڍte bârne lungi de lemn,
foarte mari, ڍi, în chip iscusit, miڍcă foalele în sus ڍi în jos, înteڏind focul cât
se poate de tare. Meúterii stau acolo ڍi pun //274v// într-una cărbune ڍi
bulgării de aramă pomeniڏi. ڎin focurile aprinse noapte ڍi zi, cu multă grijă
ڍi cu mare istov, ca să ardă ڍi să topească arama. Fiind grea, ea curge într-o
gropă din pământ. Când se răceڍte o scot în chipul unor talgere mari, pe care
apoi le fărâmă ڍi le scot din topitorie. Pe urmă aduc lemne bune [de foc], din
salcie ڍi plop, ڍi aڍază o mână de lemne, apoi o mână de bucăڏi din acelea
[de aramă] ڍi tot aڍa până la vârf, după care pun foc din patru părڏi ڍi îl ڏin
aprins noapte ڍi zi. Când focul s-a stins adună bucăڏile ڍi le ard din nou, în
alt loc. Fac în acest fel de ڍase ori. Apoi pun iarăڍi [arama] în cuptorul din
topitorie ڍi o topesc a doua oară. De acolo curge, dar e încă nelucrată. După
ce se răceڍte o pun din nou în cuptor ڍi cu aceasta lucrarea se încheie, căci
de acolo curge [limpede] ca apa ڍi o toarnă în calupuri. La sfârڍit ies niڍte
talgere [rotunde] ca lumânările, din aramă minunată, despre care se spune că ar
fi mai bună decât arama de Kastamonu925, căci este moale precum argintul
923
În ms. min zaman al-ynjnƗniyyƯn, probabil un calc al gr. IJ¦ ȤȡȩȞȚĮ IJ®Ȟ ‘EȜȜȒȞȦȞ.
Termenul yÔnƗniyy se traduce prin „grec” ( < YÔnƗn, Grecia), dar ڍi prin „păgân”, „idolatru”, cu
referire la poporul Greciei antice, care nu cunoscuse învăڏătura lui Iisus Hristos.
924
În ms. kar®Ɨna, din tc. (pop.) kerhane. Prima semnificaڏie a împrumutului
românesc „cherhana” a fost „fabrică”, „atelier” (v. Suciu 2010: 214, s.v.). Termenul se
păstrează în limba română numai ca sinonim la „pescărie”.
925
Localitate din nordul Anatoliei, astăzi capitala provinciei Kastamonu din Turcia.
362
curat. Negustorii o duc în ڎara Turcilor, în ڏinutul Trapezuntului, la Kastamonu
ڍi în Persia. O oca face jumătate de real. Ne-au spus că au scos într-un
singur an ڍase sute de mii de ocale [de aramă], căci se găsea din belڍug în
pământul acela. Acum însă scoteau de la [mare] adâncime ڍi în anii din
urmă scoteau cam două sute de mii de ocale pe an, dar numai cu cheltuială
mare ڍi cu mult bănet, ca plată pentru cărbune, lucrători, meڍteri ڍi aڍa mai
departe. Cărbunele folosit este numai cel de lemn de salcie ڍi de plop, la fel
ڍi lemnul în care ard [arama] nu poate fi decât din acela. Din această pricină
tot lemnul de acest fel a pierit din ڏinutul acela cu desăvârڍire. Înainte erau
pe-aici păduri mari, iar acum aduc [lemnul] tocmai de departe.
Noi încă de mult ne dorisem foarte tare să vedem această priveliڍte,
până astăzi, când aceasta a fost cu putinڏă. I-am întrebat: „De ce piatra acestui
ڏinut este albă ca neaua?” Ne-au răspuns: „De atâta foc ڍi fum neîntrerupt,
[trebuincios] pentru a arde piatra, aڍa cum am povestit. Ne-au mai spus că râul
care curge ڍi învârteڍte [roڏile] topitoriilor iese din măruntaiele muntelui
băii, de aceea nu vieڏuiesc în el nici peڍti, nici broaڍte ڍi nici alte neamuri de
gâze sau viermi, după ce în vechime gemea de mulڏimea lor. Când au început
să sape muntele ڍi au deschis baia, apa s-a otrăvit ڍi au pierit din ea peڍtii ڍi
celelalte, căci în piatra de aramă se află pucioasă, spun ei. Toată poala muntelui
pomenit este numai pucioasă ڍi în unii ani s-a aprins foc ici ڍi colo, cum
spuneam, dar ei pun foc unde [pământul] este mai tare. [Focul] a ars o dată
necurmat vreme de zece ani fără ca nimeni să-l poată stinge. Dar ce minune!
Cu toate acestea, aici aerul este înmiresmat ڍi plăcut.
Să ne întoarcem. Apoi părintele nostru patriarh le-a sfinڏit aghiazmă la
gura băii ڍi a sfinڏit locul, apoi a rostit rugăciunea litiei926. Toڏi meڍterii ڍi
topitorii sunt sârbi.
Ne-au spus că pe malul dimpotrivă al Dunării, în dreptul lor, se află un
ora ڍmare care se numea pe vremuri Claudiopolis, adică „Oraڍul împăratului
Claudius”, iar astăzi i se spune Cladova. Turcii l-au numit, după ce l-au
cucerit, Fat uIslƗm927.
[Într-acolo este] ڍi oraڍul Belgrad. „Belgrad” este un cuvânt rusesc, de
la Bielogorod 928, adică „Oraڍul alb”. Se află la depărtare de cinci zile de
această baie, iar oraڍul Buda la opt zile. //275r// Locuitorii lui sunt în cea
mai mare parte maghiari, adică unguri, supuڍi ai chesarului, adică ai
926
În ms. ÑalƗt al-’aÓnjn.
927
Srb. Kladovo, numit în turca osmană Feth-ül-islam: feth = „cucerire”, „stăpânire”.
În Condica de venituri γi cheltuieli: 275 este scris „Fetislamǎ”. V. N. Iorga, Din legăturile
noastre cu sârbii, AARMSI, S. II, t. 37, 1914, p. 231; Radu Greceanu, Istoria domniei lui
Constantin Basarab Brâncoveanu voievod, ed. A. Ilieú, Bucureúti, 1970, p. 104–107.
Oraڍul este menڏionat ڍi de Evliya Çelebi, v. Călători VI: 346, 469.
928
În ms. BƗlnj«njrnjd.
363
împăratului nemڏilor, care este ڍi împăratul germanilor ڍi îڍi are scaunul în
oraڍul Bécs929, la depărtare de cinci zile de ea930. Ne-au spus că Dunărea
izvorăڍte din ڏara [chesarului] ڍi curge pe tărâmul lui cale de o lună, iar când
ajunge la Belgrad se amestecă cu un alt râu la fel de mare, care se cheamă
Sava. Apoi, de mulڏimea râurilor care se varsă în ea, se umflă foarte mult.
Iese pe urmă din ڎara Nemڏilor ڍi se varsă în Marea Neagră, la depărtare de
încă o lună.
Pe malul râului Dunărea, la hotarul cu turcii, se află cinci paڍi, între
care cel mai mare este beilerbeiul de Vidin, care are acelaڍi rang precum
beilerbeiul Egiptului. Al doilea este beilerbeiul Bosniei, care este la hotarul
cu ڏinutul veneڏienilor, dincolo de Zadra931. Acesta stăpâneڍte ڍi peste
sangeacul de Peü932, scaunul arhiepiscopului sârbilor. Al treilea este paڍa de
Belgrad, al patrulea paڍa oraڍului Sofia, iar al cincilea paڍa de Silistra.
Să ne întoarcem. Vineri933 ne-am luat rămas bun de la ei ڍi ne-am
înapoiat de la baie, adică am ajuns din nou în câmpia Valahiei, lăsând
munڏii în urmă. Am pătruns în cuprinsul stăpânirii cadiului934 de Vidin935,
apoi în acela stăpânit de cadiul de Craiova, care este sub ascultarea unui
ban, slobod peste cinci ڏinuturi. Am mers pe malul râului aceluia cu baia
cale de trei ceasuri, sosind la satul unui boier, unde ne-au primit cu mare
cinstire936. Am rămas la dânڍii până duminică, căci nu ne-au lăsat deloc până
929
În ms. BƗ÷, cu referire la Bécs, numele oraڍului Viena în limba maghiară. A fost
preluat în mai toate limbile din zonă.
930
A se citi „de Buda”.
931
În ms. ZƗdrah, ora ڍdin Croaڏia, pe coasta Mării Adriatice. Numele oraڍului s-a
schimbat de mai multe ori în decursul vremii: Zara, câtă vreme a fost stăpânit de veneڏieni,
în sec. XV, ڍi de austrieci, în sec. XIX; Zadar/Zara, din 1910 în 1920; Zara, din 1920 în
1947, când a făcut parte din Italia; în fine, Zadar, din 1947 ڍi până azi.
932
În ms. ’IbƗkiynj, v. supra, n. 689.
933
16 iulie 1657.
934
În ms. qƗawiyyat, „cadalâc”, din tc. kadõlõk, „unitate teritorial-administrativă din
Imperiul Otoman, teritoriu arondat unui cadiu”, cf. Suciu 2010: 132, s.v. Opinia lui Creڏeanu că
termenul ar denumi „judeڏul” ڍi nu un „paڍalâc” este plauzibilă, întrucât Paul din Alep
foloseڍte adesea, pentru a denumi realităڏi noi întâlnite în călătorie, termeni administrativi
otomani, familiari lui ڍi cititorilor levantini.
935
În ms. FƯ d-dƯn, compus din particula fƯ ڍi substantivul dƯn, „credinڏă”, „religie”
(articulat). Creڏeanu consideră că autorul se referă la „judeڏul Severin, sau Mehedinڏi, [...]
care se întindea mai înainte mult spre est, până aproape de Craiova ڍi până la „Vadul
Diiului (adică al Vidinului) de lângă Calafat” (Creڏeanu 1967: 919). Într-un hrisov al lui
Matei Basarab se spune că schitul Topolniڏa se afla „la marginea ڏerii, la Severinu”
(Theodorescu, Civilizaεia românilor, II: 22). Întrucât consoana v, care lipseڍte din alfabetul
arab, este înlocuită adesea cu b, Paul din Alep a încercat să dezambiguizeze numele, care se
putea confunda cu numele „Buda”, scris uneori Bnjdin. V. ڍi infra, n. 959.
936
Radu Creڏeanu, loc. cit., susڏine că acestea erau satele Glogova ڍi Corcova, primul
fiind moڍia lui Necula Glogoveanu, mare pitar în 1656–1657.
364
ce nu am slujit Liturghia pentru ei ڍi nu le-am sfinڏit aghiazmă. ڌi după
masă am plecat, ajungând spre seară la un sat unde am poposit.
Ne-am trezit devreme luni, praznicul Sf. Ilie, când se împlineau taman
cinci ani de la [plecarea noastră de la] Alep937. Am mers apoi cale de trei
ceasuri ڍi ne-am întâlnit cu stareĠul marii mănăstirii numite Strehaia.
365
este o mănăstire domnească, vestită în ڏara întreagă prin frumuseڏea ڍi trăinicia
ei. Cu adevărat, nu i-am găsit pereche. Grădina ce se întinde în cuprinsul ei este
o încântare pentru suflet. Pe urmă am slujit în [biserică] ڍi după ce am prânzit
ne-am luat rămas bun de la ei. Am mers apoi cale de trei–patru ceasuri.
< Înfăڏiڍarea Mănăstirii Gura Motrului942, adică „Gura râului” >
Am mers la o mănăstire veche cu hramul Sf. Parascheva, căreia i se
spune Knjrnj MnjÓrnj, adică „Gura râului [Motru]”, căci râul unde se află baia se
numeڍte Motru ڍi trece pe lângă [mănăstire], iar ei iau apă din el. Spuneau
că este chiar mai veche decât Mănăstirea Tismana, căci venind Sf. Nicodim,
s-a aڍezat în sihăstrie mai întâi aici ڍi a purces să ridice această biserică943. ڌi
după multă vreme a mers de a înălڏat Mănăstirea Tismana. Când biserica
[aceasta] a îmbătrânit ڍi s-a prăpădit, un boier din sfatul ڏării acesteia, anume
vornicul, adică marele cadiu944, pe nume Preda, o rubedenie a răposatului
Matei-vodă, care avea de pe vremea părinڏilor ڍi a bunicilor săi averi ڍi
mănăstiri ڍi biserici ڍi sate multe, între care ڍi această mănăstire (vom povesti
despre avuڏia lui pe îndelete mai pe urmă), a zidit-o din nou, a doua oară. ڌi
s-a săvârڍit minunată ڍi încântătoare, cu trei turle, iar acoperiڍul ei era în
întregime din plumb. Au spus că are o greutate ca la ڍaisprezece mii de
ocale. Numai că starea acestei mănăstiri este foarte rea, din pricina mulڏimii
muڍtelor ڍi a ڏânڏarilor. Apoi am săvârڍit aici slujba aghiazmei ڍi pomenirea
ctitorilor, iar după amiază am mers cale de un ceas către miazăzi945 ڍi am
ajuns la o mănăstire cu hramul Sf. Mihail, numită ڎânڏăreni, adică „Mănăstirea
din Împărăڏia ڏânڏarilor”.
< Înfăڏiڍarea Mănăstirii ڎânڏăreni sau „din Împărăڏia muڍtelor”946 >
Cu adevărat este aڍa. Este închinată Învierii Domnului ڍi are egumen
de neam grecesc ڍi călugări dintre ucenicii patriarhului Ierusalimului. Se
află pe malul râului Jiu, la poalele munڏilor. Din pricina mulڏimii buruienilor
ڍi a ierbii, a pădurii dimprejur ڍi din cuprinsul ei, este în ڏinutul acesta o
ڏânڏărime nespus de mare. Am dormit aici două nopڏi: în prima ne-a fost cu
942
În ms. Knjrnj MnjÓrnj. Autorul se referă la o zidire mai veche decât mănăstirea Gura
Motrului păstrată până azi, care a fost ridicată la începutul sec. XV de Sf. Nicodim.
V. Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 60–61; Stoicescu, Bibliografia II: 355–356. V. ڍi
Cioran 1900: 188, n. 1; Năsturel, Biserici, mănăstiri γi schituri din Oltenia, II: 88–96;
ڌtefănescu, Arta feudală: 140; Moisescu, Arhitectura II: 84–86, cu comentarii la informaڏiile
furnizate de Paul din Alep.
943
Sf. Nicodim a ridicat aici un schit de lemn, cu hramul Sf. Parascheva,
înconjurându-l cu chilii. Monahii au plantat o vie, udată dintr-un izvor existent ڍi astăzi în
partea de sud a Mănăstirii Gura Motrului („Izvorul Sf. Nicodim”).
944
În ms. al-qƗƯ al-kabƯr.
945
În ms. qiblƯ, lit. „îndreptat către sud”, „aڍezat către sud”, termen islamic derivat de la
qibla, direcڏia oraڍului Mekka (cf. Barthélemy, Dictionnaire: 636, s.v.). V. ڍi supra, n. 3 ڍi 38.
946
V. Stoicescu, Bibliografia II: 678–679; Moisescu, Arhitectura II: 47.
366
neputinڏă să aڏipim, iar în a doua am urcat ڍi am dormit în vârful unui deal
înalt din vecinătate, unde se află o vie nouă ڍi o priveliڍte947 măreaڏă, de sus.
Nu scăpam de [ڏânڏari] nici noaptea ڍi nici ziua. Din pricina lor am avut de
suferit cum nu se poate povesti – Dumnezeu să-l întărească pe acela ce o
cercetează! Totuڍi, aprindeam foc jur-împrejur cu balegă de vacă, făcând
fum, dar nimic din toate acestea nu ne-a fost de folos, ci parcă mai tare se
înverڍunau împotriva noastră, Dumnezeu mi-e martor! În cele mai multe
nopڏi de vară fierbinte din această ڏară nu am putut dormi decât cu ciubotele
în picioare, din această pricină. Am purtat mănuڍi de piele în mâini, ne-am
acoperit faڏa ڍi tot nu am scăpat de ei.
Să ne întoarcem. Biserica este din lemn. Am sfinڏit aici aghiazmă ڍi
am făcut pomenire pentru ctitori, apoi i-am părăsit.
Am mers către apus cale de un ceas ڍi jumătate ڍi am sosit în satul
unuia dintre boierii din sfatul ڏării, numit Poiana948, unde el are un palat foarte
mare, cu clădiri care uimesc pe privitori. Când acest boier a aflat vestea
[sosirii] părintelui nostru patriarh, tocmai se pregătea de nunta nepotului său.
Pe dată a trimis de l-a poftit pe părintele nostru la el, cu mare bucurie. Cum am
sosit la ei, care tocmai se pregăteau de nuntă – să vezi lucrarea Domnului! –
s-a întâmplat să moară pe neaڍteptate fratele ginerelui, care era mai în vârstă
decât el. ڌi atunci pe dată nunta ڍi bucuria lor s-au preschimbat în jale adâncă,
durere ڍi bocet cum nu se poate povesti. În ڏările acestea este obiceiul să nu
se logodească ڍi să nu se însoare fiul mai mic sau fata înainte de fiul [sau fata]
mai mare. Iar ei au fost tare mângâiaڏi ڍi alinaڏi de venirea părintelui nostru
patriarh la ei, căci el le-a dat învăڏătură ڍi împăcare. După multă vorbă, i-a
înduplecat să //276r// purceadă a face nunta. Ei l-au ascultat ڍi nu i s-au
împotrivit. < Iată cum îngropăciunea ڍi nunta s-au petrecut deodată. > Femeile
ڍi bărbaڏii se pregătiseră să aducă mireasa de la mare depărtare, dar când s-a
petrecut năpasta, s-au oprit. El i-a pus să încheie ce începuseră, ڍi atunci
s-au pregătit după datina lor – mirele, rudele lui, mai marii locului,
numeroڍi, cu femeile [lor], în trăsuri, cu slujitorii cuhniei – ca să aducă mireasa.
Au început în această vreme să pregătească mortul. Dar cu mare osteneală, a
doua zi de însurătoare, el i-a silit să-l petreacă ڍi să-l îngroape, cu toate că ei
nu vroiau aceasta.
< Înmormântările la ڏară >
A doua zi, duminică, i-au făcut parastas ڍi ospă ڏbogat, căci au tăiat
patru vite ڍi cincizeci de oi, au copt pâini fără număr, au aڍternut pânzeturi
947
În ms. manÓar, în grafia corectă: manlar, „priveliڍte”. Indus în eroare de traducerea
greڍită a lui Belfour, (a huge tall) watch-tower, urmată de cea a Emiliei Cioran, „un turn de
veghe (foarte mare ڍi înalt)”, Radu Creڏeanu a sugerat că acolo ar fi fost o culă (Creڏeanu
1967: 920).
948
Barbu Poienaru, cf. Creڏeanu 1967: 920. Călători VI: 207 precizează că satul se
afla „lângă Filiaڍi (jud. Dolj)”.
367
de in ca niڍte ڍervete foarte întinse, adică au aúezat mese din mijlocul casei
ڍi până afară în bătătură. Pe ele au pus felii mari de pâine ڍi pe fiecare din
ele au pus câte o bucată de carne. Iar noi tare ne-am minunat. Am numărat
tainurile pe care le puseseră unul lângă altul ڍi erau [pentru] mai bine de o
mie ڍi cinci sute de suflete. Căci în ڏările acestea este datina ca, dacă se aude
de o bucurie sau o năpastă, să se adune la praznic locuitorii tuturor satelor
apropiate. Lângă fiecare ceată stătea un om cu un toiag, îngrijindu-se ca ei
să mănânce până s-au săturat ڍi să i se toarne fiecăruia trei pocale de vin. Au
împărڏit fiecăruia câte trei bani, până să termine, pe când ڍedeau la masă.
Apoi au înfăڍurat în ڍtergare ce rămăsese înaintea lor, au spus „Dumnezeu
să-l ierte” pentru răposat ڍi au plecat. Asta, după ce părintele nostru patriarh a
rostit ectenia pentru toate mesele acestea, le-a binecuvântat, spunând:
„Miluieڍte-ne pre noi, Dumnezeule”, ڍi a tămâiat, pomenindu-l pe răposat.
Când ne-am aڍezat ڍi noi la masă au adus tăvi multe, după care ne-am
ridicat ڍi el a rostit a doua oară rugăciunea asupra meselor, după datină. Nu
numai cei bogaڏi fac pomană astfel, ci ڍi cei nevoiaڍi. Dacă le moare o rudă,
merg cu bucate ڍi cu pâine în urma lui până la mormânt, iar după ce l-au
îngropat împart totul celor de faڏă, pentru iertarea păcatelor lui. Ce obicei
frumos este acesta!
368
nimic-nimic. Tatăl ei îi dă zapis de zestre950, sate, ڏărani, robi, vii ڍi altele
asemenea, după putinڏa lui. Iar de va avea copii toate avuڏiile acestea vor fi
ale soڏului ei. Dar dacă ea moare fără //276v// [să fi născut] copil, toată
zestrea se întoarce la tatăl ei.
Când mirele a intrat în curtea casei, însoڏit de mireasă, i-au întâmpinat
tatăl ڍi mama lui. Apoi le-au dat să bea vin din pocale mari de argint. Pe
urmă s-au dus la biserică, iar noi mergeam înaintea lor. Le-au întins covoare
sub picioare, după obiceiul lor. Naڍul a stat alături de mire, iar naڍa alături
de mireasă. Obrazul miresei era acoperit cu [un văl din] dantelă trandafirie.
M-am îmbrăcat eu, smeritul [arhidiacon], ڍi l-am îmbrăcat pe părintele
[nostru] cu patrafirul ڍi omoforul peste mantie, apoi am tămâiat împrejurul
tetrapodului pe care îl aڍezaseră în partea din faڏă a naosului, punând pe el
Evanghelia ڍi crucea. La vremea când se dădea ocol [mesei]951 au aruncat
către ei cu cofeturi din alune, stafide, nuci ڍi altele asemenea, precum ڍi
bani, iar cei de faڏă îi adunau, cum e datina la ei. După încheierea slujbei [de
cununie] s-au apropiat, au îngenuncheat înaintea Evangheliei ڍi au sărutat-o,
apoi au sărutat dreapta părintele nostru ڍi au ieڍit. Acum nu mai era jale ڍi
durere precum deunăzi. Fie binecuvântaڏi pentru datinile lor – căci ei ba
jelesc, ba se veselesc!
Seara ne-au poftit la ospăڏ, care a fost deosebit de mare, [cu] mai bine
de cinci ori ڍase sute de oaspeڏi. De câte ori aduceau ceva [de mâncare]
puneau [tăvile] unele peste altele.
În ce îl priveڍte pe mire, obiceiul este că el nu îڍi dă calpacul jos de pe
cap, la fel cum văzuserăm ڍi la Târgoviڍte cu toڏi copiii de boieri al căror
na ڍeste domnul: el însuڍi stă în biserică cu capul descoperit, la fel ڍi
înaintea episcopului, numai mirele stă cu calpacul [pe cap].
Este iarăγi un obicei la ei ca în noaptea aceasta mirele să slujească el
însuڍi [la masă], înfăڏiڍând [mesenilor] tăvile ڍi băuturile, iar mireasa la fel,
slujeڍte femeilor. După ceva vreme au adus o tipsie cu marame [numite]
„basma”952, după datina lor, ڍi a venit un diac care scrisese mai înainte
numele tuturor celor ce se aflau la ospăڏ, până la ultimul, ڍi apoi au cusut pe
fiecare maramă un petic de hârtie pe care sta scris numele aceluia căruia
urma să-i fie dată, după rang, ca să nu se încurce unele cu altele. ڌi le-au
împărڏit tuturor celor de faڏă, în vreme ce el le-a scris numele într-o condică,
până la ultimul. Apoi s-au întors ڍi au adus un blid mare, ڍi cel dintâi care a
950
În ms. brƯkƗ, din gr. ʌȡȠ¸țĮ, „zestre”.
951
Autorul se referă la momentul din slujbă când se înconjoară masa pe care sunt
aڍezate Sf. Cruce ڍi Evanghelia, în vreme ce se cântă „Isaia, dănڏuieڍte”, simbol al bucuriei
prilejuite de cununie. Momentul evocă prorocirea de către Isaia a naڍterii Mântuitorului din
Fecioara Maria ڍi este un îndemn pentru naڍterea de prunci.
952
În ms. maƗram baÑ mƗ. Copistul a văzut în cuvântul românesc „basma” (din tc.
basma) două cuvinte arabe, baÑ, „atât” (dial.), ڍi mƗ „nu”, pe care le-a scris, aڍadar, separat.
369
dat în cinstea lor câڏiva guruڍi a fost părintele nostru patriarh, ڍi după el cei
aflaڏi de faڏă. Fiecare arunca ce avea la el: guruڍi, drahme ori dinari, după
starea [fiecăruia]. Unii i-au spus diacului: „Scrie din partea mea un cal, de la
cutare”, ori „o vită”, ori „un număr de oi”, ori „un număr de porci”, ori „un
rob”, ori „mai mulڏi robi ڏigani” ڍi altele asemenea. Când a isprăvit de scris
în condică, blidul se umpluse de drahme. Au mers de au făcut la fel ڍi cu
doamnele. Apoi bunicul mirelui i-a dăruit o sabie argintată, cu teacă din
pânză de atlas, iar tatăl lui i-a dăruit o haină de blană de samur. Apoi au
strâns toate drahmele adunate, le-au aڍezat într-o broboadă ڍi au legat-o.
Când a venit mireasa la părintele nostru patriarh cu doamnele ڍi i s-au
închinat, el le-a binecuvântat ڍi apoi i-au dat ei broboada, împreună cu toate
cheile cuferelor soڏului ei, ale odăilor ڍi ale pivniڏelor, adică ale beciurilor
cu murături, chesele ڍi băuturi, [toate] atârnate de un lan ڏde argint, căci în
aceste ڏări femeia este păstrătoarea averii soڏului ei ڍi cheile îi atârnă veڍnic
la cingătoare. Ea stă totdeauna în capul mesei, iar soڏul mai încolo, la
dreapta ei, după cum am văzut chiar noi în multe rânduri.
Apoi au închinat multe rânduri de pocaluri, mai întâi pentru slava lui
Dumnezeu, apoi pentru domnul, apoi în cinstea părintelui nostru patriarh,
apoi pentru banul, „cadiul” acestui ڏinut, cum am spus mai înainte, apoi pentru
tatăl miresei, bunicul mirelui, tatăl lui, mama lui, apoi în cinstea lui ڍi a celor de
faڏă. ڌi au ڏinut-o tot aڍa până dincolo de miezul nopڏii. Ne-am sculat
[atunci] ڍi am mers la corturi, căci ridicaseră pentru noi un baldachin953
//277r// mare ڍi un cort pe pajiڍtea dintre biserică ڍi casa lor. Ne-am minunat
de plăcuta lor întocmire ڍi de lipsa prafului.
În zori au mers toڏi pe la casele lor. Pe scurt, nu a mai rămas nimeni acolo.
În noaptea de 27 iulie ڍi următoarea au căzut fulgere, trăznete ڍi tunete
puternice, de s-a zguduit pământul, iar noi ne-am spus că a sosit Ziua de Apoi.
Cu greu am izbutit miercuri să primim învoire ca să plecăm, aڍa că
ne-am luat rămas bun. Ne-au mulڏumit, ne-au făcut daruri tuturor ڍi, după
prânz, ne-au însoڏit cale de două ceasuri. Am ajuns apoi la un sat numit
Filiaڍi954, unde am dormit în noaptea din ajunul Lăsatului sec pentru postul
[Adormirii] Maicii Domnului. În zori, după masă, ei ne-au spus rămas bun
ڍi am mers cale de două ceasuri, ajungând la un alt sat, al unui boier, unde
am înnoptat955.
953
În ms. sƯwƗn, „cort”, „pavilion”; „saivan”, „adăpost pentru vite”.
954
În ms. FƯlƯÎƗn, Filiaڍi, jud. Dolj. Este probabil că oaspeڏii sirieni au fost găzduiڏi
de urmaڍii lui Dumitru Filiڍanu, mare pitar (m. 1649), ctitorul Mănăstirii Crasna (jud. Gorj)
ڍi al bisericii din Filiaڍi, cu hramul Sf. Nicolae, Sf. Gheorghe ڍi Sf. Dimitrie, construită
către 1640 pentru curڏile sale.
955
Probabil Brădeڍti sau Coڏofeni, cf. Creڏeanu 1967: 920. V. ڍi ڌtefănescu, Arta
feudală: 138–139, care descrie biserica din Brădeڍtii-Bătrâni, ridicată în a doua jumătate a
sec. XVI.
370
În zorii zilei de vineri956 am mers cale de două ceasuri ڍi am sosit în
oraڍul numit Craiova, care este al doilea scaun al stăpânirii Valahiei, ba
fusese chiar primul în vremea lui Matei-vodă ڍi a voievozilor dinaintea lui.
Aici stăpânea un dregător numit „ban”, [precum] un al doilea domn, care
judecase ڍi osândise la moarte, poruncise ڍi pusese opreliڍti fără [să ceară]
învoire de la domnul, până azi, când Constantin-vodă a pus capăt acestei
datini ڍi acestui cin, ca să nu se întâmple vreo stricăciune din această
pricină. Atunci banul pomenit, care este [ban] doar cu numele, a ieڍit să ne
întâmpine afară din oraڍ, însoڏit de boieri ڍi de norod, ڍi ne-au purtat către
biserica cea mare din piatră pe care a înălڏat-o răposatul Matei-vodă, cu
hramul Sf. Dimitrie957. Seamănă întocmai cu biserica de la Curtea [din
Târgoviڍte]: are patru stâlpi înalڏi ڍi este foarte zveltă.
În zorii zilei de sâmbătă, 1 august, am sfinڏit aici aghiazmă, iar seara
ne-am luat rămas bun de la ei.
371
mănăstire până la oraڍul Buda cel de-al doilea959 este [cale de] o zi. Numele
grecesc [al oraڍului] este FindinƯs960. Aici îڍi are reڍedinڏa un mitropolit care
păstoreڍte cinci sute de sate, toate bulgăreڍti. Seara //277v// ne-am luat
rămas bun de la ei ڍi am mers cale de două ceasuri prin pădure.
