Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
30
00:00:54,887 --> 00:00:56,013
Cnd ncepem?
31
00:00:56,097 --> 00:00:58,015
S trecem de zidul sta e doar nceputul.
32
00:00:58,057 --> 00:01:01,519
Mai e o grmad de cldire
ntre noi i zidurile exterioare.
33
00:01:01,602 --> 00:01:03,187
Asta e o cerere de transfer.
34
00:01:03,312 --> 00:01:06,232
Michael Scofield va fi trimis maine.
35
00:01:39,223 --> 00:01:41,893
Presupun c e despre cererea
de transfer pentru Michael Scofield.
36
00:01:41,976 --> 00:01:43,811
Mai clar, de ce ai respins-o?
37
00:01:44,770 --> 00:01:45,771
Dle Kellerman,
38
00:01:45,813 --> 00:01:48,566
am venit eu la dvs n casa i v-am
spus unde s v aezai mobila?
39
00:01:49,609 --> 00:01:52,069
ntrebam din curtoazie profesional.
40
00:01:52,153 --> 00:01:54,822
Dar ntrebai din curtoazie federal
ntr-o nchisoare a statului.
41
00:01:54,906 --> 00:01:58,492
Muli ar fi fericii s scape de un deinut.
42
00:01:58,576 --> 00:02:01,954
Oamenii tia sunt responsabilitatea mea
de cnd intr ntre aceste ziduri
43
00:02:02,038 --> 00:02:05,750
pn cnd i pltesc
datoria ctre societate.
44
00:02:05,917 --> 00:02:08,836
Ceea ce nseamn c dac dl Scofield
nu a fcut ceva de care eu nu tiu,
45
00:02:08,961 --> 00:02:11,672
va rmne aici la Fox River
sub supravegherea mea.
46
00:02:12,048 --> 00:02:15,092
Dle Pope, n munca noastr am descoperit c
47
00:02:15,218 --> 00:02:18,888
fiecare a fcut ceva ce nu se tie.
48
00:02:20,806 --> 00:02:21,974
Ce e asta?
49
00:02:22,016 --> 00:02:23,476
Acum, doar o bucat de istorie.
50
00:02:23,976 --> 00:02:27,104
Dac va deveni actualitate, depinde de dvs.
51
00:02:32,318 --> 00:02:35,363
Nevast-mea deja tie de Toledo.
52
00:02:35,446 --> 00:02:37,240
tie cu adevrat?
53
00:02:43,788 --> 00:02:45,289
Eti un om detept dle director.
54
00:02:45,581 --> 00:02:48,709
Dac te uii cu atenie, descoperi un motiv
pentru care prezenta lui Michael Scofield
55
00:02:48,835 --> 00:02:52,713
nu mai este dorit n nchisoarea asta.
56
00:03:06,060 --> 00:03:08,062
Mai am nevoie de PVC. aici, efu'.
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
efu'?
58
00:03:21,868 --> 00:03:22,910
Sigur, Burrows.
59
00:03:23,661 --> 00:03:25,830
Dar vreau s te controlez de resturi.
60
00:03:25,997 --> 00:03:27,915
Vreau fiecare achie la vedere.
61
00:03:29,625 --> 00:03:32,253
Am un sac rupt cu fertilizator!
62
00:03:34,797 --> 00:03:35,882
Hei, tu!
63
00:03:36,632 --> 00:03:37,717
Tu!
64
00:03:38,509 --> 00:03:43,639
Treci aici i cur pn nu
ncepe s miroas ca San Juan.
65
00:03:47,518 --> 00:03:50,646
Hei, vine ncoace.
Vrei s-mi spui despre ce e vorba?
66
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
tia sunt tipii cu care evadm.
67
00:03:58,112 --> 00:03:59,864
Nu prea cred, Fish.
68
00:04:00,156 --> 00:04:02,116
Nu aa ne-a fost nelegerea.
69
00:04:02,366 --> 00:04:04,785
Nu voi munci cu acest...
70
00:04:04,869 --> 00:04:06,204
rinocer nebun.
71
00:04:06,287 --> 00:04:07,371
Mai ncearc, John.
