Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
-1-
— Ponson du Terrail —
PONSON DU TERRAIL
Volumul I
FRUMOASA ARGINTĂREASĂ
BUCUREŞTI
-2-
— Juneţea regelui Henric —
PARTEA ÎNTÂI
Într-o seară din luna iulie a anului 1572, doi cavaleri galopau
pe drumul care duce de la Pau la Nérac.
Erau doi tineri, şi mustaţa lor care abia mijea, arăta că abia
împliniseră douăzeci de ani. Unul era brun, celălalt blond.
Primul avea un păr negru ca jeul1, secundul nişte bucle aurii
care îi cădeau cu neglijenţă pe umeri.
Întorşi pe jumătate pe şeile lor, şi plecaţi unul spre altul, cei
doi cavaleri vorbeau încet:
— Noë, scumpul meu amic, zicea cavalerul brun, ştii că e
încântător lucru de a călători cineva astfel pe o noapte plăcută
de vară, şi mai cu seamă pe un drum tăcut şi pustiu, călare pe
un viguros cal bearnez plin de ardoare.
Tânărul blond începu să râdă.
— Ai dreptate Henric, şi mai cu seamă când pleacă cineva
noaptea din Nérac şi se îndreaptă spre un frumos castel unde la
miezul nopţii are să se deschidă o fereastră, cum are să se
întâmple pentru dumneata.
— Taci indiscretule!…
— Drumul e pustiu, după cum singur ai zis, Henric, şi apoi
să ne înţelegem prinţe: când ai vorbit despre noaptea asta
plăcută, nu ai voit să deschizi vorba despre ea?…
— Dar taci odată, limbutule!
— Aidea-de! continuă tânărul cel blond, jur pe numele meu
d’Amaury dacă nu arzi de dorinţă, frumosul meu senior, de a
mă auzi pronunţând numele Corisandrei.
— Noë, Noë, murmură cavalerul brun, eşti un confident
periculos, ai ajuns să arunci numele la ecourile drumului, ceea
ce e foarte imprudent…
Tânărul Amaury de Noë râdea pe sub mustaţa sa cea blondă.
-3-
— Ponson du Terrail —
-4-
— Juneţea regelui Henric —
-5-
— Ponson du Terrail —
-6-
— Juneţea regelui Henric —
-7-
— Ponson du Terrail —
spaimă.
— Nicidecum! prietena mea.
— Dar este imposibil… pentru ce adio?
— Pentru că plec, părăsesc Nérac. Mama o doreşte; aşa mi-a
ordonat…
— Şi unde te duci, Dumnezeule? exclamă Diana d’Andouins
palidă şi tremurândă; unde pleci, Henric?
— La Paris, la curtea Franţei…
— Oh! nu te duce, Henric nu te duce! exclamă cu vioiciune
contesa; să nu te duci… repetă ea cu spaimă. Gândeşte-te că
eşti hughenot, scumpul meu prinţ, şi o să ţi se întâmple vreo
nenorocire.
— Ce idee! zise Henric de Navarra, apoi adaogă: linişteşte-te
scumpă Diana, căci mă duc la Paris incognito. Şi pentru ce
aceasta? nu ştiu. Regina, mama mea, îmi va da mâine un plic
pecetluit pe care am ordin de a nu-l deschide până la Paris. Ştiu
numai că plec fără escortă, însoţit numai de Noë, unde am să
locuiesc în strada Saint Jaques, la hotelul Leul de Argint ţinut
de un bearnez numit Lestacade.
— Şi peste o lună, o să te întorci scumpul meu?
— Aşa mi-a spus mama.
Contesa se puse pe gânduri.
— Această călătorie îmi pare foarte curioasă, murmură ea, şi
desigur că are un scop politic, pe care nici eu nici dumneata,
scumpe Henric, nu-l putem ghici.
— Diana, frumoasa mea Diana, zise tânărul prinţ, lasă-mă
să-ţi închid gura cu un sărut, avem să petrecem împreună
numai o oră. Dacă vom consuma acest timp numai într-o
monotonie şi tristeţe, vom pierde momentele preţioase ce ne mai
rămân…
— Ai dreptate, zise ea.