372
< Înfăڏiڍarea Mănăstirii Brâncoveni965 >
Către seară am sosit la un sat numit Brâncoveni, unde se află palatele
boierului pomenit. Aici sunt ڍi casele răposatului Matei-vodă, căci el era de
obârڍie de aici. Am mers prin pădure ڍi la o mănăstire din apropiere, cu hramul
Adormirea Maicii Domnului, căreia i se spune Brâncoveni, după numele
satului pomenit. Ea a fost înălڏată tot de răposatul Matei-vodă. Ne-am înapoiat
aici ڍi am slujit la praznicul Schimbării la Faڏă, când am botezat un tânăr
iudeu, cu mare bucurie.
Acest boier966 este deosebit de bogat, nu are pereche în această ڏară ڍi
nici în altele. Ne-au spus că are douăsprezece mii de iepe de prăsilă, două
sute de sate, ڍi în fiecare sat câte o herghelie de cai, apoi treizeci de mii de
capete de oi, dintre care spuneau că au murit cinci mii în anul [acesta] ڍi că
hoڏii i-au mai furat alte unsprezece mii, odată cu ڍaptezeci de baniڏe de grâu,
în vremea răzmeriڏei care s-a petrecut în oaste la venirea în domnie a lui
Constantin-vodă967. Mai are patru mii de capete de vite, o mie de capete de
bivoli, patru mii de porci ڍi trei sute de rânduri de stupi, fiecare cu mai
multe roiuri de albine, care dau o mulڏime de ceară ڍi de miere, ca la o sută
de vedre [fiecare], iar fiecare vadră [se vinde] cu preڏul de un guruڍ. Ei le
vând negustorilor din ڎara Turcească. Pe urmă, în fiecare an trimit o mie de
capete de vite la Istanbul, cu slugile lui, ca să le vândă pe zece mii de guruڍi.
Are apoi o mie ڍi cinci sute de familii de robi ڏigani. Spuneau că nu mai are
nimeni aڍa avuڏie ca a lui, decât Mănăstirea Cozia, care are o mie de ڏigani.
Ne-au spus că el ia de la fiecare casă, la praznicul Sf. Gheorghe, ڍase dinari,
iar la praznicul Sf. Dimitrie tot aڍa, în chip de haraci. ڎiganii pomeniڏi ڍtiu,
în cea mai mare parte, un meڍteڍug: sunt fie giuvaergii, fie fierari. Spunea
[lumea] că venitul lui, care i se vărsa în vistierie an de an, după scăderea
haraciului [către stăpânire], era de douăzeci de mii de dinari. Cu toate acestea,
ca fire era foarte cumpătat, mai cu seamă la masă, [căci] nu bea. Apoi, îi
primea pe călugări, pe nevoiaڍi ڍi pe sărmani, se îngrijea de bunăstarea lor,
965
Satul Brâncoveni din jud. Olt a fost locul naڍterii domnitorilor munteni Matei
Basarab (1580) ڍi Constantin Brâncoveanu (1654). Întâiul lăca ڍa fost ridicat în prima
jumătate a sec. XVI de boierii Craioveڍti, continuat de bunica lui Matei Basarab, doamna
Calea, care odihneڍte aici, ڍi a fost refăcut după 1634 de Matei Basarab, care a construit ڍi
zidurile fortificate, turnul clopotniڏei ڍi pivniڏele boltite. Biserica de piatră păstrată azi a fost
construită, împodobită ڍi înzestrată de Constantin Brâncoveanu. V. Odobescu, Antichităεile:
17, 25–26, 47, 121–125 (lista cărڏilor din biblioteca mănăstirii), 176–177; Năsturel, Biserici,
mănăstiri γi schituri din Oltenia, II, p. 17–26; V. N. Drăghiceanu, În amintirea lui Constantin
Brâncoveanu, 1714–1914. Lăcaγurile voevodului γi vieaεa lui. Ochire arheologică γi istorică,
Bucureڍti, 1914; Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 75–76; Ioan C. Filitti, Craioveγtii γi rolul
lor politic, „Arhivele Olteniei”, XIV, 1935, nr. 77–78, p. 1–14; Stoicescu, Bibliografia I:
101, 198–199; ڌtefănescu, Arta feudală: 155–156; Theodorescu, Civilizaεia românilor, II:
17–18; Sinigalia 2000: 116, 135, 185–186, 201–206 ڍ.a.; Moisescu, Arhitectura II: 10–11.
966
Autorul se referă la Preda Brâncoveanu.
967
Evenimentele din 1655, v. Demény – Demény – Stoicescu, Răscoala: 80 (Călători VI).
373
îi plăcea să ridice biserici ڍi mănăstiri, [era darnic cu] preoڏii ڍi călugării.
Avea mai multe mănăstiri, unele înălڏate de el, pe care le înzestrase cu
nenumărate danii: vite, oi, cai, albine, sate, mori ڍi robi. Altele erau din vremea
părinڏilor ڍi a bunicilor săi: cea dintâi era Mănăstirea Bistriڏa, înălڏată de
bunicii lui, apoi mănăstirea de maici Dintr-un Lemn968, pe urmă Mănăstirea
Arnota, Mănăstirea Strehaia, Mănăstirea Sadova, Mănăstirea Gura Motrului,
pe care o zidise el, apoi această Mănăstire Brâncoveni. Acum lucra să ridice
o mănăstire în ڎara Ungurească969, căci craiul970 îl iubea foarte mult ڍi îi
spunea „Părintele meu”. El păstra acolo multe averi, după cum //278r//
povesteau [unii]. Toate mănăstirile pe care le ridicase răposatul Matei-vodă
el le luase sub ocrotirea lui971, căci, aڍa cum am spus, era rudă ڍi din acelaڍi
neam cu acela, de aceea putea acum să-i conducă [pe călugări]. ڌi nimeni nu
îndrăznea să se amestece în treburile călugărilor lui sau în daniile primite de
ei. El îi înlătura pe stareĠii lor dacă nu ڏineau calea dreaptă ڍi punea pe alڏii
în locul lor, iar domnul nu i se împotrivea defel în aceasta. Pe scurt, făcea
multe fapte bune. Ridica poduri multe, era foarte credincios, cucernic ڍi temător
de Slăvitul Dumnezeu. L-am văzut la vremea rugăciunilor de la miezul nopڏii:
cerceta cu râvnă Psalmii Profetului David ڍi celelalte capete de rugăciune,
de la prima rugăciune până la ultima, stând drept într-un col ڏal bisericii,
fără a se întoarce nici la dreapta nici la stânga, lucrând cu toată fiinڏa lui la
potrivirea ڍi curăڏarea lumânărilor ڍi la toate celelalte slujbe ale bisericii, de
parcă ar fi fost paracliser ori poate slujitor [al bisericii]. Tare ne minunam de
el! Fără îndoială că Ziditorul – slăvit fie El! – îi dăduse toate aceste avuڏii
pentru că era vrednic de ele. Când stăteam cu el la masă, dimineaڏa ori
seara, nu contenea să se ridice în picioare pentru a sluji, nu se oprea din
turnatul pocalelor, dându-ne de băut, iar noi ne întăream ca să putem bea
aceste pocale, căci erau golite spre slava lui Dumnezeu, spre slava
Mântuitorului nostru ڍi spre slava Sfintei Treimi, spre slava Sfintei Fecioare,
a sfântului care era prăznuit atunci, sau a bisericii, în cinstea sultanului, a
domnului, a patriarhului nostru, în sănătatea celor de faڏă. Slavă Domnului
că am scăpat! Căci acest boier ne-a pus la încercări mai grele decât ceilalڏi,
cum nimeni nu ڍtiuse, între care aceea că el bea în cinstea noastră un [pocal]
după altul, apoi în cinstea nevrednicului scriitor al acestor rânduri, apoi a
968
În ms. MnjnnjksƯlnj, din gr. ȂȠȞȩȟȣȜȠȞ. V. pasajul de la f. 271 r.
969
O ctitorie a lui Preda Brâncoveanu în Transilvania nu este cunoscută. Creڏeanu se
întreabă dacă autorul se referă la lucrări începute la Sâmbăta de Jos, întrerupte la moartea sa
ڍi reluate de nepotul său Constantin Brâncoveanu (Creڏeanu 1967: 921).
970
Autorul se referă la György II Rk¼czi.
971
V. hrisovul păstrat la Arhivele Naڏionale ale României, Bucureڍti, ms. 295, fila
271v (Călători VI). Paul din Alep pomeneڍte în mai multe rînduri (v. de pildă f. 280v)
despre obligaڏiile prevăzute în dreptul feudal din ڎările Române ca moڍtenitorii averilor să
se îngrijească de aڍezămintele ridicate de strămoڍii lor, să le repare, să le întreڏină ڍi să nu
le păgubească de averile dăruite lor de primii ctitori.
374
întrebat de numele feciorilor mei Anania ڍi Constantin, bând ڍi turnându-ne ڍi
nouă, în cinstea fiecăruia dintre ei, apoi în cinstea neamurilor noastre, iar
când ne spuneam „Slavă Domnului că a sfârڍit ڍi că am scăpat!”, iar se
ridica ڍi lua pocalul, spunând: „ڌi aceasta în cinstea ڍtiڏi voi cui!”, iar noi
răspundeam: „Nu [ڍtim]!”, ڍi el spunea: „Aceasta în cinstea vicarilor părintelui
nostru patriarh în scaunul său!”, după care bea ڍi ne turna. Iar noi spuneam:
„Acum gata!”, dar nici nu apucam să încheiem, că el ڍi punea iar mâna pe
pocal, spunând: „ڌi aceasta în cinstea episcopilor din eparhia Antiohiei! ڌi
în cinstea preoڏimii ei! ڌi în cinstea diaconimii ei! ڌi în cinstea dregătorilor
ei! ڌi în cinstea tuturor credincioڍilor ei!” ڌi atunci nu îndrăznea nimeni să nu
bea, căci ne sfiam de el, care ne turna cu mâna lui. Simڏeam că plesnim de
atâta băutură. Acesta este obiceiul lor de gazde, din preaplinul iubirii lor.
Am socotit că trebuie să fi băut la masa lui vreo ڍaptezeci ori optzeci de
pocale de vin.
Să ne întoarcem. Apoi vineri ne-am despărڏit de ei, la depărtare mare
[de ora]ڍ, ڍi ne-am întors înapoi.
375
Cea dintâi: Mănăstirea Lavra sau „chinovia bine ocrotită”, cu hramul
[Sf.] Athanasie Athonitul976.
Cea de-a doua: Mănăstirea Vatoped sau „a Rugului977 [aprins]”, cu
hramul Buna Vestire.
Cea de-a treia: Mănăstirea Hilandar, numită astfel pentru că în acest
loc s-au aflat o mie de stupi de albine978. Are hramul Înălڏarea Domnului.
Este în mâna unor călugări bulgari.
Cea de-a patra: Mănăstirea Iviron sau „a georgienilor”, căci ei au trimis
de au înălڏat-o în vremea împăraڏilor greci979. Are hramul Adormirea Maicii
Domnului. Aici se află icoana ei bine cunoscută, cu numele de „Portăriڏa”980.
pasaj, precizând în text: „<Urmează lista acestor mănăstiri cu unele explicaڏii>”. V. Ioana
Feodorov, The Monasteries of the Holy Mount in Paul of Aleppo’s tTravels of Makarios,
Patriarch of Antioch’, RESEE, XLVIII, 2010, p. 195–210.
976
Despre Marea Lavră (Megiste Lavra) v. Donald M. Nicol, The Millenary of Mount
Athos, 963–1963, în Byzantium: its ecclesiastical history and relations with the Western
world. Collected Studies, Londra, 1972, p. 59–74. În vremea călătoriei lui Paul din Alep Marea
Lavră era din nou înfloritoare, după o perioadă în care rămăseseră acolo doar cinci sau ڍase
călugări. Autorul nu menڏionează prezenڏa românească de aici, întrucât la Schitul grec
Prodromu – Sf. Ioan Botezătorul, care depindea de Marea Lavră, s-au aڍezat primii călugări
români, păstoriڏi de un ieromonah Macarie, de-abia prin 1750. V. Schitul românesc Prodromu,
Sf. Munte Athos, Grecia. Scurt îndrumător pentru pelerinii români, Bucureڍti, 2006, p. 7–9.
977
În ms. al-‘alƯqa, „mur” sau „zmeur”, este denumirea arbustului Rubus fruticosus,
numit în arabă ڍi ‘ullayqa MnjsƗ, „rugul lui Moise”. Autorul socoteڍte necesar să explice
astfel numele mănăstirii pentru că limba arabă nu a preluat gr. ȕȐIJȠȢ, care traducea
termenul ebraic seneh (astfel redat în Septuaginta, iar în Vulgata, prin lat. rubus). Pentru
explicaڏii cu privire la specia acestei plante v. Vasile Cristea, Rugul aprins („seneh”) –
o dilemă pentru botaniγti, „Tabor”, Cluj-Napoca, VII, 2013, nr. 3, p. 17–21.
978
În ms. ualf knjrat nal (tradus greڍit de Murkos: „o sută de stupi”, 2005: 586).
Aceasta este doar una dintre explicaڏiile date numelui Mănăstirii Hilandar. Se ڍtie că
întemeietorul primului lăca ڍse numea Hilandarios sau Hilandaris. O altă variantă este că
numele vine de la gr. ȤȓȜȚȠȚ, „o mie”, ڍi că se referă la legenda celor o mie de piraڏi care au
încercat să prade sfântul lăcaڍ, dar Dumnezeu a trimis o ceaڏă deasă care i-a făcut să se
omoare între ei. Altă legendă povesteڍte că o mie de călugări au fost uciڍi de iconoclaڍti sub
zidurile aڍezământului, v. Jean Biès, Athos, la Montagne transfigurée, Paris, 1997, p. 33.
979
Autorul nu explică numele, ci face referire la georgieni, al-uakrƗ÷, cunoscuڏi cititorilor
din Patriarhia de Antiohia. Fonetismul numelui arab, ƮfƗrisknj, sugerează o formă rusă a
cuvântului. V. Donald M. Nicol, op. cit., p. 72; Kadas, Mount Athos: 51–55.
980
În ms. Al-BawwƗba, „portăriڏa”, „portăreasa”. Autorul traduce în arabă numele grec,
ȆȠȡIJĮǸIJȚııĮ (Portaitissa), al celebrei icoane păstrate din vremuri străvechi deasupra porڏii
de la intrarea în Mănăstirea Vatoped. Ajungând la Moscova patriarhul Macarie a văzut copia
comandată de patriarhul Nikon, a cărei istorie este relatată în jurnal la f. 207r, 211v–213r.
V. From Peasant to Patriarch: 40–41, 48–50; Vera Tchentsova, Documents grecs des métoques
roumains du Mont Athos et des patriarcats orientaux conservés à Moscou à la lumière
d’une analyse paléographique, in The Romanian Principalities and the Holy Places along the
Centuries, Papers of the Symposium held in Bucharest, 15–18 October 2006, Bucureúti, Editura
Sophia, 2007, p. 165–170; eadem, Ikona Iverskoj Bogomateri (Oerki istorii otnoÎenij
376
Cea de-a cincea: Mănăstirea Dionisiu981, cu hramul Tăierea capului Sf.
Ioan Botezătorul. Aici se păstrează o părticică din acesta.
Cea de-a γasea: Mănăstirea Simonopetra, [numită aڍa] pentru că este
înălڏată în vârful unei stânci înalte982. Ne-au spus că aici vântul zgâlĠâie
chiliile cu putere. Are hramul Înălڏarea Domnului.
Cea de-a γaptea: Mănăstirea Dochiariu, care poartă numele celui care
a înălڏat-o983. Are hramul Sf. Arhanghel Mihail, căci el a făcut aici mari
minuni. Un băiat a găsit o comoară ڍi doi dintre călugări l-au prins, apoi au
mers ڍi au atârnat de gâtul tânărului piatra de la gura [văgăunii unde găsise]
comoara ڍi [l-au aruncat ca] să se înece în mare, luând ei apoi comoara.
Când el a ridicat glas către Sf. Mihail, acesta l-a scăpat ڍi l-a adus la biserică, cu
veڍmintele picurând de apă. Acolo călugării au plâns ڍi, după ce voiseră să
ڏină comoara doar pentru ei, au aڍezat-o în mănăstire.
Cea de-a opta: Mănăstirea Kutlumus, [numită astfel] pentru că la
vremea când a înălڏat-o împăratul Nicefor capul lucrătorilor era un turc, iar
când a isprăvit [împăratul] a dat mănăstirii numele aceluia984. Are hramul
Schimbarea la Faڏă a Mântuitorului. Când a încheiat zidirea ei [împăratul] a
spus „Mulڏumesc lui Dumnezeu, kutlumus!”, adică „S-a gătat!”
Cea de-a noua: Mănăstirea Esfigmenu, adică „în loc strâmt”985, care
are hramul Înălڏarea Domnului.
Cea de-a zecea: Mănăstirea Xeropotamu, adică aceea care are în
apropiere un râu secat986. Are hramul Patruzeci de Sfinڏi.
Greeskoj cerkvi s Rossiej v seredine XVII v. po dokumentam RGADA), Moscova, 2010 (cu
rezumat în limba franceză, p. 385–415).
981
În ms. DƯwunƯsiynjs, din gr. ǻȚȠȞȣıȓȠȣ, scris alături.
982
Denumirea este alcătuită din numele întemeietorului ei, Sf. Simeon (Simon), ڍi din
cuvântul petras (gr. ʌȑIJȡĮ), referitor la stâncile pe care a ridicat-o. Are hramul Naڍterea
Domnului, în amintirea viziunii Sf. Simeon care a văzut o stea strălucind deasupra stâncilor
în noaptea de Crăciun, înainte de a începe acolo ridicarea mănăstirii.
983
Autorul se referă la slujba de docheiares, din gr. įȠȤİȚȐȡȘȢ, „îngrijitorul cămărilor
cu merinde”, pe care o îndeplinea la Marea Lavră Sf. Eufimie, întemeietorul mănăstirii,
care fusese ucenic al Sf. Athanasie Athonitul.
984
Legenda spune că mănăstirea a fost zidită la sfârڍitul sec. XIII de un turc pe nume
Kutlumus, botezat Constantin. Această explicaڏie este susڏinută ڍi de Porfirij Uspenski, care
a studiat arhivele de la Sf. Munte la mijlocul sec. XIX. Potrivit lui Sotiris Kadas, cuvântul
Kutlumus a fost tradus într-un document din biblioteca mănăstirii: „Sfântul care a venit din
Etiopia”, v. Kadas, Mount Athos: 69. Un clan de mercenari turci, numit Kutulmiڍ, care îڍi aveau
tabăra la Chrysopolis, este atestat în 1078, când se aflau în slujba împăratului bizantin
Nicefor III Botaniates, cf. J. Laurent, Byzance et les origines du sultanat de Roum, în
Mélanges Charles Diehl, Ier volume. Histoire, Paris, 1930, p. 181.
985
Explicaڏia tradiڏională a numelui, prezentă în Proschinitarul Sf. Munte scris de
Ioan Comnen în 1701: „Se numeڍte Esfigmenu pentru că se află adăpostită între trei
deluڍoare ڍi malul mării”, v. Kadas, Mount Athos: 127.
986
Legenda spune că un sihastru pe nume Pavel Xeropotaminos a trăit pe aceste
locuri, în vecinătatea unui râu care secase înainte de întemeierea primului lăcaڍ.
377
Cea de-a unsprezecea: Mănăstirea Pantocrator, adică „Împăratul lumii”.
Cea de-a douăsprezecea: Mănăstirea Stavronikita, [astfel numită]
pentru că este metoc al Patriarhiei Constantinopolului, adică stavropighie987.
Cea de-a treisprezecea: Mănăstirea Filoteu.
Cea de-a paisprezecea: Mănăstirea Zografu, adică „a zugravului”, cu
hramul Sf. Gheorghe. [Este numită astfel] pentru că icoana Sf. Gheorghe
[păstrată] aici a sosit de la o mănăstire din ڎara Palestinei. Ea are o istorie
minunată988. [Mănăstirea] se află în mâna călugărilor bulgari. //279r//
Cea de-a cincisprezecea: Mănăstirea Sf. Martir Panteleimon.
Cea de-a γaisprezecea: Mănăstirea Kastamonu.
Cea de-a γaptesprezecea: Mănăstirea Protaton, [numită astfel] pentru
că este mai veche, [dăinuie] din vremea împăratului Constantin, la fel ca
Mănăstirea Vatoped989.
Cea de-a optsprezecea: Mănăstirea Grigoriu.
Cea de-a nouăsprezecea: Mănăstirea Sf. Pavel, care este în mâna
călugărilor bulgari990.
Cea de-a douăzecea: Mănăstirea ruڍilor991, care este ڍi ea tot în mâna
călugărilor bulgari.
Să ne întoarcem. Portarul pe care ni-l rânduise domnul fusese la început
haham iudeu. El primise botezul [cu numele Athanasie] în vremea răposatului
Matei-vodă, se făcuse creڍtin ڍi era tare cucernic. Am văzut la el asemenea
fapte de cinste ڍi curăڏenie, apoi am auzit poveڍti ڍi snoave ڍi pilde cum nu
se pot povesti. Una dintre ele a fost cea pe care ne-a spus-o despre obârڍia
lui. Neamul tatălui său fusese din Alep, iudei din casa ‘Abnjd. Iar tatăl s-a
987
Numele mănăstirii este mult mai vechi decât statutul ei de stavropighie, stabilit
după 1540. Vezi mai multe legende privitoare la numele ڍi întemeierea mănăstirii la Kadas,
Mount Athos: 113.
988
În ms. Znj«rƗfnjs, din gr. ǽȦȖȡȐijȠȣ. Explicaڏia este parڏial corectă: potrivit tradiڏiei,
trei fraڏi din Ohrid au ridicat aici o biserică, lăsând înăuntru peste noapte o placă de lemn
curată, căci nu se hotărâseră asupra hramului. A doua zi au găsit zugrăvit pe ea chipul Sf.
Gheorghe, căruia i-au închinat lăcaڍul.
989
Autorul se referă la Protaton (< gr. ʌȡȫIJȠȢ = „cel dintâi”), cea mai veche biserică
de la Sf. Munte, cu hramul Adormirea Maicii Domnului, ridicată în sec. X în Karyes, centru
administrativ al Sf. Munte, unde se află din sec. IX scaunul unui protos. Împăratul pomenit ar
putea fi Constantin IX Monomachos, care a emis în 1046 al doilea Typikon privitor la Karyes.
990
Informaڏia nu pare a fi corectă, întrucât la jumătatea sec. XVI vieڏuitorii erau în
majoritate sârbi, ca urmare a ajutoarelor însemnate primite de la cârmuitorii din Serbia în
sec. XIV–XV.
991
În ms. Dayr al-rnjs, în gr. Ƞƒ ‘PȠȪıȠȚ. Murkos traduce „Russik” (2005: 587). Paul
se referă din greڍeală tot la Mănăstirea Panteleimon, cunoscută îndeobڍte ca „Mănăstirea
ruڍilor” (menڏionată la nr. 15). Lipsesc din listă mănăstirile Karakalu ڍi Xenofontos,
înlocuite prin repetarea numelui mănăstirii Sf. Panteleimon ڍi includerea, între cele 20 de
mănăstiri menڏionate, a bisericii Protaton.
378
dus úi s-a aúezat la Istanbul. Fiul venise apoi pe aceste meleaguri pentru
negoڏ, până ce la o vreme l-a îndreptat bunul Dumnezeu, după cum a spus
el. Vorbea mult cu iudeii ڍi pe mulڏi i-a adus către credinڏă, aڍa cum l-am văzut
chiar noi. De pildă, într-una din zile a sosit la Târgoviڍte un neguڏător iudeu,
ڍi când l-am văzut, l-am întrebat [pe cel botezat]: „Poڏi să-l călăuzeڍti pe
calea cea dreaptă?”, iar el a spus „Da”. ڌi nu a trecut multă vreme ڍi iată-l că
vine a doua zi la părintele nostru patriarh împreună cu acela, pe care îl
învăڏase cum să îngenuncheze înaintea lui, de bună voie, căindu-se ڍi
spunând cu gura lui: „Mă rog la sfinڏia ta să mă botezi, căci mulڏumesc lui
Dumnezeu că m-a călăuzit pe calea dreaptă cu mâna acestui creڍtin”, adică
Athanasie cel pomenit mai înainte. ڌi tare ne-am minunat de aceasta. Apoi
părintele nostru patriarh l-a trimis, împreună cu mine, la domnul, care a dat
poruncă ڍi l-am botezat. Domnul a fost tare mărinimos cu el, l-a tocmit
oڍtean cu simbrie ڍi i-a găsit nevastă.
ڌi iarăڍi, el le spunea iudeilor că atunci când intră ei în biserica lor992
purtând tallit993, întorc capul către răsărit ڍi se pleacă, rostind Psalmii
Profetului David, astfel: „Voi intra în casa Ta”, apoi se întorc spre apus ڍi
spun: „Închina-mă-voi spre sfânt locaڍul Tău”, apoi se întorc către miazăzi
spunând: „Întru frica Ta, Doamne”, ڍi către miazănoapte, spunând:
„Povăڏuieڍte-mă întru dreptatea Ta”994. Iar acesta este chiar semnul crucii!
Tot aڍa, pe tânărul iudeu pe care l-am botezat la Craiova tot el îl călăuzise ڍi
îl învăڏase, spunând: „Am întrebat într-o zi o ceată de iudei: Voi spuneڏi că
Mântuitorul se va ridica din stirpea lui David, dar seminڏiile voastre s-au
stins, ڍi-atunci de unde s-ar mai putea ridica El?”
Mi-a spus apoi: „Într-o zi m-au întrebat despre cuminecătură: ‘Voi
creڍtinii spuneڏi că fiecare părticică din ea este cu adevărat trupul
Mântuitorului, dar în biserici sunt mii de oameni ڍi toڏi mănâncă dintr-un
singur trup’”. Iar el le-a răspuns: „Trupul Mântuitorului este aidoma unei
oglinzi: dacă este întreagă omul îڍi vede chipul în ea, dar chiar ڍi dacă este
sfărâmată în cioburi multe el tot îڍi vede chipul, în fiecare ciob”. //279v// Ei
s-au sfiit [să tăgăduiască] aceasta. Iată un răspuns straúnic ڍi foarte ager.
ڌi tot el ne-a mai spus că iudeii au o scriere [unde se spune] că atunci
când va veni Mesia le va fi îngăduit să mănânce carne de porc, prin urmare
el îi certa mereu, cu cuvânt că: „Noi creڍtinii mâncăm porc, pentru că noi
credem că Domnul nostru Iisus [Hristos], Mântuitorul Cel-fără-pereche, a
992
În ms. kanƯsati-him. La Belfour: „synagogues”. Ca urmare, la Călători VI:
„sinagogi”.
993
În ms. ÓaylasƗn, veڍmânt de cult asemănător unui ڍal cu franjuri, purtat de evrei,
îndeosebi de bărbaڏi, în timpul rugăciunii.
994
Psalmul 5, 7–8.
379
venit în lume ڍi că prezicerile profeڏilor s-au împlinit. Voi nu credeڏi că a
venit, aڍa că mâncaڏi, [dar] rămâneڏi flămânzi”.
A mai spus că legea Satanei995 ڍi a ucenicilor lui se numeڍte în ebraică
hƗbil, care înseamnă „deڍertăciune”. [Litera] hƗ’ înseamnă – între numere –
cinci, bƗ’ înseamnă doi, iar lƗm – treizeci. Cinci sunt rugăciunile pe care le
fac [iudeii] în fiecare zi, bƗ’, adică doi, este pentru cele două praznice pe
care le sărbătoresc în an, iar lƗm, adică treizeci, este pentru cele treizeci de
zile din luna postului. Împreună alcătuiesc bsƗmƗÓƗ ڍi bsƗfastƯs996, adică în
evreieڍte hƗbil habƗlƯm997.
Despre IfrƗyƯÑƗ998, care se afla cu el999, a spus că o luase fără voia ei ڍi
de aceea ea l-a otrăvit, iar când i se apropia sfârڍitul s-a dus pe dată ڍi i-a
chemat pe oamenii lui1000, spunându-le: „Veniڏi repede să-l vedeڏi, căci are
de gând să vă lase o scriere [sfântă]”. Aڍadar ei s-au grăbit ڍi au mers pe
dată înaintea lui, iar el a început să le arate semne pe care le ڍtiu [numai]
iudeii ڍi pe care noi nu le putem scrie. Dar destul despre această poveste.
Numerele sunt în evreieڍte la fel ca în arabă. Apoi, dacă unul dintre noi
se întâlneڍte cu vreun prieten, îi dă bineڏe spunându-i: As-salƗmu ‘alay-kum, iar
în evreieڍte se spune ‘Alay-®njm salƗm. ڌi mai sunt multe asemenea [potriviri].
Ne bucuram mult să stăm la sfat cu el, căci tare ne desfăta cu vorbele ڍi
cu tovărăڍia lui.
Să ne întoarcem. În toate aceste mănăstiri ڍi biserici sunt zugrăviڏi
Satana ڍi ceata lui în mijlocul râului de foc curgător, cu numele fiecăruia.
L-am văzut [zugrăvit] la Mănăstirea Jitianu, negru, jucând [ca un] urs.
Să ne întoarcem la călătoria noastră.
Am plecat apoi de la Mănăstirea Hotărani ڍi am mers vreme de un
ceas, sosind la un sat al marelui stolnic, numit Fărcaڍ1001, unde se găseau
995
În ms. al-kƗšƯdiyƗrƯ, v. supra, n. 106. Cf. Cândea 1978: 312–313, comentariul
polemic ce urmează este întemeiat pe interpretarea mistico-magică a substantivului habil
din perspectiva gematriei cabalistice. În ebraică cele trei litere au numele: hé, beth ڍi
respectiv lamed, cu numerele corespunzătoare 5, 2 ڍi 30. V. Papus, Traité méthodique de
Science occulte, Paris, 1891, p. 483–491; Paul Vulliaud, La Kabbale juive. Histoire et doctrine
(Essai critique), Paris, 1923, t. I, p. 160; Annemarie Schimmel, Numbers. An Overview, în
The Encyclopedia of Religion, ed. Mircea Eliade, New York – Londra, 1987, vol. 11, p. 13.
