Printre cei dintâi care au studiat limbajul non-verbal au fost
A. Mehrabian şi M. Weiner (Decoding of Inconsistent Communication, 1967), rezultatul cercetării lor indicând o proporţie surprinzătoare în comunicarea orală: 7% mesaje lingvistice, 38% paralingvistice (intonaţie, inflexiune a vocii, ritm, tonalitate, accentuare, râs, plâns, oftat, separatori vocali etc.), 55% mesaje non-lingvistice (în principal expresia feţei, gesturi, posturi, dar şi proximitate, temporalitate, artefacte, etc.). Totuşi în timp ce mesajele verbale pot transmite aproape orice fel de informaţie, cele non-verbale au un caracter mai limitat, reflectând în special afectele, preferinţele şi atitudinile interlocutorului, având cu precădere un caracter de neintenţionalitate. Dar tocmai prin ceea ce exprimă, cât şi prin elementul de sinceritate pe care îl implică, comunicarea non-verbală are o deosebită importanţă în negociere, reprezentând în multe situaţii cheie de înţelegere corectă a sensului comunicării verbale. În acest sens, mesajul non-verbal nu trebuie studiat ca unitate izolată, ci integrat procesului de comunicare, pentru că în acest context pot fi identificate valenţele şi funcţiile sale.
5.1 Funcţiile comunicării non-verbale manifestate
în negociere
Pe fondul valenţelor pe care comunicarea non-verbală le
manifestă în comunicarea interumană, unele funcţii devin specifice sau dobândesc note specifice în contextul negocierii. Printre cele mai importante menţionăm: a) Sublinierea/accentuarea. În momentul transmiterii unei informaţii, există şi o stare emoţională care se manifestă fără voia persoanei sau pe care acesta simte nevoia să o comunice. Informaţia poate fi negativă/pozitivă, poate face plăcere sau, dimpotrivă, poate irita, dar exprimarea în cuvinte a emoţiilor ce o acompaniază sau o produc este de multe ori dificil de realizat, deoarece elementul verbal poate fi incomplet / poate lipsi sau poate apărea ca nepotrivit într-o anumită situaţie. În aceste cazuri - de la zâmbet până la actul prin care se bate cu pumnul în masă - există o multitudine de posibilităţi în care comunicarea non-verbală apare ca fiind mult mai eficientă. Astfel, în negociere, un zâmbet larg şi o expresie deschisă ce vor însoţi o afirmaţie pozitivă, vor face ca aceasta să devină mai convingătoare pentru interlocutor. Alte elemente paralingvistice precum inflexiunile, tonalitatea sau înălţimea vocii au un efect similar. b) Contrazicerea. Unii indivizi nu sunt în stare sau nu au învăţat cum să-şi exprime adecvat emoţiile (în unele culturi exprimarea deschisă a emoţiilor fiind chiar prohibită), simţindu-se stânjeniţi atunci când sunt obligaţi să o facă. Rezultatul este că exprimarea verbală a emoţiei apare ca fiind forţată, nesinceră şi în neconcordanţă cu ceea ce simte/se gândeşte cu adevărat. Este interesant de observat faptul că în cazul în care informaţia parvenită prin mesaje non-verbale contrazice mesajul verbal, primul devine preponderent şi preferat în interpretarea pe care receptorul o dă celor două seturi de informaţii. Ca urmare, mesajul verbal va fi ignorat de acesta, mesajul non-verbal fiind preluat ca unică informaţie sau ca informaţie de bază. Astfel, în negociere, partenerul care doreşte să-şi mascheze interesul faţă de un produs, exprimându-se în cuvinte cumpătate, poate fi contrazis - de fapt trădat - de expresia entuziastă a figurii şi a ochilor, expresie ce poate fi corect interpretată de interlocutor şi folosită abil de acesta în continuare.
c) Substituirea. Cele mai multe cercetări în domeniu confirmă
utilizarea mesajelor non-verbale într-o măsură sporită faţă de cele verbale, în cadrul comunicării din lumea afacerilor. Substitute precum vestimentaţia, obiecte personale - spaţii de lucru, maşini, mobilier etc. - apoi gesturi, atitudini sau posturi, limbajul corpului etc., pot transmite mesaje foarte precise şi importante, ce nu mai necesită explicaţii verbale. Reprezentanţii unei companii ce se prezintă la negociere în costume noi, impecabile, scoţând documentele din serviete de piele fină, şi având la îndemână obiecte de scris valoroase, vor informa indirect că sunt bine plătiţi de companie, că aceasta este prosperă,cu o cifră de afaceri mare şi pe care este profitabil să o ai drept partener.
d) Complementaritatea este altă funcţie a mesajului
non-verbal, care are în vedere în special gesturile şi limbajul corporal cu scopul de a completa sau preciza fie mesajul verbal, fie tipul de relaţie în care se afla interlocutorii, făcându-le mai clare/mai evidente. În negociere, de pildă, un anumit gest poate să indice fără echivoc, o anumită mostră, să precizeze o dimensiune, sau - manifestându-se ca atingere (strângerea de mână, bătaia pe umăr etc.) - să indice relaţiile de prietenie, chiar afecţiune între parteneri, ori dimpotrivă să indice răceală, stânjeneală, superioritatea etc.