Şi cei doi amorezaţi îşi făcură jurămintele cele mai solemne,
şi ora ce le mai rămânea o petrecură făcându-şi cele mai dulci
promisiuni. În fine o uşoară lumină albicioasă apăru la răsărit;
şi cum Romeo se despărţea de Julieta, Henric de Navarra se
ridică în picioare şi zise:
— Diana, iată ziua…
Ea îl apucă în braţe, îl făcu să repete pentru a o suta oară,
într-o oră, jurământul că se va întoarce cât mai curând şi că o
va iubi întotdeauna, apoi îi zise:
-8-
— Juneţea regelui Henric —
II
-9-
— Ponson du Terrail —
- 10 -
— Juneţea regelui Henric —
2 Podgoreni, viticultori.
- 11 -
— Ponson du Terrail —
- 12 -
— Juneţea regelui Henric —
protectoare.
— Ah! aveţi cai, băieţi…
Henric de Navarra şi Noë se uitară lung la el.
Era un om de aproape patruzeci de ani, înalt şi îmbrăcat ca
un gentilom distins. Faţa sa măslinie, aerul său mândru,
căutătura-i încruntată şi batjocoritoare în acelaşi timp, îl arătau
că este unul din acei italieni pe care regina-mamă, Catherina de
Médicis, îi adusese în suita sa şi care se îmbogăţiră repede la
curte.
— Tocmai, îi răspunse Henric de Navarra cu un ton nu mai
puţin mândru, noi avem cai şi suntem din cauza asta mai
fericiţi decât dumneata care nu mai ai.
— Aşa este, dar sunt sigur că o să-mi daţi mie un cal.
— Poftiţi? zise prinţul.
— Trebuie cu orice preţ să ajung pe acea femeia, continuă
italianul.
— Cam anevoie…
— Oh! negreşit, dar nu-ţi dăm…
Un zâmbet plin de insolenţă se strecură pe buzele italianului.
— Când veţi afla cine sunt, zise el, desigur că nu mă veţi
refuza în a-mi vinde un cal.
— Nu cumva veţi fi regele? întrebă Noë cu un ton
batjocoritor.
— Mai mult decât atâta, băieţi.
— Dar zise la rându-i rânjind Henric, mai presus de rege este
Papa. Eşti Papa?
— Nu, dar sunt favoritul doamnei Catherina de Médicis.
— Apoi, zise prinţul care începuse să facă haz de aerul
important al cavalerului, asta e ceva mai puţin de cât regele…
— Aide mici gentilomi, zise italianul pierzându-şi răbdarea,
n-am vreme de pierdut. Alegeţi… sau îmi vindeţi un cal pe care
îi voi plăti cât îmi veţi cere.
— Ştim, zise Noë, că favoriţii reginei se îmbogăţesc cu
meseria asta. Trebuie să ai chimirul plin gentilomule.
— Sau, continuă necunoscutul, să ştiţi că veţi avea în mine
un mare inamic care va pune să vă dea o bună lecţie într-una
din zile.
Henric şi Noë îi răspunseră printr-un hohot de râs. Atunci
italianul desperat, trase spada şi adăugă:
— Sau că voiţi să ne jucăm niţel cu instrumentul ăsta,
- 13 -
— Ponson du Terrail —
domnilor.
— Hei! vezi aşa! zise prinţul. E multă vreme de când n-am
făcut scrimă şi o să îmi mai dezmorţesc pumnul niţel acuma.
Şi, ca şi italianul, Henric de Navarra, se înarmă cu spada…
— Dă-mi voie, Henric, zise Noë care îl invită şi îl opri, eu
trebuie să încep cu domnul.
— Ba din contră, răspunse prinţul, eu.
— Dar…
— Aide, grăbiţi-vă, zise necunoscutul cu nerăbdare. Vă voi
servi pe amândoi, băieţi. Mă numesc René Florentinul şi sunt
maestru de arme.
— Eu, zise Henric de Navarra, dând la o parte pe Noë, sunt
un bun elev.
Şi încrucişă fierul cu italianul, care năvăli asupră-i cu spada
ridicată. Noë, puţin mişcat, se retrase mai la parte.
Florentinul nu minţise, era maestru de arme, şi de la prima
angajare fiul Jeannei d’Albret, băgă de seamă, dar acesta din
urmă avea tinereţea cu dânsul, elasticitatea membrelor, un
curaj de leu şi o minunată prezenţă de spirit.
