Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1.
Obiective
Disciplina îşi propune următoarele obiective: dezvoltarea la studenţi
a capacităţii de operare cu tehnici specifice, constând în transformarea
semnelor grafice în dat sonor pe orizontală, în toate cheile, inclusiv în
vechile chei corale; dezvoltarea capacităţii de citire ordonată în acelaşi
timp pe orizontală şi pe verticală, în sisteme de patru portative, fiecare cu
informaţie diferită, în chei diferite. Competenţa astfel obţinută se
constituie în bază pentru citirea partiturilor complexe, inclusiv pentru
studiul transpoziţiei orale.
• Evaluare – prin examen oral-practic; citire la pian (din temele studiate pe
semestrul II)
Bibliografie
Lecţia 1
Lecţiile 3-4
Lecţiile 5-6
Lecţiile 7-8
Lecţia 9
Studiul transpoziţiei
1
Velehorschi, Alexandru. Studiul transpoziţiei, Bucureşti, Edit. Didactică şi Pedagogică, 1968, p. 5
de transpoziţie – scrisă şi orală – au valenţe diferite şi presupun modalităţi
de abordare diferită a partiturii ce urmează a fi transpusă.
Astfel, „transpoziţia scrisă se face prin schimbarea armurii şi
transcrierea notelor, avându-se în vedere intervalul dintre tonica veche şi
cea nouă”2 în timp ce transpoziţia orală este o transpoziţie ce se realizează
în timp real, la prima vedere. Aceasta „se bazează pe înlocuirea mintală a
cheilor şi a armurii, fapt care permite cititorului să urmărească şi să
execute simultan mai multe voci, chiar dacă transpun la intervale diferite.
Cu alte cuvinte, transpoziţia orală implică un efort susţinut şi o
perspectivare mentală a altor chei, implicit a altor armuri şi a altor
accidenţi ce intervin pe parcurs în raport de partitura ce urmează a fi
transpusă.
2
cf. Velehorschi, Alexandru, op. cit., p. 6