996
Murkos: „psevmata (minciună) ڍi psevstis (mincinos)” (2005: 587).
997
În ebr., „deڍertăciunea deڍertăciunilor”.
998
Efraisa, femeia lui Set, numită în textele iudaice Orea. La Murkos 2005: 588:
Efraysa. Despre interpretarea cabalistică a rolului lui Set în lume v. Papus, op. cit., p. 450.
999
Autorul se referă la Satana.
1000
În ms. ’antrnjbƯÓnj, din gr. ŠȞșȡȦʌȠȓ IJȠȣ, „oamenii lui”.
1001
În ms. FarkƗÎ, azi satul Fărcaڍele, jud. Olt. Aici avea moڍii ڍi case marele stolnic
Radu Fărcăڍanu (1655–1657). V. Odobescu, Antichităεile: 13, 15, 31–33, 172–173;
Creڏeanu 1967: 921–922; Stoicescu, Dicεionar: 176; Sinigalia 2000: 377.
380
palatele lui mari. În zorii zilei de sâmbătă un comite mazil ne-a poftit la o
biserică din lemn pe care o ridicase de curând în vecinătate, aڍezând-o drept
mănăstire cu hramul Sf. [Apostoli] Petru ڍi Pavel. Părintele nostru a stropit-o
cu aghiazmă ڍi ne-am înapoiat.
După amiază ne-am sculat ڍi am mers la un târg mare numit Caracal,
cu palate mari, înălڏate tot de răposatul Matei-vodă, la puڏină vreme înainte de a
muri. Are împrejur întărituri din lemn, o vie întinsă, o biserică din piatră1002,
cu drum de picior de la case până la ea. Am slujit aici vecernia ڍi utrenia,
apoi Liturghia într-o altă biserică tot din piatră, ridicată de marele stolnic1003.
După amiază am plecat ڍi am sosit seara la un sat unde am dormit.
Drumul acesta merge mereu pe lângă Dunăre, aproape de ea la vreo trei-
patru ceasuri. Din această pricină este [ڏinut de] hotar ڍi sunt puڏine sate, iar
cei mai mulڏi locuitori sunt oڍteni ori puڍcaڍi, adică spahii îmbrăcaڏi în
veڍminte roڍii, pentru strajă.
381
< Despre Mănăstirea Căluiu cea minunată1006 >
Am sosit la o mănăstire cu hramul Sf. Nicolae, căreia i se spune
Căluiu, foarte mare, frumoasă ڍi întărită. A fost înălڏată de nemڏi. Are chilii
jur-împrejur, cu cerdacuri, ڍi o biserică încântătoare. Clopotniڏa se află
deasupra porڏii, lucrare minunată, frâncească, încântătoare. Nu mai văzusem
vreuna asemenea, atât de frumos era meڍteڍugită. Această mănăstire se află
într-o vale, iar jur-împrejur sunt munڏi. Este o mănăstire ferită ڍi drumul ei
este ascuns, căci am ajuns la ea ڍi nu am văzut-o decât atunci când ne-am
aflat în faڏa porڏii. Este o mănăstire vestită în ڏara aceasta1007.
În zorii zilei praznicului Adormirii Maicii Domnului le-am sfinڏit
aghiazmă. Ne-am închinat la încheietura mâinii drepte a Sf. Ierarh1008 Nicolae,
care într-adevăr binecuvântează cu degetele: unele degete sunt drepte, altele
îndoite, precum dreapta unui episcop. Ce minune! Este poleită cu aur – o
comoară. Apoi [ne-am închinat] la o părticică din capul Sf. Ioan Botezătorul,
un giuvaer scump, poleit cu aur, [lucind] precum soarele, ڍi la o cruce
lucrată în întregime din pietre scumpe ڍi smaralde verzi, cu unsprezece
pietre, dintre care cea mai mică preڏuia o sută cincizeci de dinari. [Crucea]
era cu totul din aur, lucrare a nemڏilor. Piatra pomenită era pusă pe două
laturi ڍi era preڏuită la trei mii de dinari. Trebuie să fi fost din vistieria
împărătească, căci nu mai văzusem nimic asemănător. Mai au acolo un
patrafir brodat, împodobit în întregime cu mărgăritare ڍi giuvaeruri, mai
scump de o mie de dinari. Căci aceia care au înălڏat această mănăstire, care
i-au făcut aceste danii ڍi [au înzestrat-o cu] lucruri de preڏ, au fost mari boieri,
cârmuitori peste jumătate din ڎara Valahiei1009. Ei sunt aceia care l-au aڍezat
în scaun pe răposatul Mihail-vodă cel vestit1010, ڍi tot ei sunt aceia care au
uneltit împotriva lui ڍi până la urmă l-au răpus. Această mănăstire am fi
dorit noi să o luăm ڍi să o închinăm ca metoc Patriarhiei Antiohiei, aڍa cum
1006
În ms. KƗlnjyy, grafie ce presupune o lectură Călui, nu Căluiu (ca la Creڏeanu
1967: 922 ڍ.a.). A fost necropola familiei Buzescu, pe care ea a susڏinut-o prin danii, moڍii,
odoare ڍi moaڍte sfinte. Despre această mănăstire v. Odobescu, Antichităεile: 30, 130–140,
162–163; Năsturel, Biserici, mănăstiri γi schituri din Oltenia, I, p. 293–313; Sinigalia 2000:
151–152; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 218–232. V. ڍi alte surse menڏionate în
Călători VI: 222, n. 372; 223, n. 379.
1007
Într-o scrisoare adresată patriarhului Dositei al Ierusalimului la 3 iunie 1695,
Constantin Brâncoveanu îl felicita pentru buna idee de a porunci egumenilor mănăstirilor
închinate Ierusalimului, între care cea de la Căluiu, de a cheltui o parte din venituri pentru
restaurarea aڍezămintelor, v. textul la Cernovodeanu, În vâltoarea primejdiilor: 75–77.
1008
În ms. MƗr, „sfânt”, „cuvios”, „mucenic”.
1009
Autorul se referă la fraڏii Buzeڍti, v. Creڏeanu 1967: 922; Călători VI: 223, n. 376.
1010
Mihai Viteazul, domnul ڎării Româneڍti. Istoriile războaielor sale l-au
impresionat atât pe Paul, cât ڍi pe tatăl său, patriarhul Macarie III, care i-a dedicat un
frumos pasaj în cronica închinată domnilor munteni din miscelaneul său Ma÷mut laÓƯf.
V. Feodorov, Chronique: 24, 34–35 (text arab); 40, 57 (trad. fr.).
382
ceilalڏi patriarhi au [primit] mănăstiri ڍi danii1011, dar nu am aflat pe acela căruia
să i-o dăm în grijă, [adică] un egumen, care să aibă alături câڏiva călugări.
Duminică, după Liturghie, ne-am luat rămas bun de la ei ڍi am mers
iarăڍi pe un drum rău, ajungând din nou la râul Olteڏ1012. Seara am sosit la un
sat al ctitorilor mănăstirii pomenite, unde se afla o biserică de piatră cu
hramul Sf. Procopie1013, unde am slujit Liturghia a doua zi.
383
Să ne întoarcem. În această mănăstire a fost un havuz cu apă curgătoare,
dar acum s-a surpat, căci stăpânii acestei mănăstiri, când au înălڏat-o, au dat-o
în puterea patriarhului Alexandriei1015, dar nu s-a mai aڍezat nimeni aici
după moartea lui.
Am făcut apoi slujbă de pomenire pentru ctitorii mănăstirii ڍi pe urmă
ne-am întors în sat.
Marڏi am mers ڍi am trecut râul Olt cu barca ڍi am ieڍit din cuprinsul
eparhiei episcopului de Râmnic, intrând în eparhia mitropolitului ڎării
[Valahiei]. Am mers pe un drum tare greu, prin munڏi ڍi văi, pe unde drumul
fusese desfundat de căruڏe.
384
< Despre Mănăstirea Glavacioc1020 >
Sâmbătă am sosit la o mănăstire cu hramul Buna Vestire, numită
Glavacioc, ctitoria unuia dintre domnii din vechime, pe nume Neagoe-vodă,
împreună cu Petru-vodă1021. De la zidirea ei ڍi până azi trecuseră taman o
sută ڍaptesprezece ani. Biserica ei, deڍi veche, era foarte mare ڍi frumoasă,
bine alcătuită, cu două turle, una deasupra pronaosului ڍi cealaltă deasupra
naosului, iar deasupra celor patru arce erau patru stâlpi pe care se sprijinea
bolta. Nu am mai văzut o asemenea biserică în ڏările acestea: semăna cu
biserica ’Addah1022 din ڏinutul Tripoli. Toate chiliile mănăstirii erau din
piatră. În faڏa ei era un lac foarte întins. Mănăstirea se afla în mijlocul unor
păduri dese ڍi drumul către ea era ascuns. Am slujit Liturghia aici duminică.
L-am îmbrăcat pe stareĠ cu bederniڏa ڍi slujba s-a încheiat cu hirotonia unui
preot ڍi a unui diacon. //281r// După masă i-am părăsit ڍi am mers la casa
unui boier, iar de acolo ne-am dus la satul unei femei, numit Petreڍti1023.
385
< Despre Mănăstirea Sf. Nicolae1026 >
ڌi am ajuns apoi la o altă mănăstire, cu hramul Sf. Nicolae.
Seara am sosit în oraڍul Bucureڍti, vestit ca ora ڍde scaun al domnilor
din vremuri străvechi.
< Despre Mănăstirea Sf. Gheorghe din Bucureڍti >
Ne-au găzduit la Mănăstirea Sf. Gheorghe1027, bine cunoscută ca metoc
al [Bisericii] Învierii1028, unde sunt statorniciڏi un egumen ڍi călugări [trimiڍi
de] patriarhul Ierusalimului.
< Despre înfăڏiڍarea oraڍului Bucureڍti >
Acest ora ڍeste foarte mare. Ne-au spus că se găseau acolo, de mai
multă vreme, ڍase mii de case ڍi că are patruzeci de biserici ڍi mănăstiri.
Prin mijlocul lui trece vestitul râu Dâmboviڏa.
Am mers apoi la Curte, care este foarte mare, cu o întăritură de lemn
foarte înaltă care îi dă ocol. A fost aici una străveche, dar răposatul Matei-
vodă a dărâmat-o ڍi a zidit alta nouă, ridicând clădiri minunate, care uimesc
ڍi încântă minڏile1029. Este mai frumoasă ڍi mai încântătoare decât Curtea de la
Târgoviڍte1030. Biserica ei are hramul Adormirea Maicii Domnului. Am sfinڏit
ڍi aici aghiazmă.
< Despre înfăڏiڍarea noii Mănăstiri Sf. Constantin ڍi Elena1031 >
Am mers pe urmă într-o margine a oraڍului, pe un loc înalt, unde
domnul acesta a purces să ridice o mănăstire mare ڍi o biserică măreaڏă,
încântătoare ڍi minunată, asemănătoare pe dinăuntru bisericii de la Curtea de
Argeڍ, numai că este din cărămidă1032, iar în pronaos are doisprezece stâlpi
1026
Mănăstirea Găiseni sau Strâmbul, cf. Stoicescu, Bibliografia I: 325 (Călători VI).
1027
Patriarhii străini erau găzduiڏi la Mănăstirea Sf. Gheorghe Nou, atestată din
sec. XVI. V. Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 281–286.
1028
Biserica Sfântului Mormânt de la Ierusalim, numită de ortodocڍi „Biserica
Învierii” pentru că evenimentul principal pe care îl evocă este Învierea lui Iisus, nu moartea Sa.
1029
La refacerea CurĠii în sec. XVI, în vremea domnului Mircea Ciobanul, a fost
ridicată úi Biserica cu hramul Buna Vestire. V. N. Vătămanu, Bisericile Curεii Vechi, „Glasul
Bisericii”, XVIII, nr. 3–4, 1959, p. 288–294; Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 29, 195–198;
Pippidi, Influenεe greceγti: 13–14.
1030
Despre lucrările la Curtea din Bucureڍti v. Giurescu, Istoria Bucureγtilor: 71–73;
Paul Simionescu, Paul Cernovodeanu, Cetatea de scaun a Bucureγtilor. Consemnări,
tradiεii, legende, Bucureڍti, 1976; Gheorghiu, Arhitectura medievală de apărare: 216.
1031
Biserica Mitropolitană, a cărei zidire a început-o Constantin ڌerban ڍi a încheiat-o
Mihnea III Radu. V. I. D. Trajanescu, Mitropolia din Bucureγti, BCMI, V, 1912, fasc. 20,
p. 138–176; Ghika-Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 63–65; Iorga, Istoria Bucureγtilor: 74;
Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 241; ڌtefănescu, Arta feudală: 143–144.
1032
Dl Acad. Răzvan Theodorescu mi-a comunicat că aceasta i se pare a fi o
observaڏie de mare interes a cronicarului, întrucât el remarcase că biserica bucureڍteană
relua aspectul celei de la Curtea de Arge ڍa lui Neagoe Basarab, fără îndoială în intenڏia de
a sublinia tradiڏia dinastică a Basarabilor. Descendenڏa tipologică a fost formulată astfel de
386
rotunzi, ciopliڏi din câte o bucată întreagă de piatră, după numărul Apostolilor.
Are patru turle foarte înalte, iar afară sunt pridvoare mari. Acoperiڍul este
învelit cu plumb: ne-au spus că are vreo patruzeci de mii de ocale [în greutate].
Am sfinڏit aghiazmă ڍi [părintele nostru] a stropit-o, după datină, căci încă
nu era isprăvită. Este închinată Sf. Constantin ڍi Elena, după numele său1033.
< Despre Mănăstirea Sf. Ecaterina1034 >
Am mers apoi la o mănăstire cu hramul Sf. Ecaterina, unde sunt aڍezaڏi
un egumen ڍi călugări de la Muntele Sinai. Am sfinڏit ڍi acolo aghiazmă.
< Mănăstirea Sf. Ioan Botezătorul1035 > De acolo am mers la o
mănăstire cu hramul Sf. Cuvios Ioan Botezătorul.
< Mănăstirea Celor Patruzeci [de Mucenici]1036 > Apoi [am mers] la o
mănăstire cu hramul Patruzeci de Sfinڏi [Mucenici], numită „A Celor
Patruzeci”, care a fost închinată unei mănăstiri din ڏinutul Ianinei, cu hramul
Adormirea Maicii Domnului.
< Mănăstirea [Sf.] Petru ڍi Pavel1037 >
Apoi am mers la o mănăstire cu hramul [Sf.] Apostoli Petru ڍi Pavel,
înălڏată de Matei-vodă, care a fost închinată uneia dintre mănăstirile din
Sfântul Munte.
< Mănăstirea Sf. Sava1038 >
Apoi [am mers] la o mănăstire mică cu hramul Sf. Sava, pe care ctitorii
ei au închinat-o mai întâi Mănăstirii Sf. Sava de la Ierusalim, iar acum se
afla acolo un egumen trimis de patriarhul Ierusalimului.
dl. Acad. Theodorescu: Curtea de Arge – ڍRadu Vodă (Sf. Troiڏă) din Bucureڍti – Sf. Constantin
ڍi Elena (Biserica Mitropoliei din Bucureúti) – Cotroceni – Mănăstirea Văcăreڍti.
1033
Al domnului muntean, Constantin ڌerban.
1034
Ctitoria vornicului Ivaڍcu Golescu, ridicată pe malul drept al Dâmboviڏei,
v. Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 278–279.
1035
Probabil mănăstirea Sf. Ioan cel Mare sau „Grecesc”, ridicată pe locul unde a fost
construit mai târziu Palatul C.E.C., pe Calea Victoriei de azi. V. Stoicescu, Repertoriul
Bucureγti: 287–289.
1036
Mănăstirea Sărindar, pe locul unde a fost construit ulterior Cercul Militar,
v. Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 266–268.
1037
Ctitorie a lui Matei Basarab, pe o aڍezare mai veche, pe malul drept al Dâmboviڏei.
Emilia Cioran propune „Biserica Sf. Apostoli, închinată la mănăstirea grecească Stavronikita,
din muntele Athos” (Cioran 1900: 207, n. 2). În Călători VI: 228, n. 413: „De fapt, era metoh la
mănăstirea Târnova din Bulgaria”. V. ڍi Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 271–274.
1038
Mănăstirea Sf. Sava, construită pe un loc aflat azi în zona PieĠei Universităڏii, a fost
ctitorită de pârcălabul Andronache înainte de 1619 ڍi refăcută de Constantin Brâncoveanu,
v. Stoicescu, Repertoriul Bucureγti: 295–296. În 2012, cu prilejul săpăturilor pentru amenajarea
unei noi parcări subterane, au fost descoperite ruinele bisericii ڍi locurile de veci din cimitirul
alăturat.
387
< Mănăstirea Sf. Nicolae1039 >
Sâmbătă am mers ڍi am slujit la o mănăstire cu hramul Sf. Nicolae,
înălڏată de răposatul Mihail-vodă într-o margine a oraڍului, tot aڍa pe un loc
înalt. [Biserica ei] este foarte mare ڍi are trei turle. Aici [părintele nostru
patriarh] a hirotonit un preot.
Duminică în zori am sfinڏit aghiazmă în biserica Mănăstirii Sf.
Gheorghe.
388
Afară din ora ڍmai este o altă mănăstire înălڏată de Matei-vodă1043.
< Anul ڍapte mii o sută ڍaizeci ڍi ڍase de la Facere >
În zorii primei zile a [noului] an ortodox1044, 1 ale lunii septembrie,
praznicul Sf. Cuvios Simeon Stâlpnicul de la Alep1045, era începutul anului
7166 de la Facere1046. Am ieڍit din Bucureڍti la amiază ڍi am mers la un sat
al acestui domn de pe la început, când fusese doar boier mazil1047, ca mai
târziu să ajungă serdarul oastei. Satul se numeڍte Dobreni, adică „cel
plăcut”1048. Aici este un palat falnic cu o întăritură de lemn trainică, de jur-
împrejur1049. Are odăi ڍi încăperi mari, minunate ڍi plăcute, cu firide ڍi bolڏi
zugrăvite în întregime cu icoane de sfinڏi, cu bătălii ڍi altele asemenea. Ele
se deschid către o grădină întinsă, precum grădinile frânceڍti1050, bine
rânduită, cu jgheaburi din [ڏigle de] cărămidă. Afară este un iaz întins, peste
care trece un pod de pe un mal pe celălalt, iar în mijloc [grădina] are un
chioڍc frumos. Alături se află o biserică de piatră foarte frumoasă, cu
hramul Adormirea Maicii Domnului1051.
A doua zi, după slujbă, am mers pe un drum anevoios, prin păduri
dese, pe lângă un lac nedespărڏit de drum, până aproape de râul Argeڍ, unde
se află o moară mare a domnului, minunată ڍi încântătoare, cum nu am mai
văzut niciodată1052. Avea ڍase roڏi pe-afară ڍi ڍase pietre [de moară], iar în
1043
Autorul se referă poate la Mănăstirea Căldăruڍani, care fusese ctitorită în 1638 de
Matei Basarab, pe locul unei sihăstrii atestate din 1615 (într-un document din vremea lui
Radu Mihnea).
1044
În ms. al-sanat al-rnjmiyyat, „anul după calendarul greco-ortodox”.
1045
V. supra, n. 470.
1046
1657 d. Hr.
1047
În ms. ma‘zal. În continuare autorul descrie palatul Cantacuzinilor, v. Stoicescu,
Bibliografia I: 280.
1048
Sat în comuna Vărăڍti, jud. Giurgiu, atestat din sec. XVI. Scriind aceste rânduri
după călătoria în Rusia, unde s-a familiarizat cu limba ڏării, autorul traduce dobre prin
Al-MulƯa, „plăcuta” (în acord cu subst. fem. qariyat, „sat”). V. Giurescu, Istoria Bucureγtilor: 74.
1049
Bazându-se pe informaڏiile din jurnalul lui Paul din Alep, Tereza Sinigalia consideră
palatul de la Dobreni „primul edificiu civil în adevărata accepڏiune a cuvântului din secolul
al XVII-lea” (Sinigalia 2000: 189; 190–195). V. ڍi V. Drăghiceanu, Monumentele istorice
din Oltenia, Raport din anul 1921, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 69, p. 133–134, care descrie
astfel clădirea: „Frumoase cadre de fereastră stau asvârlite afară, iar chenarul uڍii, cu
admirabile săpături orientale, împodobeڍte minunat uڍa de intrare”.
1050
Autorul compară această grădină cu cele de tip occidental, pe care le cunoڍtea de
la Alep ڍi din alte oraڍe levantine unde trăiau comunităڏi mari de europeni, stabiliڏi în
Levant mai ales după instalarea stăpânirii otomane.
1051
Ctitorită de Constantin ڌerban la 1646, pe când era serdar, v. Stoicescu,
Dicεionar: 280; Moisescu, Arhitectura II: 20–21.
1052
V. Giurescu, δara Românească: 97–106, care descrie alcătuirea ڍi funcڏionarea
unei mori medievale din Muntenia, citând, între altele, Vasile Cărăbiڍ, Morile γi pivele de
pe Valea Jaleγului, Judeεul Olt, „Cibinum”, 1967–1968, p. 231–248.
389
jurul fiecărei pietre care se învârtea era o lădiڏă [din lemn], ca la teascurile de
struguri. Ce cădea din făină, cădea în sacii pe care îi atârnau de fundul lădiڏei,
fără [a se pierde din] uruială, căci piatra era prinsă sus, iar moara avea podeaua
joasă. În fiecare an [moara] dă, fără îndoială, o mie de taleri-leu1053, pe lângă
cele de trebuinڏă în gospodărie, adică nevoile ei de făină. Mai minunat decât
aceasta era că, printr-un meڍteڍug iscusit, făina cădea singură [pe o parte] ڍi
uruiala [pe altă parte]. Am dorit să-l înduplecăm pe domn să o închine
scaunului Antiohiei, căci ceea ce se obڏinea era câڍtig curat: puteam trimite
pe cineva în fiecare an să ia mia de guruڍi, fără cheltuială, ceea ce însemna mai
mult decât câteva mănăstiri [închinate], care ar fi cerut atâta osteneală, călugări
ڍi argaĠi. Numai că s-a întâmplat că [moara] a ars până la urmă, împreună cu
satul pomenit ڍi cu palatele, aڍa cum se va povesti [mai departe].
Să ne întoarcem. Apoi am trecut râul pomenit peste un pod ڍi am mers
la un sat al unuia dintre marii vistieri, care fusese mazilit1054, [sat] numit
Grădiڍtea. El ridicase aici de curând o biserică mare, înaltă, de piatră, cu
hramul Adormirea Maicii Domnului.
< Despre Mănăstirea [Sf.] Ierarh Nicolae [de la] Comana1055 >
În zori ne-am luat rămas bun ڍi am mers pe drumuri anevoioase, printr-o
strâmtoare mare, la o mănăstire cu hramul Sf. Nicolae, numită Comana, care
fusese înălڏată de răposatul ڌerban-vodă, tatăl acestui domn1056. Este o
mănăstire foarte mare, zidită trainic, înconjurată de un zid de piatră, iar în
cele patru colڏuri are patru turnuri cu bolڏi ڍi cerdacuri jur-împrejur, pentru a
admira priveliڍtea. Unul dintre ele seamănă cu un turn al Mănăstirii [Sf.]
TroiĠă de la Moscova. Clopotniڏa se află deasupra porڏii. Cel mai mult m-a
încântat dumbrava cu pomi ڍi iarbă care cuprinde toată mănăstirea, precum
ڍi un havuz minunat, cu apă dulce. Chiliile ei sunt de jur-împrejur. Mănăstirea
aceasta este aڍezată pe un ostrov, iar împrejur are numai lacuri, ape ڍi glod,
//282r// cum nu se poate povesti. Nu este niciun drum până la ea. Noi am ajuns
acolo cu barca. Iar apa Dunării este aproape de ea. După cum ne-au povestit,
de s-ar fi năpustit vreun împărat împotriva ei cu oڍtile, nu ar fi cucerit-o.
Aڍa este cu adevărat, căci i-ar fi foarte greu, aڍa cum am spus, din pricina
lacurilor, care nu îngheaڏă nici la vreme de iarnă, apoi a tinei ڍi glodului.
După căderea serii am plecat de aici ڍi ne-am întors înapoi pe drumul
nostru. Am ajuns pe-nnoptate la un sat care era tot al marelui postelnic
1053
În ms. ƥuruÎ abnj kalb. V. supra, n. 650.
1054
Bunea din Grădiڍte, fost mare vistier, v. Stoicescu, Dicεionar: 188–189.
1055
Ctitoria lui Radu ڌerban dinainte de a ajunge domn, către 1588–1590, v. Ghika-
Budeڍti, Evoluεia arhitecturii: 74–75; Stoicescu, Bibliografia I: 187–189; Sinigalia 2000:
144–146.
1056
Autorul se referă la Radu ڌerban, domnul ڎării Româneڍti, tatăl domnului
Constantin ڌerban.
390
Constantin1057, pe un loc înalt care străjuia peste râul Argeڍ, sat numit Coiani1058.
Aici sunt niڍte palate ale sale, măreڏe precum palatele de la Constantinopol.
Ce minunată este alcătuirea celor două case aڍezate faڏă în faڏă, fără a le putea
deosebi una de alta!1059 Au turle1060 ڍi sunt împodobite cu marmură colorată,
aidoma unor valuri. În vârful fiecărei turle este un cerc din porfir, întocmai
ca o felie de taler. Mai sunt ڍi alte culori asemănătoare cu acelea ale marmurei,
zugrăvite cu mare meڍteڍug. Odăile ڍi ferestrele sunt minunat de frumoase.
În cuprinsul curڏii este o biserică mare cu hramul [Sf.] Ierarh Nicolae1061.
În zori am plecat de aici ڍi am trecut cu barca râul pomenit, sosind
după-amiază la un sat numit Fierăڍti1062, unde se află case ڍi palate ale
fratelui doamnei lui Matei-vodă, căci ea i-a ridicat acolo palate. Spun drept
că ele sunt fără pereche în lume, poate doar în ڏările frâncilor, căci ea a adus
meڍteri zidari din ڎara Ungurească ڍi piatră din ڎara Turcească. Apoi au
purces ڍi au învelit totul în piatră cioplită, pe dinafară ڍi pe dinăuntru, chiar
ڍi bolڏile în întregime, apoi pivniڏele de jos ڍi cămările. Totul este din piatră
făĠuită, cu un meڍteڍug bine chibzuit, care îi farmecă pe privitori. [Clădirea]
are trei caturi unul peste altul, [atât de frumoase] încât alungă supărările din
inima celui necăjit. Nici nu sunt în stare să povestesc despre odăile acestor
clădiri ڍi despre alcătuirea lor. În mijlocul curڏii dintre clădiri sunt niڍte
tainiڏe minunate, pentru averi, cu uڍi care pornesc din pietriڍul aڍternut pe
jos, iar tavanul lor este în întregime boltit cu cărămidă. Ne-au spus că toate
1057
Autorul se referă la Constantin Cantacuzino.
1058
Astăzi satul Mironeڍti din com. Goڍtinari, jud. Giurgiu, ale cărui moڍii fuseseră
moڍtenite de Constantin Cantacuzino de la familia Craioveڍtilor, ca ڍi satul Căscioarele.
1059
Vezi alte surse despre această „pereche de case” la Sinigalia 2000: 207–211.
Aceeaڍi arhitectură deosebită, de inspiraڏie italiană, era prezentă ڍi la palatul lui Constantin
Cantacuzino de la Afumaڏi, descris de N. Iorga în Biserica γi palatul de la Afumaεi (Ilfov),
BCMI, XXIV, 1931, fasc. 67, p. 33–37.
1060
În ms. bi-qibƗb, lit. „cupolă”, „dom”, „turlă”. Autorul nu precizează forma acestor
„turle”. Cu privire la aspectul probabil al acestui element arhitectural v. Sinigalia 2000:
316–319: Tereza Sinigalia propune traducerea „turn”, făcând referire, între altele, la palatul
lui Dimitrie Cantemir din Istanbul, cunoscut din schiĠa inclusă de acesta în harta oraúului,
desenată de el.
1061
Autorul a văzut clădirea vechii biserici, ridicată înainte de 1563 de marele ban
Neagoe, întrucât cea existentă azi a fost construită alături de cea veche, potrivit pisaniei, în
1669, de Ilinca, soڏia postelnicului Constantin Cantacuzino, cu fiii săi. V. Stoicescu,
Dicεionar: 185–186; Sinigalia 2000: 172, 189–190, 313–320; Moisescu, Arhitectura II: 36–37.
1062
În ms. FiyƗriÎt. Autorul se referă aici la casele din satul Fiereڍti (azi satul Hereڍti,
com. Hereڍti, jud. Giurgiu), obârڍia ڍi moڍia lui Udriڍte (Oreste) Năsturel („ot Fierăڍti”),
unde locuise întreaga familie. Casele ڍi biserica satului, cu două hramuri, Sf. Treime ڍi Sf.
Arhangheli Mihail ڍi Gavriil, au fost ridicate de Doamna Elina, soڏia lui Matei Basarab, în
1642–1644, împreună cu fraڏii săi Udriڍte ڍi Cazan Năsturel. V. Drăghiceanu, Monumentele
istorice din Oltenia, Raport din anul 1921, BCMI, XXIV, 1931, fasc. 69, p. 134; Iorga
1972, I: 235–236; Theodorescu, Itinerarii: 49–50; Moisescu, Arhitectura II: 15–16.
391
cămările ڎării Ungureڍti sunt astfel alcătuite. Ce fericire pe aceia care
locuiesc aici ڍi pe oaspeڏii lor! Numai că ڏinutul unde se găseڍte acest sat
este tare nesănătos, iar împrejurimile lui sunt lovite mereu de ameninڏări ڍi
primejdii, îndeosebi pentru că el se învecinează cu ڎara Turcească. Eu nu aڍ
fi dorit să se afle o asemenea zidire decât în preajma Mănăstirii Cozia, aproape
de muntele acela păzit de ameninڏări ڍi de primejdii. Să ne întoarcem.