Lupta nu putea să ţină mult între doi omeni care învârteau
spada cu aşa curaj. La a treia angajare, Florentinul voi să
încerce acei joc perfid căruia tradiţiunea i-a dat numele de jocul
italienesc. Începu să sară, să se plece în jos strigând şi
prezentând spadei adversarului său, capul şi genunchiul.
Din fericire pentru Henric de Navarra, răposatul rege Antoin
de Bourbon, tatăl său, făcuse războiul în Italia şi, fiindcă el
fusese profesorul de scrimă al fiului său, îi arătase în
momentele sale libere, cum trebuie să se apere contra unui
adversar milanez sau florentin. Astfel tânărul prinţ, care sta
liniştit, se ferea bine de a-l ataca. Parând cu băgare de seamă,
lăsă pe Florentin să îşi facă meşteşugurile lui de scrimă, să se
obosească şi să aştepte momentul favorabil pentru a executa
acea faimoasă alunecare care era coroana jocului teribil ce îl
juca. Prinţul prevăzuse însă lovitura ce voia să îi dea şi în
momentul când italianul atacă, printr-o săritură se dădu în
lături şi, înainte ca italianul, a cărui spadă lovise în gol, să aibă
vreme de a se retrage, îi dădu o lovitură cu latul spadei în cap,
zicându-i:
— Iată riposta mea, şi e bună!
Italianul gemu şi căzu pe pământ ca cum ar fi fost lovit de
- 14 -
— Juneţea regelui Henric —
Poza 18
- 15 -
— Ponson du Terrail —
III
- 16 -
— Juneţea regelui Henric —
de uşa grajdului.
Henric de Navarra şi Amaury de Noë se suiseră pe o grindă
mare trântită dinaintea casei şi stau cu spatele unul la altul.
Henric se gândea, privind distrat împrejurul lui.
Amaury scosese o carte din buzunar şi citea.
De-odată Henric se întorsese către dânsul.
— Hei, literatule, ce citeşti tu acolo?
— Cea din urmă carte a lui Mésir de Bourdeille, abatele
Bratomului, viaţa Femeilor galante. Trebuie să-mi petrec şi eu
timpul cu ceva…
— Îţi mulţumesc, va să zică discuţia cu mine te plictiseşte.
— Oh! iertare seniore, zise Amaury, eşti nedrept.
— Da?
— Şi conversaţia cu senioria voastră îmi este foarte plăcută,
dar…
— Dar? întrebă Henric.
— Având altceva mai important de făcut, fără îndoială decât a
mai sta de vorbă cu mine de vreme ce n-ai mai binevoit a-mi
adresa un cuvânt de azi de dimineaţă, am cugetat că trebuia şi
eu să te las în pace şi să caut altceva.
— Neatârnarea ta îmi place, Amaury, dar vreau să pun o
limită.
— Ah! senioria ta binevoieşte, în sfârşit, a sta de vorbă cu
mine?
— Ca oricare muritor şi nu ca un senior.
— La ce te gândeai, dar, Henric?
— La Corisandra.
— Tot la ea?
— Şi, de ce nu?
— Ei Doamne, răspunse Noë, femeile nu prea merită să te
gândeşti ziua şi noaptea la ele.
— Oh! dânsa merită…
Amaury tăcu, dar îşi răsuci mustaţa-i bălană cu un aer foarte
elocvent.
— Şi apoi, reîncepu prinţul, amice Noë, sunt foarte curios de
un lucru.
— De ce lucru, Henric?
— Ştii că Corisandra mi-a dat o scrisoare?
— Da.
— Pentru prietena ei din copilărie, pentru nevasta
- 17 -
— Ponson du Terrail —
argintarului Loriot.
— Da.
— Sunt curios să ştiu ce o fi scris în această scrisoare.
— Din nenorocire, scrisoarea e legată cu o panglicuţă şi
panglicuţa e pecetluită cu ceară albastră.
— Aşa e.
— Şi ar fi un act nedelicat ca s-o despecetluim. Hai! ce zici?…
O scrisoare scrisă de femeia care te iubeşte…
— Cu toate acestea, eu sunt de părerea ta şi nu mi-aş
permite niciodată să rup pecetea. Dar… vai…
Henric se opri din vorbă şi oftă.
— Ce e? întrebă Noë.
Mi s-a întâmplat o nenorocire.
— Aşi! ce nenorocire?
— Pecetea s-a rupt singură.
— Cum?