e) Ajustarea/reglarea. În cadrul comunicării există numeroase
posibilităţi oferite de mesajele non-verbale pentru reglarea bunului mers al procesului însuşi. Astfel, este posibil ca prin non-verbal să se comunice unui partener când se doreşte să se oprească din expunere pentru că şi celălalt are ceva de spus, când se doreşte să-şi continue expunerea pentru că este considerată interesantă, sau când se doreşte să se pună capăt discuţiei - toate acestea fără să se emită măcar un cuvânt. Toate aceste mesaje pot fi transmise, într-o negociere, fie printr-un gest uşor, fie prin menţinerea susţinută sau dimpotrivă încetarea contactului vizual, prin consultarea frecventă a ceasului, prin caracterul monosilabic al replicilor etc.)
f) Repetarea are ca scop sublinierea/întărirea unui mesaj
verbal, atrăgându-se atenţia asupra conţinutului său. Astfel, în cursul unei negocieri, declaraţia de bună intenţie a partenerului, făcută cu palmele larg deschise spre interlocutor, este un exemplu de manifestare a sincerităţii, ce are ca scop câştigarea totală a încrederii acestuia.
5.2 Modalităţi de comunicare non-verbală în cadrul
procesului de negociere. Decodarea şi utilizarea acestora
Posibilităţile de comunicare non-verbală a fiinţelor umane
sunt multiple: - kinetice, ce ţin de acţiunile corpului (caracteristici fizice, gesturi, posturi, expresii ale feţei şi ochilor, comunicare tactilă etc.); - ale ambientului (proximitatea, teritorialitatea, temporalitatea, artefactele etc.); - paralingvistice (vocea şi calităţile sale, caracteristici vocale, separatori vocali etc.) Este necesar de remarcat faptul că în condiţii de interculturalitate sensurile non-verbale pot suferi interpretări drastic diferite, dând ocazie la înţelegeri eronate ale mesajului; este unul din aspectele cele mai dificile, ce trebuie tratat cu deosebită atenţie în cazul negocierilor internaţionale (De exemplu, cunoscutele gesturi făcute cu mâna: gestul "inel", gestul degetului mare ridicat, semnul V, care au sensuri complet diferite de la o cultură la alta, de la semnificaţii pozitive, până la altele negative, uneori chiar triviale). a) Mesaje kinetice. Se poate spune că însăşi prezenţa personală a individului comunică un anumit mesaj. De asemenea există anumite atitudini privind legătura dintre forma corpului/aspectul exterior şi personalitate. De exemplu o persoană care "arată bine" este asociată automat cu o persoană care are succes pe plan social, profesional etc.; este şi motivul pentru care în selecţionarea echipei de negociatori aspectul fizic este luat în considerare, fiind conştientizat ca un element important de evaluare a unui partener. Referindu-ne tot la caracteristicile fizice, aspectele legate de modă (tunsoarea părului la bărbaţi, faptul că poartă sau nu barbă/mustaţă etc.) pot fi interpretate ca sugerând mai multă sau mai puţină seriozitate, spirit artistic, spirit conformist/ non-conformist etc. De altfel, studiile indică faptul că - cel puţin în lumea afacerilor - persoanele cu aspect agreabil şi ţinuta standard sunt considerate mai credibile şi apreciate ca atare, decât cele cu mai puţin farmec personal şi aspect non-conformist. Comunicarea prin expresia feţei include mimica (încruntarea, ridicarea sprâncenelor, încreţirea nasului, mişcarea buzelor), zâmbetul (prin caracteristici şi momentul folosirii) şi privirea (contactul sau evitarea privirii, expresia/direcţia privirii). Astfel faţa poate fi considerată cea mai expresivă parte a corpului şi un mijloc de comunicare extrem de important în negociere, în special şi pentru faptul că aceste expresii se produc involuntar, putând fi lesne decodate şi utilizate în înţelegerea intuitivă a intenţiilor partenerului. Pentru decodarea mimicii, în cultura noastră există interpretări bine stabilite: fruntea încruntată semnifică preocupare, nemulţumire, mânie, frustrare; sprâncenele ridicate cu ochii larg deschişi - mirare, surpriză; nas încreţit - neplăcere; nări lărgite - nemulţumire, mânie; buze strânse - nesiguranţă, ezitare, ascunderea unor informaţii etc. În ceea ce priveşte zâmbetul, acesta este un gest extrem de complex, exprimând o gamă largă de stări sufleteşti, de la bucurie şi plăcere/satisfacţie până la jenă sau chiar cinism. Decodarea corectă a sensului unui zâmbet este destul de dificilă tocmai prin multitudinea stărilor exprimate, dar şi prin modificările de sens atribuite lui în diferitele culturi. La rândul său, privirea exprimă nevoia individului de aprobare, acceptare, încredere sau prietenie. Chiar a privi sau a nu privi pe interlocutor capătă un sens. Astfel, privirea îndreptată asupra unei persoane semnifică interesul acordat