392
mare osteneală, ca să putem ajunge. Îڍi ridicase acolo un palat măreڏ, unde
am sfinڏit aghiazmă.
393
o cale până la ea. Aici este îngropat Sf. Mitrofan, patriarhul Alexandriei1073.
Ne-am închinat la capul lui cel minunat.
394
* Istorie cu folos.* Am aflat la valahi un semn folositor de a cunoaڍte
cât de aspră sau de blândă va fi iarna. La 18 ale lunii noiembrie este
praznicul Sf. Platon, când ei sărbătoresc cu mare fală, cu multe jertfe ڍi
slujbe. Aڍteaptă cu nerăbdare această zi, de la an la an, ڍi orice se petrece în
ziua aceea este un semn pentru ei, o prevestire adevărată ڍi neîndoielnică.
Dacă în ziua aceea cade nea ڍi este ger ei spun: „Anul acesta va fi un ger
cumplit”. Dacă plouă ڍi este soare, spun: „Anul acesta gerul nu va fi tare, ci
potrivit”. Aγa a fost ڍi anul acela: ploi ڍi soare necurmat până la 9 ale lui
decembrie, ڍi de-abia după aceea a venit ger ڍi nea.
395
multe ori, după obiceiul lor, până spre seară. Au fost pehlivani cu ڍotiile
lor.1080 Pe urmă a mai fost ڍi o femeie indiancă, precum o diavoliڏă, cum nu
am mai văzut: a mers pe o frânghie stând în cap ڍi cu picioarele în aer, apoi
a aڍezat niڍte săbii scoase din teacă pe o scândură rotundă, ڍi-a băgat capul
între ele ڍi a prins a se învârti, căci scândura se rotea în jurul unui cui de
fier. ڌi totuڍi până la sfârڍit nu a fost vătămată în niciun fel. Ne-am minunat
foarte tare de iscusinڏa aceasta nemaivăzută ڍi de celelalte jocuri diavoleڍti
cu care s-a îndeletnicit.
< Mănăstirea Cobia >
În ziua praznicului Sf. Nicolae domnul a mers să-l prăznuiască la o
mănăstire a sa, lăsată de strămoڍii săi, pe care o numeau Mănăstirea Cobia,
în apropiere de Târgoviڍte1081. Tot aڍa, la praznicul Naڍterii Domnului s-a
săvârڍit aceeaڍi rânduială ca de obicei, precum în fiecare an. La fel ڍi
praznicul Bobotezei. În ajunul ei a sosit veste de la Istanbul că domnul a fost
mazilit. Aceasta este datina urmată încă din vremea răposatului Matei-vodă.
< Despre cele ce s-au petrecut în Valahia ڍi surparea ڎării Valahiei >
Aceasta a fost pricina surpării ڎării Valahiei, a înrobirii ڍi pustiirii ei,
ca ڍi a suferinĠei noastre: în anul ce trecuse, măria sa sultanul Mehmed1082
– Dumnezeu să-l apere! – ڍi marele vizir Mehmed Paڍa, cel cunoscut drept
Köprülü, arnăut1083 la obârڍie, au pornit la luptă împotriva corăbiilor
frâncilor în strâmtoarea [Dardanele a] Mării Mediterane1084 ڍi atunci a trimis
//283v// [marele] vizir pomenit să se ceară de la domnul Moldovei ڍi
domnul Valahiei, de la fiecare, câte o mie de pungi, fiecare [plină] cu cinci
sute de mii de guruڍi, spunând în chip mincinos că de câte ori împăratul
pleacă la luptă ei trebuie să-i trimită un dar care să-l ajute. Apoi a mai cerut
de la fiecare dintre ei cinci sute de mii de capete de oi ڍi trei sute de cai de
1080
Aceste obiceiuri de petrecere, de origine stambuliotă, s-au păstrat ڍi în secolul
următor, când la Curtea lui Constantin Brâncoveanu se organizau la ospeڏe sau praznice
spectacole date de atleڏi, scamatori ڍi saltimbanci, numiڏi colectiv „pehlivani”, v. Giurescu,
Anatefterul, p. 360.
1081
Mănăstirea a fost ctitorită în 1571–1572 de Badea Boloڍin stolnicul, pe râul
Cobiuڏa, azi în satul Mănăstire, com. Cobia, jud. Dâmboviڏa, la 25 km de Târgoviڍte. Se
păstrează azi numai biserica, fundaڏiile vechii clopotniڏe ڍi urme ale zidului de incintă.
Exteriorul bisericii prezintă o ornamentaĠie unică în ڏară: faڏadele sunt acoperite integral cu
cărămidă smălڏuită în verde, ocru ڍi sienna. V. ڍi Stoicescu, Bibliografia I: 182; Gheorghiu,
Arhitectura medievală de apărare: 221.
1082
Mehmed al IV-lea.
1083
În sensul de „albanez”.
1084
În cursul războiului din 1645–1669 pentru cucerirea insulei Creta, al cincilea
război dintre otomani ڍi veneڏieni, numit ڍi „Războiul Candiei”, mai multe bătălii s-au
desfăڍurat în Marea Egee ڍi pe Coasta Dalmaڏiei. După 1660 dregătorii ڍi comandanڏii
militari din familia Köprülü au intensificat eforturile de cucerire a capitalei, Candia, care,
apărată de corăbii ڍi oڍti din Europa apuseană, a rezistat până în 1668.
396
luptă, ca sprijin. Auzind aceasta [domnii] s-au tulburat ڍi s-au învoit ڍi, după
ce au stat la sfat cu tot poporul ڏării, adunat la Curte, au trimis scrisori
măritului sultan1085. Acesta – ڏie-l Dumnezeu! – le-a primit plângerea ڍi tare
s-a mâniat pe [vizirul] acela, spunându-i: „Nici nu am sfârڍit bine războiul
cu frâncii ڍi tu vrei să porneڍti un nou război împotriva noastră! Să ne
ferească [Dumnezeu!]”. ڌi [atunci vizirul] nu le-a mai cerut nimic. Au cheltuit
fiecare dintre ei vreo cinci mii de guruڍi ca să se facă astfel ڍi jalba lor să
ajungă în mâna împăratului. Unii dintre ei socoteau că vizirul pomenit îڍi va
pierde repede rangul, aڍa cum îl pierduseră ڍi alڏii [înaintea lui]. Nu ڍtiau,
bieڏii de ei, că va rămâne vizir încă cinci ani, aڍa cum vom povesti mai
departe. Cât despre vizirul pomenit, el a căpătat faڏă de ei o ură ascunsă în
suflet ڍi s-a răzbunat pe ei ڍi pe ڏările lor, aڍa cum se va lămuri în cele ce
urmează, cu voia lui Dumnezeu1086.
< Rânduiala venirii ڍi a plecării agalei vistieriei din Valahia >
Pe urmă a venit la ei aga vistieriei, care sosea de obicei în fiecare an ca
să ia [haraciul] de la ei. Era însoڏit de ڍaptezeci sau optzeci de oڍteni. I-au
rânduit tain potrivit pravilei scrise în condicile lor, căci nimic nu făceau fără
pravilă. Era obiceiul ca el să rămână la ei vreme de douăzeci de zile ori mai
mult. Datina lor era ca birul sau haraciul acesta să-l adune de la toڏi boierii
ڏării, de la ispravnicii ڍi căpeteniile lor, după mărimea averii ڍi bogăڏiei lor,
iar norodul nu avea nimic de-a face cu aceasta. Numai satele de ڏărani care
ڏineau de domnie dădeau aceasta peste ceea ce datorau1087. De îndată ce se
aduna bănetul trimiteau agalei pomenite, după datină, o trăsură căptuڍită cu
catifea roڍie de mare preڏ, cu patru cai de acelaڍi soi ڍi un cal înaintaڍ, care
ducea nouă pungi, adică patru mii ڍi cinci sute de reali, un val de stofă
scumpă ڍi unul de mătase, acestea numai pentru sufletul lui, iar pentru
slujitorii lui ڍi pentru oڍteni o pungă cu cinci sute de reali ڍi câte un val de
postav, fiecăruia după rangul lui, de la cel mai scump la cel mai prost. Iar
[aga] le împărڏea toate acestea. Aڍa era obiceiul, iar ei îl urmau fără a spori
ori a lipsi cu ceva. ڌi [în vremea aceasta] domnul obiڍnuia să meargă să-l
cerceteze pe agă în mai multe rânduri.
În zori ne-au poftit la Curte, ڍi [aga] a venit călare, împreună cu toată
ceata lui, sosind la Curte. S-a aڍezat împreună cu domnul pe un loc înalt, de
unde se vedea cuprinsul Curڏii, ca să urmărească cu ochii lui rânduiala [plăڏii]
birului. Apoi slugile au adus nouă căruڏe acoperite, fiecare trasă de opt, zece
1085
Cu privire la aceste cereri, vezi scrisoarea lui Gheorghe ڌtefan către Constantin
ڌerban la N. Iorga, Acte româneγti din Ardeal privitoare în cea mai mare parte la
legăturile secuilor cu Moldova, Bucureڍti, 1916, p. 221–222 (cf. Călători VI).
1086
Despre cauzele înlăturării din scaun a lui Constantin ڌerban v. ڍi Cioran 1900:
220, n. 1 (cu trimiteri la surse).
1087
Pentru surse bibliografice cu privire la cuantumul haraciului în vremea călătoriei
lui Paul din Alep v. Călători VI: 240, n. 498; 242, n. 504, 508, 509.
397
ori doisprezece cai, iar lăutarii au început a bate din tobe ڍi [a suna] din
trâmbiڏe ڍi nai, în vreme ce lumea privea. Au adus mai întâi o căruڏă în care
se găsea un cufăr nou, ڍi oڍtenii au început să care pe umeri pungile din
vistieria cămăraڍului, adică a haznadarului, fiecare câte două pungi. Marele
vistier îi întâmpina, cerceta pungile ڍi le aڍeza la rând în cufărul pomenit. El
a pus în fiecare cufăr treizeci ڍi trei de pungi, iar în cel din urmă, care era în
ultima căruڏă, a pus treizeci ڍi două. Apoi a aڍternut deasupra fiecăruia un
macat preڏios, din lână ڍi mătase, ca să-l umple, l-a închis ڍi l-a pecetluit cu
pecetea lui. Trăgeau apoi căruڏa ڍi aduceau alta, până [ce au ajuns] la ultima.
Stofa ڍi mătasea erau menite pentru [a da] peڍcheڍuri acolo. ڌi toate acestea
se făceau după lege ڍi condică. Obiceiul acestui mare vistier //284r// era să
plece împreună cu tezaurul ڍi să i-l înfăڏiڍeze chiar el [vizirului], la Înalta
Poartă. Acest tezaur a fost rânduit pentru plata simbriei ienicerilor de la
Istanbul, astfel ca să ajungă în mâna lor cu două zile înainte de sărbătoarea
Ramadanului. Dar în căruڏe nu se aflau numai cuferele pomenite de noi, ci
obiceiul era ca lumea, neguڏătorii, să le umple cu mărfuri ڍi bunuri, atâta cât
puteau duce, căci astfel nu se punea nimeni împotriva lor la Dunăre sau în
alte locuri. Aڍa dobândeau un câútig ڍi cei tocmiڏi pentru cărăuڍie. Am
trimis ڍi noi niڍte lucruri la Istanbul, în grija părintelui Sava, egumenul
Mănăstirii Balamand1088. Dar cele trimise nu au sosit cu bine, deڍi, slavă
Domnului, îi făcusem [părintelui Sava] multe înlesniri în toڏi aceڍti cinci ani
care trecuseră până în ziua când ne-am despărڏit. ڌi îi mai dădusem ڍi o sută
de guruڍi pentru el. S-a dovedit însă că ne-a furat. Dumnezeu să-i dea
răsplata [cuvenită], căci El judecă între noi ڍi acela.
Să ne întoarcem. Apoi ei au plecat ڍi domnul a ieڍit odată cu aga ڍi i-a
însoڏit până departe cu tobe, trâmbiڏe ڍi alai de oڍteni, ڍi pe urmă s-au întors.
Datina era ca, atunci când tezaurul ajungea la Rusciuk, vistierul să
meargă împreună cu aga la jude ڍi să i-l înfăڏiڍeze lui, împreună cu o dovadă
legală, ca dacă ar fi ajuns să lipsească ceva din el în ڎara Turcească, aga să
fie ڏinut răspunzător de aceasta. Aڍa este obiceiul lor.
Vizirul se afla în cetatea din strâmtoarea [Dardanele a] Mării Mediterane,
aڍadar ei au mers cu tezaurul acolo la el. Atunci el s-a mâniat pe vistierul
pomenit1089 ڍi pe ceilalڏi trimiڍi ai domnului ڍi i-a ameninڏat, din ura mocnită
1088
Mănăstirea Patriarhală Sf. Fecioară din Balamand (numită ڍi Belmont, sau
Bellimontis ultra Mare) din regiunea Al-KÔra, în nordul Libanului, la 8 km. de Beirut, a
fost ridicată de călugări cistercieni în 1157 d. Hr. pe ruinele unui aڍezământ bizantin.
Părăsită de ordinul cistercian, a fost ocupată de călugări greco-ortodocڍi la sfârڍitul sec.
XVI, devenind cel mai important aڍezământ al Bisericii Ortodoxe Antiohiene din Liban. În
1833 s-a întemeiat aici o ڍcoală de studii teologice, activă ڍi astăzi, având o mare bibliotecă
ڍi un centru de cercetare a manuscriselor.
1089
Pârvu Vlădescu, cf. Cioran 1900: 252, n. 1.
398
în sufletul lui, cerându-le oile pe care le ceruse ڍi mai înainte. Ei au trimis
veste despre aceasta domnului, care i-a adunat pe boierii ڏării ڍi s-a sfătuit
cu ei. Sfatul lor s-a încheiat, după multă cumpănire, cu hotărârea de a i se
trimite [vizirului] preڏul lor, douăzeci de pungi. De îndată ce le-a primit,
[vizirul] a cerut ڍi caii. Toate acestea le făcea ca să le caute pricină. ڌi tot
aڍa s-au sfătuit, siliڏi fiind, ڍi au adunat de la boierii mazili trei sute de cai ڍi
i i-au trimis. Apoi vizirul pomenit a trimis veste măritului sultan la Istanbul,
spunându-i: „Porneڍte-te ڍi vino la Edirne ڍi stai acolo până ce vin eu la tine,
ca să-ڏi umplu pungile ڍi lăzile cu aur ڍi cu guruڍi!” Iar acela s-a pornit ڍi a
sosit la Edirne ڍi a stat acolo. Când au ajuns aceste veڍti la aceia care se
vorbiseră între ei, adică domnitorii [Valahiei ڍi Moldovei] ڍi craiul maghiarilor,
s-au tulburat nespus de mult.
Apoi vizirul a mers la Edirne ڍi s-a întâlnit cu împăratul ڍi s-au învoit
astfel, ca să trimită ڍi să ceară de la fiecare domnitor o mie cinci sute de
pungi, iar de la craiul maghiarilor aڍijderea. Dar asta era doar ca să le caute
pricină, căci vizirul ڍtia prea bine că ei nu aveau să dea nici măcar cinci sute
de pungi, ca să nu se facă din aceasta un obicei. [ڌi le-au mai dat de ڍtire] că
ڍi dacă nu dădeau [pungile cerute], să meargă la sultan să-i sărute dreapta,
aڍa cum era datina domnilor în vechime. Căci domnii aceڍtia doi, aڍa cum
am povestit despre ei mai înainte, se făcuseră domni prin puterea săbiei ڍi a
avuڏiei lor, ڍi nu merseseră la Istanbul. ڌi cum să fi avut ei acum încredere
să meargă ڍi să se înfăڏiڍeze, aڍa cum am spus, fără a se teme de primejdie
din partea turcilor? Toate acestea le ceruse [vizirul] numai pentru a le căuta
pricină, căci urmărea mazilirea lor prin orice vicleڍug, ca să scape de ei.
În vremea aceasta [vizirul] a trimis un capugiu în ڎara Ungurească, cu
un hatiڍerif, un răva ڍcătre boierii ڏării ڍi către saڍii care erau în fruntea ڏării,
având în mână cele mai mari γapte cetăεi1090, care sunt pavăza ڎării Maghiarilor,
aڍa cum am spus mai înainte. Cuprinsul ei era aڍa, că dacă ei voiesc să fie
liniڍte //284v// ڍi pace ڍi să nu năvălească turcii călare asupra lor, mai întâi
de toate să-l înlăture din scaun pe craiul lor Rákóczi1091 ڍi să pună în loc pe
altul, după pofta lor, iar al doilea să le dea lor două cetăڏi aflate în
trecătoarea ce duce la oraγul Buda, ca să poată avea un drum de uscat pentru a
ataca Zadra ڍi Veneڏia, ڍi numai astfel [turcii] nu vor purcede la un mare
război împotriva [maghiari]lor. Atunci toڏi boierii ڏării pe care i-am pomenit
au ڏinut un „sfat”1092, adică o adunare sau un divan, ڍi s-au învoit să-l alunge
1090
Expresia arabă evocă termenul germ. Siebenbürgen, prin care era desemnată
uneori Transilvania.
1091
Aici ڍi în continuare, referire la Gy»rgy II Rk¼czi.
În ms. ÑfƗÓnj, transcriere a cuvântului rom. „sfat” în conformitate cu regulile
1092
399
pe craiul pomenit, punând un altul în locul lui, după porunca turcilor1093.
Numai că acela nu a stat [în scaun] multă vreme, căci craiul dinainte a venit
[cu oaste] împotriva lui, s-a războit cu el ڍi l-a biruit. ڌi s-a aڍezat în scaun
în locul lui, în ciuda tuturor.
[ANUL 1658]
Când vizirul a auzit aceasta, s-a mâniat foarte tare ڍi a trimis mai întâi
de l-au mazilit pe Constantin, voievodul Valahiei1094, aڍa cum am povestit,
cum că în noaptea de Bobotează a sosit vestea mazilirii lui. ڌi [vizirul] a dat
domnia unuia din preajma împăratului1095, numit Mihnea, adică Mihail, fiul
lui Radu-vodă1096.
Când s-a adeverit această veste [în Valahia], [locuitorii] s-au mâniat
cumplit, iar domnul s-a înfuriat peste fire. S-a mai aflat apoi că vizirul
trimisese hatiڍerif hanului ڍi tătarilor să încalece ڍi să pornească împotriva
Moldovei ڍi Valahiei1097. ڌi atunci pe dată [domnul valah] a rânduit călăraڍi
să meargă în ڏară ca să dea această veste, ca toڏi să se ridice ڍi să lase tot,
fugind în munڏi ca să se adăpostească din calea tătarilor, ڍi aڍa s-a făcut.
ڎara s-a tulburat din această pricină ڍi satele s-au pustiit – bieڏii de ei, pe
vremea aceea geroasă, cu omăt tare bogat! Erau într-o stare de plâns ڍi de jale.
Apoi el a adunat boierii ڏării la sfat ڍi s-au învoit să trimită vizirului
carte, rugându-l să-i ierte ڍi să nu lucreze iarăڍi împotriva lor, să nu le ceară
bir decât atâta cât pot duce, să nu iasă din hotarele celor statornicite de
sultanii dinainte, de la care încă păstrau atâtea învoieli ڍi hatiڍerifuri1098. Dar
aceste vorbe nu le-au folosit la nimic, ci el s-a întărit în duڍmănia lui ڍi le-a
mai trimis un capugiu pe urma celuilalt, ca să cerceteze în ce stare se aflau.
Când capugiul a sosit la divan l-au primit boierii singuri ڍi l-au rugat, fără a
fi domnul de faڏă, să meargă să-i scape, ca să nu fie mazilit voievodul lor,
1093
Eveniment petrecut la 1 noiembrie 1657 la Alba Iulia.
1094
La 5 ianuarie 1658.
1095
În ms. li-ra÷ul min bayti l-malik, lit. „unui bărbat din casa împăratului”.
1096
Autorul fusese deci informat că Mihnea III Radu, botezat Mihail la încoronare, în
1658, era fiul lui Radu Mihnea (aڍa cum susڏinea domnul însuڍi). La Istanbul Mihnea fusese
prieten cu marele vizir Kenan Paڍa ڍi cu soڏia lui Atike, fiica sultanului. Potrivit lui Evliya
Çelebi, Mihnea avusese statutul unui fiu adoptiv al acestora. În Letopiseεul Cantacuzinesc
se spune că el a petrecut la Istanbul „ca la patruzeci de ani”. Despre originea lui Mihnea III
Radu, v. Cioran 1900: 241, n. 1 (cu referiri la surse); Al. Ciorănescu, Domnia lui Mihnea III
(Mihail Radu), 1658–1659, „Buletinul Comisiei Istorice a României”, XIV, 1935, p. 88–97;
Călători VI: 244, n. 520 ڍi 260, n. 612.
1097
Autorul relatează în continuare campania de pedepsire purtată de tătari ڍi turci în
lunile februarie ڍi martie 1658.
1098
Cândea 1978: 313 relevă importanڏa mărturiei lui Paul din Alep privitoare la
statutul special de care se bucurau românii în relaڏia cu Înalta Poartă.
400
căci toată ڏara era mulڏumită de el. Tot poporul striga ڍi urla către [capugiu],
chiar [pe când trecea el] pe uliڏe: „Nu vrem pe altul afară de el!” Căci domnul
trimisese de vestise poporul despre aceasta. Dar nici aceste vorbe nu le-au
slujit la nimic. Până la urmă, când au aflat că vorbele lor erau fără de nici un
folos, s-au învoit cu toڏii să pornească război împotriva turcilor, căci nu
voiau să li se închine.
Au început atunci să scrie pe răboj oڍtenii cu simbrie, căci ei se
mâniaseră de apăsarea turcilor ڍi de încălcarea legilor străvechi, pentru că de
câte ori se aڍeza în scaun un nou vizir se apuca ڍi le cerea altceva decât
spunea legea, ڍi le statornicea noi biruri.
Pe urmă domnul a scutit de haraci tot norodul ڏării, căci ei obiڍnuiau să
plătească în fiece lună haraci. De la cei săraci luau în fiecare an trei dinari,
nu mai mult, iar de la cel bogat ڍase ڍi atât. ڌi mai erau siliڏi să plece la
luptă alături de domn, oricând ar fi voit el.
Atunci locuitorii ڏării s-au adunat în jurul lui ڍi el le-a împărڏit bairace
ڍi steaguri căpeteniilor ڍi iuzbaڍilor. Toڏi slujitorii de la Curte erau rânduiڏi
să-i scrie [pe răboj] ڍi să-i numere. Mitropolitul ڏării a stat în biserică de
dimineaڏă până seara, punându-i să jure pe Evanghelie ڍi pe cruce că nu îڍi
vor trăda voievodul, ci vor fi cu toڏii o singură inimă [cu el]. După jurământ
le împărڏeau puڍti, arme ڍi plumbi. Au scris [pe răboj] mai bine de zece
//285r// mii de oڍteni lefegii. S-au înapoiat ڍi mulڏi dintre dărăbanii ڍi
seimenii pe care se mâniase [domnul] mai demult. Nu s-au oprit până nu au
isprăvit număratul lor. După cum ne-au înڍtiinڏat martori de crezare, până la
urmă au fost cu toڏii mai mult de o sută de mii [în oastea de strânsură], cu
[doar] zece mii de oڍteni [încercaڏi].
Pe urmă craiul maghiarilor i-a trimis în ajutor o oaste mare, cu tunurile
ei, căci tot ceea ce i se întâmplase [domnului Valahiei] era din pricina lui.
[Domnul] a trimis de a cerut sprijin de la HmelniĠki ڍi de la cazaci,
rămânând apoi în aڍteptarea acestora. Apoi a trimis căpeteniile la hotarul de
la Dunăre, ca să-l păzească. Pe urmă s-a adeverit vestea că aga Q(dirƯ, care
peste puڏină vreme avea să fie [numit] paڍă de Damasc, a ajuns la Rusciuk,
căci primise rangul de sƗkinƯ ÷ƗwƯÎ, adică agă al scaunului1099 pe lângă noul
domn1100. ڌi a trimis domnului [celui nou] pe unii din însoڏitorii lui, [cu
îndemnul] să pornească ڍi să se ducă fără zăbavă, căci [noul domn] se temea
să se înfăڏiڍeze [la Curte]. Atunci domnul ڍi ڏara întreagă s-au mâniat, dar nu
ڍi-au descoperit duڍmănia ڍi ura către ceilalڏi, ci au aúteptat ڍi s-au rugat,
trimiڏând făgăduinڏa unor pungi pentru împărat ڍi vizir, pentru [Köprülü]
1099
În turcă: iskemle ceauγ, însărcinat cu înscăunarea domnilor.
1100
Q(dirƯ-aga a ocupat mai multe dregătorii, între care aceea de căpetenie (chehaie)
de capugii în cursul campaniei otomane împotriva lui Constantin ڌerban. În decembrie
1658 a devenit paڍă de Silistra.
401
Fazõl Paڍa, care era paڍă al Silistrei ڍi o luase de soڏie pe fata sultanului
Ibrahim, ca ڍi pentru aga domniei cel pomenit. Căci ei se temeau foarte tare
de războiul cu turcii, cunoscând că războiul cu ei nu avea sfârڍit, útiut fiind
că mai de mult, în urmă cu optsprezece ani, [otomanii] purtaseră un război
împotriva Bagdadului ڍi nu conteniseră până ce nu îl cuceriseră1101. La fel se
războiau acum ڍi cu Creta, pe mare, de treisprezece ani încoace.
S-a abătut atunci o primejdie cumplită ڍi o mare spaimă peste toڏi
locuitorii ڏării. Mulڏi dintre ei au avut de suferit, mai cu seamă din pricina
gerului cumplit, a omătului ڍi îngheڏului. Unde să fugă, sărmanii? Ziua,
turcii treceau Dunărea de partea aceasta, iar noaptea se înapoiau, [lăsând]
mare spaimă. ڌi amândouă părڏile se pregăteau de război. Norodul a fugit pe
culmile munڏilor, îndeosebi negustorii ڍi dregătorii ڏării au fugit în ڏinuturile
munڏilor [de lângă] Câmpulung, la Mănăstirea Argeڍ ڍi Mănăstirea Cozia.
Căci cei mai mulڏi locuitori din Câmpulung, Argeڍ ڍi Cozia sunt cărăuڍi, au
căruڏe ڍi dacă se întâmplă vreo tulburare în ڏară vin de îndată la oraڍ, încarcă
avutul oamenilor ڍi îl pun la adăpost în locuri de ei ڍtiute, sau pe care le ڍtiu
cei din târg. Preڏul cărăuڍiei este însă foarte mare, precum zicala: „Nefericirea
unuia este fericirea altuia”1102.
Cât despre noi, am rămas la Târgoviڍte până la sfârڍitul lunii ianuarie
[1658]. La 1 februarie însă ne-am luat rămas bun de la domnul ڍi am plecat
către Câmpulung. Ne rânduisem tot avutul acolo, cu tot cu merindele ڍi
zahereaua, de la început. Căci toڏi cei ce fugeau îڍi luau cu ei merindele ڍi
fânul pentru dobitoace, oriunde fugeau ڍi se adăposteau.
Am poposit la vestita Mănăstire Câmpulung, când s-au răspândit
veڍtile că au dat tătarii la Brăila, însoڏiڏi de sultani. Aflau unii de la alڏii, din
vorbă în vorbă, adică îl prindeau pe unul din [tabăra] cealaltă ca să afle de la
el numărul lor. Primul [prins] a spus că sunt ڍaizeci de mii, dar cei mai mulڏi
au spus că erau [doar] ڍaisprezece mii. Apoi au împânzit ڏara ڍi au pătruns
peste tot, liniڍtindu-i pe aceia care nu fugiseră din calea lor că pot rămâne
fără teamă în casele lor, căci ei sunt norodul care se supune împăratului.
Aceste vorbe erau însă doar un vicleڍug al lor ڍi o uneltire, pentru că aڍa
obiڍnuiesc ei, ca la început, când pătrund //285v// în ڏara duڍmană, să nu
surpe ڍi să nu ia prinڍi, afară numai de cai ڍi de hrana de care au nevoie.
Oastea turcilor ڍi [Köprülü] Fazõl Paڍa au trecut apa Dunării ڍi au mers
la Giurgiu1103, pe tărâmul Valahiei. Domnul a purces să sape un ڍan ڏde
1101
Mehmed IV a asediat Bagdadul cu o armată de 108 000 oڍteni între 15 noiembrie
ڍi 25 decembrie 1638. Evenimentul a avut ecouri importante, îndeosebi în Siria. Graniڏele
trasate la 17 mai 1639, odată cu semnarea tratatului de pace între Imperiul Otoman ڍi
Imperiul Persan al safavizilor, se păstrează ڍi azi, atât între Turcia ڍi Iran, cât ڍi între Iran ڍi Irak.
1102
Literal în text: „Necazurile unora înseamnă câڍtiguri [pentru alڏii]”.
1103
În ms. öur÷njbnj, probabil < sl. Giurgiuv din documentele oficiale ale vremii,
unde consoana v, absentă în alfabetul arab, a fost înlocuită cu b, procedeu uzual în scrierea
402
apărare pe drumul Câmpulungului pentru ca, dacă avea să ajungă la
ananghie ڍi în primejdie, să poată fugi ڍi să scape, adăpostindu-se apoi în
ڎara Ungurească. A pus-o la adăpost pe doamna ڍi pe toate soڏiile de boieri,
cu toată averea ڍi vistieriile lui, cu caii ڍi toate bogăڏiile lui, într-un sat de
mai sus de Câmpulung, pe drumul spre ڎara Ungurească, numit Rucăr1104. ڌi
ea s-a aڍezat acolo. Îڍi dorise [ca domnul] să ne trimită ڍi pe noi acolo cu ea,
dar noi nu am voit, căci multă primejdie, teamă ڍi grijă s-ar fi abătut poate
[asupra ei] din pricină că am fi fost cu dânsa.