72
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Da, forez nota.
73
00:04:10,041 --> 00:04:11,375
Care i-e motivul?
74
00:04:12,084 --> 00:04:14,670
Dac-mi mai atingi vreodat fratele
i art eu.
75
00:04:18,382 --> 00:04:19,967
Frate?
76
00:04:20,134 --> 00:04:21,677
Fratele tu?
77
00:04:25,723 --> 00:04:27,475
Nu avem dect cteva minute.
78
00:04:27,600 --> 00:04:30,978
Le vom petrece scuipndu-ne sau
vom discuta treburi serioase?
79
00:04:31,479 --> 00:04:34,315
Motivul pentru care suntem aici
e pentru c trebuie s decidem..
80
00:04:34,607 --> 00:04:37,777
- Da?
- English, Fitz sau Percy?
81
00:04:37,902 --> 00:04:41,322
Ca s reuim trebuie s eliminm pe unul.
82
00:04:42,865 --> 00:04:45,660
i vrei s i spunem care?
83
00:04:45,743 --> 00:04:48,120
Vreau s m ajutai s ajung la ei.
84
00:04:48,204 --> 00:04:49,288
Preiau eu de aici.
85
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
Eti nebun, tiai asta?
86
00:04:50,540 --> 00:04:51,624
Nu am nevoie dect de 5 minute.
87
00:04:51,666 --> 00:04:53,292
Nu vei avea nici 5 secunde.
88
00:04:53,376 --> 00:04:55,378
Credeam c ai totul pregtit, Fish.
89
00:04:55,461 --> 00:04:57,880
Nu evadm din Jamb Juice, dlor.
90
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
Va fi nevoie de ceva n plus
dect s spm cteva guri.
91
00:05:00,341 --> 00:05:04,387
Sunt ochi, urechi, puncte ce nu
au putut fi legate din exterior.
92
00:05:04,595 --> 00:05:06,347
i English, Fitz i Percy...
93
00:05:06,389 --> 00:05:08,391
Unele din aceste puncte.
94
00:05:10,726 --> 00:05:14,939
Cum vei reui mai exact?
95
00:05:15,064 --> 00:05:17,567
Cu puin ajutor de la prietenii mei.
96
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Sucre, ateapt.
97
00:05:36,335 --> 00:05:37,920
Scofield, ai companie.
98
00:05:47,930 --> 00:05:51,601
De ce am impresia c e
ceva ce ascunzi, Scofield?
99
00:05:54,353 --> 00:05:55,897
Vrei s-mi spui ceva?
100
129
00:08:55,908 --> 00:08:59,954
i apoi vii tu i-mi dai ceva ce un om n
situaia mea nu ar trebui s aib..
130
00:09:00,162 --> 00:09:02,832
sperana..
i acum va dispare i asta.
131
00:09:02,957 --> 00:09:05,459
- Nu face asta, Linc.
- Mai am trei sptmni.
132
00:09:05,501 --> 00:09:07,211
Ce vrei s fac?
133
00:09:13,467 --> 00:09:14,760
Haide, Michael.
134
00:09:14,844 --> 00:09:16,303
Ce vrei s fac?
135
00:09:18,264 --> 00:09:19,974
Adu-o napoi.
136
00:09:20,224 --> 00:09:22,142
tii c nu pot face asta.
137
00:09:22,560 --> 00:09:26,146
Dar mai e ceva ce pot face.
138
00:09:26,313 --> 00:09:29,817
Nu va fi la fel, dar ne vom descurca.
139
00:09:29,900 --> 00:09:33,320
i orice ar fi, tot noi doi vom rmne.
140
00:09:34,822 --> 00:09:38,701
Bine, dar dac ceva i se ntmpla?
141
00:09:39,368 --> 00:09:42,705
Ai puin ncredere.
142
00:09:49,962 --> 00:09:51,630
Ai puin ncredere.
143
sta e un 9 milimetri.
158
00:10:29,376 --> 00:10:30,753
Nu ar trebui s ai o smucire?
159
00:10:30,878 --> 00:10:32,004
Lincoln e destul de puternic.
