The Lady of Shalott / Doamna de Shalott by Lord Alfred Tennyson.
Translated into Romanian by
Iuliana Prlica (Babes-Bolyai University of Cluj)
Pe malul apei ce coboar
Cmpuri ntinse de orz i de secar, mbrac lumea i cerul nconjoar; i-aici prin cmp un drum coboar Spre cetatea Camelot; n sus i-n jos oamenii grbesc, Privind mereu cum crinii nfloresc i nconjoar insula pe care o zresc, Insula lui Shalott. Slcii plesc, prin plopi flutur frunzele, Uoare n amurg tremur brizele i pentru venicie alearg vnturile Trecnd de insul i ajungnd n rul care Curge mereu spre Camelot. Patru perei i patru turnuri gri, Cresc ascunznd ntinderea de flori, Iar tcuta insul ascunde n ale ei culori Pe Doamna de Shalott. Doar cosaii de zor secernd Prin rndurile aspre de orz trecnd i ecoul unui dulce cntec ascultnd Pe rul cristalin ce curgea n jos cotind Spre cetatea Camelot: Iar pe-nserate cosaii obosii, Fcnd stive de snopi n aerul de muni Ascult i optesc uimii: Iat-o pe Doamna de Shalott. mpletind acolo din sear pn-n zori Un magic vl n vii culori, A auzit un murmur ce i d fiori, C un blestem o pate dac va sta, ori Va privi spre Camelot. Dar ea nu tie ce spune blestemul, Aa c-i mpletete-n continuare vlul, Puine griji avea odorul, Doamna de Shalott. i plimbndu-se prin dreptul oglinzii clare n faa ei ntregul an suspendat pare, i unde umbra-ntregii lumi apare, Acolo vede aproape drumul mare erpuind spre Camelot. i uneori n oglinda-n care norii se-oglindeau Doi cte doi cavaleri clrind veneau Dar pentru ea niciunii cu-adevrat loiali nu erau, Doamna de Shalott. Dar ea cu vlul n continuare se rsfa n care magicile imagini din oglind mpletea, Pe ct de des prin nopile tcute trecea Un gnd de moarte ce cu pene i lumini acoperea n muzic, drumul spre Camelot; i-atunci cnd pe cer Luna strlucea, Un cuplu de tineri proaspt-cstorii venea. Sunt pe jumtate de umbre bolnav, ea spunea Doamna de Shalott. De sub bolta ei de verdea o sgeat pornete, El sprinten prin orzul legat n snopi gonete Soarele rsare i printre frunze orbitor strlucete, i de pe cer armura de bronz nroete A bravului Sir Lancelot. Un cavaler al Crucii Roii va ngenunchea mereu n faa domniei pe care-o apr cu scutul su, Pe cmpul auriu scutul va strluci greu, Aproape de singuratica Shalott. ntreaga-i frunte-n lumina soarelui senin strlucea; Pe copitele-i lucioase calul su de rzboi tropia; De sub coiful ce-l purta n valuri i cdea Prul cu bucle negre de crbune cnd clrea, Cnd clrea spre Camelot. Ca i pe ru, dar i pe mal El strlucea la fel n oglinda de cristal Tirra Lirra, de-a lung de mal Cnta Sir Lancelot. Uitnd de vl i de rzboiul de esut, Civa pai prin camer a fcut, Nufrul nflorind a vzut, i coiful cu pana a recunoscut, i a privit spre Camelot. Afar vlul i-a zburat i-n deprtare flutura, i-oglinda dintr-o parte-n alta crpa; M ajunge blestemul, plngea Doamna de Shalott. n vntul de est care nervos uiera, Pdurea palid ncet descretea, i ntregul ru n malurile sale gemea. Apsat, cerul greoi plngea Peste cetatea Camelot. Ea o barc a gsit cnd cobora, Sub o salcie lsat tot plutea, i-n juru provei ea scria Doamna de Shalott. Aici de-a lungul rului ceos, Ca un profet n trans, curajos, Care nu-i vede destinul dureros Ea cu un obraz sticlos Privete iar spre Camelot. i pan la sfritul zilei ea deja i pierdu lniorul i pe jos zcea, i-ntregul ru departe o purta, Pe Doamna de Shalott. Se auzea un cntec de slav, sfnt i-ndoliat, Cntat cu putere i cu umilin cntat, Pn cnd ncet sngele i-a ngheat, i privirea pe deplin i s-a ntunecat, ntoars spre cetatea Camelot. nainte de flux ea ajunge, Prima cas de pe lunca rului atinge, Cntndu-i cntecul ea se stinge, Doamna de Shalott. n josul cetii, pe sub balcoane, Prin ziduri de verdea i prin coridoare, Plutea ea ca o umbr strlucitoare, n apropierea caselor n a morii paloare, n linite spre cetatea Camelot. i afar pe chei au venit, Cavaleri, burghezi, lorzi i doamne au ieit, i-n jurul provei numele i-au citit, Al Doamnei de Shalott. Cine-i aceasta? i-aici ce este? Iar n luminatul castel care se zrete, Sunetul veseliei regale amuete, Chiar i pe ei un fior i zorete, Pe cavalerii din Camelot. Lancelot cu o fa gnditoare Spune: Pe chipul ei se citete o splendoare; Dumnezeu n mila Sa s i dea iertare, Doamnei de Shalott .