Pe urmă [Constantin] s-a hotărât să nu iasă din Târgoviڍte, ci să-ڍi
înfrunte vrăjmaڍii acolo. Sfatul acesta nu a fost bun. Când a primit vestea că
turcii înaintează spre Bucureڍti a trimis poruncă oڍtenilor care se aflau acolo
ڍi au pus foc întregului oraڍ, împreună cu Curtea, apoi s-au aprins mănăstirile ڍi
bisericile. Iarăڍi a fost un sfat potrivnic – zice-se, ca atunci când va sosi noul
domn, să nu mai găsească niciun loc de scaun în care să se aڍeze ڍi unde să
se înfăڏiڍeze norodul ڍi oڍtenii ca să i se închine, căci [Constantin] se temea
foarte tare ca nu cumva norodul ڏării să i se închine aceluia, aڍa cum se mai
întâmplase.
Apoi [Constantin] ڍi-a schimbat gândul ڍi a pornit către Bucureڍti, ca
să se bată cu turcii. A sosit la heleڍteul pe care el îl făcuse ڍi s-a aڍezat să
mănânce. ڌi acolo a primit vestea că spătarul pe care îl trimisese să se lupte
cu turcii la Bucureڍti a fost învins ڍi a fugit, înapoindu-se fără luptă, din
pricină că nu au luptat căpeteniile [oڍtii]1105. Apoi a mai primit o veste cum
că seimenii ڍi dărăbanii care fugiseră de el în ڎara Turcească le-au luat-o
înainte tătarilor în partea Buzăului, către munڏii de lângă Târgoviڍte, pe
drumul spre Mănăstirea Mărgineni a postelnicului, aceea din satul lui, ڍi că
se apropiau de Târgoviڍte, având ca ڏintă să-i cadă [în spate] ڍi să-l apuce pe
domn din urmă, în vreme ce turcii [îl apucau] din faڏă. Aceasta a fost
scăparea de la Dumnezeu, căci el s-a întors atunci la Târgoviڍte ڍi a săpat un
ڍan ڏafară [din ora]ڍ, ca să se apere la adăpostul lui. Apoi numai Dumnezeu
ڍtie cum s-a petrecut, căci a scăpat ڍi el, [dar] ڍi ڏara: el a fugit, fără luptă ڍi
fără înfruntare, la adăpostul ڍanڏului care se numeڍte în limba lor šƗnÑnj ڍi pe
care îl făcuse el pe drumul spre Câmpulung. El a stat acolo, în vreme ce pe
cuvintelor străine. Pentru varianta Giurgevul (ȉȗȚȠȪȡIJȗİȕȠ < sl. Giurgiuv), prezentă într-un
text tradus din greacă în română în 1665–1666, vezi Andrei Pippidi, Une nouvelle
chronique post-byzantine, în Nouvelles études d’histoire, Bucureڍti, 1995, p. 45 ڍi nota 9.
1104
La Murkos 2005: 602: „Rucăr (rom. Rucaru), localitate în regiunea Muscel (rom.
Muscelu), lângă trecătoarea spre Transilvania cu acelaڍi nume. În Antichitate, cetatea
romană Ruconium”.
1105
Vezi documente ڍi comentarii la N. Iorga, Studii γi documente IV, p. 247–248;
idem, Manuscripte din biblioteci străine relative la istoria românilor. Al doilea memoriu,
AARMSI, S. II, XXI, 1898–1899, p. 56–57 (Călători VI).
403
spătar îl statornicise la Târgoviڍte, cu mai mult de douăsprezece mii de
oڍteni. Acestea s-au petrecut în ziua de duminică, Lăsatul sec de brânză1106.
Să vezi însă ce întâmplare neprielnică s-a petrecut: el le dăduse îngăduinڏă
[oڍtenilor lui] să prăduiască tot ce mai rămăsese, merinde, vin ڍi orice alte
băuturi ce se mai găseau în Târgoviڍte – spuneau ei, ca să nu mai lase nimic
vrăjmaڍilor –, dar pe când ei se îndeletniceau de zor cu prăpădul ڍi cu beڏia
iată că s-au năpustit asupra lor ca la vreo trei sute de tătari, care sosiseră
înaintea oڍtilor ca să cerceteze starea lui Constantin. Când s-au aruncat
asupra lor, [oڍtenilor domnului] le-a stat inima în loc. ڌi atunci spătarul a
fost pus pe fugă împreună cu oastea lui ڍi [tătarii] i-au urmărit până acolo
unde se afla ڍanڏul domnului. Puڏin a lipsit să nu-l prindă pe spătar de viu.
Ar fi cucerit ڍi ڍanڏul pomenit dacă nu l-ar fi apărat seimenii cu puڍtile. Să
vezi lucrarea Domnului, căci în vreme ce aceia se temeau de ei, adică de
tătari, aceڍtia se temeau de valahi, crezându-i vicleni ڍi [închipuindu-ڍi] că
unii din ei au fugit înapoi, lăsând oraڍul părăsit în calea lor, ca atunci când
[tătarii] ar fi ajuns în mijlocul oraڍului să se întoarcă asupra lor ڍi să-i prindă
ڍi din spate ڍi din faڏă. Dar ei fugiseră //286r// acum de aceia cu adevărat, cu
toate că ei înڍiڍi erau foarte mulڏi.
Pe urmă tătarii s-au înapoiat la Târgoviڍte ڍi au ucis pe toڏi cei pe care
i-au aflat în calea lor ori umblând prin oraڍ, căci cei mai mulڏi erau beڏi ڍi
cărau pe umeri rodul jafului lor. ڌi i-au ucis pe toڏi, ca la vreo mie trei sute
de suflete. Apoi au surpat oraڍul ڍi i-au pus foc. Se aflau încă mulڏi oameni
acolo, care se adăpostiseră, căci nimeni nu crezuse cu nici un chip că va fi
biruit Constantin, ci toڏi [socoteau] că el avea să fie biruitor. [Tătarii] au luat
foarte mulڏi prinڍi. Când paڍa ڍi turcii au aflat aceasta s-au grăbit să
sosească acolo împreună cu domnul cel nou. Focul a fost pus în ora ڍîn
ajunul începutului Postului Mare.
Cât despre Mănăstirea Stelea, aceasta a îndurat o năvală aprigă, căci se
afla înăuntru o ceată de cazaci, însoڏiڏi de nevestele lor. Ei s-au bătut ڍi au
răpus o ceată de turci ڍi tătari, până a înnoptat. Când au văzut că aceia
aruncau făclii aprinse s-au temut de foc, ڍi atunci cei ce au avut putere să
fugă au scăpat către munڏi, în puterea nopڏii, ڍi s-au împrăڍtiat. Duڍmanii au
pătruns în mănăstire ڍi au ucis mai mult de o sută ڍaizeci de suflete,
călugări, bătrâni ڍi nevoiaúi, care nu au fost în stare ڍi nu au avut putere să
scape. Au luat mulڏi prinڍi. Biserica era plină de cufere ڍi bunuri ale
oamenilor, iar aceia i-au pus foc ڍi a ars cu totul, pe dinăuntru ڍi pe dinafară,
cu pereڏi ڍi cu tavane. Deodată cu acestea a ars ڍi iconostasul acela minunat –
ce mare păcat! ڌi nouă ne-au ars, într-o tainiڏă de sus, de sub chiliile noastre,
două cufere cu vase de cositor pline cu mirul pe care îl sfinڏisem mai înainte
1106
14/24 februarie 1658.
404
în Moldova, ceva argint viu1107, o pendulă mare care bătea ceasurile, apoi niڍte
veڍminte ڍi lucruri pe care ostenisem să le mai cărăm. Au ars toate, împreună
cu lucruri ale altora lăsate în grija noastră. Apoi au sfărâmat mormintele
răposaڏilor ڍi le-au jefuit, după care au pus foc Mitropoliei ڍi bisericii în
întregime, deodată cu biserica de la Curte. Au sfărâmat mormântul lui
Matei-vodă, care ceruse să fie dus ڍi îngropat la Mănăstirea Arnota, pe care
am pomenit-o mai devreme, dar Constantin-vodă nu a voit aceasta. Au
sfărâmat apoi mormântul doamnei, al fiului ei ڍi al doamnei lui Constantin1108,
le-au jefuit ڍi le-au luat veڍmintele. Pe ei i-au aruncat [afară din groapă], iar
pietrele lor de mormânt le-au sfărâmat în bucăڏi. Au făcut în tot oraڍul astfel
de mârڍăvii, greu de povestit. Focul a ars până ce a cuprins mai tot oraڍul.
Pe urmă tătarii s-au năpustit în munڏi ca să-i prindă pe fugari. Au prins
o mare mulڏime din ei, mai cu seamă în ڏinutul locuit de pe vestitul râu
Ialomiڏa, care curge mai sus de Târgoviڍte, ڍi până la Oraڍul [de] Floci din
vecinătatea Dunării. Acesta era un ڏinut cu sate, [frumos] ca în Rai,
asemănător oazei de lângă Damasc1109, cu multe grădini ڍi bunătăĠi. ڌi l-au
surpat de tot, căci [locuitorii] fuseseră foarte încrezători ڍi nu se îndoiseră
deloc de spusele acelora, la început: „Nu vă temeڏi, căci voi sunteڏi poporul
supus sultanului, să nu aveڏi nicio teamă”.
Paڍa a intrat împreună cu domnul în Târgoviڍte în marڏea Postului
[Mare] ڍi, pentru că nu se afla nimic de-ale gurii, se spune că ei, adică
domnul cel nou ڍi oastea toată, au mâncat doar carne, căci lipseau ڍi pâinea
ڍi oamenii [care s-o coacă]. Pe urmă s-au înapoiat de acolo la Bucureڍti, iar
paڍa a poruncit să se pună foc Târgoviڍtei, cu tot cu zidul ei, din ură împotriva
lui Constantin, care pusese foc Bucureڍtilor, vechea [cetate de] scaun.
Cât despre Constantin-vodă, el a fugit înspăimântat //286v// din ڍanڏul
acela care se găsea în preajma taberei, din pricină că iscoadele vrăjmaڍilor
lui, tătarii, îi purtaseră pe potecile de sus ale muntelui ca să cadă asupra lui
ڍi să-i taie calea pe la spate. Căci drumul de la Târgoviڍte la Rucăr era
printr-o trecătoare îngustă până în ڎara Ungurească. El a scăpat, ajungând la
un pod numit „al lui Socol”, care se află pe râul Dâmboviڏa1110, trecând din
1107
Despre extracڏia mercurului în Transilvania, pentru a fi vândut în Imperiul
Otoman, vezi relatarea lui Evliya ielebi în Seyahatname, Istanbul, 1896, I, p. 578 ڍ. urm.
1108
Autorul se referă la mormintele Elinei, doamna lui Matei Basarab, al fiului lor
Mateiaڍ ڍi al Bălaڍei, doamna lui Constantin ڌerban, menڏionate la f. 52r ڍi 267r, v. supra,
n. 526 ڍi 592.
1109
În ms. ƤnjÓat al-Dimašq, referire la oaza fertilă ƤnjÓa care se întinde la est ڍi la sud
de Damasc, udată de cele ڍapte braڏe ale râului BaradƗ, „Râul Rece”.
1110
Despre podul lui Socol v. V[irgil] D[răghiceanu], Comunicări, BCMI, III, 1910,
p. 144, unde, comentând acest pasaj din jurnalul lui Paul din Alep, autorul menڏionează că a
găsit locul „în apropierea satului Laicăii – Muscel”, pe malul Dâmboviڏei. „Crucea lui
405
ڎara Ungurească până la vestitul Rucăr. Acolo se afla doamna. El a apucat
pe calea către pomenitul Rucăr, pe un drum foarte greu, printre doi munڏi,
pe unde nu putea înainta decât un singur cal1111. Cu multă primejdie ڍi trudă
au izbutit să tragă după ei carele cu tunuri. A rămas apoi în Rucăr câteva
zile ڍi a clădit un alt ڍan ڏde apărare în afara oraڍului, din [trunchiuri de]
copaci. În această vreme a trimis-o pe doamna în ڎara Ungurească, însoڏită
de toate soڏiile boierilor. Apoi a mers ڍi el pe urma lor în cuprinsul ڎării
Ungureڍti, după porunca craiului. ڌi a mers la o cetate a craiului din
cuprinsul ڏinutului Braڍov, numită Făgăraڍ, ڍi a stat acolo cu toڏi soڏii lui1112.
Se găsea în cea mai jalnică stare – lipsi-l-ar Dumnezeu de tihnă pentru [relele]
pe care le-a făcut! Iar craiul s-a mâniat foarte împotriva lui, căci fugise fără
luptă. La urmă ڍi-a cumpărat o cetate în vecinătatea ڎării Nemڏeڍti, cu
douăzeci de mii de dinari, ڍi a mers de s-a aڍezat acolo1113. Craiul nu s-a
oprit până ce nu l-a lipsit de mai tot ce luase cu el: cai, arme ڍi bani, ڍi [din
moڍtenirea] de la ڌtefan-vodă, spunându-le: „Tot ceea ce s-a petrecut cu noi
ڍi se va mai petrece este din pricină că voi aڏi fugit [să vă adăpostiڏi] la noi”.
Cât despre tătari, ei s-au apropiat de Câmpulung ڍi pe urmă s-au
înapoiat, jefuind, arzând ڍi luând prinڍi. Oڍtile s-au despărڏit de Constantin,
în cea mai mare parte, pe când se afla la Rucăr. Pe mulڏi dintre oڍteni i-a
luat cu el în ciuda voinڏei lor, iar ei s-au răzvrătit, căci au plecat cu multă
durere, după cum vom povesti.
Cât despre noi, stareĠul1114 mănăstirii avea o ceată de argaĠi care păzeau
drumurile, până la o mare depărtare. Când au aflat aceasta ne-au dat de ڍtire.
Noi trimiseserăm tot avutul nostru în munڏi, dându-l în grija stareĠului
pomenit. El a dat mai multor familii de ڏărani care locuiau la munte, oameni
de încredere, câte o boccea ori două ori trei din avutul nostru, împreună cu o
sumă de galbeni, ca să aibă grijă de ele ڍi să le ascundă în hrube ori ascunzători
[numai] de ei ڍtiute, în vârf de munte. După cum ne-au spus, sunt la ei niڍte
văgăuni ca niڍte puڏuri fără fund, iar pe la mijloc au un fel de hrube. Ei lasă
boccelele în jos cu niڍte funii ڍi unul din ei coboară cu ele, ca să le ascundă
acolo. Fiece familie ڍi fiece neam are câte o ascunzătoare ca aceasta,
necunoscută de ceilalڏi. Ei primesc un dinar valah1115 pentru fiecare boccea,
Socol” din satul Lăicăi (com. Cetăڏeni), pe malul stâng al Dâmboviڏei, poartă o inscripڏie
din 1 aprilie 7155 (1647) unde este menڏionat ڍi podul ridicat de „jupân Socol biv vel clucer
ڍi jupaniڏa ego Marula” (Creڏeanu 1967: 923). Despre Socol v. ڍi Theodorescu, Civilizaεia
românilor, II: 28–29.
1111
Defileul de la Cetăڏeni, v. Creڏeanu 1967: 923.
1112
Pentru traseul urmat de Constantin ڌerban v. N. Iorga, Studii γi documente IV, p. 277.
1113
Autorul se referă la cetatea ڌinteu, v. Călători VI: 253, n. 583.
1114
În ms. ’usquf, lit. „episcop”, ierarh”. Autorul se referă la Melchisedec.
1115
În ms. dƯnƗr falƗ®Ư. În Călători VI: 253, n. 585: „probabil zlot” (?).
406
adică un guruڍ ڍi o jumătate de real. Iar bocceaua nu trebuie să fie prea
mare, căci altminteri nu încape pe gura ascunzătorii. Ei primesc însă
bunurile pomenite cu legământ ڍi rămăڍag că aڍa cum le primesc, aڍa le vor
înapoia. După cum ne-au spus, ei le cară în spinare, bieڏii de ei, până la locul
unde sunt văgăunile, căci dobitoacele nu pot umbla prin munڏii aceia
stâncoڍi ڍi locurile acelea prăpăstioase.
Atunci ne-am liniڍtit ڍi noi ڍi nu am păstrat decât puڏine lucruri
trebuincioase, veڍminte ڍi scoarڏe. Toate celelalte le-am trimis [în
ascunzătoare], chiar ڍi lada cu odăjdiile de schimb ڍi mitra. La fel a făcut ڍi
stareĠul cu avutul mănăstirii, precum ڍi târgoveڏii care se adăpostiseră
împreună cu noi.
Când s-a adeverit vestea fugii lui Constantin din ڍanڏul de apărare de
pe drumul Câmpulungului am plecat în grabă, în zorii duminicii Lăsatului
sec de brânză, iar seara am sosit la un sat numit KnjrbƯ byƗÓrƗ, ceea ce
înseamnă „Corbii de piatră”1116, //287r// căci aici se află o stâncă mare de
piatră, care stă dreaptă ca un zid, către răsărit, iar în mijlocul ei se află
săpată în piatră o bisericuڏă veche, minunată. Ne-au povestit că fusese
ferecată ڍi a aflat-o un cuvios sihastru care trăia în pustietate ڍi căruia i-a
apărut într-o vedenie, ڍi atunci a mers ڍi a deschis-o. Se păstrează până azi
câteva dintre icoanele vechi, ڍi se slujeڍte în ea. Prin satul acesta trece un
râu mare. Când ne aflam acolo a sosit mitropolitul ڏării, care era ڍi el fugar.
În zorii zilei de marڏi am plecat de aici ڍi am urcat cu osteneală muntele
înalt, până în vârf. Acolo se afla o mănăstire mică ڍi veche numită Brădet1117,
unde am urcat ڍi am lăsat în grija ڏăranilor ڍi a stareĠului acestei mănăstiri
tot ce mai aveam ca bunuri, poveri ڍi scoarڏe. Aڍa ne-au sfătuit, ca să avem
putere ڍi să fim pregătiڏi pentru orice năpastă, căci – Doamne fereڍte! – am
fi putut fi prinڍi. Le-am lăsat ڍi trăsura, pe care au ascuns-o în pădure ca nu
cumva să-i dea [cineva] de urmă ڍi să afle că am fost acolo. Caii stăteau
1116
Mănăstire cu hramul Adormirea Maicii Domnului, cunoscută ڍi ca „schitul (din)
Jgheab(uri)”, întemeiată în satul Corbi, documentat din anul 1456 (astăzi în com. Corbi,
jud. Arge)ڍ. A fost reînfiinڏată la 23 iunie 1512 de jupâneasa lui Hamza din Obislav,
Magdalena monahia, mătuڍa lui Neagoe Basarab. Arh. Silvia Păun afirmă: „Absidele
rupestre ale Mr. Corbii de Piatră se înrudesc tipologic cu cele din Bizan ڏsau Siria, mai ales
cu cele din Cappadocia [...]” (Absida altarului, Bucureڍti, 2000, p. 106). Fragmente din
pictura originală se păstrează ڍi azi. V. Creڏeanu 1967: 923; Stoicescu, Dicεionar: 62–63;
Dan Mohanu, Ioana Gomoiu, Elias Chatzitheodoridis, Corbii de Piatră: studiu interdisciplinar,
Editura UNARTE, 2010; Ctitoriile Sfântului Voievod Neagoe Basarab: 100–107.
1117
În ms. ƤrƗdƗt. Creڏeanu (1967: 923), urmat de Călători VI, propune identificarea
cu „Brădet”, apreciind că „precizarea vechimii mănăstirii nu este lipsită de interes, ea
reprezentând o confirmare în plus a datării monumentului în vremea lui Mircea cel Bătrân”.
Despre icoanele împărăteڍti din biserică v. ڌtefănescu, Arta feudală: 169.
407
înhămaڏi zi ڍi noapte, iar noi eram aڍijderea pregătiڏi să fugim sus la munte,
de teamă să nu fim prinڍi de tătari, mai cu seamă că numele [părintelui
nostru patriarh] era vestit. Au mers de ne-au rânduit un loc ascuns în pădure,
de nepătruns, pe care nu îl ڍtia nimeni afară de ei, ca dacă se abătea vreo
primejdie să putem fugi acolo numai noi. Ca ڍi toڏi ceilalڏi fugari, trăiam cu
mare îngrijorare ڍi spaimă grozavă. În ciuda îngheڏului ڍi gerului cumplit
nimeni nu îndrăznea să aprindă foc, nici măcar fugarii din inima pădurii, de
teamă, spuneau ei, să nu vadă tătarii focul de departe ڍi să le ia urma. Cei
sărmani erau într-o stare jalnică, nu luaseră nici măcar un câine cu ei, de
teamă să nu latre! Noaptea nu dormeam, de frică. Toată ڏara fugise în vârful
munڏilor. Când tătarii au sosit la Câmpulung, Domnul – fie numele Lui
lăudat! – i-a orbit, cu adevărat, de au făcut cale întoarsă.
Mănăstirea pomenită se afla la marginea ڏinuturilor de munte vecine cu
ڎara Ungurească. Dincolo de ea nu mai este aڍezare omenească ڍi nici
drum. În apropiere se mai află un sat numit Nucڍoara, adică „Satul cu nuci”,
din pricină că aici se găsesc mulڏi nuci. Acesta se găseڍte în vârf de munte,
de unde se vede departe peste toată ڏara întinsă a Valahiei, poate chiar până
aproape de Dunăre1118. Aici se adunaseră cea mai mare parte din femeile ڍi
dregătorii ڏării. Dumnezeu să-l ڏină pe cel care a înălڏat mănăstire pe aceste
înălڏimi, căci mult folos ne-a adus! Am stat la adăpost în chilii strâmte, unii
deasupra altora, pe când norodul de rând ڍi dregătorii au rămas sub cerul
liber. Slavă Domnului pentru aceste întâmplări ڍi spaime pe care le-am trăit
până acum, căci ne-au dat prilejul să cercetăm ڍi această mănăstire ڍi să
privim cu încântare munڏii aceڍtia ڍi tărâmul lor binecuvântat! Ce fericire pe
oamenii locului acesta, că pot trăi în liniڍte ڍi pace! Doar că nu au pământ
mănos pe care să-l sădească prin puterile lor, aڍa că merg cu căruڏele ڍi le
umplu cu poamele care cresc la ei în munڏii aceڍtia, fiecare [pom] la vremea
lui, iar apoi se duc la ڍesul dinspre Dunăre al ڏării ڍi primesc în schimbul lor
grâul trebuincios pentru tot anul.
Însemnare a nevrednicului scriitor [al acestor rânduri]. Într-o zi mă
aflam la marele vornic al acestei ڏări1119, care iubea mult istoriile, ڍi el m-a
întrebat despre ڏara noastră. Eu i-am povestit despre ea, despre clădirile ei
din piatră ڍi despre //287v// cetăڏile ei nebiruite, ڍi despre cum [se face că]
noi nu cunoaڍtem frica [de năvălitori] ori focul ori altele asemenea. El mi-a
răspuns: „Adevărat ai grăit, numai că noi îi mulڏumim lui Dumnezeu – slăvit
fie numele Lui! – că în ڏara noastră nu sunt cetăڏi, ci cetăڏile ڍi fortăreڏele
ڏării noastre sunt munڏii aceڍtia ڍi codrii pe care nimeni nu îi poate birui!
1118
În com. Nucڍoara, ultima comună de pe Râul Doamnei, în jud. Argeڍ, la altitudinea
de 879 m. Este înconjurată de Culmea Măgura ڍi de Vârful Strungii, cu altitudini de 1000 m,
ڍi se învecinează la nord cu com. Corbi.
1119
Autorul se referă la Preda Brâncoveanu.
408
Căci de-ar fi fost cetăڏi în ڏara noastră, turcii ne-ar fi alungat demult din
tărâmul acesta! Din pricina aceasta nu au ei puterea de a-l stăpâni ڍi de a se
aڍeza aici”. ڌi multă dreptate aveau spusele lui.
Să ne întoarcem la veڍtile despre Constantin. Aڍa cum am spus, când a
intrat în ڎara Ungurească el a adus cu sine, în cuprinsul acestei ڏări, o mare
parte dintre boierii ڍi dregătorii din ڏara sa ڍi din oڍtenii lui, fără voia lor. La
urmă ei s-au despărڏit de el, [fugind] într-ascuns pe drumuri neumblate, ڍi pe
mulڏi i-au răpus maghiarii.
Atunci Mihnea, domnul cel nou, s-a aڍezat în mănăstirea tatălui său1120,
adică Mănăstirea Sf. Treime din Bucureڍti, pe care a întărit-o ڍi a purces a-i
ridica împrejur un zid din lemn pe două rânduri, iar între ele a ridicat un val
de pământ, ca să le întărească. Apoi norodul ڍi oڍtile au început să vină ca să
i se închine, rugându-l de iertare, căci toate cele ce se petrecuseră au fost
fără voia lor, ci numai de teama lor de Constantin. ڌi el i-a iertat. Pe urmă
ڍi-a luat rămas bun de la Fazõl Paڍa1121. Apoi i-a dat ceauڍului seimenilor
patruzeci de pungi, pentru slujbă, iar capugi-paڍii mai bine de douăzeci de
pungi, ڍi ڍi-a luat rămas bun ڍi de la ei. Pe urmă a trimis scrisori în toată
ڏara, vestind îndurarea ڍi împăcarea, ca fugarii să se întoarcă la sălaڍele lor.
Noi primeam mereu aceste veڍti. Eu, sărmanul, mergeam călare, cu ceata
negustorilor care ne însoڏiseră, ڍi cercetam veڍtile care sosiseră la Nucڍoara
ڍi la Corbii de Piatră, apoi ajungeam la Câmpulung ڍi ne înapoiam. Când au
sosit scrisorile de îndurare ڍi de pace de la domnul cel nou toڏi s-au liniڍtit.
Apoi s-au încredinڏat cu toڏii că era liniڍte ڍi pace ڍi că tătarii plecaseră cu
prinڍii, care erau către ڍaptezeci ori optzeci de mii, unii spuneau chiar o sută
ڍi cincizeci de mii de prinڍi. Pe mulڏi i-a răscumpărat de la ei domnul cel
nou, care nu i-a lăsat pe turci să ia nici măcar un singur prins, afară de aceia
pe care i-au luat într-ascuns.
După aceea ne-am întors la Câmpulung, însoڏiڏi de fugari, ڍi am
poposit la mănăstire în lunea din săptămâna a treia din post. Am lăsat cea
mai mare parte a bunurilor noastre la ڏărani până către Paڍte, când le-am luat
înapoi. Ne-a costat mult ڍi am cheltuit o mulڏime, căci în toată această
vreme am mâncat ڍi am băut pe cheltuiala noastră. ڌi am mulڏumit Domnului,
care nu ne-a îngăduit să plecăm împreună cu doamna lui Constantin în ڎara
Ungurească, căci nu am mai fi putut să plecăm [acasă]. Mulڏi negustori ڍi
alڏii fugiseră la Braڍov împreună cu Constantin, iar saڍii nu i-au mai lăsat să
plece ڍi să se înapoieze în ڏinutul Valahiei. Blestemaڏi fie pentru răutăڏile
lor! Cei care nu au rămas în tărâmul Valahiei s-au căit amarnic. Până la
1120
V. supra, n. 1040 ڍi 1096. Autorul auzise că Mihnea III era fiul lui Radu Mihnea,
care ctitorise din nou lăcaڍul întemeiat de Alexandru II Mircea.
1121
V. surse despre relaڏiile dintre Mihnea III Radu ڍi Fazõl Paڍa la Călători VI: 257,
n. 600.
409
urmă le-au cerut mulڏi galbeni ڍi cu mare caznă au plecat1122. Noi, slavă
Domnului, nu am trimis ڍi nu am lăsat la Braڍov nimic din avutul nostru,
aڍa cum au trimis de au lăsat alڏii, căci mare zbucium sufletesc au suferit
până ce le-au luat înapoi.
Sărmanul popor al Braڍovului ڍi al întregii ڎări Ungureڍti avea dorinڏa
fierbinte ca părintele nostru patriarh să meargă la ei, după cum ni s-a spus,
numai că era anevoios. Toڏi credincioڍii aceia erau valahi ortodocڍi, care
aveau doi episcopi, sub ascultarea mitropolitului Valahiei. ڌi după cum
ne-a înڍtiinڏat mitropolitul ڏării, ei aveau mai bine de o mie cinci sute de
preoڏi1123. Despre toate acestea am pomenit mai înainte.
Pe urmă domnul cel nou a trimis de i-a ameninڏat cu asprime pe
maghiari ڍi pe craiul lor, ca să le îngăduie să plece boierilor pe care îi luase
cu el Constantin //288r// fără voie, împreună cu soڏiile lor, ڍi pe toڏi cei care
fugiseră odată cu el din Valahia – să-i lase să se înapoieze la sălaڍele lor.
Căci aceia închiseseră gurile trecătorilor ڍi nu-i lăsau să plece, din pricină
că, aڍa cum ne-au înڍtiinڏat, toate căile de intrare în ڎara Ungurească sunt
prin strâmtori înguste, străjuite de cetăڏi ڍi de podeڏe ce împiedică ieڍirea ڍi
intrarea. Când au auzit ameninڏările domnului către ei au început să-i
slobozească rând pe rând. De câte ori nu m-am dus eu la Rucăr, unde m-am
minunat de cetele numeroase de fugari din ڎara Ungurească, oڍteni ڍi alڏii,
care scăpaseră pe căi neumblate! Între ei ڍi oastea maghiară care stătea de
strajă se dădea luptă mare ڍi mulڏi erau uciڍi. Pe toڏi cei care se înapoiau ڍi
i se plecau, noul domn îi primea foarte frumos ڍi îi aڍeza la loc în dregătorie.
Domnul a păstrat lângă el trei sau patru bairace de tătari, pe care le-a
trimis să stea de pază la Rucăr, având două ڏinte: mai întâi ca să se
înfricoúeze maghiarii de ei ڍi apoi ca să nu se întâmple vreo trădare din
partea valahilor care stăteau de strajă, ڍi ca nu cumva să coboare Constantin
pe negândite din ڎara Ungurească în tărâmul Valahiei ڍi să-l afle nepregătit,
căci aڍa umbla vorba.