160
00:10:32,087 --> 00:10:34,048
Da, dar destul s amortizeze un recul?
161
00:10:34,840 --> 00:10:38,469
Nu. Dac mputi pe cineva,
presupus din rzbunare,
162
00:10:38,677 --> 00:10:41,597
i faci timp s te ntorci la torpedou
163
00:10:41,639 --> 00:10:43,224
sau fugi de acolo ct mai repede?
164
00:10:43,307 --> 00:10:45,351
Federalii spun c a ncercat
s o fac s par un jaf.
165
00:10:47,811 --> 00:10:48,896
Uite.
166
00:10:48,938 --> 00:10:51,690
Uite la unghiul lui Lincoln
cnd iese din cadru.
167
00:10:53,150 --> 00:10:54,360
Se ndeprteaz de main.
168
00:10:55,986 --> 00:10:59,990
Tipul sta i ascunde fata de camer,
169
00:11:00,074 --> 00:11:01,450
cnd revine. De ce?
170
00:11:01,575 --> 00:11:05,079
S explice pantalonii plini de snge
ce trebuiau pui n apartament.
171
00:11:05,162 --> 00:11:06,956
214
00:12:53,979 --> 00:12:55,898
Curtea e obligat de lege
s-i asculte plngerea.
215
00:12:55,981 --> 00:12:58,400
Pn cnd nu o fac nu poi fi transferat.
216
00:12:58,484 --> 00:13:02,655
Drace, ei tot ncearc s m mute de 10 ani.
217
00:13:02,863 --> 00:13:05,699
Dumnezeu s binecuvnteze America
pentru sistemul ei legislativ.
218
00:13:06,659 --> 00:13:09,078
Tu de ce vrei s stai aici att de tare?
219
00:13:09,453 --> 00:13:12,540
Am pe cineva aici pe care
nu a putea s-l prsesc.
220
00:13:13,541 --> 00:13:16,293
Bnuiesc c asta nseamn
c avem ceva n comun.
221
00:13:18,128 --> 00:13:20,631
Statul cere un examen
fizic pentru Lincoln Burrows.
222
00:13:20,714 --> 00:13:22,049
Ai auzit tirile?
223
00:13:22,132 --> 00:13:23,634
Mulumesc. Nu. Ce?
224
00:13:23,801 --> 00:13:24,802
Sunt frai.
225
00:13:24,844 --> 00:13:27,054
- Cine?
- Burrows i Scofield.
226
00:13:27,680 --> 00:13:29,223
Michael Scofield?
227
00:13:29,348 --> 00:13:31,642
Am auzit de la unul de
lng biroul directorului.
228
00:13:31,725 --> 00:13:33,269
Nu i-a spus nimic?
229
00:13:33,352 --> 00:13:34,311
Nu.
230
00:13:34,353 --> 00:13:37,314
Trebuie s fie greu s fii att
de aproape de fratele tu
231
00:13:37,356 --> 00:13:39,817
i s nu poi s faci nimic
s-l ajui.
232
00:13:47,575 --> 00:13:48,742
Ce e asta?
233
00:13:48,784 --> 00:13:50,077
De citit pe WC.
234
00:13:50,244 --> 00:13:51,328
Iar Westmoreland?
235
00:13:51,412 --> 00:13:52,371
Scofield.
236
00:13:52,413 --> 00:13:54,123
i blocheaz transferul.
237
00:13:57,960 --> 00:14:01,881
Chiar dac moiunea mi e respins,
mai am 30 de zile pn la proces.
238
00:14:01,964 --> 00:14:03,090
i asta nseamn...
239
00:14:05,926 --> 00:14:07,469
Bine, intru.
240
00:14:07,678 --> 00:14:09,096
Am nevoie de ajutorul tu.
241
00:14:09,263 --> 00:14:10,347
Adic nuntru-nuntru?
242
00:14:10,556 --> 00:14:12,057
Acum? Credeam c ateptam...
243
00:14:12,183 --> 00:14:14,977
Trebuie s m asigur c pot urca sus,
ca atunci cnd vine vremea...