acesteia, interceptarea privirii partenerului - dorinţa de a comunica, privirea directă poate fi interpretată ca exprimând onestitate la nivelul frunţii şi ochilor, intimitate când coboară sub nivelul bărbiei, dar şi ameninţare în anumite condiţii; un contact intermitent şi scurt al privirii poate indica lipsă de prietenie; mişcarea ochilor în sus - încercarea interlocutorului de a-şi aminti ceva, iar în jos, tristeţe, modestie, timiditate sau ascunderea unor emoţii. A nu privi spre interlocutor denotă lipsa de interes faţă de acesta, răceală. La fel privirea într-o parte sau evitarea privirii înseamnă ascunderea sentimentelor/a adevărului, stare de inconfort sau chiar vinovăţie. În general indivizii ce nu sunt siguri de ei, sau au ceva de ascuns vor ocoli privirea interlocutorului prin faptul că se simt ameninţaţi, dar o vor căuta în situaţii favorabile, când doresc sprijinul etc. Comunicarea prin intermediul corpului are în vedere gesturile, posturile şi modul de mişcare a corpului. În ceea ce priveşte gesturile, cultura noastră are în vedere o controlare aproximativă a acestora, precum şi un mod destul de precis de a le decoda sensurile; astfel braţele deschise semnifică sinceritate, acceptare; pumnii strânşi - fie mânie/ostilitate, fie hotărâre, solidaritate, în funcţie de context; capul sprijinit în palmă - oboseală, plictiseală, dar palma (degetele) pe obraz denotă, dimpotrivă interes maxim; mâinile ţinute la spate pot exprima fie superioritate, fie încercare de autocontrol etc. Încrucişarea picioarelor este asociată în moduri diferite cu formalitatea, competiţia, tensiunea etc. Este interesant de remarcat faptul că modul de decodare a gesturilor diferă de la o cultură la alta, uneori în mod consistent; chiar utilizarea excesivă a gesticulaţiei poate fi interpretată ca nepoliticoasă în unele culturi, după cum unele gesturi pot fi considerate de-a dreptul insultătoare; astfel gestul unui american ce îşi pune picioarele pe birou pentru că aşa îi este comod, îi este recomandat de medic sau pentru a demonstra controlul total asupra situaţiei este considerat total inadecvat de un european. Postura corpului comunică în principal statutul social al individului, dar şi modul în care indivizii îşi corelează stările atitudinale reciproce. Astfel o persoană cu un statut superior tinde să ţină capul înclinat în sus, iar cea cu un statut inferior, în jos. Posturile pe care indivizii le adoptă, ca urmare a relaţiilor existente între ei, pot fi clasificate în următoarele categorii: - de includere/neincludere; prin această postură se defineşte spaţiul disponibil activităţii de comunicare, limitându-se accesul în cadrul grupului. (Membrii grupului formează un cerc, se pot apleca spre centru, întind un braţ sau un picior peste intervalul rămas liber, indicând că accesul la/în grup este limitat). - de orientare corporală; indivizii preferă să se aşeze faţă în faţă, indică interesul pentru conversaţie, sau paralel (alături), indică neutralitatea. - de congruenţă/necongruenţă; postura indică intensitatea cu care un individ se implică în ceea ce spune/face interlocutorul; participarea intensă conduce la o postură similară cu a interlocutorului (congruenţa); în cazul în care între parteneri există diferenţe de statut/opinii/divergenţe posturile vor fi necongruente (indivizii nu se privesc, nu interacţionează, se disociază etc.). În ceea ce priveşte modalităţile de mişcare ale corpului, Joanne Yates (Advanced Managerial Communication, 1991) le clasifica în trei categorii având ca punct de pornire mişcarea de strângere a mâinii, dând şi o interpretare a acestora vizând calităţile de personalitate şi comunicare ale individului: - mişcări laterale: dacă în momentul în care dă mâna, partenerul îşi mişcă braţele în lături, în mişcare circulară, cu tendinţa de a efectua mişcări predominant pe lateral, este un bun comunicator în negociere. - mişcări faţă - spate: dacă partenerul îşi extinde mâinile direct în faţă când dă mâna, iar când vorbeşte se înclină în faţă, poate fi caracterizat ca "om de acţiune", iar ca negociator - direct şi eficient. - mişcări verticale: în timp ce dă mâna, partenerul se va desfăşura pe verticală, iar la aşezarea pe scaun se va aduna şi va ţine mâinile în jos; individul poate fi considerat ca având putere de convingere şi deci aportul sau în negociere este benefic. Comunicarea prin mesaje non-verbale kinetice include şi atingerea sau comunicarea tactilă, cuprinzând modul de a da mâna, luarea de braţ, bătutul pe umăr, îmbrăţişarea, sărutul etc. Modul cum se realizează acest tip de comunicare, precum şi decodarea mesajelor incluse aici diferă de la o