— Sau mai bine s-a topit căci a fost foarte cald azi. Ştii când
ne-am oprit la hotelul de la Blois ca să dejunăm, am pus
scrisoarea Corisandrei şi a mamei la soare. Soarele a topit
ceara, pe când înghiţeam din vinul ce mi-l adusese hangiul.
Şi prinţul de Navarra scoase din sân cele două scrisori şi le
întinse amicului său Amaury de Noë.
— Aşa e, zise acesta, soarele a topit ceara, însă n-a desfăcut
şi nodul de mătase.
— Da, dar…
— Pricep ce vrei să-mi zici. Nodul se poate face la loc după ce
l-ai dezlegat.
— Cam aşa!
— Dacă ar fi vorba de scrisoarea doamnei Jeanna de Navarra,
care scrisoare, în sfârşit tot dumitale îţi este adresată şi pe care
tot va trebui s-o deschizi la Paris… ţi-aş zice…
— Aceia nu mă interesează.
— De unde ştii?
— Ştiu că într-însa se cuprinde politică, mă plictiseşte… pe
când epistola Corisandrei… dar în sfârşit pentru că zici tu că e
rău…
Henric de Navarra nu isprăvise cuvântul şi se auzi pe drumul
până atunci pustiu şi tăcut, un tropot de mai mulţi cai.
Gentilomii se întoarseră şi văzură sosind la hanul, pompos
întitulat: Locul de întâlnirea Celor trei Crai de la Răsărit, o trupă
- 18 -
— Juneţea regelui Henric —
- 19 -
— Ponson du Terrail —
- 20 -
— Juneţea regelui Henric —
- 21 -
— Ponson du Terrail —
— Nu te înţeleg.
— Bine! Am să fac ca regina Margareta de Navarra, şi să-ţi
vorbesc cu aluzii şi metafore.
— Să te vedem.
— Să ne închipuim că dumneata te numeşti Amaury de Noë
şi că eu sunt Henric de Navarra.
— Bine!
— Eu am lăsat în Bearn o femeie adorată cu numele de
Corisandra.
— Prea bine.
— Am dat aici peste o altă femeie foarte frumoasă care se
numeşte… Închipuieşte-ţi un nume acolo, Minerva sau Diana.
— Apoi?
— Corisandra care este în Bearn, reprezintă pentru mine pe
sfântul Petru şi Minerva sau Diana pe sfântul Pavel.
— Noë, iubitul meu, eşti un desfrânat.
— Se poate.
— Şi principiile dumitale nu sunt şi ale mele.
— Hei! vom vedea.
Hangiul veni să anunţe gentilomilor că gâsca s-a fript şi
aşteaptă pe masă împreună cu un rasol de păstrăvi, o bucată de
vânat şi două butelii de vin vechi de Beaugency.
În acelaşi moment veni şi burghezul cu tânăra femeie, care-şi
reparase dezordinea toaletei sale de călătorie. Henric de
Navarra, ca şi cum ar fi vrut să justifice prevederile lui Noë,
întinse mâna frumoasei necunoscute, o aşeză la dreapta sa, în
locul de onoare.
Burghezul era un om de aproape cincizeci de ani, pleşuv,
figura rotundă şi deschisă, cu privirea dulce dar nu lipsită de
oarecare energie. Nu era tăcut dar era scurt la vorbă, respectuos
faţă de gentilomi, dar fără umilinţă. Bea des şi mânca cu mare
poftă.
Tânăra femeie, căreia îi vorbea cu dumneata şi pe care o
numea Sara, era plină de cuviinţă şi de distincţie. Răspunse cu
spirit la galanteriile prinţului şi companionului său, surâse de
două său trei ori, dar ochiul ei albastru rămânea tot trist şi
după cum burghezul o numea Sarah şi ea îl numea pe el
Samuel. Tinerii gentilomi făcură câteva comentarii destul de
discrete în timpul mesei, la care femeia şi companionul ei
răspunseră cu multă rezervă, mărginindu-se a le spune, în ceea
- 22 -
— Juneţea regelui Henric —
- 23 -
— Ponson du Terrail —
IV
„Scumpă Sarah!”
Aceste cuvinte îl făcură să tresară.
Sarah zise: dar femeia cu care prânzii se numeşte de
asemenea Sarah. Dacă… ar fi chiar ea! Apoi urmă cu citirea:
- 24 -
— Juneţea regelui Henric —
- 25 -
— Ponson du Terrail —
- 26 -
— Juneţea regelui Henric —
— Apoi?