244
00:14:15,019 --> 00:14:16,312
B, b, b.
245
00:14:16,395 --> 00:14:19,273
n caz c nu ai observat,
luminile sunt nc aprinse.
246
00:14:19,398 --> 00:14:21,150
Avem audient general, Fish.
247
00:14:21,192 --> 00:14:22,902
Cum vei evita asta?
248
00:14:23,986 --> 00:14:26,280
Nu avem nite haine de splat?
249
00:14:31,285 --> 00:14:36,165
Doar ca s tii, nu m
ating de indispensabilii tai.
250
00:14:46,509 --> 00:14:48,093
Privirea nainte.
251
00:14:49,428 --> 00:14:50,513
Micai-v.
252
00:14:53,724 --> 00:14:54,808
El.
253
00:14:58,521 --> 00:14:59,605
Pe el!
254
00:16:29,236 --> 00:16:30,320
Fish!
255
00:16:30,737 --> 00:16:32,030
Nu mai rezist.
256
00:17:11,669 --> 00:17:12,753
Fish.
257
00:17:13,587 --> 00:17:14,672
Haide.
258
00:17:30,312 --> 00:17:31,439
B, Fish!
259
00:17:31,564 --> 00:17:33,441
Fish, i ia prea mult frate!
260
00:18:00,926 --> 00:18:02,178
N-o s in, omule.
261
00:18:02,261 --> 00:18:05,639
Portoricanii au tensiunea crescut, tiai?
262
00:18:05,723 --> 00:18:08,184
Vrul meu a murit de prea mult stres.
263
00:18:08,309 --> 00:18:10,853
Credeam c ziceai c vrul
tu se da la femeia ta.
264
00:18:10,936 --> 00:18:13,731
la-i cellalt vr al meu,
dar mulumesc c mi-ai amintit, mgarule.
265
00:18:13,939 --> 00:18:18,778
Vestea cea bun e c pot
ajunge la acoperi.
266
00:18:19,069 --> 00:18:20,154
Ce se va mai ntmpla?
267
00:18:20,196 --> 00:18:21,238
Ce va fi?
268
00:18:21,614 --> 00:18:23,324
Totul ine de sincronizare.
269
00:18:58,317 --> 00:18:59,527
Asta-i o treab de meseria.
270
00:18:59,610 --> 00:19:01,487
- tii cine a fcut-o?
- Nu. Voi?
271
00:19:01,570 --> 00:19:04,824
Oamenii care fac aa ceva
nu sunt de gsit, omule.
272
00:19:04,907 --> 00:19:07,785
Tipul din spatele tipului din
spatele tipului, nelegei?
273
00:19:07,827 --> 00:19:09,745
Vezi ceva? Tieturi evidente?
274
00:19:09,829 --> 00:19:11,789
Vreun loc care ne poate demonstra
c nregistrarea a fost alterat?
275
00:19:11,872 --> 00:19:12,957
Lucrarea e curat.
276
00:19:12,998 --> 00:19:14,041
Fr urme.
277
00:19:14,083 --> 00:19:17,795
Adic, dac dai napoi cteva frame-uri
i orice nasoleal iese la iveal.
278
00:19:17,878 --> 00:19:19,630
tii, acum o vezi, acum nu o mai vezi.
279
00:19:19,713 --> 00:19:20,798
Dar nu i la asta.
280
00:19:20,840 --> 00:19:21,924
E bine legat.
281
00:19:22,174 --> 00:19:23,384
Imprimat bine.
282
00:19:26,971 --> 00:19:27,972
- Ai vzut ceva?
- Nu.
283
00:19:28,013 --> 00:19:30,891
298
00:20:08,220 --> 00:20:09,722
Nu tiu.
299
00:20:09,847 --> 00:20:11,557
Banda ce mi-ai dat-o e un duplicat.
300
00:20:11,640 --> 00:20:13,809
Poate c v-ai jucat i voi cu ea.
301
00:20:13,976 --> 00:20:15,478
Dac vrei s depun mrturie,
302
00:20:15,644 --> 00:20:18,147
trebuie s am originalul.