cultură la alta. (De exemplu, japonezii nu apreciază atingerea, simpla înclinare a capului înlocu- ind strângerea de mână); oricum pentru culturile europene şi nord-americane, studiile au constatat că persoanele ce încep o negociere prin a-şi da mâna vor reacţiona cu mai mult calm pe parcursul discuţiilor, iar deciziile vor fi mai eficiente decât în caz contrar. Desigur, toate aceste mesaje kinetice nu pot fi decodate atât de simplu, pe de o parte datorită multitudinii lor, a complexităţii stărilor pe care le transmit, uneori cu caracter contradictoriu, dar şi a vitezei succesiunii lor, şi aceasta într-o înlănţuire de mai multe mesaje simultane. În plus, negociatorii sunt antrenaţi să-şi controleze expresia - este cunoscută abordarea măştii jucătorului de poker - şi să simuleze gesturi şi posturi ce pot fie deruta pe interlocutori, fie crea impresii false. Desigur că, pentru indivizii cu experienţă, adevăratul sens al multor mesaje non-verbale poate fi surprins; există mesaje ce nu pot fi controlate sau trucate, ca de exemplu dilatarea/îngustarea pupilei ochilor în funcţie de creşterea/scăderea interesului faţă de obiectul/subiectul prezentat sau orientarea trupului, privirii partenerului spre ieşire în cazul în care doreşte să pună capăt discuţiei etc. b) Mesaje ambientale. Mediul înconjurător, prin spaţialitate şi temporalitate, poate de asemenea să transmită mesaje asupra interlocutorilor, şi să influenţeze caracterul comunicării interpersonale. Astfel "proxemica" (iniţiată ca ştiinţă de Edward Hall, op. cit.) studiază modul în care indivizii îşi structurează spaţiul din jur în interacţiunile zilnice, elementele principale fiind orientarea relativă, distanţa faţă de interlocutor, spaţiul personal şi locul ales într-o încăpere. Relaţiile spaţiale pot influenţa calitatea şi cantitatea comunicării, dimensiunea neadecvată a spaţiului inhibând fluxul liber al informaţiei. De asemenea, spaţiul dintre interlocutori are diverse semnificaţii. De aceea, în funcţie de relaţia cu interlocutorul şi de contextul comunicării se fac referiri la spaţiul intim, personal, social şi public. Atâta timp cât aceste zone sunt respectate, comunicarea se desfăşoară firesc; încălcarea lor de către partener determină reacţii negative, producând disconfort şi nervozitate. Astfel în negociere, o apropiere exagerată de partener poate comunica o atitudine ameninţătoare sau încercarea de a crea relaţii de natură personală total nepotrivite; dimpotrivă depărtarea excesivă poate comunica aroganţă, importanţă, un statut superior, dorinţa de a adopta atitudine distantă. Şi spaţiul ca atare poate transmite un anumit mesaj; astfel încăperile mici sunt percepute ca fiind prietenoase, calde, apropiate; cele mări sunt asociate cu puterea, statutul, importanţa; un interlocutor se poate simţi intimidat intrând într-un spaţiu vast, înalt, cu mobilier masiv. În acest fel negociatorii experimentaţi vor apela la un anumit tip de spaţiu considerat optim pentru realizarea unei anumite atmosfere/ambianţe adecvate unui anumit tip de comunicare. Obiectele înconjurătoare (mobilier, accesorii) cât şi culoarea şi iluminarea reprezintă elemente de limbaj non-verbal care contribuie la realizarea unei anumite atmosfere. Astfel lumina scăzută nu îndeamnă la comunicare şi poate fi chiar un element de stress capabil să conducă la stări depresive; iluminarea prea puternică poate genera agitaţie. Culoarea, la rândul, său poate afecta comunicarea: culorile calde (galben, portocaliu, roşu) stimulează comunicarea, în timp ce culorile reci (albastru, verde, gri) o inhibă; monotonia şi varietatea excesivă de culoare, fie că inhibă, fie că distrag pe negociatori. Vestimentaţia ca şi lucrurile personale (locu- inţa, automobilul, mobila, biblioteca, accesoriile etc.) ca prelungire a personalităţii umane, transmit de cele mai multe ori - intenţionat sau nu - mesaje despre posesor, reflectând statutul social, autoritatea, importanţa, preocupările, modul de viaţa, avuţia etc. Mesaje pot fi de asemenea transmise şi prin modul de percepere a timpului, şi anume corelat cu precizia timpului, temporalitate şi "timp" ca simbol. Astfel timpul este perceput ca un bun personal şi de valoare, structurarea sa de către interlocutor comunicând o diferenţa de statut. Pentru societatea noastră, a fi punctual sau a întârzia la o întâlnire de negociere comunică în mod sigur un mesaj privind atitudinea faţă de interlocutor, faţă de respectivă activitate, statutul şi puterea, respectul şi importanţa acordate. Întârzierea transmite un mesaj ce poate irita sau este considerat ca o insultă. "Cu cât oamenii sunt făcuţi să aştepte mai mult, cu atât ei