— Sosit la Paris aş duce-o la adresa ei.
— Niciodată.
— M-aş preface că m-am amorezat de argintăreasa Sarah,
urmă Noë…
— Şi pe urmă?
— Şi pe urmă, aş uita pe Corisandra şi mi-aş face la curte o
legătură convenabilă. Astfel aş înşela de-odată şi pe Corisandra
şi pe complicea sa…
Henric dădu din umeri.
— Planul tău ar fi frumos dacă nu ar fi greşit de la început.
— Cum, greşit?
— Pentru că nu ne vom duce la curte.
— Aş! şi de ce?
— Pentru că noi călătorim incognito, aşa mi-a zis mama.
— Asta nu va să zică că n-o să ne ducem la curte.
— Crezi?
— Mă prind că, în scrisoarea sa, doamna Jeanna de Navarra
te sfătuieşte din contră, de a te prezenta la curte însă cu un
nume străin.
— Acesta o vom şti la Paris.
— Dar pentru că ai deschis epistola Corisandrei, pre legea
mea, zise Noë, ai putea s-o deschizi şi pe a mamei dumitale!
— Ai dreptate, amice Noë, s-o deschid.
Şi pe când Noë înnoda la loc panglicuţa cu care fusese legată
scrisoarea contesei de Gramont, Henric de Navarra desfăcea pe
acea cu care era legată scrisoarea mamei sale. Instrucţiunile
reginei de Navarra erau lămurit scrise în termenii următori:
- 27 -
— Ponson du Terrail —
- 28 -
— Juneţea regelui Henric —
- 29 -
— Ponson du Terrail —
dintre ei se depărtă în fine din grupa lor, veni spre han şi bătu
în poartă.
După un minut, hangiul se sculă şi se duse să deschidă.
Omul intră şi trase poarta după el. În acelaşi timp Henric,
care se ducea să se urce în pat, văzu o rază de lumină printre
scânduri şi auzi foarte desluşit glasul hangiului.
Camera pe care o ocupa prinţul era aşezată deasupra
bucătăriei şi acea rază de lumină, care pătrundea printr-o
crăpătură a scândurilor, provenea dintr-o lampă ce o aprinsese
hangiul pentru a introduce pe străin. Atunci Henric se lăsă
încet jos şi îşi puse ochii la acea crăpătură.
Hangiul vorbea încet ca noul sosit pe care Henric îl
recunoscu numaidecât: era René Florentinul.
— Oh! Oh! cugetă prinţul, ia să deşteptăm pe Noë, mi se pare
că o să învârtim iar rapiera.
- 30 -
— Juneţea regelui Henric —
urmărea el.
Şi când a sosit acest burghez cu soţia sa? întrebă René pe
hangiu.
— Cu câteva ore mai înaintea senioriei voastre.
— Este desigur ea, îngână René în sinea sa, apoi adăugă: Dar
cei doi cavaleri?
— Aceştia au sosit cei dintâi şi după ce au prânzit cu
burghezul şi femeia sa, s-au urcat fiecare în camerele lor care
sunt deasupra noastră.
— Bine, am înţeles, răspunse René! Acum îţi cer un serviciu
la care însă nu vreau nici o replică. Mă cunoşti cred, şi ştii că
mă numesc René Florentinul, favoritul Catherinei de Médicis
regina-mamă.
— Da, monseniore.
— Ei bine! Îţi cer ca astă seară să îţi iei familia şi copii şi să
părăseşti casa, căci în noaptea acesta are să se petreacă mai
multe crime.
— Dar… monseniore, făcu hangiul cu grijă şi groază.
— St! nici o vorbă, ţi-am spus că nu accept replică. Cât
pentru tine, adaogă René, mă voi îngriji şi te voi răsplăti cu
prisos. Acum nu mai aştepta să îţi repet şi vino de îmi arată
întâi camera acelei burgheze, apoi lasă-mă stăpân absolut la
tine.
În momentul când René se sculă pentru a urma pe hangiu,
se auziră nişte paşi pe scară, apoi uşa lor se deschise şi cei doi
tineri, adică Henric de Navarra şi Noë care ascultaseră totul, se
găsiră faţă în faţă cu René.
