Vai de cei ce cuget nelegiuirea i furesc rele n aternutul lor; cnd se crap de ziu
o nfptuiesc, dac le st n putere.
. Vai de cei ri. n v. 1 i 2, Mica osndete nedreptatea fa de sraci i asuprirea lor.
n aternutul lor. Adic, noaptea ei i fac planul pe care ndjduiesc s-l ndeplineasc n
ziua urmtoare (vezi Iov 4,13; Psalmi 4,4; 36,4). Att de dedicai erau aceti fctori de
rele mplinirii planului lor, nct imediat ce se crpa de ziu, ei l i ndeplineau.
n putere. Ei acionau pe temeiul principiului nelegiuit c puterea face dreptate. Cnd
oamenii se folosesc de puterea lor, aproape sigur c vor abuza de ea. Exprimarea din
LXX, cci ei nu i-au nlat minile la Dumnezeu, se datoreaz probabil unei
nenelegeri a idiomului ebraic folosit aici. Cuvntul tradus aici putere este el, un
cuvnt adesea tradus Dumnezeu. Totui, n aceast expresie idiomatic, pare n mod
clar s aib nelesul de putere. Pentru alte situaii n care apare acest idiom, vezi
Geneza 31,29; Deuteronom 28,32; Neemia 5,5; Proverbe 3,27.
2:2
Dac poftesc ogoare, pun mna pe ele, dac doresc case, le rpesc; asupresc pe om i
casa lui, pe om i motenirea lui.
. Poftesc ogoare. Att de hrprei i rapace erau ei n privina averilor pmnteti, nct
planurile lor lacome erau ndeplinite prin violen (vezi 1Regi 21; Isaia 5,8; Osea 5,10;
Amos 4,1). n antichitate, terenul vndut trebuia s se ntoarc la proprietarul su iniial
n anul jubiliar (Levitic 25,10.28). Proprietile imobiliare nu trebuiau s fie transferate
de la o seminie la alta (Numeri 36,7).
2:3
2:4
n ziua aceea, vei ajunge de pomin, vei boci, i vei zice: S-a isprvit! Suntem
pustiii cu desvrire! Partea de motenire a poporului meu trece n mna altuia! Vai!
cum mi-o ia! Ogoarele noastre le mparte vrjmaului!
. De pomin. Ebr. mashal, are aici, probabil, sensul de cntare batjocoritoare. n ziua
aceea, timpul cel ru menionat n versetul precedent, dumanul va folosi cuvintele
ntrebuinate de Israel pentru a-i deplnge nenorocirea ca o batjocur mpotriva lui (vezi
Habacuc 2,6). Jucnd n mod batjocoritor rolul iudeilor lovii de nenorocire, dumanii vor
jeli faptul c Israel, cndva prosper, acum este pustiit cu desvrire, adus la ruin i
pustiire, iar motenirea lor, partea de motenire a poporului meu, acum trece n mna
altuia. Cu alte cuvinte, ara Canaanului pe care Dumnezeu o fgduise descendenilor lui
Avraam, (Geneza 13,14.15) va fi transferat dumanilor lor. Nici o batjocur nu rnete i
nu neap mai ru dect repetarea n btaie de joc de ctre altcineva a cuvintelor folosite
de cineva pentru a se boci.
Se mparte vrjmaului. Ebr. shobeb, cineva care se ntoarce napoi, sau un apostat.
Sensul din urm face ca propoziia s zic: el mparte ogoarele noastre unui apostat.
Printr-o schimbare n textul ebraic se poate ajunge i la traducerea: El mparte ogoarele
noastre cuceritorilor notri.
2:5
De aceea nu vei avea pe nimeni care s ntind frnghia de msurat pentru sorul tu,
n adunarea Domnului.
. S ntind. Nu este cu totul clar de ctre cine se rostete aceasta i ctre cine. Propoziia
nu urmeaz structura poetic a v. 4, i astfel nu este o continuare a batjocurii. Probabil ea
este o adres din partea lui Mica ctre un membru nepocit al clasei superioare
asupritoare i tiranice menionate n v. 1 i 2 sau ctre grup ca un tot. Mica l informeaz
pe asupritor c pentru faptul c s-a purtat nedrept cu pmntul vecinului su el nu va mai
avea motenire n Israel. Pentru frnghia de msurat folosit la mprirea pmntului
vezi i Amos 7,17.