se simt mai umiliţi, se simt desconsideraţi şi inferiori ca statut social. Astfel, limbajul timpului se poate folosi, în mod voit sau nu, pentru a manipula, supune şi controla, sau pentru a comunica respect şi interes; este important deoarece comunică unele din valorile acceptate şi pretinse de negociator" [PI/12; p. 150]. c) Mesajele paralingvistice. O arie nouă de cercetare în domeniul comunicării non-verbale o constituie mesajele paralingvistice, în care important este şi cum s-a emis mesajul, nu numai ce s-a emis. Pentru negociator, deprinderea de a folosi în mod adecvat limbajul paralingvistic este foarte importantă în special în comunicarea de influenţare, de convingere şi suportivă. Paralingvistica (ştiinţa vocii umane) are în vedere, în contextul comunicării, următoarele aspecte: - calitatea vocii: domeniul de frecvenţe, controlul mişcării buzelor, articularea cuvintelor, rezonanţa vocii, viteza de vorbire; - caracteristicile vocale: râs, plâns, oftat, tuse, mormăit; - parametrii vocali: intensitate, înălţime, extensie a vocii; - separatorii vocali: pauzele, perioadele de tăcere, diverse sunete(ii; aa; mm... etc.) Multe mesaje sunt transmise doar prin aceste multiple faţete ale vocii şi cei avizaţi au multe de aflat prin identificarea şi decodarea lor într-un mod corect. Cercetările experimentale au indicat că, dacă un mesaj lingvistic este contrazis de cel paralingvistic folosit, se tinde să se acorde mai multă crezare "tonului" vocii decât conţinutului mesajului. De exemplu identificarea multiplelor sensuri ale cuvântului "nu" - atribuindu-i chiar şi sens pozitiv - în funcţie de elementele de paralimbaj ce îl însoţesc. De asemenea ritmul prea rapid poate genera neînţelegerea mesajului, iar cel prea lent, plictiseală, indicând la rândul său, indiferenţă. O voce blândă, joasă indică simpatie faţă de partener, în timp ce o voce înaltă indică iritare chiar mânie. Pauzele între propoziţii sau cuvinte, separatorii vocali, pot fi folosite pentru a acorda timp de gândire, a accentua anumite părţi, a genera anticipaţia sau a-l forţa pe interlocutor să spună mai mult. La rândul său râsul (ca opus al plânsului) poate fi interpretat ca o manifestare a spiritului critic, transmiţând mesajul şi sub forma ironiei sau a glumei. În sfârşit, ticurile verbale, ezitările/repetările necontrolate reprezintă erori paralingvistice ce trebuie conştientizate de interlocutor şi eliminate dintr-o comunicare ce se doreşte eficientă. d) Păstrarea tăcerii. În cadrul comunicării şi cu precădere în contextul procesului de negociere, păstrarea tăcerii este de o mare importanţă, aceasta având şi anumite funcţii comunicative: consolidează sau tensionează relaţia, poate deranja sau încuraja, ascunde sau scoate în evidenţă informaţii, exprimă acordul sau dezacordul, indică o atitudine de precauţie sau reflecţie etc. Paradoxal, dar pe drept cuvânt, se spune că "tăcerea" vorbeşte la fel de bine ca şi cuvintele. Păstrarea tăcerii este un atribut major al diplomaţiei în negociere, dovedind tactul celor implicaţi în procesul de negociere şi ajutând indivizii să treacă cu mai multă uşurinţă peste momentele de dificultate. Dar, în aceeaşi măsură, tăcerea poate fi resimţită şi ca o situaţie jenantă, care îi poate face pe interlocutori să vorbească, chiar când nu trebuie sau mai mult decât trebuie. În orice discuţie trebuie avut în vedere un echilibru între lungimea replicilor fiecărui partener. Literatura de specialitate subliniază că răbdarea de a aştepta reacţiile partenerului la afirmaţiile, propunerile şi ofertele proprii, inhibarea dorinţei de a vorbi este esenţială pentru reuşita negocierii. întreruperea partenerului, când nu există un acord faţă de cele exprimate şi expunerea propriilor păreri, reprezintă o modalitate care face să se piardă oportunitatea unor informaţii valoroase. Pe de altă parte, a se păstra tăcerea faţă de un partener care a adoptat o poziţie care nu avantajează sau a formulat un ultimatum constituie o tactică eficientă, în măsura în care tăcerea creează o stare de disconfort şi poate să sugereze partenerului abordarea mai rezonabilă a problemei, acordarea de concesii, transmiterea unui plus de informaţie. Regula de aur a negocierii este de a nu se lua niciodată cuvântul atunci când se poate păstra tăcerea. Chiar şi atunci când partenerul nu găseşte cuvântul potrivit în limba străină pe care o foloseşte, nu trebuie ca acesta să-i fie "suflat" pentru a-l ajuta să se exprime; de multe ori ceea ce i se sugerează nu coincide cu ceea ce vrea el să spună; el va accepta "ajutorul" fie pentru că se simte încurcat, fie din politeţe, fie din lipsă de cunoaştere a nuanţelor limbii. Interlocutorul va pierde astfel, poate, un prilej de a afla ce gândeşte partenerul cu adevărat. Tăcerea poate fi deci, un instrument de acţiune, fie pentru a provoca un moment de criză, fie pentru a ieşi dintr-un moment de criză. În concluzie se poate afirma că, întrucât tăcerea ne permite să ne organizăm gândurile şi, în acelaşi timp, permite interlocutorului să reflecteze asupra propriilor idei, reacţii sau sentimente, ea este utilă în următoarele situaţii: după ce s-a exprimat o întrebare, după ce s-au expus aspecte importante pentru a le spori impactul, după ce s-a recepţionat un volum important de informaţii, când există o stare emoţională puternică. 