303
00:20:23,194 --> 00:20:25,070
- Cum mai e cu alergiile alea?
- Poftim?
304
00:20:25,488 --> 00:20:29,366
n moiunea ta ai acuzat...
305
00:20:29,450 --> 00:20:31,202
Sinuzit acut.
306
00:20:31,494 --> 00:20:32,870
Nu e o alergie.
307
00:20:32,953 --> 00:20:34,747
E o infecie bacterian.
308
00:20:35,581 --> 00:20:39,084
Aerul umed de la peretele
din celula mea m ine...
309
00:20:40,127 --> 00:20:41,545
cu nasul desfundat.
310
00:20:42,213 --> 00:20:43,339
Sunt impresionat.
311
00:20:43,422 --> 00:20:46,217
Nu ai nici mcar o sptmn aici
i deja te descurci ca un deinut btrn.
312
00:20:46,300 --> 00:20:48,177
Pi, avei unu la zero, dle director.
313
00:20:48,260 --> 00:20:50,137
tii de ce a trebuit s
depun acele moiuni,
314
00:20:50,221 --> 00:20:53,140
dar nu tiu de ce trebuie s m transferai.
315
00:20:53,390 --> 00:20:55,434
Pentru control, Scofield, atta tot.
316
00:20:57,436 --> 00:20:58,979
Se apropie de 5:00.
317
00:20:59,063 --> 00:21:00,147
Ce zici s ncheiem ziua?
318
00:21:00,272 --> 00:21:02,817
- Nu cred c pot face asta, dle.
- De ce nu?
319
00:21:02,858 --> 00:21:05,986
Dac dau drumul acestui suport,
totul se va prbui.
320
00:21:06,070 --> 00:21:08,489
Taj-ul a fost construit
folosind fora axial,
321
00:21:08,656 --> 00:21:12,326
o serie de forte interne pe o ax.
322
00:21:12,409 --> 00:21:13,494
Da.
323
00:21:13,536 --> 00:21:14,537
Ct mai dureaz?
324
00:21:14,578 --> 00:21:16,705
Depinde de ct i ia s se usuce.
325
00:21:17,123 --> 00:21:20,918
Dac vrei s plec, i pot arta
secretarei cum s in aici.
326
00:21:21,043 --> 00:21:22,169
Bine, poi sta pn se usuc.
327
00:21:22,253 --> 00:21:23,587
Va fi un paznic la u.
328
00:21:23,671 --> 00:21:25,089
Spune-i lui Becky cnd ai terminat
329
00:21:25,214 --> 00:21:27,216
i va pune pe cineva
s te duc la celula ta.
330
00:21:27,258 --> 00:21:28,300
Bine.
331
00:21:28,342 --> 00:21:30,136
i, Scofield...
332
00:21:32,304 --> 00:21:34,974
Vreau s-i mulumesc pentru
c mi-ai srit n ajutor azi.
333
00:21:35,141 --> 00:21:37,101
A fi neles dac nu ai fi fcut-o.
334
00:21:37,143 --> 00:21:38,519
Am avut o nelegere.
335
00:21:38,561 --> 00:21:39,520
Corect.
336
00:21:39,562 --> 00:21:41,355
Totui, mulumesc.
337
00:21:41,397 --> 00:21:42,815
Soiei mele i va place la nebunie.
338
00:21:42,857 --> 00:21:44,650
Cu plcere.
339
00:21:55,703 --> 00:22:00,583
- Ne vedem mine, dle.
- Patterson.
340
00:22:00,791 --> 00:22:02,877
- Noapte bun, dle director.
- Noapte bun, Becky.
341
00:22:02,960 --> 00:22:05,171
Se ntmpla s fim dou persoane,
ce se ntmpla s ne cunoatem,
342
00:22:05,212 --> 00:22:07,965
ce ne ntlnim n aceeai sal de cinema,
343
00:22:08,048 --> 00:22:10,843
ce s ntmpl s se
ntmple n acelai timp.
344
00:22:11,135 --> 00:22:12,219
Atta tot.
345
00:22:51,842 --> 00:22:56,305
tii, din unghiul sta ari la fel de bine
ca atunci cnd ne-am ntlnit.