2:6
Este Domnul att de grabnic la mnie, casa lui Iacov? Acesta este felul Lui de a
lucra? Da, cuvintele Mele sunt prielnice celui ce umbl cu neprihnire!
Este Domnul att de grabnic la mnie? Sau Este Duhul Domnului.... Literal, scurtat.
De mult vreme poporul Meu este socotit de Mine ca vrjma; voi rpii mantaua de
pe hainele celor ce trec linitii i n-au gust de rzboi.
. De mult vreme. Literal, ieri. Sensul propoziiei astfel introduse este obscur. Printr-o
modificare a vocalelor textului ebraic: Dar tu te ridici mpotriva poporului meu ca un
duman.
Ca vrjma. O acuzaie mpotriva celor fac parte din clasa superioar, care trateaz
poporul de rnd ca vrjma, prin furt i jaf. Dei erau un popor apostat i pctos,
Dumnezeu, din iubirea Lui dinuitoare, nc l numete pe Israel poporul Meu (vezi
Isaia 49,14-16; Ioan 1,11).
Mantaua. Ebr. almah, mantaua exterioar folosit i pentru acoperirea trupului n timpul
somnului. Creditorului nu-i era ngduit s rein aceast almah a datornicului n timpul
nopii (vezi comentariul la Exod 22,26).
N-au gust de rzboi. Cei din clasa superioar smulgeau aceste veminte oamenilor de
rnd panici.
2:9
Voi izgonii din casele lor iubite pe femeile poporului Meu, luai pentru totdeauna
Sculai-v, i plecai, cci aici nu este odihn pentru voi; cci din pricina
spurcciunii, vor fi dureri, dureri puternice.
. Plecai. Asupritorii vor fi alungai din ara lor, la fel cum ei i alungaser pe alii.
Odihn pentru voi. Sau odihna voastr. Adic, ara Canaanului (Deuteronom 12,9;
Psalmi 95,10-11).
Spurcciunii. Sau E spurcat. Datorit nelegiuirilor lor (vezi Levitic 18,25.27).
Vor fi dureri. Sau V va nimici. Propoziia aceasta este obscur n ebraic. Fie ara este
aceea care distruge aruncndu-i afar pe locuitorii ei, fie necuria este aceea care-i
nimicete pe cei care mnjesc cu ea.
2:11
Da, dac ar veni un om cu vnt i minciuni, i ar zice: i voi proroci despre vin, i
despre buturi tari! acela ar fi un proroc pentru poporul acesta!
. Dac ar veni un om. Din cauza nelegiuirilor lor, pctoilor din poporul lui Dumnezeu
nu le plcea de aceia care le mustrau i osndeau abaterile. Aceia care trgeau cu coada
ochiului spre cele rele, care luau o atitudine de indiferen uuratic fa de pcat i
profetizau minciuni plcute, erau profeii cei populari (vezi Ieremia 14,13-15; 23,25-27;
Ezechiel 13,1-7).
Cu vnt. Ebr. ruach, care are i sensul de vnt.
Voi prooroci. Nu exist vreun lucru care s rtceasc sufletele ncreztoare mai mult
dect mbrcarea nvturilor false n vemntul Cuvntului lui Dumnezeu (Matei 7,15;
comp. cap. 15,7-9).
Vin. Aceti fali vztori fgduiau o prosperitate material i plceri fireti.
2:12
Te voi strnge n ntregime, Iacove! Voi strnge rmia lui Israel, i voi aduna ca pe
nite oi dintr-un staul, ca pe o turm n punea ei, aa c va fi o mare zarv de oameni.
Cel ce va face sprtura se va sui naintea lor; vor face sprtura, vor trece pe poart i
vor iei pe ea; mpratul lor va merge naintea lor, i Domnul va fi n fruntea lor.
. Cel care va face sprtura. De la ebr. paras, a face o sprtur, a-i croi drum.
Paralelismul versetului ndreapt atenia la Iehova, aici nfind dobornd ntreaga
opoziie naintea poporului Lui.
Vor face sprtura. Mai bine, i vor croi drum. Captivii l urmeaz pe conductorul lor.
Faptul c ei vor trece pe poart arat plecarea lor din ara exilului lor.
mpratul lor. Exact acelai Domn care i-a scos poporul din robia egiptean, i va elibera
n viitorul apropiat pe cei rscumprai din robia i din captivitatea acestei lumi a
pcatului.