Sunteți pe pagina 1din 3

UNIVERSITATEA DE STAT DIN MOLDOVA

FACULTATEA DE LITERE

DEPARTAMENTUL DE LINGVISTICĂ ROMÂNĂ ȘI ȘTIINȚĂ LITERARĂ

Exerciții

la disciplina:

Tipologie lingvistică

Elaborat: Rusu Alina,

Specialitatea: Lingvistică și comunicare, master anul II;

Profesor: Sobol Aliona,

Lector universitar
1.Determinați, cu ajutorul dicționarelor, echivalentele proverbelor și ale zicătorilor românești
în limbile studiate(engleza)

 Prietenul adevărat la nevoie se cunoaște-A friend in need is a friend indeed


 Cine se scoală de dimineață, departe ajunge- The early bird catches the worm
 Cine râde la urmă, râde mai bine-He who laughs last, laughs longest
 Nu haina il face pe om-Don’t judge people by their outward appearance
 Când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă-When the cat is away, the mice will play
 Ochii care nu se vad se uită-Out of sight, out of mind
 Vorba multă, sărăcia omului-loose lips sink ships
 Un necaz nu vine niciodată singur-It never rains but it pours, Of one ILL come many
 Nu-I frumos ce-I frumos, ci-I frumos ce-mi place mie-  FAIR is not fair, but that which

pleases
 Ce ți-e nu-ți place, altuia nu-I face- A taste of (one's) own medicine/ Do unto others as
you would have them do unto you
 Când doi se ceartă, al treilea câștigă-Two dogs strive for a bone and a third runs away
it
 Bate fierul cât e cald-Strike while the iron is hot

2.Consultând dicționarele, stabiliți, în limbile cunoscute(engleza), echivalente pentru


comparațiile constituie în limba română cu termenii

Alb-alb ca zăpada-white as snow

Negru-negru ca pana corbului -(as) black as (one) is painted/ (as) black as a raven's
feather/(as) black as ink

Albastru-sânge albastru-blue blood

Dulce-dulce ca mierea-sweet as honey

Tare-tare ca piatra-tough as nails

Harnic-harnic ca albina-busy as a bee

Puternic-puternic ca leul-strong as a lion

Rece-rece ca gheața-cold as ice

3.Găsiți câte minimum 3 exemple ce țin de lexicul intraductibil al limbilor


studiate(engleza)

Big Ben-marele ceas din Londra

advertising: acțiunea de a atrage atenția persoanelor (asupra unui produs, serviciu etc.) prin
intermediul reclamelor. În limba romana avem termenul corespondent de publicitate, dar
englezismul are o larga răspândire, ceea ce a si justificat introducerea lui in DOOM2.
baby-sitter: persoana angajată să aibă grija de un copil, în absența părinților.
banner: termen specific domeniului publicității, însemnând fâșie lunga de pânza pe care este
scris un mesaj, un slogan etc. publicitar.
briefing: reuniune informativa intre persoane în vederea îndeplinirii unei acțiuni comune

skateboard: sportul practicat cu ajutorul planșei pe role.

VIP (acronimul englezesc pentru: Very Important Person): termen utilizat mai ales în
limbajul media: persoană foarte importantă; persoana de marca, personalitate.

4.Stabiliți, în limbile cunoscute, echivalentele posibile ale cuvintelor polisemantice nepot/


nepoată.

1.Nepoată pentru bunică -------------grand-daughter

Nepoată pentru unchi sau mătușă ______ niece

2. Nepot pentru bunel-----------------grand-son

Nepot pentru unchi sau mătușă__________nephew

5. Stabițiți, în limbile cunoscute(engleza), câte 5 exemple de cuvinte-falși prieteni, pentru


unele lexeme românești.

Termenul în limba engleză Traducere falsă în limba Traducerea corectă


română
Actual actual Real, adevărat
Actually actual De fapt
Advertisment avertisment Reclamă, anunț publicitar
Crime crimă Infracțiune
Eventually eventual În cele din urmă
Process proces procedură
Deception decepție Înșelăciune, iluzie
Sensible sensibil Rezonabil , rațional
Topic topică subiect

S-ar putea să vă placă și