346
00:22:56,555 --> 00:22:57,931
Dar din unghiul sta?
347
00:22:58,098 --> 00:22:59,182
Chiar mai bine.
348
00:23:03,562 --> 00:23:04,896
Astea sunt pentru musafirii ti.
349
00:23:05,230 --> 00:23:06,315
Musafiri?
350
00:23:06,440 --> 00:23:07,566
Asociaii tai?
351
00:23:07,733 --> 00:23:08,984
Spun c avei ntlnire.
352
00:23:09,026 --> 00:23:10,360
Sunt n camera de zi.
353
00:23:19,411 --> 00:23:20,579
Bun seara, dle director.
354
00:24:06,166 --> 00:24:07,501
Nu pot face nimic.
355
00:24:08,126 --> 00:24:11,505
Sunt obligat de lege s naintez
Curii orice moiune pertinent
356
00:24:11,588 --> 00:24:13,090
ca o audiere s fie programat.
357
00:24:13,173 --> 00:24:14,383
i ct dureaz asta?
358
00:24:14,466 --> 00:24:16,635
O lun, poate dou dac
e aglomerat Curtea.
359
00:24:16,927 --> 00:24:18,595
mi pare ru, dar nu mai ine de mine.
360
00:24:18,720 --> 00:24:20,931
De ce am sentimentul c
nu eti att de dezamgit?
361
00:24:21,223 --> 00:24:23,016
Pot s-i pun o ntrebare, dle director?
362
00:24:24,101 --> 00:24:25,852
E mai mult o observaie, de fapt.
363
00:24:26,728 --> 00:24:28,313
M uitam la,
364
00:24:28,438 --> 00:24:31,775
fotografiile de la morga a biatului la
din Toledo, Will Clayton.
365
00:24:32,067 --> 00:24:35,195
i Doamne ce mai semna cu tatl sau.
366
00:24:37,948 --> 00:24:40,784
Marul a czut departe de pom, nu?
367
00:24:41,785 --> 00:24:44,871
A czut din pom direct pe pavaj.
368
00:24:45,706 --> 00:24:47,374
Ticlosule.
369
00:24:47,958 --> 00:24:50,377
Soia ta te-a iertat de aventura aia.
370
00:24:50,836 --> 00:24:53,922
Ceva mi spune c altceva nu ar mai ierta.
371
00:24:54,006 --> 00:24:56,508
n special cnd vine
vorba de un copil ilegitim.
372
00:24:56,633 --> 00:24:59,928
Ce s-a ntmplat cu
tnrul Will, dle director?
373
00:25:01,054 --> 00:25:02,472
Ieii din casa mea.
374
00:25:02,556 --> 00:25:04,850
Rtcete hrtiile lui Scofield.
375
00:25:06,101 --> 00:25:08,020
Stai la cin, dlor?
376
00:25:08,103 --> 00:25:09,938
Mulumim, dar cred c plecm.
377
00:25:10,022 --> 00:25:12,399
Judy, a fost o adevrat plcere.
378
00:25:12,441 --> 00:25:13,400
Mulumesc.
379
00:25:13,442 --> 00:25:16,778
i asta a fost cel mai bun ceai cu ghea
ce l-am gustat vreodat.
380
00:25:17,029 --> 00:25:20,741
F tot ce poi s o pstrezi lng tine.
381
00:25:20,824 --> 00:25:22,326
Aa voi face.
382
411
00:27:19,099 --> 00:27:20,350
Suntei apropiai?
412
00:27:22,769 --> 00:27:24,354
Eram.
413
00:27:27,190 --> 00:27:28,608
Dar acum?
414
00:27:29,484 --> 00:27:31,320
Dar acum?
415
00:27:34,406 --> 00:27:36,658
A fost abandonat o via ntreag.
416
00:27:38,035 --> 00:27:43,540
Tata, mama, ea a murit
de tnr i acum eu.
417
00:27:45,626 --> 00:27:47,044
Crezi c de asta e aici?
418
00:27:47,753 --> 00:27:48,879
Din cauz c tu eti...