5.3 Valoarea capacităţii de ascultare în procesul de negociere. Pentru negociator, păstrarea tăcerii merge mână în mână cu dezvoltarea capacităţii de ascultare, de primire a mesajului din partea partenerului, ascultarea reprezentând o componentă importantă a procesului de comunicare; un bun comunicator este, în primul rând, un bun ascultător. Ascultarea este un act conştient de recepţionare a informaţiei presupunând: - auzirea (actul automat de recepţionare a undelor sonore generate de emiţător şi transmiterea lor în creierul receptorului) - înţelegerea (identificarea şi recunoaşterea sunetelor conform unui cod) - decodarea codului în sensuri (prin implicarea memoriei şi experienţei receptorului) - atribuirea de semnificaţii informaţiei procesate - evaluarea (efectuarea de judecăţi privind validitatea/ obiectivitatea/utilitatea informaţiei decodificate). Există o serie de factori ce pot afecta capacitatea de ascultare. Dintre aceştia pot fi menţionaţi: competenţa emitentului în a transmite mesaje şi a receptorului de a le prelua; abilitatea organelor de simţ; capacitatea de concentrare; tipul relaţiilor de comunicare cu emitentul; motivaţia; scopul şi utilitatea comunicării; gradul de dificultate/ complexitate a mesajelor; constrângeri de natura psihică şi fizică etc. Studiile de specialitate subliniază importanţa ascultării competente atât pentru precizia comunicării, cât şi pentru conţinutul relaţional al acesteia; este necesar ca ascultarea să se desfăşoare concomitent cu observarea interlocutorului inclusiv a mesajelor transmise non-verbal. Astfel urmărirea şi aprecierea atentă a cuvintelor şi a sensurilor acestora, a modului de formulare a frazelor, a modului de exprimare şi a manierei de comunicare, a tonului şi a gesturilor conduc nu numai la evaluarea corectă a intenţiilor partenerului dar creează şi un climat de satisfacţie pentru emiţător, determinându-l să devină mai conciliant, mai cooperant. Astfel în cadrul procesului de negociere este deosebit de important ca interlocutorii să aibă dezvoltate atât abilităţi de ascultare "activă" dar şi "interactivă". Ascultarea activă presupune o serie de activităţi menite să asigure recepţionarea corectă a mesajului, reţinerea lui optimă. În acest sens este necesar ca partenerii să urmărească atent mesajul verbal/non-verbal (cuvinte cheie, tipare verbale etc.), eventualele contradicţii în argumentaţie, structura de organizare a mesajului (pro/contra; plăcut/neplăcut; avantaje/dezavantaje; etc.) să rezume mental mesajul fie pe etape, fie în final, să realizeze o corelare a mesajului cu experienţa personală, să ia notiţe pentru a evită distragerea şi a demonstra interlocutorului interesul pentru cele transmise. Ascultarea interactivă presupune posibilitatea de interacţiune directă cu interlocutorul şi se realizează fie prin punerea de întrebări, fie prin solicitarea de confirmare a mesajului, având ca scop consolidarea relaţiei cu acesta. Punerea de întrebări este importantă întrucât clarifică şi stimulează comunicarea, fiind utilă şi pentru cel care le emite deoarece creează posibilitatea confirmării şi completării mesajului. În ceea ce priveşte confirmarea mesajului aceasta se realizează prin: "parafrazare" - repetarea cu propriile cuvinte a ceea ce s-a înţeles din mesaj, pentru a testa corectitudinea înţelegerii (..."după câte înţeleg"/"as far as I understand"; "vreţi să spuneţi că…"/"do you mean that …"; "deci credeţi că…"/"so, do you think that... ", etc.); menţionarea implicaţiilor posibile ale mesajului; ("...ceea ce spuneţi ar însemna că..."/"does it mean that …"; "deci prin cele spuse vreţi să sugeraţi că..."/"bz what you say shall I understand that…" etc.); solicitarea de completări ale mesajului implicând interesul de a asculta în continuare ("...ajutaţi-mă să înţeleg de ce..."/ "help met o understand why…"; "ce v-a făcut să..."