Apoi am încălecat din nou ڍi am mers, însoڏit ڍi de alڏii, la Târgoviڍte,
unde i-am văzut pe sărmanii aceia uciڍi [în bătălie], zăcând pe uliڏe. Până la
urmă le-au săpat o groapă mare, la porunca domnului, ڍi i-au îngropat pe toڏi
acolo. Au înălڏat o movilă înaltă, ca semn pentru vecie, să fie pomeniڏi. Am
plâns pentru cele ce se petrecuseră la Târgoviڍte ڍi pentru starea în care se
găsea [cetatea]. Nu am găsit acolo niciun loc unde să dormim, decât în
pivniڏa mănăstirii ڍi în alte beciuri. Iar zidirile care fuseseră ridicate acolo
1122
Despre sumele cerute fugarilor ڍi condiڏiile trecerii din Moldova ڍi ڎara Românească
în Transilvania în sec. XVII, v. Alexandru Ligor, Din legăturile Moldovei cu celelalte εări
române în vremea lui Vasile Lupu, „Revista de istorie”, 31, 1978, nr. 3, p. 438–439.
1123
Belfour, îndoindu-se probabil de această cifră, traduce five hundred, „cinci sute”
(II: 398).
410
fuseseră ڍterse de pe faڏa pământului. Fără îndoială [aici] s-a vădit mânia lui
Dumnezeu!1124
Pe urmă părintele nostru patriarh i-a trimis noului domn o carte în care
îi făcea urări, iar el a primit-o cu bucurie ڍi i-a trimis răspuns. Cuprinsul lui
era că îi poartă multă dragoste ڍi că este oricând bucuros să-l întâlnească.
Dar că este mai bine să stea la locul lui în mănăstirea de la Câmpulung până
ce pleacă turcii de la el ڍi până vor veni vremuri liniڍtite, când îl va întâlni.
Iată câte s-au petrecut în vremea cât ne-am aflat noi în ڏările acelea: ce
s-a întâmplat cu Vasile-vodă, apoi mazilirea lui, după care a urmat mazilirea
lui ڌtefan, aڍa cum vom povesti mai departe. Apoi a murit Matei-vodă, iar
acum a fost mazilit Constantin ڍi a fost aڍezat în scaun acest domn nou, dar
nici aڍa nu s-a încheiat totul.
Să ne întoarcem. La praznicul Floriilor poporul din Câmpulung are un
obicei, anume să dea ocol oraڍului cu mare alai, la fel ڍi la praznicul Bunei
Vestiri, în Joia Mare ڍi de Paڍte, apoi în lunea ڍi în marڏea praznicului
[Paڍtelui]. Pe urmă merg cu toڏi la mănăstire, unde săvârڍesc slujba
Paraclisului ڍi aghiazma, ڍi se înapoiază. În ziua aceea părintele nostru
patriarh nu a slujit, ci a săvârڍit la praznicul Paڍtelui, după rânduială,
rugăciunea Pildei celor zece fecioare1125 ڍi Liturghia.
Ne-au spus pe urmă despre domnul acesta nou că la praznicul Rusaliilor a
[poruncit de s-a] săvârڍit întocmai rânduiala moscovită, cu multă râvnă ڍi cu
mare grijă, din pricină că era foarte cucernic, smerit ڍi evlavios1126. El ڍezuse
mai bine de douăzeci ڍi cinci de ani în palatele împăratului, printre turci.
Nimeni nu se îndoia de credinڏa lui. După cum ne-au spus, la începutul fiecărei
luni poftea preoڏii la el ca să săvârڍească aghiazmă, să se spovedească ڍi să
se împărtăڍească. Cerceta mereu bisericile, se ruga negreڍit dimineaڏa ڍi seara
1124
Virgil Cândea remarcă durerea cu care Paul din Alep povesteڍte despre campaniile de
pedepsire duse împotriva valahilor (ڍi moldovenilor, în alte pasaje) de către oútile sultanului
începând din 1657, precum ڍi tonul diferit – indiferent sau, uneori, aprobator – al lui Evliya
Çelebi, care descrie ڍi el ravagiile turcilor în ڏările din estul ڍi sud-estul Europei, v. Cândea
1978: 319 (ڍi Călători VI: 525–529, 595, 598).
1125
În ms. al-ha«mat, formă eliptică a sintagmei ha«mat al-’aƗrƗ, lit. „graba
fecioarelor”, cu referire la rugăciunea săvârڍită în Bisericile răsăritene în dimineaڏa de luni
după Paڍte, cu citirea pildei din Matei 25, 1–13, urmată de procesiune. V. Graf, Verzeichnis:
115.
1126
Radu Păun a comentat pasajele din Jurnal de la f. 288r–v (după versiunea din
Călători VI: 256–257) din perspectiva ambiڏiilor politice ale lui Mihnea III, aڍa cum le-a
reڏinut Paul din Alep, v. Radu G. Păun, Pouvoir, Croisade et Jugement Dernier au XVIIe
siècle: le v¡cu et l’invisible, în Ius et Ritus: Rechtshistorische Abhandlungen über Ritus,
Macht und Recht, ed. Ivan Biliarsky, Sofia, 2006, p. 213–283 (în continuare: Păun,
Pouvoir, Croisade et Jugement Dernier).
411
ڍi ajunsese, prin urmare, un om foarte cucernic ڍi un vrăjma ڍal celor care se
războiau [necontenit]. Acum, cu prilejul praznicului Floriilor, îi venise în
minte ceea ce făcea împăratul [rus] //288v// la Moscova1127 ڍi a făcut ڍi el
aڍijderea, mai ales că nici unul dintre domnii dinaintea lui nu făcuse astfel.
Prin urmare i-a îmbrăcat pe oڍtenii creڍtini în cele mai mândre straie ڍi a
ieڍit cu mare alai. Mitropolitul ڏării mergea călare pe un asin, înveڍmântat
cu toate straiele sale arhiereڍti ڍi purtând Evanghelia ڍi crucea în mâna
dreaptă, iar domnul însuڍi ڏinea căpăstrul. În dreapta ڍi în stânga lui înaintau
satârgiii, iar caii împărăteڍti mergeau în faڏa lui. El a mers pe jos, însoڏit de
toڏi boierii Curڏii, fiecare ducându-ڍi calul de căpăstru. S-a abătut atunci o
ploaie bogată ڍi s-a făcut o tină grozavă, dar ei au ocolit tot oraڍul Bucureڍti
ڍi s-au înapoiat la mănăstire, unde au încheiat slujba1128.
La praznicul Sf. Gheorghe au ieڍit cu alai la Câmpulung, după datina
lor. Părintele nostru patriarh a mers cu ei la o biserică veche de la marginea
oraڍului, cu hramul Sf. Gheorghe1129, ڍi a sfinڏit aghiazmă pentru ei, după
rânduială. Apoi s-au înapoiat pentru slujba Liturghiei.
Noi ne-am pregătit să ne înfăڏiڍăm domnului. Două zile după aceasta
am plecat de la Câmpulung ڍi am mers la Piteڍti.
Am sosit la Bucureڍti la 28 aprilie [1658] ڍi ne-au găzduit la Mănăstirea
Sf. Sava. După Paڍte, domnul a trimis de l-a poftit pe părintele nostru
patriarh ڍi ne-am dus la el ڍi l-am cunoscut. I-am dăruit o icoană moscovită,
o candelă mare ڍi o oglindă, dintre darurile ce ne mai rămăseseră. Iar [domnul]
i-a rânduit tain [părintelui nostru patriarh]. Toate vorbele ڍi întrebările sale
priveau cărڏile sfinte ڍi chestiuni de credinڏă, încât am fost tare uimiڏi de
spusele lui. Îڍi dorea foarte mult să-l întâlnească [pe părintele nostru
patriarh] ڍi să stea la sfat cu el în toată vremea, de aceea l-a mutat de la
Mănăstirea Sf. Sava ڍi l-a aڍezat în mănăstirea lui1130. Aici s-a vădit
bunăvoirea Domnului, căci am fost găzduiڏi chiar [alături de] biserica din
mijlocul mănăstirii1131. După focul ce se petrecuse în această ڏară nu mai
rămăseseră întregi decât bisericile, pentru că aveau bolڏi din piatră, ڍi aici
locuiau ei acum. După cum ne-au spus, multe fapte duڍmănoase se petrecuseră
1127
Sirienii participaseră la sărbătoarea Rusaliilor la Moscova în 1655, v. Michael
Flier, Breaking the Code. The Image of the Tsar in the Muscovite Palm Sunday Ritual, în
M. S. Flier, D. Rowland (ed.), Medieval Russian Culture, II, University of California Press,
Berkeley – Los Angeles – Londra, 1994, p. 213–242.
1128
Radu Păun (ibidem, p. 216) notează că sirienii nu au fost de faڏă la această
procesiune, întrucât nu sosiseră încă la Bucureڍti, aڍadar Paul relatează din auzite.
1129
Biserica Sf. Gheorghe – Olari, cf. Creڏeanu 1967: 924 ڍi Stoicescu, Bibliografia
I: 166–167.
1130
Autorul se referă la Mănăstirea Radu-Vodă. V. supra, n. 1040.
1131
În ms. fƯ wasaÓ kanƯsat al-dayr, lit. „în mijlocul bisericii mănăstirii”. ڎinând seama de
explicaڏia din fraza următoare, s-ar putea înڏelege că au fost găzduiڏi chiar în biserică.
412
înlăuntrul [biserici]lor, căci tătarii ڍi turcii poposeau aici cu prinڍii, în
mijlocul altarelor, ڍi făceau fapte ruڍinoase ڍi nelegiuite. Se spune [în
Sfintele Scripturi] că atunci când El se mânie pe un neam nu iartă nici
locurile Lui de închinăciune.
Să ne întoarcem. În joia a patra după Paڍte ne-am înveڍmântat, din
porunca domnului, ڍi am mers cu el într-un mare alai afară din oraڍ, cu
odăjdiile ڍi lumânările, după datină, căci el nu a lipsit de a ieڍi cu alai în
nicio joi. La fel am făcut ڍi în a cincea ڍi a ڍasea joi după Paڍte. În fiecare
joi ieڍeau cu alai afară din oraڍ, într-o parte sau alta, pe câmpie, iar
cântăreڏii cântau Paraclisul. Când soseau se rânduiau cu toڏii într-un cerc
larg, aڍezând la mijloc două jilڏuri, unul pentru domnul ڍi celălalt pentru
părintele nostru. Apoi îi aڍterneau [părintelui nostru] un covor în mijloc ڍi el
stătea drept ڍi citea molitvele rânduite pentru ploaie ori pentru grâu bogat.
La urmă se întorceau, cu satârgiii [mergând] înaintea domnului, ڍase pe
dreapta ڍi ڍase pe stânga – ڍase turci, cu turbane cusute cu fir de aur, ڍi ڍase
valahi, cu fesuri din brocart roڍu. Domnul mergea pe jos ڍi la dus ڍi la
întors, avându-l pe părintele nostru mereu de-a dreapta lui, umblând ei ڍi
sfătuindu-se împreună. La înapoiere se cânta canonul Învierii până ce
soseam la biserica mănăstirii, apoi slujeam acolo Liturghia.
În Joia Înălڏării am săvârڍit Litughia cu mare fală ڍi s-a petrecut apoi
un ospă ڏfoarte mare. La fel în duminica următoare, când a fost de faڏă ڍi un
trimis de vază al craiului leah1132, care se îndrepta către împăratul [turc],
//289r// la Edirne. El a stat la slujbă cu multă evlavie ڍi s-a legat între noi
mare prietenie.
413
domnului până la uڍa împărătească. După ce părintele nostru patriarh ڍi
mitropolitul ڏării ڍi-au pus straiele [arhiereڍti] a venit postelnicul, împreună
cu cămăraڍul, ڍi le-au cerut încuviinڏarea să intre [în altar], apoi au aڍezat pe
[sfânta] masă un fel de coroană împărătească stambuliotă, înaltă, precum
acoperământul capului la selgiukizi1136, cu partea de jos bătută în giuvaeruri
ڍi cu un surguci înalt ڍi mare, precum niڍte mlădiڏe de flori, împodobit cu
pene ڍi cu felurite pietre scumpe, pe care o cumpărase de curând cu două mii de
dinari1137. [Au mai aڍezat] apoi o cingătoare brodată, un hanger împodobit ڍi
un sceptru aurit. După sosirea domnului am ieڍit, la Trisaghion, însoڏit de
arhidiaconul mitropolitului ڏării, purtând [dichero-]tricherele, am înaintat
până la jilڏul domnului ڍi ne-am plecat înaintea lui. Atunci marele ban s-a
apropiat însoڏit de marele logofăt1138, l-au ridicat pe domn de subsuori ڍi l-au
ajutat să coboare, mergând cu el pas cu pas, cu noi înainte. Eu am spus
prima oară către părintele nostru patriarh „Porunceڍte”1139, iar tovarăڍul meu
„Porunciڏi”1140, apoi eu „Porunceڍte, Preasfinڏite Stăpâne”1141, până ce ne-am
1136
În ms. al-salƗqiyya, probabil al-salƗ÷uqiyya. La Murkos (2005: 610): golovnoj
ubor selevkijcev (?), „acoperământul de cap al seleucizilor (?)”. În Călători străini VI: 263:
„solaci”, numele arcaڍilor pedeڍtri din garda de ieniceri a sultanului. Autorul se referă
probabil la sultanii selgiukizi din Anatolia, căpetenii ale Sultanatului Rnjm (1077–1307),
instaurat pe teritorii cucerite de la Imperiul Bizantin. Acest stat turco-persan musulman a avut
capitala succesiv la Iznik, Konya, Kayseri ڍi Sivas. Piesa vestimentară menڏionată avea, aڍadar,
o mare vechime ڍi conferea un prestigiu deosebit în lumea otomană.
1137
Autorul descrie „cuca” sau cuڍma înaltă de ceremonie, împodobită uneori cu
egretă din pene de struڍ ڏi surguci bătut cu nestemate. Purtată iniڏial de căpeteniile turceڍti,
cuca a intrat în vestimentaڏia domnilor români, îndeosebi la înscăunare. Nicolescu (1970:
151) notează: „Cuca, ca piesă de costum cu caracter fastuos, era îmbrăcată la toate marile
sărbători, fiind legată direct de portul caftanului”. Mihnea al III-lea ڍi alڏi domnitori sunt
reprezentaڏi în portrete purtând cucă (v. Nicolescu 1970: planڍele CLXV–CLXIX; Călători
VI, il. 35). Alexandru cel Bun, domnul Moldovei, poartă o „pălărie” similară, după modelul
împăraڏilor bizantini, într-o icoană păstrată la Muntele Athos, ca ڍi pe un epitrahil cusut cu
mătase colorată, păstrat azi la Sankt-Peterburg: v. N. Iorga, Patrahirul lui Alexandru cel
Bun, cel dintâi chip de domn român, AARMSI, S. II, t. XXXV, 1912–1913, p. 343;
N. Iorga, Costumul lui Alexandru, în Portrete γi comemorări, Bucureڍti, 1936, p. 102–105
(reluat în Scrieri alese. Cuvântări γi comunicări rostite la Academia Română, ed. Dorina N.
Rusu, I, Bucureúti, 2008, p. 92–93); Iorga, Acte γi fragmente, pl. 1; Dumitru Năstase,
Pălăria lui Alexandru cel Bun, comunicare prezentată la „Colocviile Putnei”, ediڏia a XIII-a,
Bucureڍti, 7 martie 2013 (sub tipar). Despre cuڍma de blană v. ڍi Dan Simonescu,
Literatura română de ceremonial. Condica lui Gheorgachi. 1762, Bucureڍti, 1939, p. 265;
Maria Ana Musicescu, La broderie roumaine au Moyen-gge, „Revue roumaine d’histoire de
l’art”, 1, 1964, nr. 1, p. 75, 78 (broderii reprezentâdu-i pe Ieremia Movilă ڍi pe Ioan, fiul lui
Vasile Lupu cu doamna Tudosca, purtând cucă); Dobjanschi – Simion 1979: 71.
1138
Autorul se referă la Preda Brâncoveanu ڍi Constantin Cantacuzino.
1139
În ms. kƗlifÑ[on], din gr. țȑȜİȣıȠȞ.
1140
În ms. kƗlifÑƗti-hi, din gr. țİȜİȪıĮIJİ.
1141
În ms. kƗlifÑ[on] daÑbnjÓƗ Ɨ÷Ưh, din gr. țȑȜİȣıȠȞ, ǻȑıʌȠIJĮ “AȖȚİ.
414
apropiat de uڍa împărătească. Atunci au ieڍit doi episcopi care l-au luat de
subsuori ڍi l-au dus în altar. I s-au plecat de trei ori, el fiind înaintea sfintei
mese, cu capul descoperit. Apoi el a îngenuncheat, în vreme ce eu spuneam
„Să luăm aminte”1142. Pe urmă părintele nostru i-a pus un capăt al omoforului
pe creڍtet ڍi a spus: „Prin harul lui Dumnezeu, care în toată vremea îi
tămăduieڍte pe cei bolnavi ڍi îi mântuieڍte pe cei sărmani, este ales [să stea]
în scaunul domnesc preacucernicul domn Mihail, fiul lui Radu-vodă”1143,
căci el ceruse să i se schimbe numele din Mihnea în Mihail1144. „Ne rugăm
acum să se pogoare asupra lui harul Preasfântului Duh”. Am rostit apoi în
cinstea lui de trei ori, cu glas înalt, ”Doamne miluieڍte”. Pe urmă [părintele
nostru] l-a ridicat de jos, i-a pus, ajutat de episcopi, mai întâi cingătoarea,
apoi hangerul ڍi la urmă l-a încins cu sabia. L-a înveڍmântat apoi cu mantia
domnească, care era un anteriu de pus pe deasupra, din serasir cu blană de
samur, iar în loc de cuڍma de samur obiڍnuită pentru domni din vremuri
străvechi i-a pus pe cap coroana stambuliotă pe care am pomenit-o, ڍi i-a
potrivit surguciul. De fiecare dată a spus: „În numele Domnului înveڍmântăm
pe acesta, astfel”, iar noi am cântat cu glas înalt „Vrednic este”, de trei ori.
La urmă l-a binecuvântat ڍi l-a sărutat. Doi episcopi l-au luat atunci ڍi l-au
dus la dregătorii cei doi aflaڏi la uڍa altarului. Ei l-au luat ڍi l-au urcat în
jilڏul său. Apoi a ieڍit mai întâi părintele nostru ڍi i-a urat, l-a binecuvântat
ڍi s-a rugat pentru el, iar după el [au venit] episcopii, apoi cei doisprezece
mari dregători, după ei preoڏii, călugării ڍi diaconii, apoi restul boierilor
Curڏii, până la ultimul. Slujba s-a încheiat cu hirotonia unui preot. În ziua
aceea s-a făcut o mare sărbătoare.
El trimisese de aduseseră de la Istanbul un cort foarte mare, care
costase douăzeci de pungi, cu totul minunat, cu trei baldachine aurite, pe
lângă cele două corturi pe care le avea1145. Le-a înălڏat pe toate la un loc,
alcătuind jur-împrejur un perete, ca un zid foarte înalt, pe o pajiڍte întinsă,
1142
În ms. brnjs®njmƯn, din gr. ʌȡȩıȤȦȝİȞ.
1143
Autorul se referă probabil la Radu ڌerban, v. supra, f. 58v, n. 577, ڍi f. 281v,
n. 1056.
1144
Despre aceste pasaje v. Radu Păun, „Si Deus nobiscum quis contra nos?”
Mihnea III: note de teologie politică, în Ovidiu Cristea, Gheorghe Lazăr (ed.), Naεional γi
universal în istoria românilor. Studii oferite prof. βerban Papacostea la împlinirea a 70 de
ani, Bucureڍti, 1998, p. 69–100, unde sunt citate ڍi alte comentarii, privitoare îndeosebi la
schimbarea de nume dorită de noul domn; idem, Mihnea/Mihail. Câteva note despre
strategiile patrimoniale ale familiilor domnitoare din Valahia, secolele XVI–XVII, „Arhiva
genealogică”, VI, 1998, nr. 1–4, p. 89–94 ; Păun, Pouvoir, Croisade et Jugement Dernier,
p. 226–235.
1145
Corturile de ceremonie erau cel mai adesea de provenienڏă stambuliotă, v. de
pildă Condica de venituri γi cheltuieli: 623: „(144) tal. s’au datǎ pe unǎ cortǎ în duoƱ stălpƱ
cu muڍamaoa luƱ, care s’au cumpƟratǎ pentru musafirƱ”.
415
înaintea porڏii mănăstirii. Râul curgea de jur-împrejur ca ڍi cum locul acela
era un ostrov despărڏit [de pământ], din pricină că el îndreptase râul curgător
printr-un ڍan[ ڏde lângă] zidul mănăstirii //289v//, din trei părڏi, iar apoi a
pus să se sape un zăgaz pe unde apa pătrundea năvalnic ڍi apoi curgea de
jur-împrejur. S-a făcut astfel o pajiڍte minunată, cu nisip ڍi iarbă verde.
Împrejurul cortului [mare] au fost ridicate ca la ڍaptezeci de corturi mai
mici, precum cele turceڍti, toate noi, pentru însoڏitorii lui, dregători ڍi
slujbaڍi. Căci sosise un hatiڍerif de la vizir ڍi de la împăratul [turcilor], să se
pregătească a porni la luptă alături de ei împotriva maghiarilor. Când am
ieڍit de la slujbă am coborât cu toڏii [pe pajiڍte] ڍi toată oastea era aڍezată
rânduri-rânduri, după rang, pregătită cu puڍtile să pornească înaintea lui, de
la biserică ڍi până afară din mănăstire, precum ڍi [să stea] jur-împrejurul
cortului celui mare.
În ziua aceea a mai sosit ڍi un sol din ڎara Ungurească, aducând
tunurile pe care le luase cu el Constantin când fugise la ei, căci domnul
trimisese de le ceruse înapoi de la ei, pentru că erau avutul ڎării Valahiei. Ei
s-au temut de el ڍi le-au înapoiat.
Când am sosit noi la cortul mare ڍi [domnul] s-a aڍezat la intrare, au
venit toڏi ڍi l-au binecuvântat încă o dată. Atunci s-au apucat să tragă cu
tunurile, de trei ori, ڍi tunurile erau în număr de cincizeci ڍi trei, căci paڍa îi
lăsase [noului domn] o mulڏime de tunuri, ca să-i fie de ajutor. Între ele erau
trei tunuri din fier, fiecare cu ڍapte guri. Oڍtenii au tras cu puڍtile lor toate,
de trei ori, de s-a cutremurat pământul ڍi văzduhul s-a întunecat de fum. Nu
ne mai auzeam glasul unul altuia ڍi nici nu ne mai vedeam. În ziua aceea nu
au pus masa decât după-amiază.
Noi eram foarte miraڏi de domnul acesta, căci vorbea cu solul leah ڍi
cu cel maghiar pe limba lor, fără tălmaci, apoi limba valahă era limba lui ڍi
[mai ڍtia ڍi] greaca, turca ڍi persana.
416
cea nouă, i-am dat ocol ڍi pe urmă am intrat. Am încheiat apoi rânduiala
târnosirii, după datină, ڍi la vremea sfinڏirii mesei altarului au adus icoanele
celor patru Evangheliڍti zugrăvite pe patru foi: au pus sub fiecare dintre
foile zugrăvite, în câte un col ڏal mesei, un pic de mastic, ceară ڍi [praf de]
marmură, fierte într-un ibric. Domnul le-a lipit cu mâna lui ڍi a pus deasupra
fiecăreia câte un dinar, în toate patru [colڏurile]. [Dinarii] i-a luat [de la]
protopop. Primul dinar era egiptean, aúadar domnul l-a dispreڏuit ڍi l-a lepădat,
spunându-i vistierului să scoată altul, unguresc, adică de-al creڍtinilor1147.
Când a ieγit părintele nostru patriarh [din altar] ca să sfinڏească cu mir
pereڏii ڍi stâlpii bisericii, [domnul] l-a urmat purtând un pămătuf [lung]1148 ڍi
făcând în urma părintelui nostru cruci [pe pereڏi] cu fiertura [pomenită]:
cruci frumoase, de care ne minunam, căci el părea că târnosise în viaڏa lui mii
de biserici, cunoscând ڍi înڏelegând totul în amănunt. Căci, aڍa cum am mai
spus, el era cu adevărat un bun cunoscător al cărڏilor ڍi al scrierilor sfinte1149.
După ce am ieڍit de la slujbă domnul a stat într-un cort mic, afară din
biserică, până ce s-au băut rachiul ڍi lichiorurile, iar apoi ne-am înapoiat la
cortul cel mare pentru a prânzi.
[Domnul] nu se despărڏea de părintele nostru patriarh de dimineaڏă
până seara. De cele mai multe ori la prânz ڍi la cină îl întreba ڍi îi vorbea
despre treburi privitoare la credinڏă //290r// ڍi despre multe altele.
La praznicul [Sf.] Apostoli am săvârڍit Liturghia aڍijderea ڍi [domnul]
s-a împărtăڍit, căci se pregătea pentru război ڍi pentru a încăleca împotriva
maghiarilor, alături de hanul tătar, de vizir, de paڍa Silistrei, Q(dirƯ Paڍa,
care fusese ceau ڍde seimeni, ڍi de domnul Moldovei, Ghica-vodă1150. Căci
după luptele cu Constantin cel pomenit vizirul îl mazilise ڍi pe [Gheorghe]
ڌtefan, domnul Moldovei, ڍi îl înscăunase în locul lui pe Ghica acesta, care
fusese capuchehaia lui [Gheorghe] ڌtefan la Istanbul. Acesta a adus cu el ڍi
o armată de cazaci, căci voiau să se răzbune pe maghiari, aڍa cum am povestit,
pentru faptele pe care le făcuseră aceia când au călcat ڎara Leڍească. βi
aceasta pentru că domnul aflase că lui Constantin nu-i fusese de-ajuns că
de-abia scăpase cu fuga, ci s-a apucat să adune oڍti, ڍi a strâns mai bine de
zece mii de oڍteni, cu care avea de gând să vină ڍi să se năpustească asupra
ڎării Valahiei, spre părڏile Câmpulungului, pentru a săvârڍi multe nelegiuiri.
[Domnul] a trimis atunci de l-a înڍtiinڏat pe vizir despre aceasta, iar acela a
încălecat el însuڍi ڍi s-a pregătit să se războiască cu ei. A plecat din oraڍul
1147
V. comentariul acestui pasaj la Cândea 1978: 313.
1148
În ms. rum, lit. „suliڏă”, „lance”, „bă”ڏ.
1149
V. Radu Păun, Pouvoir, Croisade et Jugement Dernier, p. 244, referitor la
semnificaڏia politică pe care Mihnea III ar fi dat-o acestui act de sfinڏire.
1150
Gheorghe Ghica a primit domnia Moldovei la 3 martie 1658, dar a sosit în
Moldova de-abia în aprilie, v. Cioran 1900: 245, n. 1.
417
Edirne ڍi a mers la Sofia, apoi s-au dus în oraڍul Belgrad ڍi acolo a stat.
Împreună cu el se aflau, după cum ni s-a povestit, optzeci de mii de oڍteni.
Paڍa de Silistra a trecut apa Dunării cu oڍteni din Dobrogea, cea mai
mare parte tătari. ڌi a mers în ڎara Valahiei, căci acesta era drumul lor. A
sosit la un ora ڍnumit Gherghiڏa1151 ڍi a stat acolo mai bine de patruzeci de
zile, până ce i-au adunat din ڏară zahereaua: carne, untură, pesmeڏi, orz ڍi
altele asemenea. El nu a îngăduit nimănui din oastea lui să facă vreun rău
cuiva. Domnul ڍi boierii ڏării s-au căit până la urmă de trecerea turcilor [prin
Valahia] către ڎara Ungurească, din pricină că valahii nu îi iubeau pe
maghiari, care erau cei mai răi duڍmani ai lor, dar nici nu voiau ca turcii să-ڍi
facă săla ڍla ei, nu cumva să ajungă ڎara Valahiei ڍi a Moldovei paڍalâcuri, aڍa
cum urmăreau aceia de multă vreme. ڌi atunci au început să-i trimită jalbe
împăratului [turcilor], rugându-l să înceteze acest război, pentru ca ڏările lor
să nu fie stricate de trecerea oڍtilor peste ele ڍi de irosirea avutului lor ڍi a
holdelor. La fel au trimis ڍi maghiarii soli mulڏi, cerând pace, dar turcii ڍi
vizirul nu au primit aceasta, căci saڍii, care stăpâneau cele ڍapte cetăڏi, îl
duڍmăneau tare pe craiul [lor] ڍi aveau o ură neîmpăcată faڏă de el, ڍi pentru
că nu îl puteau birui voiau ca turcii să vină asupra lor, ca să pună un alt crai
ڍi să-i scape de acesta. Până la urmă aڍa s-a întâmplat. Vizirul a părăsit
Belgradul ڍi înaintarea armatei s-a războit cu maghiarii în partea Budei, dar
nu i-au putut birui. Din această pricină ڎara Valahiei s-a tulburat tare, căci
au sosit veڍti cum că vin tătarii cu hanul ڍi că vor trece prin ڏara lor.
Maghiarii ڍi-au întărit toate hotarele ڏării ڍi s-au pregătit de război.
Toate acestea s-au întâmplat spre nenorocul nostru, căci [blănurile de]
samur pe care le adusesem cu noi de la Moscova ڍi i le dădusem lui
Constantin-vodă nu ne fuseseră plătite în întregime. Mai avea de dat nouă
pungi de reali ڍi ne făgăduise că va plăti, dar trecând zi după zi, vreme
îndelungată, i s-a întâmplat ce i s-a întâmplat, căci era tare zgârcit ڍi rău
platnic. Când a fugit am rămas păgubaڍi. Domnul acesta [nou] a făgăduit
apoi că va plăti datoriile pe care le lăsase Constantin, aڍa cum obiڍnuiau
domnitorii, căci fiecare când se aڍeza în scaun plătea datoriile celui care
domnise înaintea lui. Aڍa i-a făgăduit [noul domn] părintelui nostru patriarh,
cerându-i să se roage la Dumnezeu să-l călăuzească, să //290v// nu fie război
ڍi nici vreo tulburare, iar el să poată plăti. Noi am stat ڍi am aڍteptat aceasta,
precum ڍi o altă întâmplare. Constantin ڍi boierii lui nu ne-au lăsat să
plecăm de la ei la vremea aceea, până ce nu se vor fi îmbunătăڏit treburile,
mai cu seamă că paڍa de Silistra, care era atunci Melek Ahmed Paڍa1152,
1151
În ms. önjr«ƯtsƗ, identificat cu „Giurgiu” în Călători VI: 267, în text, deڍi în
n. 671 se menڏionează, cu trimiteri la surse, că tabăra lui QadrƯ Paڍa a fost la Dridov.