419
00:27:49,671 --> 00:27:52,299
Moartea ta ar face s par
c se ntmpla iar?
420
00:27:53,717 --> 00:27:57,721
L-am abandonat acum mult timp.
De asta e aici.
421
00:28:24,790 --> 00:28:25,958
Porile se nchid!
422
00:28:29,169 --> 00:28:30,253
Este timpul.
423
00:28:30,796 --> 00:28:31,880
Timpul?
424
00:28:32,214 --> 00:28:33,632
O Doamne, iar ncepem.
425
439
00:29:28,895 --> 00:29:30,105
dac nu erai i n a ei.
440
00:29:30,188 --> 00:29:33,066
Cnd ai ales s stai cu Judy,
ai neles asta.
441
00:29:33,859 --> 00:29:36,820
Nu numai c am neles, dar am fost
i recunosctor pentru asta.
442
00:29:37,779 --> 00:29:39,072
Mi-am spus...
443
00:29:39,156 --> 00:29:41,908
i respectm dorinele.
444
00:29:43,243 --> 00:29:46,079
Am blestemat-o n fiecare zi n timp ce
445
00:29:47,247 --> 00:29:50,459
I-am mulumit lui Dumnezeu c mi-a
permis s m spl pe mini...
446
00:29:51,084 --> 00:29:52,753
de Toledo...
447
00:29:55,047 --> 00:29:56,715
de tot.
448
00:29:58,925 --> 00:30:03,096
Aa c am fugit acas la Judy.
449
00:30:04,348 --> 00:30:07,351
Am ngropat secretul.
450
00:30:08,602 --> 00:30:10,812
Dar nu am avut ocazia...
451
00:30:12,230 --> 00:30:13,940
s-mi ngrop...
452
00:30:14,024 --> 00:30:15,609
fiul.
453
467
00:31:08,787 --> 00:31:10,038
Ce este?
468
00:31:10,205 --> 00:31:11,415
Venii cu mine.
469
00:31:17,129 --> 00:31:20,799
Asear, o eav s-a spart
sus i a inundat documentele.
470
00:31:21,133 --> 00:31:25,971
Dosare de la sute de procese pierdute
aproape n totalitate, inclusiv al vostru.
471
00:31:26,680 --> 00:31:27,764
Doar camera asta?
472
00:31:27,848 --> 00:31:29,683
Un fel de accident ciudat.
473
00:31:42,929 --> 00:31:44,013
Numr-i.
474
00:31:44,055 --> 00:31:45,265
Callahan...
475
00:31:47,350 --> 00:31:49,561
Malinowski, Pohlen.
476
00:32:34,564 --> 00:32:35,899
Chance, Graziano.
477
00:32:37,734 --> 00:32:39,736
Scofield, Sucre.
478
00:32:47,577 --> 00:32:48,661
Scofield.
479
00:32:50,246 --> 00:32:51,498
Iei dracu de acolo.
480
00:33:01,633 --> 00:33:02,759
Avem un fugar!
481
509
00:35:47,029 --> 00:35:48,864
Se pare c era o eroare n lucrarea lui.
510
00:35:48,989 --> 00:35:50,825
Va fi transferat pn la urm.
511
00:35:50,908 --> 00:35:52,409
Nu-i posibil.
512
00:35:53,077 --> 00:35:54,829
Escortai prizonierul napoi n celul.
513
00:35:55,871 --> 00:35:58,082
Dle director, nu am
nevoie dect de 3 sptmni.
514
00:35:58,165 --> 00:35:59,333
Las-m!
515
00:35:59,416 --> 00:36:00,501
Hei, haide acum!
516
00:36:00,668 --> 00:36:02,962
V rog, mai am nevoie de puin timp.
517
00:36:03,087 --> 00:36:04,547
Dai-mi timp.
518
00:36:06,882 --> 00:36:10,344
Crezi c asta e o coinciden?
519
00:36:11,178 --> 00:36:12,263
Nici eu.
520
00:36:12,471 --> 00:36:14,223
Cum de tiau c vrem caseta aia?
521
00:36:14,390 --> 00:36:16,183
Acum 3 ore nici nu tiam.