— Ha! buna ziua amice, zise tânărul prinţ, aşa e că sosim
tocmai la timp?
La aspectul lui Henric şi al lui Noë, pe care îi recunoscu pe
dată, René plin de spaimă, se trase cu doi paşi înapoi şi rămase
încremenit.
Această mişcare ce o făcu el, nu era provocată de vreo groază,
căci italianul era brav şi curajos, dar scena aceasta atât de pe
neaşteptate îi cauză atâta surpriză încât dădu aparenţa unui
om ce se trage înapoi de frică.
După un minut dar, curajul lui, îl făcu să pozeze ca un
adevărat cavaler, trase spada şi zise:
— Loc sau trec peste cadavrele voastre!…
— Începi cu prea mult curaj maestre, îl răspunse Henric şi e
- 31 -
— Ponson du Terrail —
- 32 -
— Juneţea regelui Henric —
VI
- 33 -
— Ponson du Terrail —
- 34 -
— Juneţea regelui Henric —
Poza pag. 44
- 35 -
— Ponson du Terrail —
- 36 -
— Juneţea regelui Henric —
- 37 -
— Ponson du Terrail —
- 38 -
— Juneţea regelui Henric —
VII
- 39 -
— Ponson du Terrail —
Noë surâzând:
— Credeam, zise el, că Corisandra era o perfidă, şi că
senioria voastră avea o respingere pentru…
Noë se opri.
— Te înşeli, Noë, amicul meu, nu o mai iubesc pe
Corisandra…
— Ce spui?!
— Şi mă voi răzbuna chiar pe perfidia sa.
— În ce mod?
— Curtând pe frumoasa argintăreasă, prietena ei.
— Ceea ce nu te va împiedica, Henric, zise el, la întoarcerea
dumitale în Bearn să faci o umilă reverenţă Corisandrei.
— Niciodată.
— Şi de a-i jura că i-ai fost fidel.
— Hei! dar, zise principele, îmi faci morală, îmi pare.
— Dumnezeu să mă păzească!
— La rându-mi te voi întreba şi eu, reluă Henric pentru ce
discutai mai adineauri într-un mod atât de plăcut cu fiica acelui
oribil René Florentinul?
— Pentru că e foarte frumoasă…
— Ce zici!
— Şi aş găsi foarte plăcut de a mă face a fi iubit…
— Poate că acest lucru să fie periculos…
— Ba! Pericolul e un ce care face ca amorul se devină mai
încântător.
— Noë, Noë! zise prinţul, raţiunea te părăseşte? Nu e mult
timp de când m-ai găsit că eram imprudent, iacă acum că tu
devii temător.
— Eu nu sunt prinţ, şi nu vin la Paris pentru…
— Tăcere! zise Henric, va fi timp, să cugetăm şi la politică. Să
vedem, la ce ne hotărâm acum?
— La ceea ce vei voi.
— Vom merge la Luvru?
— Vom merge în strada Urşilor. Căci ca şi Dumneata, Henric,
sunt curios să o văd pe acea frumoasă argintăreasă ai cărei ochi
trebuie să te atragă, în profitul contesei, spre a nu te înamora
de damele curţii.
Prinţul luă braţul lui Noë şi amândoi, repunându-se pe
drum, trecură piaţa Châtelet, şi ajungând în strada Saint-Denis
se opriră la colţul străzii Urşilor, una din cele mal strâmte străzi
- 40 -
— Juneţea regelui Henric —
de atunci.
Un tânăr purtând un pachet în mână îi întâmpină la
întorsătura străzii. Acest tânăr avea aparenţa unui băiat de
prăvălie şi Noë îl opri.
— Ei! amice, îi zise el, nu este acesta strada Urşilor?
— Da, gentilomul meu.
— Cunoşti dumneata în acesta stradă un argintar pe nume
Loriot?
— Este chiar stăpânul meu, răspunse băiatul salutând. Mă
numesc Guillaume Verconsin, născut la Chatillon-sur-Seine, şi
ajutor-argintar la Domnul Loriot.
— Ei bine! zise prinţul, nu puteam găsi mai bine…
— Senioriile Voastre cunoaşte pe stăpânul Loriot?
— Suntem trimişi de o doamnă mare ce cunoaşte foarte bine
şi pe el şi pe soţia sa.
Guillaume Verconsin se înclină.
— Adică de contesa Corisandra de Gramont, adăugă Henric.