1152
Mare vizir în 1650–1651, apoi paڍă de Silistra în 1651–1658. Sora lui de lapte a
fost mama lui Evliya Çelebi, care a călătorit mult alături de el ڍi îl menڏionează adesea în
jurnalul său. V. Paul Simionescu ڍi Paul Cernovodeanu, Pagini de etnografie românească
418
fusese mazilit, cu voia lui Dumnezeu, ڍi după el a venit Fazõl Paڍa, până ce
l-a ucis vizirul pentru că nu voise să plece la război împotriva lui Constantin,
care îi făgăduise bani mulڏi, ڍi pentru că sprijinea pe unul anume lăsându-i
pe alڏii la urmă. Apoi [vizirul] i-a dat dregătoria de paڍă lui Q(dirƯ Paڍa, cum
am spus. Domnul acela, bietul de el, era hotărât să ne plătească ڍi să ne lase
să ne pregătim [de plecare], după ce ne-ar fi împlinit toate trebuinڏele noastre
aڍa cum dorisem, dar nu a mai avut vreme, căci l-au biruit turcii, haraciul ڍi
nevoile, precum ڍi puڏinătatea câڍtigului, din pricina stricăciunilor din ڏară.
Era tare strâmtorat din toate aceste [pricini]. Ne părea rău de el ڍi ne-am
întristat, îndeosebi văzând cum capugii vizirului îl cercetau zi ڍi noapte, cu
îndemnul de a pleca la luptă. Drumul lor era mereu pe la el, fie că se duceau, fie
că veneau, căci mergeau de la vizir la paڍa de Silistra ڍi de la acesta la domnul
Moldovei ڍi la hanul, îndemnându-i să încalece ڍi să sosească neîntârziat.
Cei mai mulڏi locuitori ai Valahiei au fugit ڍi ei din ڏara lor pe culmile
munڏilor ori în cuprinsul bălڏilor, adică pe lacurile cele mari de pe malurile
Dunării, care primesc apa din ea. Ei treceau apa cu luntrea ڍi se aڍezau pe
ostroavele ce se găsesc în mijlocul ei. ڌi toate acestea de frica tătarilor, căci
ei sunt o adevărată ciumă pentru ڏara aceasta. Noi ne-am tulburat nespus de
mult de aceasta ڍi ne aflam la mare ananghie. Deznădăjduiڏi, nu am găsit
niciun sprijin ڍi nicio scăpare alta decât să părăsim Valahia, chiar lăsându-ne
avutul acolo, fără voia noastră, doar ca să scăpăm cu viaڏă, căci întâmplările
din cuprinsul ڏării erau foarte primejdioase, iar luptele se ڏineau lanڏ. Teama
cea mai mare pe care o aveam era de vorbele celor cu minte: „ڎara Ungurească
are cetăڏi trainice ڍi ڏinutul ei este greu [de străbătut], este pietros ڍi aspru,
aڍadar, dacă turcii ڍi tătarii nu vor putea să-l supună, vor petrece iarna ڍi
acolo, [dar] ڍi în ڎara Valahiei”.
Prin urmare am încetat să mai nădăjduim ڍi ne-am spus: „Ajutorul ڍi
răsplata sunt la Domnul, mai bine să nu ne supunem inima la primejdiile
iernii ڍi să nu ne târâm poverile de pe un munte pe altul ori dintr-un loc în
altul”. Apoi ne-am învoit cu toڏii să trimitem toate poverile ڍi boccelele
noastre la Galaڏi ڍi de acolo să fie duse cu corăbiile pe Marea Neagră, până
la Sinope, însoڏite de câڏiva dintre noi, ca să scăpăm de grija ڍi de povara
lor. Iar noi să rămânem ascunڍi până la o vreme, ca să ne îngrijim de
treburile noastre. ڌi aڍa s-a făcut. Numai că nu am găsit căruڏe care să ne
ducă [bunurile], nici cu plată, nici cu de-a sila, căci atunci când domnul a
fugit în grabă în tabăra lui, vineri 18 ale lunii iulie, toڏi negustorii s-au
îngrijorat ڍi nu au mai dat nimănui nimic cu chirie, din pricină că toڏi
căruڏaڍii fugiseră de slujba cărăuúiei pentru domnul. Oricine avea căruڏe voia
doar să-ڍi ducă cu ele nevasta ڍi copiii ڍi să-i pună la adăpost. Ne-am căznit
ڍi ne-am gândit în fel ڍi chip, dar nu am aflat cale. Eram din ce în ce mai
419
îngrijoraڏi din această pricină. Bucureڍtiul se pustiise de popor, iar noi am
rămas de unii singuri. Grija noastră era numai pentru bunurile noastre, dar
nu era nimeni care să ne ajute să le trimitem la Galaڏi ori să ne sfătuiască,
pentru că erau înfricoڍaڏi de venirea tătarilor, aceasta fiind calea lor. Ne-ar fi
putut chiar surprinde pe cale, Doamne fereڍte! Era foarte adevărat. Nici nu
puteam dormi noaptea de grijă ڍi de spaimă ڍi de lătratul neîntrerupt al
câinilor.
Până la urmă, cu voia lui Dumnezeu ڍi la sfatul domnului către dregătorul
său, marele vornic1153, acesta ne-a găsit două căruڏe ڍi le-am luat cu de-a sila.
Am găsit mulڏi însoڏitori, care voiau ڍi ei să fugă. Eu, nevrednicul cronicar,
am plecat cu ei de la Bucureڍti //291r// marεi 13 iulie, spre seară. Am mers
pe căi tăinuite ڍi prin ڏinuturi prăpăstioase ڍi pustii, cu inima strânsă. De nu
ar fi fost Dumnezeu cu puterea lui, soarta noastră nu s-ar fi îndreptat.
Aveam în gând ca, dacă dădeau tătarii peste noi, să le spunem că domnul îi
trimite hanului în dar aceste două căruڏe, căci [domnul] ne dăduse un slujitor
care era tocmit să ducă ڍi să aducă [solie] de la tătari. βi mai aveam un gând,
ca dacă am fi fost ameninڏaڏi sau urmăriڏi, să ڏinem malul Dunării fie către
portul Floci, fie către Cornăڏel, în faڏa Silistrei, fie către Brăila. Cu voia lui
Dumnezeu, am trecut râul Siret, la hotar. Am făcut până la Galaڏi ڍapte zile,
cu mare spaimă, fără a vedea însă niciun chip duڍmănos – slavă ڍi
mulڏumire lui Dumnezeu! Ne-am bucurat nespus că am ajuns. Am găsit o
corabie de la Trapezunt, încărcată cu grâu, care pleca într-acolo. Ne-am
învoit cu căpitanul ڍi am plătit trecerea, apoi am cărat boccelele în pântecele
ei ڍi ne-am luat rămas bun de la tovarăڍii noڍtri, lăsându-le provizii din plin.
ڌi au plecat, în paza Domnului.
Pe urmă eu am tocmit niڍte oameni înarmaڏi cu puڍti, am luat merinde
destule ڍi m-am înapoiat. Toڏi trecătorii se speriau de noi. Noi însă eram
înspăimântaڏi [la rândul nostru], îndeosebi de turcii care plecaseră în urma
paڍei, căci ei îi ucideau ڍi îi loveau pe toڏi cei pe care îi puteau prinde în
calea lor. Spaima cea mai mare era că toڏi locuitorii ڏării fugiseră din calea
noastră ڍi nu am mai găsit pe nimeni, nici măcar un câine ori un dobitoc, de
la Galaڏi ڍi până la Bucureڍti. Am găsit pe cale leڍuri căzute ڍi întreaga lume
era numai ură. Afară de Dumnezeu nu aveam alt tovarăڍ. Eram cu ochii
roată la drumuri, iar noaptea nu dormeam decât pe pajiڍti lăturalnice, [ferite]
de drum, de teamă să nu ne ia cineva urma ڍi să ne prindă. Am sosit la
Bucureڍti sâmbătă, [ajunul] postului [Adormirii] Maicii Domnului, ultima
din iulie, în taman patru zile, numai că aveam inima strânsă de frică.
Dobitoacele noastre le omorâsem, căzuseră doborâte de alergarea necurmată,
1153
Marele vornic Mano (22 aprilie – 25 octombrie 1658), de origine greacă. V.
Stoicescu, Dicεionar: 208 (Călători VI).
420
noaptea ڍi ziua. Dumnezeu ڍtie cum de ne-au ajuns merindele, căci am fi
putut muri de foame.
Nu l-am aflat pe părintele nostru patriarh acolo, căci din pricina
primejdiei ڍi a spaimei, ڍi pentru că [Bucureڍtiul] se pustiise, el plecase ڍi se
dusese în oraڍul Piteڍti, rămânând acolo. L-am urmat ڍi eu, ڍi tare s-a
bucurat că eram întregi, căci nimeni nu mai avea nicio speranڏă. Numai
Dumnezeu ne izbăvise, ڍi binecuvântarea rugăciunilor lui1154.
Apoi eu m-am pregătit împreună cu slujitorii, cu cai ڍi arme, ca să
mergem peste tot unde aveam treburi, căci aveam de luat ڍi de dat bani, [de
plătit] datorii ڍi de schimbat bani cu unii oameni. Când se abătuse această
năpastă locuitorii se împrăڍtiaseră în munڏi. Am început să colind pe la ei.
Mai întâi am mers la Târgoviڍte, apoi m-am întâlnit cu domnul în tabăra de
la Ploieڍti. În ziua aceea am văzut intrarea hanului ڍi a tătarilor, însoڏiڏi de
Ghica, voievodul Moldovei, ڍi de cazaci. Domnul i-a făcut [acestuia] multe
daruri. Seara am mers [la domn] ڍi i-am dat scrisoarea părintelui nostru
patriarh. După ce a citit-o l-a chemat pe vornic ڍi i-a spus: „Vezi de unde are
de primit bani părintele nostru patriarh ڍi rânduieڍte împreună cu [fiul său]
arhidiaconul o ceată care să-l ajute să-i capete”. Noi aveam de primit de la
unul cam vreo cinci sute de guruڍi reali, căci era vameڍ ڍi era necinstit1155.
Constantin-vodă voise să-l ridice în ڍtreang, dar el ڍi neamurile lui au mers
ڍi s-au rugat mult ڍi ne-au lăsat zălog, iar noi le-am dat două pungi, pe
datorie. Una dintre pungi am recăpătat-o, dar pe urmă el a murit, lăsând o
fată ڍi un ginere care ne-au înfruntat înaintea vistierului //291v// celui
mare1156. Eu l-am înfruntat, dar acela a spus: „Să-ڏi scriu [un zapis] ڍi să
mergi să iei ce ڏi se cuvine de la ortacii ڍi de la tovarăڍii [de breaslă ai]
răposatului, căci aceia ڏin banii de chezăڍie ڍi zălog”. Iar eu îi spuneam: „Nu
vom lua ce ni se cuvine decât de la urmaڍii răposatului. ڌi să rămână ei să se
înڏeleagă cu ortacii lui”. În vreme ce noi ne târguiam ڍi ne înfruntam, toڏi boierii
îmi ڏineau partea ڍi mă sprijineau împotriva [vistieru]lui, căci el era samavolnic
ڍi închipuit. Tot el era acela care îl trădase pe Constantin-vodă când îl
trimisese cu vistieria la vizir, la Marea Mediterană1157, aڍa cum am povestit
mai înainte. [Domnul cel nou] îl aڍezase în dregătorie, dar el, din prea multa
lui trufie, s-a socotit mai presus ڍi decât acest domn ڍi s-a învoit cu câڏiva
boieri ڍi au mers de s-au plâns împotriva domnului la Q(dirƯ Paڍa, spunând:
„Domnul l-a trădat pe sultan, s-a învoit cu maghiarii ڍi îڍi trimit scrisori unii
1154
A se citi: „ale părintelui nostru patriarh”.
1155
Aluzie la înڏelesul biblic al cuvântului „vame”ڍ, cf. Luca 18, 10–14.
1156
Autorul se referă la marele vistier Pârvu Vlădescu, v. Niculae M. Vlădescu, Din
trecutul boierimei româneγti. Vel Comisul βerban Pârvu Vlădescu, „Revista arhivelor”, I,
1925, nr. 2, p. 227–248.
1157
La cetatea de pe malul Strâmtorii Dardanele.
421
altora”. Acest lucru era adevărat, din pricina vrăjmăڍiei mari [a domnului]
împotriva vizirului, care îi trimitea mereu scrisori, cerându-i să-i dea pungi
cu bani, oi, cai ڍi altele asemenea, iar acum îi ceruse iar o mulڏime de bani
pentru simbria ڍi zahereaua oڍtilor, fără să-l fi lăsat să răsufle de când îl
trimisese [în scaun]. [Domnul] se învoise cu craiul ڍi cu maghiarii ڍi se
făcuseră părtaڍi ca să îi ia pe turci ڍi pe tătari pe nepregătite ڍi să-i ucidă pe
toڏi. El era într-ascuns cu ei1158, iar pe faڏă împotriva lor. Când paڍa a auzit,
s-a înfuriat pe el ڍi a hotărât să trimită veste vizirului despre aceasta.
Domnul s-a înfricoúat ڍi s-a dus la el, dându-i ca peڍcheڍ ڍaizeci de pungi –
precum ne-a spus un apropiat al lui – pentru ca să-l scape ڍi să facă pace
între el ڍi aceia. Numai că [domnul] le-a păstrat gând rău până azi, când eu
mă înfruntam cu vistierul pomenit. Toڏi privitorii se minunau de îndrăzneala
mea de a-l înfrunta, căci nimeni nu cuteza să-i ڏină piept. Până ڍi domnul se
temea de el, fără voia lui, căci vizirul îi era prieten aceluia ڍi se învoise cu el
să-l urmărească pe domn ڍi să-i trimită mereu veڍti despre toate cele ce se
petreceau [la Curte]. Când domnul a auzit despre înfruntarea noastră l-a
poftit [pe vistier] la el în iatac, în cortul mare, ڍi s-au pus la vorbă împreună.
Dar nu începuseră bine, când iată că o ceată de tătari înarmaڏi au intrat în
cort pe uڍa cea mică din spate ڍi s-au aڍezat lângă intrarea în iatac, aڍteptând
încordaڏi. Atunci a venit la mine un prieten, [care era] apropiat domnului, ڍi
mi-a spus prin semne: „Ieڍi afară, căci domnul i-a chemat pe aceia ca să-l
omoare pe vistier, chiar acum. Dar tu nu te teme!” ڌi de-abia ieڍisem pe uڍă
afară când s-a auzit răcnetul [vistierului], căci tocmai îl luaseră din faڏa
domnului ڍi îl tăiaseră în bucăڏi. Cei de faڏă s-au înfricoڍat ڍi au fugit, căzând
unii peste alڏii. Dumnezeu să-l răsplătească pe cel care ne-a dat de veste!
Apoi ei l-au ucis pe agă, adică pe căpetenia seimenilor, ڍi pe arma ڍsau
subaڍi, azvârlindu-le trupurile afară. În această vreme eu am stat la sfat cu
marele nostru prieten postelnicul Eustratie1159, de la care mi-am luat rămas
bun. El aflase de această treabă înainte să se petreacă omorul acela ڍi atunci
ڍi-a chemat argatul ca să-i aducă în taină calul. ڌi cum acela întârzia, el a
încălecat în grabă unul dintre caii ce se aflau la uڍa cortului ڍi a fugit cu el.
Dar nu a trecut mult ڍi s-a auzit un răcnet ڍi noi am întrebat ce s-a întâmplat.
Au spus: „Postelnicul a fugit ڍi l-au urmărit poteraڍii”. A venit însă noaptea
ڍi i-a despărڏit, iar sărmanul de el s-a coborât de pe cal ڍi s-a ascuns în
pădure. Dar l-au prins valahii, l-au dezbrăcat de veúminte ڍi au venit cu el
[la Curte] în zori, grăbiڏi. Domnul a ieڍit ڍi a poruncit să i se taie capul, mai
înainte ca ei să-l fi adus înaintea lui. ڌi i-au tăiat capul.
1158
A se citi: „cu maghiarii”.
1159
Autorul se referă la postelnicul Eustratie Leurdeanu, v. Stoicescu, Dicεionar:
206–207.
422
Apoi a trimis pe dată la Târgoviڍte de l-au sugrumat pe vornicul Preda
[Brâncoveanu], prietenul nostru. Dumnezeu să-i ierte! ڌi asta pentru că se
împrăڍtiase un zvon cum că el trădase1160. Pe urmă [domnul] a trimis de au
luat în stăpânire toate avuڏiile //292r// ڍi bunurile lor ڍi i-a dat paڍei din ele
tot ceea ce îi făgăduise. În noaptea aceea armata s-a neliniڍtit foarte tare, dar
mai ales [eu,] sărmanul.
Pe urmă el a pregătit împreună cu soڏii lui scrisori din partea lui,
poruncind ca, oriunde s-ar fi aflat, banii ce ni se datorau să ne fie plătiڏi. βi
m-am înapoiat la Târgoviڍte, apoi la Piteڍti, ڍi de acolo am mers la Râmnic.
Am primit din datorii ca la o mie de dinari ڍi mai bine, iar după aceea m-am
înapoiat la Piteڍti ڍi i-am dat părintele nostru patriarh. Am mers pe urmă la
Câmpulung ڍi am mai primit câte ceva. Apoi iar m-am întors la Piteڍti, la
întâi septembrie, începutul anului 7167 de la Facerea lumii1161. L-am trimis
atunci pe părintele nostru patriarh la Bucureڍti, cu toate lucrurile noastre ڍi
cu soڏii noڍtri, iar eu am mers iarăڍi la Târgoviڍte. De acolo m-am înapoiat
la Bucureڍti ڍi l-am regăsit.
Am făcut tot ce mi-a stat în putinڏă ca să plecăm din ڏara aceasta
nefericită: am umblat precum olăcarii pe spinarea cailor, noapte ڍi zi vreme
de două luni, ca să duc la bun sfârڍit tot ce am fost în stare.
La Bucureڍti am stat în gazdă la ispravnicul [domnului]. βi ne-am
pregătit să pornim spre Galaڏi.
< Cum am plecat din ڎara Valahiei, îndreptându-ne către ڏara noastră >
Am plecat de la Bucureڍti la 9 ale lunii septembrie. Am mers la FƯntƯnƗ
RƗ÷, adică „Fântâna Rece”, care se află în mijlocul unui lac mare, iar de
acolo ne-am dus la un sat numit Sulimanu, care dă faimă întregului ڏinut1162.
A doua zi am coborât în niڍte sate de pe râul Ialomiڏa, pomenit mai înainte,
care seamănă cu [cele din oaza] ƤnjÓa de la Damasc1163 ڍi pe care le surpaseră
tătarii.
1160
Despre motivaڏiile uciderii lui Preda Brâncoveanu v., între alte surse,
Al. Ciorănescu, op. cit., p. 170; ڌtefan Ionescu, Epoca brâncovenească, Cluj-Napoca, 1981,
p. 12; Iolanda ڎighiliu, Domeniul lui Constantin Brâncoveanu, în Constantin Brâncoveanu, red.
coord. Paul Cernovodeanu ڍi Florin Constantiniu, Bucureڍti, 1989, p. 74–77.
1161
În anul 1658 d. Hr.
1162
În localitatea Săruleڍti Gară, jud. Călăraڍi. Balta Sulimanu este vestită din
timpuri străvechi, fiind foarte bogată în peڍte.
1163
„[...] ڌi atunci bagi de seamă că Damascul nu e decât o fericită oază, un vis
întruchipat al pustiului”, remarca Marcu Beza în jurnalul călătoriei sale în Levant, în
pasajul în care descria această frumoasă oază din jurul capitalei Siriei (Pe tărâmuri biblice.
Palestina, Siria γi εările învecinate, Bucureڍti, 1934, p. 133). V. supra, n. 1109.
423
< Despre Mănăstirea Sf. Mihail de la Slobozia >
De aici am coborât la o mănăstire cu hramul Sf. Mihail, [Căpetenia]
Oڍtilor cereڍti, numită 6lnjbnj÷Ưy( YƗnƗkƯ, adică „Slobozia1164 lui Ianache”1165.
Acest Ianache a fost cel care a înălڏat Mănăstirea Sf. Sava de la Iaڍi, în
Moldova. Ne-au povestit că el a trimis de a răscumpărat pe cheltuiala lui, din
ڎara Tătarilor, o mulڏime de prinڍi cazaci, bărbaڏi ڍi femei, i-a slobozit ڍi i-a
aڍezat ca robi împrejurul acestei mănăstiri. De aceea se numeڍte „Slobozia”
în valahă, adică „scăpare”1166. [Mănăstirea] se află pe râul Ialomiڏa cel
pomenit. În locul acela el seamănă cu o mare, atât de multe râuri se varsă în
el. Este un pod din trunchiuri de lemn peste care se poate trece [râul]. Noi l-am
trecut cu barca. [Lăcaúul] are jur-împrejur un zid de piatră mare de tot, ca de
cetate, căci de aici până la Silistra este cale de o zi. Am poposit aici până la
Ziua Crucii, din pricina ploilor bogate ڍi a grindinei care a căzut în această
lună septembrie, a tunetelor, fulgerelor ڍi úuvoaielor care au curs întruna.
Am plecat apoi de aici, mergând pe un ڍes întins, pe o vreme de
primăvară îmbălsămată. ڎinuturile acestea sunt vestite pentru creڍterea
cailor, căci sunt aici cai de preڏ, frumoڍi ڍi de rasă bună.
A doua zi am sosit la râul Siret ڍi am intrat în oraڍul Brăila. Alături se
află un sat întins, prin care am trecut doar, ڍi puڏin mai departe se află un
pod peste un râu, unde este hotarul dintre Moldova ڍi Valahia. Brăila a rămas în
dreapta noastră. De la podul acesta până la Galaڏi este cale de două ceasuri.
1164
În ms. waqf, „donaڏie pioasă către un aڍezământ de cult”, cuvânt folosit aici
pentru a explica situaڏia ctitoriei lui Ianache, fără legătură cu semnificaڏia termenului în
dreptul islamic. Autorul foloseڍte uneori în text cuvinte din vocabularul islamic, când ele
descriu cel mai corect realităڏile noi pe care doreڍte să le explice.
1165
Autorul se referă la Ianache Caragea. V. Hurmuzaki, Supl. I/3, p. 142; N. Iorga,
Inscripεii, „Revista istorică”, 1929, XV, p. 265–274; T. Bulat, O ctitorie a lui Matei Basarab,
Slobozia lui Ianache, Vaideei, „Glasul Bisericii”, 1969, nr. 384, p. 393–408; Matei Vlad,
Colonizarea rurală în δara Românească γi Moldova (sec. XV–XVIII), Bucureڍti, 1973;
Stoicescu, Bibliografia II: 587–588; Veniamin Nicolae, Ctitoriile lui Matei Barasab,
Bucureúti, 1982; Virgil Cândea, Muntenia răsăriteană în scrierile călătorilor străini, în
Spiritualitate γi istorie la întorsura Carpaεilor, Buzău, 1983, p. 157–205; Alex.
Stănciulescu-Bârda, Lăcaγuri de cult γi aγezări străvechi pe pământul Munteniei, BOR, CIII,
1985, nr. 1–2, p. 110–117; Theodorescu, Civilizaεia românilor, II: 21; Slobozia 400. Studii γi
comunicări muzeografice, Slobozia, 1994; Virgil Cândea, O informaεie necunoscută despre
mănăstirea Slobozia din timpul închinării ei la Muntele Athos, „Almanah bisericesc”, Episcopia
Sloboziei ڍi Călăraڍilor, 1997.
1166
Autorul redă explicaڏia primită, care nu este singura. Potrivit lui Grigore Tocilescu
slobozia era un sat „slobod de sarcini, ڍi slobod orڍicine a se stabili într-însul, fără deosebire
de naڏionalitate”. Despre această definiڏie ڍi altele v. Matei D. Vlad, Asemănări γi deosebiri
între „sloboziile” γi satele de colonizare din δara Românească γi Moldova, „Studii”, 25,
1972, nr. 1, p. 137–143.
424
< Intrarea noastră în Galaڏi, la plecarea din Valahia >
Am sosit acolo în seara zilei de vineri 17 septembrie. Am poposit la
Mănăstirea Sf. Dimitrie. Apoi eu am mers la Iaڍi pentru unele treburi
însemnate ڍi m-am înapoiat. Am stat la Galaڏi vreo douăzeci ڍi două de zile,
căutând o corabie cu care să mergem pe Marea Neagră la Sinope, dar nu am
aflat, din pricină că vizirul1167, când se pregătise cu oڍtile să pornească război
împotriva maghiarilor, a trimis de la Istanbul până la Dunăre, pe corăbii,
merindele ڍi zahereaua: grâu, orz, pesmeڏi ڍi celelalte de-ale gurii, precum ڍi
tunurile mari ڍi mici ڍi alte arme, plumbi ڍi puڍti, ca să ajungă la el //292v//
la Belgrad. Iar când s-a războit cu craiul în părڏile acelea, oڍtile maghiare
l-au părăsit ڍi l-au trădat pe crai, pentru că îl urau, îndeosebi pentru că îi
dăduse prinڍi în mâna tătarilor pe mulڏi dintre oڍtenii lui, aceia fiind neam
cu ei, aڍa cum am spus mai devreme, dar ڍi pentru că atunci când s-a zvonit
că Mihnea-vodă a trădat ڍi s-a înڏeles cu ei1168 împotriva turcilor a trebuit,
fără voia lui, să săvârڍească o faptă vicleană ca să se arate viteaz în ochii
hanului, úi atunci a deschis una din trecătorile ڎării Ungureڍti, cea vestită
numită Teleajen1169. Aceia aveau încredere în el, aڍadar au intrat cu toڏii,
s-au răspândit în ڎara Ungurească ڍi au cucerit mai multe cetăڏi ڍi fortăreڏe.
Tătarii au pus foc gospodăriilor ڍi satelor acelora, căci [casele] erau din
lemn, după cum ne-au spus. Focul a ars în părڏile acelea zile în ڍir, se vedea
de la mare depărtare. Văzduhul a fost plin de fum vreme de o lună. Din
pricina aceasta puterea maghiarilor s-a năruit ڍi nu au rămas întregi decât
cetăڏile ڍi fortăreڏele lor cele mai mari.
Braڍovenii au trimis hanului ڍi cazacilor un dar cum nu se poate mai
mare, la fel lui Mihnea ڍi lui Ghica1170, fiecăruia în parte, împreună cu mult
bănet ڍi aur, ca să-i ierte, să nu se războiască cu ei ڍi să nu pustiască
împrejurimile oraڍului. La fel [au trimis] ڍi celelalte cetăڏi dintre cele ڍapte
ale saڍilor1171. Când au sosit la Făgăraڍ, despre care am spus că acolo fugise
Constantin-vodă, ne-a povestit cineva care se afla înăuntru că oastea nu s-a
putut apropia [de cetate], căci tunurile ei cele mari băteau până departe. Ne-a
mai spus că au aruncat asupra lor ca la vreo sută optzeci de ghiulele ڍi mulڏi
au murit. Tătarii au luat mulڏi prinڍi dintre ei, adică dintre săteni. Apoi
maghiarii s-au năpustit ڍi i-au biruit. Pe locuitorii ڏării i-au prins din urmă în
munڏi ڍi în trecători ڍi pe mulڏi i-au omorât. Între tătari ڍi cazaci ڍi valahi a
1167
Autorul se referă la Köprülü Mehmed Paڍa.
1168
A se citi: „cu maghiarii”.
1169
Numit „Pasul Tranga” de N. Iorga (Istoria armatei româneγti, vol. II, Bucureúti,
1919, p. 88). Vasile Bogrea sugerează că ar fi trecătoarea Strunga din jud. Dâmboviڏa,
menڏionată în Lahovari, Dicεionarul geografic (v. Doamnele lui Constantin βerban, „Revista
istorică”, VI, 1920, p. 184).
1170
Autorul se referă la Mihnea III (Mihail) Radu ڍi la Gheorghe Ghica.
1171
De fapt, ڍapte cu Braڍovul.
425
izbucnit o mare zavistie, pentru că aceia mergeau ڍi se luptau, cucerind
cetăڏile ڍi turnurile, apoi tătarii veneau ڍi le luau prada din mâini. Din această
pricină pe mulڏi dintre ei i-au omorât [maghiarii]. Această veste a ajuns la
vizir, care s-a bucurat mult, pentru că [tătarii] se întorseseră împotriva lui.
ڎara Ungurească s-a umplut de oڍteni ڍi s-au aprins focuri peste tot. Cerul a
fost plin de fum fără încetare mai bine de o lună. Noi îl vedeam de la Galaڏi
ڍi ڍtiam că este pârjol, fără urmă de tăgadă, căci ڎara Ungurească este toată
alcătuită din munڏi înalڏi ڍi se vede de departe.