522
00:36:16,434 --> 00:36:17,810
Enervam pe cineva.
523
00:36:18,269 --> 00:36:20,062
Spui asta de parc e ceva bun.
524
00:36:20,521 --> 00:36:22,773
Dac lumea ncepe s ncalce
legea, tii c te apropii.
525
00:36:26,819 --> 00:36:28,946
nc mai avem copia noastr
de caset aa c poate...
526
00:36:33,993 --> 00:36:34,827
Nick.
527
00:36:34,869 --> 00:36:35,911
Stai aici.
528
00:36:53,512 --> 00:36:54,889
Oricine a fost, a plecat.
529
00:36:55,598 --> 00:36:56,932
Au luat ceva?
530
00:36:56,974 --> 00:36:58,058
Nu.
531
00:37:04,064 --> 00:37:06,400
Totul e exact cum l-am lsat.
532
00:37:16,076 --> 00:37:17,203
Ce?
533
00:37:21,123 --> 00:37:22,208
Ce?
534
00:37:22,458 --> 00:37:24,627
- Caset a disprut.
- Eti sigur?
535
00:37:24,710 --> 00:37:26,253
- Cum de au tiut?
- S ne gndim.
536
00:37:26,295 --> 00:37:28,130
De unde au tiut unde
s caute cu exactitate?
537
00:37:28,214 --> 00:37:30,007
552
00:38:22,309 --> 00:38:23,936
Nu se poate sfri aa.
553
00:38:24,520 --> 00:38:25,604
Micai-v!
554
00:38:26,856 --> 00:38:27,940
Fitz.
555
00:38:29,024 --> 00:38:30,025
Ce?
556
00:38:30,067 --> 00:38:32,027
Vreau s-l elimine pe Fitz.
557
00:38:33,237 --> 00:38:35,072
Era clar ca ziua.
558
00:38:37,366 --> 00:38:38,451
i poliitii?
559
00:38:38,492 --> 00:38:39,994
Ct le-a luat s rspund?
560
00:38:40,035 --> 00:38:41,579
Ai notat toi timpii?
561
00:38:45,499 --> 00:38:47,293
Crezi c am fi reuit?
562
00:38:50,755 --> 00:38:52,882
Sucre, acum.
563
00:40:03,869 --> 00:40:06,080
Hei, Fata de pete, unde te duci?
564
00:40:18,634 --> 00:40:20,219
Suna-mi nevasta,
565
00:40:20,302 --> 00:40:22,471
spune-i s ia copii i s plece din ar.
566
00:40:38,487 --> 00:40:39,697
mi pare ru.
567
00:41:02,011 --> 00:41:03,262
Nu uita s-i pui centura.
568
00:41:07,391 --> 00:41:09,226
Ce face acest prizonier
afar din celula lui?
569
00:41:09,477 --> 00:41:10,686
Este transferat.
570
00:41:11,020 --> 00:41:12,897
Nu, nu, nu, nu.
571
00:41:12,980 --> 00:41:14,273
Trebuie s fie o greeal.
572
00:41:14,356 --> 00:41:15,983
Omul sta a depus o moiune ieri.
573
00:41:16,066 --> 00:41:19,069
Are o afeciune medical
ce-l mpiedica s fie transferat.
574
00:41:19,570 --> 00:41:21,071
Sinuzit, nu?
575
00:41:21,781 --> 00:41:23,741
Sinuzit.
576
00:41:24,366 --> 00:41:26,035
Du prizonierul napoi n celul.
577
00:41:26,076 --> 00:41:27,203
Dar arde-l la timpul pentru recreere.
578
00:41:27,286 --> 00:41:28,829
A ratat numrtoarea asear.
579
00:42:11,080 --> 00:42:12,164
Hei.
580
00:42:12,581 --> 00:42:13,749
Ai venit acas mai devreme.
581
596
00:42:59,837 --> 00:43:03,174
S lum tot ce mai are Burrows:
timpul.
597
00:43:03,466 --> 00:43:07,136
Scaunul nu e singurul mod de a
curma viaa cuiva n nchisoare.