/ "what made you …" etc.); rezumarea împreună cu interlocutorul pentru a verifica dacă nu s-a omis ceva la emiterea sau recepţionarea mesajului. În general procesul de ascultare activă/interactivă va include un comportament verbal/non-verbal neevaluativ care să comunice doar că partenerul a fost auzit şi înţeles şi că mesajul său este acceptat şi apreciat. Un aspect ce trebuie menţionat se referă la existenţa factorilor perturbatori (bariere) în realizarea unei ascultări eficiente. Aceştia sunt fie de natura perceptuală (care duc la o atenţie, înţelegere şi reţinere selectivă), fie factori dependenţi de relaţia între interlocutori, după cum pot fi factori de natură semantică, de natură externă fizică, factori fiziologici, dar şi lipsa deprinderii de a asculta, atenţia prefăcută sau atenţia distrasă de evaluarea modului cum este prezentat mesajul sau cum arată interlocutorul. Ca urmare a acestor factori apar bariere specifice procesului de ascultare manifestate în lipsa de interes şi dorinţa de a asculta (se consideră că interlocutorul este incompetent sau nu are nimic nou de spus), în existenţa atitudinilor şi ideilor preconcepute (ca urmare a unor relaţii anterioare negative), în diferenţele de statut (sunt ascultaţi doar cei consideraţi superiori), în egocentrism (respingerea "a priori" a argumentului celuilalt prin neascultare), în tendinţa de a polemiza (mesajul nu e ascultat până la sfârşit, pregătindu-se contraargumentul), în rezistenţa la schimbare etc. Pe lângă acestea există o serie de alte situaţii ce pot afecta în mod negativ ascultarea mesajului şi care este necesar să fie evitate în negociere: - întreruperea repetată şi nejustificată a interlocutorului; - anticiparea mesajului interlocutorului, "luându-i vorba din gura"; - privirea îndreptată în altă parte/alte preocupări; - poziţie necorespunzătoare; (excesiv relaxată, aşezare laterală etc.); - mimarea atenţiei; - încercarea de memorare în locul înţelegerii ideilor; - comportamente non-verbale indicând lipsa de interes; - preluarea cu uşurinţă a altor mesaje ce distrag atenţia; - neacordarea de feed-back legat de recepţionarea mesajului. O altă situaţie ce poate avea un efect negativ asupra ascultării este diferenţa între ritmul vorbirii emiţătorului şi viteza de procesare a receptorului. De regulă, viteza de procesare este mai mare decât posibilitatea de emitere verbală şi din acest motiv gândirea tinde să anticipeze - corect sau eronat - ceea ce va urma să fie spus; de aici şi tendinţa de a divaga cu gândirea spre alte subiecte determinate de cele spuse. Dacă procesarea este mai înceată decât emiterea, ascultarea va avea în mod cert de pierdut: receptorul nu va mai avea răgaz să observe sensurile non-verbale ale comunicării, să determine stările afective sau sensurile speciale în care anumite cuvinte sunt folosite de emiţător. De aceea este esenţial ca receptorul să se concentreze şi să asculte ceea ce emiţătorul produce în acel moment. În concluzie, pornind de la situaţiile enunţate, pot fi prezentate o serie de cerinţe a căror aplicare poate duce la realizarea unei ascultări eficiente ca parte a comunicării în negociere: ∗ Manifestarea unei atitudini de interes faţă de interlocutor şi mesajul sau prin limbaj non-verbal (contactul privirii, încuviinţare din cap, poziţie adecvată a corpului etc.) ∗ Adresarea de întrebări adecvate în scopul verificării acurateţei interpretării mesajului. ∗ Adresarea de întrebări/mesaje de subliniere a (continuării) interacţiunii, urmate de momente de tăcere pentru a se permite formularea răspunsului ("...foarte interesant ce spuneţi..."/ … what you say is very interesting …; "...explicaţi-mi, vă rog, încă o dată ..."/ … please, explain me once again …/ etc.) ∗ Solicitarea de clarificări, rezumarea ideilor, utilizarea feed-back-ului. ∗ Descrierea stărilor/interesului produs de mesaj (".. .m-a interesat să...";/ I was interested in …/ "... m-a deranjat când...";/ … I was confused when …/ "...am rămas surprins deoarece..."/ I was surprised because …/ etc.) 5.4 Diferenţe culturale reflectate în limbajul non-verbal. Valori culturale specifice pot fi oglindite prin limbajul non-verbal, în special în ceea ce priveşte perceperea timpului, a spaţiului, dar şi prin unele gesturi sau expresii. Negociatorul internaţional are obligaţia de a conştientiza existenţa acestor specificităţi, de a le cunoaşte şi interpreta corect, în scopul realizării unei comunicări eficiente în cadrul procesului de negociere, şi de a se conforma modelului cultural al partenerului cu care este interesat să realizeze tranzacţia. Astfel referitor la perceperea timpului se are în vedere modul cum se programează timpul într-o cultură sau alta, atitudinea faţă de punctualitate şi date/ore fixe, precum şi