Cât despre craiul [Rákóczi], când a văzut trădarea ڏării întregi a fugit
din calea vizirului, împreună cu Constantin ڍi cu ڌtefan-vodă, la o cetate
foarte bine apărată, vestită prin trăinicia ei, numită Patak1172, ڍi s-a adăpostit
acolo. Urmarea a fost că mai multe cetăڏi care fuseseră în mâna turcilor din
vremea sultanului Soliman, iar maghiarii le luaseră înapoi de la ei, s-au predat
vizirului. Apoi a mers ڍi i s-a supus căpetenia acelor părڏi, marele ban1173, cu
cinci mii de oڍteni. Vizirul a fost milostiv cu el ڍi l-a aڍezat crai peste maghiari,
cu voia lor, dar numai cu rămăڍag că va rămâne în scaun trei ani, iar la
sfârڍitul celor trei ani se va duce împreună cu domnii Moldovei ڍi Valahiei să
sărute dreapta sultanului, după lege ڍi datină. Iar dacă el va binevoi să le dea
a doua oară domnia, aڍa să fie, iar dacă nu, să rămână la el până ce le va veni
iarăڍi rândul. Maghiarii aveau de plătit douăsprezece mii de dinari ca dar
pentru turci, pe care îi ducea sultanului în fiecare an un sol, cu ceata lui, la
vremea praznicului Naڍterii Domnului. Acela rămânea la Istanbul un an întreg,
având rânduit tain bogat de hrană ڍi altele asemenea, pe socoteala sultanului.
Iar la sfârڍitul anului venea altul în locul lui. Obiceiul acesta fusese întrerupt
//293r// de craiul acela, care avea multă putere ڍi a oprit [trimiterea darului]
vreme de mai mulڏi ani. Vizirul îl sporise acum la patruzeci de mii de dinari
pe an.
Hanul ڍi domnitorii nu conteniseră să cucerească ڍi să se lupte, până ce
au mers ڍi s-au întâlnit cu vizirul, unde se afla el. Vizirul se gândea cu multă
hotărâre să meargă cu toată forڏa împotriva craiului, ca să-l împresoare.
Numai că i-au sosit în aceeaڍi zi, după cum ne-au spus, ڍapte soli, unul după
altul, cu hatiڍerif în care sultanul îi poruncea să se înfăڏiڍeze degrabă
înaintea lui, fără zăbavă. ڌi chiar de ar fi adus cu el ڍapte crai [prinڍi] de vii
tot nu era primită [întârzierea], ڍi aceasta pentru că AbƗla pasan Paڍa, care
1172
În ms. BƗÓƗ. Autorul se referă la castelul familiei Rk¼czi din oraڍul Srospatak
(numit ڍi Patak), aڍezat pe râul Bodrog din nordul Ungariei, important centru cultural, cu o
bogată istorie legată de rezistenڏa în faڏa oڍtilor otomane ڍi a stăpânirii Habsburgilor (sub
conducerea lui Ferenc II Rk¼czi). V. ڍi Călători VI: 279, n. 726.
1173
Acaڏiu Barcsai (Barcsay Ákos, 1619–1661), născut într-o familie de români înstăriڏi
din ڎara Haڏegului. A fost principe al Transilvaniei între 1658 úi 1660. V. Cioran 1990:
258, n. 1.
426
fusese agă al turcomanilor până ce vizirul îl pusese paڍă la Alep1174, se
sfădise cu vizirul ڍi pornise el însuڍi cu armata către Brusa, săvârڍind acolo
multe nelegiuiri. Se zvonea că era însoڏit de douăzeci ڍi cinci de paڍale. ڌi a
trimis solie măritului sultan cerând să se înfăڏiڍeze la judecată înaintea lui,
împreună cu vizirul, din pricina acestei zavistii necontenite ڍi a bătăliilor,
cum nici sultanii din vechime nu purtaseră, ڍi din alte pricini asemănătoare.
Când a aflat aceasta, sultanul s-a mâniat pe vizir, mai cu seamă că
fusese înڍtiinڏat de vrăjmaڍii lui cum că vizirul însuڍi trimisese să-l poftească pe
pasan Paڍa cel pomenit să se grăbească cu plângerea, pentru că „vizirul îڏi
luase toڏi oڍtenii, aڍadar, dacă acela ar fi sosit la măria ta nu ar fi găsit pe
nimeni [la Curte]”. El a crezut aceste vorbe, iar când vizirul a aflat, s-a înfuriat,
s-a ridicat ڍi s-a înapoiat la sultan, trimiڏând ڍi oڍtile, care tocmai cuceriseră
fără luptă cetatea vestită numită Iannovo1175, să se întâlnească cu sultanul. El
a plecat din Edirne pentru a se înapoia la Istanbul ڍi a purces să sape ڍanڏuri
la Eskidar ڍi le-a întărit cu tunuri, ca nu cumva să vină pasan Paڍa ڍi să îl
cucerească. Apoi a strâns oaste din Istanbul ڍi a trimis-o să se lupte la Brusa.
Dar acela i-a biruit, ڍi pe cei care nu au fost uciڍi i-a iertat ڍi a făcut pace.
Numai că [sultanul] l-a trimis împotriva lui pe Murtaza Paڍa, paڍa de
Diyarbakõr1176, împreună cu alte paڍale, ڍi ce a urmat vom povesti mai departe.
Să ne întoarcem. Când vizirul a făcut cale-ntoarsă a poruncit să se
trimită cu corăbiile la Constantinopol zahereaua, ghiulelele, tunurile ڍi toate
celelalte nenumărate poveri, căci [mai înainte] fusese foarte hotărât să
ierneze în ڎara Ungurească. Plecarea lui înapoi a fost spre norocul ڍi bucuria
lor. Capugiii au primit atunci poruncă să îngrijească de aceasta ڍi au adus
înapoi zahereaua ڍi poverile, cu iuڏeala focului, ڍi când au sosit au tocmit
toate corăbiile care se aflau pe Dunăre, de la vărsare ڍi până la Belgrad,
ancorate în porturile Moldovei ڍi ale Valahiei pentru negoڏul cu grâu către
Istanbul. Erau ca la patru sute de corăbii. Ei le-au tocmit pe toate pentru
[călătoria la] Istanbul ڍi de aceea noi am fost foarte încurcaڏi ڍi năpăstuiڏi,
mai cu seamă că se apropia iarna. De teama de a călători pe Marea Neagră noi
amânasem ultimii doi ani, căutând o cale de a pleca, cu ajutorul lui Dumnezeu,
prin Rumelia. Nutream dorinڏa fierbinte de a cerceta Sfântul Munte [Athos],
căci trimiseseră de acolo [scrisori] ڍi îl poftiseră pe părintele nostru patriarh,
ڍi îڍi doreau foarte mult ca el să-i cerceteze. Ar fi putut avea mare folos din
1174
Menڏionat în cronicile vremii ca guvernator din anul 1068 de la Hegira (1657–
1658 d. Hr.), v. R. Y. Ebied ڍi M. J. L. Young, A List of Ottoman Governors of Aleppo,
A. H. 1002–1168, „Annali dell’Istituto Orientale di Napoli”, t. 34 (S. n., XXIV), Napoli,
1974, p. 106.
1175
Ineu, cunoscut ڍi ca Ioannopolis, vezi supra, n. 496.
1176
Unul dintre cele mai mari oraڍe din sud-estul Turciei, pe malul fluviului Tigru,
cucerit de sultanul Selim I în campania din 1516.
427
partea lor, spovedindu-i ڍi împărڏindu-le cărڏi de iertare a păcatelor1177. De
acolo am fi putut pleca pe o corabie a creڍtinilor, pe Marea Mediterană, până
în ڏara noastră. Dar acest lucru nu s-a putut împlini până acum.
Când oamenii din Galaڏi au văzut cât eram de necăjiڏi ڍi de tulburaڏi, s-au
adunat cu toڏii ڍi ne-au sfătuit să nu plecăm acum, când vine iarna, căci ar fi
foarte primejdios pentru noi. Am căutat totuڍi mai departe până ce am găsit
o corabie a unui creڍtin din Sinope //293v// care fusese încărcată cu orz. Ne-am
învoit cu el să-i plătim două sute de guruڍi ca să ne ducă până la Sinope, ڍi
aڍa s-a făcut.
Pe urmă locuitorii din Galaڏi au început să plece ڍi ei, trecând Dunărea
pentru a-ڍi face bordeie în tărâmul turcilor ڍi a se aڍeza acolo, iar unii s-au
urcat pe corăbiile care le mai rămăseseră acolo, căci după înapoierea
vizirului [în ڏara lui] maghiarii s-au năpustit asupra hanului, tătarilor ڍi celor
doi domnitori. Atunci a trebuit ca ڍi ei să plece înapoi. ڌi când locuitorii
ڏării au auzit aceasta, au fugit din calea lor.
428
[corabia] rău de tot. Este un loc foarte primejdios1181. Ne-au povestit că în
urmă cu puڏină vreme un pescar a săpat un cotlon ca să-ڍi adăpostească
luntrea1182 ڍi că atâta au izbit valurile încât râul a străpuns malul ڍi s-a făcut
acolo un ostrov mare de tot.
Am cercetat apoi cetatea Isaccei, la dreapta noastră, căci Rumelia se
găsea pe mâna dreaptă. Această cetate a fost ridicată de sultanul Osman
când a mers să se lupte cu leڍii1183. Aici a trecut Dunărea pe un pod ridicat de
el, căci râul este puڏin lat în locul acesta. Ne-au arătat un loc ca o trecătoare
între două dealuri unde se află urmele unei zidiri, care se văd ڍi astăzi: au
spus că acolo se aflase un pod de piatră. În multe locuri Dunărea este foarte
lată, cale de patru ori poate chiar cinci mile.
Am ajuns apoi la vestitul ora ڍSmƯl, pe care turcii îl numesc IsmƗ‘Ưl,
dându-i un nume care le este lor foarte drag.1184 Ne-au spus că se află acolo
mai bine de douăsprezece mii de gospodării de valahi ڍi de bulgari, căci
aceڍtia fug din calea turcilor ڍi merg să se aڍeze acolo, unde duc o viaڏă
bună, cu dreptate, liniڍte ڍi dări puڏine – afară de haraci. Aici cârmuieڍte doar
Brateγ”. V. ڍi Gheorghe Platon, Balta Brateγului, „Studii ڍi cercetări ڍtiinڏifice”, Iaڍi, S. III,
VI (1955), nr. 3–4, p. 90–91; Giurescu, Istoria pescuitului: 116–117; C. C. Giurescu, βtiri
despre populaεia românească a Dobrogei în hărεi medievale γi moderne, Muzeul Regional
de Arheologie Dobrogea, [Constanڏa], [1965].
1181
Viržinija Paskaléva comentează că principala raڏiune pentru care nu se putea
stabili nici în secolul al XVIII-lea o circulaڏie regulată între marile porturi dunărene ڍi
Marea Neagră era dificultatea de a naviga prin bulboane, porڏiuni foarte înguste ڍi zone cu
adâncimi mici ڍi bancuri de nisip, pe care le puteau trece numai corăbierii încercaڏi (Le rôle
de la navigation à vapeur sur le Bas Danube dans l’établissement de liens entre l’Europe
centrale et Constantinople jusqu’à la Guerre de Crimée, în Istanbul à la jonction des
cultures balkaniques, méditerranéennes, slaves et orientales aux XVIe–XIXe siècles. Actes
du Colloque international organisé par l’AIESEE, Istanbul 15–20 octobre 1973, Bucureڍti,
1977, p. 170–171).
1182
În ms. qƗ’iqi-hi, „caicul lui”. Termenul era folosit în epocă mai ales cu privire la
bărcile cazacilor care făceau incursiuni de pradă pe canalele Deltei Dunării.
1183
Autorul se referă la sultanul Osman II. Asediul Hotinului, pe care l-a condus în
septembrie–octombrie 1622, s-a încheiat cu un tratat umilitor pentru otomani. Giurescu
(δara Românească: 41, 46) citează Geografia lui Abu l-FiƗ din primul sfert al sec. XIV,
care menڏiona că Isaccea „este un ora ڍdin ڎara Valahilor” unde „cei mai mulڏi locuitori
sunt musulmani”. Relatând recucerirea Dobrogei de către Mehmed I Celebi în vremea lui
Mircea cel Bătrân, cronicarul turc ڌükrüllƗh menڏiona ڍi Isaccea între cele trei cetăڏi „care
din pricina ghiaurilor fără minte erau ruinate”. Părăsită la începutul sec. XVI, cetatea a
cunoscut o nouă dezvoltare începând din sec. XVII. V. ڍi Radu ڌtefan Ciobanu, Cetatea
Enisala, BCMI, 1971, nr. 1, p. 30; Gheorghiu, Arhitectura medievală de apărare: 57–58, 98.
1184
Aڍa cum remarcă ڍi Murkos (2005: 622), autorul socoteڍte că oraڍul Ismail a fost
denumit după uIsmƗtƯl, fiul lui Avraam cu roaba sa HƗ÷ar (Agar), strămoڍul profetului
Muammad, întemeietorul credinڏei islamice. La Belfour (II: 418) apare traducerea
ininteligibilă: they have shelved it on their hearts.
429
un mutevelâu1185. Oraڍul acesta, precum ڍi Reni, sunt închinate către
hƗsikiya1186. Mai întâi au fost în tărâmul Moldovei, dar unul dintre domnii
din vechime le-a dăruit turcilor. De la Galaڏi până aici este cale de două zile.
Înainte de a ajunge aici am sosit la un loc numit „Ceatalul”, adică
„Răscrucea”, căci aici Dunărea se desparte în trei braڏe care se varsă în
Marea Neagră1187. Fiecare bra ڏal Dunării curge apoi de unul singur. Primul
se numeڍte Canalul1188 Sulina, al doilea este vestitul Canal Sf. Gheorghe, iar
al treilea este acesta, pe care am călătorit noi până la Ismail.
De aici am mers la cetatea Chiliei, unde am auzit [iarăڍi] ezanul1189, căci
trecuseră ca la vreo ڍase ani de când nu auzisem ezan, ci numai [glas de]
clopote.
Apoi am plecat de aici ڍi am ajuns la niڍte întinderi de nămol
nemiڍcate ڍi pustii, despre care ne-au spus că vara nu te poڏi apropia de ele
din pricina mulڏimii de muڍte ڍi ڏânڏari, pe lângă că miڍună tâlharii cu
caiacele. Este un loc cunoscut ca [fiind lovit de] mânia lui Dumnezeu.
Am trecut pe lângă niڍte plase de [prins] peڍte ڍi [îndeosebi] moruni1190,
numite „taliene”1191, unde se prinde totdeauna peڍte pentru sultan1192, fără greڍ.
1185
În ms. mutawalƯ, „administrator al unui vacuf sau al cazărmilor ienicereڍti dintr-o
cetate”, împrumutat de română din tc. mütevelli, v. Suciu 2010: 530, s.v.
1186
În ms. waqf al-®Ɨsikiya, „vacuf al ®Ɨsikiya”. Al doilea cuvânt este pluralul arab
(col.) al tc. haseki (sultan), titlul otoman acordat concubinei sultanului care era mama
primului fiu al acestuia, devenind astfel favorită ڍi cea mai puternică femeie de la Curte,
după mama sultanului (Valide Sultan).
1187
Comentând acest pasaj, Bogrea (1971: 310) notează că termenul provine din tc.
ceatal, că „e pomenit de Ion Ionescu (în Excursion agricole dans la Dobrogea,
Constantinopol, 1850, p. 72) între forturile mărginaڍe ale Dobrogei: le fort Satal entre
Sactchea et Ismail” ڍi că „sub forma Csatal el figurează, cu semn de fort, la punctul de
despărڏire al braڏului Chiliei pe Carte der Europäischen Turkey a lui Fr. v. Weiss din 1829”
(cf. unei informaڏii primite de el de la G. Vâlsan).
1188
În lipsa altui cuvânt arab potrivit, autorul foloseڍte termenul bnjƥƗz, din tc. bogasȚ,
lit. „loc de trecere între lac ڍi mare” (de aici, în epoca otomană: Portiεa-BogasȚ, pe Lacul
Razelm, astăzi loc. Portiڏa), „strâmtoare” (mai departe, f. 283r: BnjƥƗz al-Bar al-’Abya,
Strâmtoarea „Mării Albe”, adică Dardanele). V. ڍi Giurescu, δara Românească: 41.
1189
În ms. al-’ƗƗn, chemarea la rugăciune a credincioڍilor musulmani, săvârڍită de
un muezin (mu’ain) din minaretul moscheii.
1190
Giurescu, Istoria pescuitului: 249 notează că „prin ‘morun’ se înڏelegeau uneori
ڍi restul speciilor de sturioni: nisetrul, viza, ڍipul etc.” Morunul era, în sec. XVII, un dar
princiar: Constantin Brâncoveanu îi trimite „plocon de morun” cancelarului Mihly Teleki,
v. scrisoarea sa din 10 mai 1689 la Cernovodeanu, În vâltoarea primejdiilor: 61–62.
1191
În ms. ÓalyƗn, din tc. dalyan, (înv.) talyan, sau poate din ngr. IJĮȜȚȐȞȚ, cu sensul
de „instrument de pescuit folosit la prinderea în cantităڏi mari a peڍtilor migratori, format
dintr-un năvod foarte mare fixat în formă de îngrăditură, cu ajutorul unor ancore ڍi al unor
piloڏi, constituind un fel de capcană largă”, cf. Suciu 2010: 284, s.v. dalián.
1192
Ca ڍi la Vidin, aici se aplica „Legea pescuitului pentru sultan”, care consfinڏea
privilegiul imperial asupra pescuitului.
430
După două zile am ajuns la cetatea Chiliei cea vestită, care este o
cetate întinsă, foarte mare ڍi veche, bine apărată de metereze ڍi tunuri. Ne-au
spus că este o zidire a frâncilor genovezi (sic!), pe care grecii îi chemaseră în
ajutor ڍi le-au dat lor această cetate, împreună cu cetatea Caffa, úi au rămas
în mâinile lor multă vreme1193. Aici se ڏine socoteala corăbiilor ڍi a celor ce
se află pe ele. Este marginea Rumeliei ڍi a Dobrogei ڍi este gura unui canal
către Marea Neagră. Locuitorii de aici trăiesc mereu cu spaima de cazacii de
pe Don ڍi de năvala lor, căci de mai multe ori cetatea a fost cucerită, după
cum ne-au povestit. Toate gospodăriile de aici //294r// sunt de tătari.
431
înainte să dea îngheڏul, pescuiau în acest port de la trei ori patru sute de
moruni până la ڍapte sute. Căpetenia [vămii] avea obiceiul să trimită
căpitanului fiecărei corăbii trase în port câte un morun ڍi încă niڍte bucăڏi
pentru corăbieri. Apoi a venit o căpetenie ticăloasă care a pus capăt [acestei
datini] ڍi de aceea [peڍtele] s-a împuڏinat.
Noi am stat trei zile până ce ne-a picat unul de vreo optzeci de ocale,
pentru care am plătit patru scuzi1196 ڍi jumătate. Caviarul îl lua în mod
obiڍnuit căpetenia. La Galaڏi era < mai ieftin >. Cel care [ni] l-a vândut ne-a
spus că pe vremuri ar fi costat numai un scud veneڏian1197 ڍi că un morun
mare ajungea [pe-atunci] la două sute de ocale sau mai mult.
Am adus un măcelar care se pricepea să-l taie. L-a tăiat, slavă Domnului,
astfel ca să nu se arunce nimic, căci burta lui ڍi totul pe dinăuntru era plin de
caviar, pe care l-a scos ڍi l-a aڍezat pe o tăblie mare, apoi deasupra altă
tăblie, iar între ele puneau sare, apoi peste tăblia a doua puneau un bolovan
mare ca să se scurgă sângele ڍi apa de culoare albastră. După ce se usca
astfel îl aڍezau în butoaie.
Carnea [morunului] am sărat-o noi ڍi am pus-o să stea sub bolovani
până s-a scurs apa, apoi am umplut cu ea două butoaie mari. Nu s-a aruncat
nimic din ea, până ڍi pielea este mai bună decât carnea, iar capul este nespus
[de bun]. Când voiam, puneam să se gătească din el. Puneam apă cu ceapă ڍi
ڍofran într-o oală până ce fierbea, apoi aruncam carnea, ڍi să vezi minune,
când peڍtele era fiert, se ridica deasupra o pojghiڏă groasă de grăsime, căci
carnea lui era [pe alocuri] ca untura curată.
Ne-a spus un creڍtin din Chios care s-a aڍezat aici ڍi se îndeletniceڍte
cu spălatul ڍi vânzarea caviarului că odată, în urmă cu ڍapte ani, au căzut
mulڏi peڍti în plase ڍi printre ei s-a aflat ڍi regele morunilor, îndesat ڍi
umflat, care a cântărit ca la vreo sută ڍi douăzeci de ocale, úi pe burtă avea
un fel de coarne, trei la număr, ieڍite în afară. Iar pe spinarea lui era scris
aڍa, în cea mai curată limbă arabă: „Dumnezeu este Împăratul veacurilor,
[Unul] în trei Chipuri”1198. βi ei l-au jupuit ڍi unul dintre boieri l-a aڍezat în
casa lui ڍi nu îl arată nimănui. Numai că i s-a dus vestea. Acesta a fost un semn
de la Ziditorul [lumii] spre a-i smeri [pe arabi] chiar pe limba lor, căci în oricare
altă limbă ar fi fost [scris], nimeni nu ar fi crezut. Iată o minune mare.
Să ne întoarcem. Am plecat apoi de aici ڍi am mers vreo optsprezece
mile, ajungând la canalul cel vestit către Marea Neagră. Acolo erau ancorate
ca la vreo ڍaizeci ori ڍaptezeci de corăbii care aڍteptau de mai bine de două
1196
În ms. abnj kalb, v. supra, n. 650.
1197
În ms. ƥirÎ ’asadƯ , lit. „guruڍ-leu”. V. supra, n. 290.
1198
În ms. al-muÓallat al-’aqƗnƯm, lit „cu întreite feڏe”, în sensul de „trei ipostaze”:
Tatăl, Fiul (sau Cuvântul) ڍi Sfântul Duh.
432
luni un vânt prielnic, spre a ieڍi [în mare], aڍa cum se întâmplă pe Nil, la
Damietta, ڍi peste tot pe mare. Când vântul este prielnic, corăbiile mai mici
ies fără opreliڍte, dar cele mari îڍi tocmesc un „tombaz”1199, adică o corabie
de Dunăre, care are [pe punte] o schelă din lemn1200 ڍi poate primi multă
marfă. Ei vin [cu aceste corăbioare] de la Chilia ڍi încarcă o parte din povara
corăbiei [pe ele], pentru ca aceasta să fie mai uڍoară ڍi să poată trece pe
canal. Coboară [cu ele] pe mare ڍi apoi se înapoiază acolo1201.
433
– Doamne fereڍte! – s-ar fi zdrobit sau ar fi dat de fund, adâncimea fiind
mică. Iar când am ajuns noi acolo corabia noastră era foarte încărcată ڍi
[căpitanul] nu se gândise să tocmească un tombaz care să-i uڍureze povara.
Vântul bătea atât de tare încât [corabia] se zbătea în valuri. După ce a urcat,
a coborât ڍi s-a izbit de fund, clătinându-se ڍi zdruncinându-se. Toڏi au
strigat într-un glas, chemând ajutorul lui Dumnezeu, dar vântul a zguduit iar
corabia, de trei sau patru ori. Dacă nu ar fi fost nou-nouڏă s-ar fi făcut
bucăڏi, Doamne păzeڍte! Urmarea nu a întârziat să se vadă, căci santina
(sic!) s-a umplut de apă, iar bieڏii corăbieri au scos apa din ea cu găleata,
ziua ڍi noaptea, făcând cu rândul.
Noi ne-am pierdut cu firea de spaimă ڍi inima ni s-a făcut mică. Părintele
nostru patriarh stătea în odaia căpitanului, unde a săvârڍit aghiazmă ڍi a
rostit Paraclisul. Când am ajuns unde era marea adâncă vântul s-a întors ڍi
canalul s-a închis, căci apa din mare a crescut peste apa din canal. A
izbucnit apoi o furtună grozavă ڍi toڏi cei care au ieڍit [pe mare] au izbutit
[să se depărteze de ڏărm], iar cei care nu au avut inima tare, încât să iasă, au
rămas să mai aڍtepte o vreme.
Vântul ne-a fost prielnic ڍi în două zile ڍi o noapte am mers cale de
două sute cincizeci de mile. Am ajuns la schela1204 unui port numit Cavarna,
mai jos de Mangalia, Constanڏa ڍi Caliacra, ڍi acolo căpitanul corăbiei a
lăsat ancora, după ce am stăruit ڍi am făcut întâmpinare către el. Am petrecut
pe mare o noapte neagră, căci încă era furtună ڍi din pricina zdruncinăturii
corăbiei nu am putut afla hrana somnului noaptea întreagă. Ne era rău ڍi
simڏeam moartea aproape din pricina duhorii mării, ڍi nu mai păstram nimic
în măruntaie. Când a sosit dimineaڏa am stăruit iarăڍi pe lângă el să ne lase
să coborâm pe uscat. Ne-am oprit aڍadar în ڏinutul pomenit, unde este un
vârf de munte, ڍi ne-am dus la un călugăr unde am poposit în după-amiaza
de vineri, căci vântul se schimbase. Ne-am venit în fire ڍi am putut răsufla
din nou. Când vântul s-a îndreptat au venit să ne ia. Parcă ne pregăteam de
tăiere, dar ne-am întors, cu mare silă, la corabie. Sâmbătă în zori au aruncat
ancora după un drum de douăzeci ڍi ڍapte de mile ڍi am mers la Varna, un
ora ڍvestit pentru cetatea lui, care se află tot în ڏinutul Rumeliei. A fost apoi
o furtună grozavă pe mare. Am plecat de aici duminică în zori, îndreptându-ne
1204
Textual, ’iskilah < tc. iskele (< it. scala, fr. échelle), port mic, fluvial sau maritim,
adesea ڍi punct vamal, v. Suciu 2010: 652–654, s.v. „schelă”. În 1536 regele Franڏei Francisc I
ڍi sultanul Soliman Magnificul au stabilit pentru prima oară regulile Capitulaεiilor prin care
Poarta Otomană renunڏa la unele prerogative în favoarea negustorilor francezi. V. Iorga,
Chilia γi Cetatea Albă: 49–50, unde comentează relatarea ambasadorului Veneڏiei Damian
Andrea privitoare la plângerile veneڏienilor care „stau în părڏile Licostomului (Chiliei) [...]
unde sunt schele pentru grâu în Marea Neagră, zicând că nu li se permite de genovezi a
cumpăra grâu în acele părڏi [...]”. V. ڍi Giurescu, δara Românească: 158–160.
434
către oraڍul Sozopol, cunoscut pentru Mănăstirea Sf. Ioan Botezătorul1205.
[...] //294v//
[ANUL 1659]
//302v// [...] În zorii zilei Paڍtelui am mers pe drum ڍi am mâncat doar
brânză, căci ne rămăsese un calup din Valahia, ڍi pastramă, pe care ne-o
dăruiseră la Sivas.
//309v// [...] În anul acela s-a abătut o foamete mare în cele mai multe
ڏări, până în Rumelia, în Valahia ڍi în Moldova, după cum ne-au înڍtiinڏat1209,
dar mai cu seamă în ڏările Arabiei. Preڏul unei baniڏe de grâu1210 ajunsese la
1205
V. Lambros Kamperidis, The Greek Monasteries of Sozopolis, XIV–XVII
centuries, Thessaloniki, 1993 (A.P.)
1206
În ms. hƗma, „bucată de pânză de bumbac”, cf. Barthélemy, 1935: 223, s.v. hâme.
1207
În ms. έΎϴΘΤϨδϟϭ. Murkos 2005: 631 traduce „marochin”.
1208
Pasaj obscur. Am urmat traducerea lui Murkos 2005: 648.
1209
După întoarcerea în Siria patriarhul Macarie a păstrat legătura cu ڏările vizitate,
de unde a primit periodic veڍti, aڍa cum rezultă ڍi din acest pasaj.
1210
Belfour adaugă în text: or eleven pounds and a quarter, „adică 11 funzi ڍi un
sfert” (II: 479).
435
Alep o sută de guruڍi sau chiar mai mult, la fel ca ڍi pentru alte grâne. Tot
aڍa se întâmpla ڍi în Siria1211, numai că Dumnezeu – slăvit fie El! – a
blagoslovit Siria cu cârmuitorul ei de la acea vreme, Amed Paڍa, fiul
vizirului Köprülü, care a trimis de au adus din Egipt mult grâu, orez ڍi alte
grâne. Aڍa ceva nu se mai văzuse vreodată, căci nu era obiceiul să se scoată
grâu din Egipt. Dar pentru că el era vizir ڍi fiu de vizir, lui i s-a dat. ڌi dacă
localnicilor li se vindea sacul cu optzeci [de guruڍi], lui i-au vândut cu
patruzeci sau mai puڏin. Dacă nu ar fi făcut aڍa, oamenii [din Siria] s-ar fi
mâncat între ei.
[...] Atunci părintele nostru patriarh a intrat [în Alep] liniڍtit, iar ei s-au
bucurat de sosirea lui. [...] În ce mă priveڍte, eu, nevrednicul, am rămas
vicar în locul părintelui meu la Damasc, supus fiului vizirului, după rânduială,
dimpreună cu toate agalele ڍi căpeteniile lui. [...] //311r// Am plecat [...] din
Damasc, împreună cu soڏii noڍtri, apoi am intrat la Alep luni, 15 iulie, ne-am
întâlnit cu părintele nostru patriarh ڍi ne-am închinat înaintea sfinڏiei sale.
Rugăm pe măritul ڍi slăvitul Dumnezeu să-l ڏină în putere, să-i dea viaڏă
lungă ڍi bătrâneڏe bogată în fapte bune, [să-l ڏină] cu sufletul împăcat, lipsit
de datorii, netulburat în cuget ڍi în simڏire. Iar nouă să ne dea binecuvântarea
rugăciunilor sale sfinte, bunătatea rugii sale curate pentru noi ڍi pentru tot
neamul creڍtinesc, să nu ne îndepărteze de el ڍi nici pe el de noi, la vreme de
restriڍte, prin mijlocirea Maicii noastre, Fecioara [Maria], Maica Domnului
Cea Curată, ڍi a Sf. Mare Apostol Petru cu toڏi Sfinڏii, Amin! Slavă!...
Sfârڍit1212.
1211
În ms. fƯ l-ŠƗm.
1212
În ms. L: „Scrierea acestei cărڏi s-a săvârڍit astăzi 19 mai, în anul 1765 de la
Întruparea Domnului”.
436