lungimea optimă a unei întrevederi. Bunăoară în cultura nord-americană, timpul este foarte bine măsurat, scrupulos planificat. (În limba engleză există numeroase formulări referitoare la acest model cultural: "to spend time", "to waste time", "to invest time", "to save time", "to make time", "to buy time" etc. formulări cu caracter clar economic). În schimb în anumite culturi asiatice sau arabe, a planifica, a pregăti din timp o agendă de discuţie, o anumită activitate precisă este o gafă, sau poate comunica chiar lipsă de respect; faptul este deseori interpretat de nord-americani ca lipsă de eficienţă, de autoîncredere, chiar lene. Punctualitatea este de asemenea o noţiune cu accepţiuni diferite: întârzierea este inadmisibilă pentru nord-americani, dar absolut normală pentru latino-americani; în cultura franceză, 5 minute de întârziere sunt acceptabile în timp ce pentru români, "sfertul academic" este des practicat şi chiar interpretat, în unele situaţii, ca semn de politeţe. În ceea ce priveşte stabilirea unor date/ore fixe pentru evenimente sociale, întâlniri de afaceri etc, acestea trebuie să fie realizate cu mult timp înainte pentru nord-americani care vor considera o invitaţie de ultim moment ca o insultă. În culturile arabe/asiatice o activitate programată cu mult timp înainte poate fi uitată, iar invitaţiile de ultim moment sunt considerate ca fiind spontane deci sincere; pentru americani, o întâlnire de afaceri/o vizită de lucru nu trebuie să depăşească 45 de minute, dar un arab va considera o asemenea întrevedere ca fiind "scurtă" şi o va interpreta ca sugerând răceală şi lipsă de interes. Referitor la atitudinea faţă de spaţiu, într-o cultură sau alta, s-a observat că aceasta este corelată cu densitatea populaţiei respective. Astfel, în culturile mediteraneene şi latino-americane, spaţiul personal este de aproximativ 40 cm; în SUA şi Europa de vest, de 80 - 120 cm; pentru asiatici şi africani depăşeşte 120 cm. Circumstanţele, statutul, relaţiile existente între partenerii la discuţie pot modifica aceste valori, dar ceea ce un latino-american consideră ca distanţă normală, poate fi privit de un nord-american drept violare a spaţiului personal; este şi motivul pentru care un britanic sau un american va tinde să facă un pas înapoi în faţa interlocutorului sau pentru a restabili o distanţă confortabilă, ceea ce poate fi interpretat de cel din urmă ca lipsă de prietenie sau dezacord. Culturile impun de asemenea atitudini diferite faţă de folosirea mâinilor, a efectuării diferitelor gesturi, a expresiei feţei, a modului de adresare, gradului de emoţie şi animare, de francheţe, de insistenţă etc. De exemplu, strângerea de mână este un salut aproape universal în afaceri, dar modul şi forţa cu care se realizează diferă de la o cultură la alta, de la un mod ferm în cazul americanilor, la un mod delicat la francezi şi britanici, fiind însă rar folosit de asiatici. Folosirea mişcărilor mâinii sau a braţelor ca mod de comunicare non-verbală este de asemenea foarte diferită: exprimă acţiune în cazul americanilor, specifică o atitudine pentru germani, sunt folosite pentru ilustrare de italieni, sunt o expresie a stilului în cazul francezilor, iar pentru arabi, gesturile au un asemenea nivel de elocvenţă încât cuvintele sunt deseori inutile. În ceea ce priveşte zâmbetul, în multe culturi se consideră că acesta comunică bunăvoinţă, prietenie, optimism; în Orientul Mijlociu însă, este un mod de a ocoli conflictul, iar în cazul asiaticilor, este un mod de a marca jena sau mânia; pentru japonezi reprezintă un simbol al armoniei interioare. şi modul în care se realizează contactul privirilor diferă de la o cultură la alta; astfel pentru unele culturi (francezi, hispanici, ţările răsăritene) acesta este foarte direct, exprimând interesul şi dorinţa de comunicare, pentru altele (culturile asiatice) este redus, dar din dorinţa de a comunica respect, de a nu deranja; un contact moderat al privirilor caracteristic americanilor, britanicilor şi culturilor nordice, are de asemenea acelaşi obiectiv, de a nu părea agresiv, de a nu deranja; ar fi o greşeală ca un negociator să le interpreteze pornind de la specificul culturii sale, fie ca lipsă de interes faţă de ceea ce se discută, fie ca agresivitate sau intruziune în viaţa personală. Faţă de cele de mai sus este interesant de remarcat faptul că în momentul de faţă, prin vasta reţea de comunicare în lume, a schimburilor sociale şi economice, noi valori au fost adăugate la zestrea diferitelor culturi, producând unele modificări în perceperea mesajelor non-verbale, în sensul preluării unor semnificaţii şi renunţarea la altele.