— Ah! zise băiatul, ce fără îndoială era cunoscător al relaţiilor
şi afacerilor stăpânului său, senioriile voastre vin de la Bearn,
poate?
— Ai zis-o.
— Stăpânul meu nu e acasă, urmă Guillaume, dar soţia sa
e…
— Ei bine? du-ne acasă.
Guillaume se îndoi un moment.
Henric crezu că află motivul scoţând din buzunar scrisoarea
Corisandrei.
— Iată, zise el băiatului, vezi… noi nu facem parte din acei
pungaşi de stradă.
Guillaume Verconsin roşindu-se:
— Iertaţi-mă, domnilor, zise el, dar stăpânul meu trece de
foarte bogat, cu toate că nu e…
— Hm! murmură Noë.
— Şi nu este o zi, urmă băiatul, ca prăvălia să nu fie călcată
de pungaşi.
— Bun! murmură Noë aparte, eşti un om de nimic. Nu voiesc
a şti nimic de casa de bani a stăpânului tău… dar de soţia lui,
nu zic ba.
Guillaume Verconsin întorcându-se, precedă pe cei doi
gentilomi spre a le arăta drumul.
- 41 -
— Ponson du Terrail —
- 42 -
— Juneţea regelui Henric —
- 43 -
— Ponson du Terrail —
un ţipăt.
Acea femeie ce el avea sub ochi şi care se sculă cu grăbire la
vederea lui, era aceea pe care o scăpase din mâinile lui René
Florentinul, pe drumul ce duce de la Blois la Orléans.
Evreul, după ce introdusese pe Henric şi Noë, închisese
încetinel uşa, ceea ce făcu ca nici el nici lucrătorii din prăvălie
să nu audă îndoitul strigăt de mirare, schimbat între tânăra
femeia şi cei doi gentilomi
— Dumneata, doamnă! strigă prinţul, dumneata eşti prietena
doamnei de Gramont?
— Eu, zise tânăra femeia roşindu-se, şi dumneata eşti sire?…
— Tăcere! zise prinţul, după cum ţi-a comunicat Corisandra,
vin la Paris incognito.
Frumoasa argintăreasă devenise purpurie privind pe prinţ, şi
nu găsea nimic a răspunde.
— Doamnă, reluă Henric de Navarra, eram departe de a mă
gândi, sunt două zile, că mă găseam la masă cu prietena
Corisandrei?
— Şi eu, domnule, răspunse tânăra femeie, nu mă gândeam
asemenea câtuşi de puţin că aveam a face cu un prinţ de familie
regală.
Poza pag 56
- 44 -
— Juneţea regelui Henric —
- 45 -
— Ponson du Terrail —
- 46 -
— Juneţea regelui Henric —
VIII
- 47 -
— Ponson du Terrail —
— Dumnezeu să mă păzească!
— Dacă sunt atât de perfide ca doamna Corisandra…
— Pe credinţa mea! zise Noë, nu este cineva perfid când îşi
apără bunul său. Corisandra e în dreptul ei…
— Ei bine! eu voi fi într-al meu, strigă prinţul cu repeziciune,
curtând pe frumoasa argintăreasă.
— După placul dumitale, murmură Noë.
Şi şuierând un cântec de vânătoare, Noë îşi continuă drumul.
Henric îl urmă fără a mai răspunde; dar în sinea sa îşi zise,
că Noë ar putea avea dreptate.
Cei doi tineri, reurcând strada Saint-Denis până la Sena, o
luară spre dreapta şi se îndreptară spre Luvru.
— Domnul de Pibrac m-a văzut copil, zise atunci Henric, mă
prind că mă va recunoaşte; ce zici?
— Eu zic că e cu putinţă, răspunse Noë, dar că trebuie să îl
ocolim cu orice preţ.
— Pentru ce?
— Pentru că o mişcare, un cuvânt imprudent poate să îi
scape şi să trădeze incognitoul dumitale, monseniore.
— Ai dreptate.
— Şi sunt de părere că ar fi mai bine să mă prezint eu singur
la Luvru. Voi cere a-l vedea şi îl voi preveni.
— Bun! zise prinţul. În acest caz te voi aştepta aici.
Malurile Senei nu erau pe atunci amenajate cu cheiuri;
Luvrul, acea locuinţă a suveranilor Franţei, îşi îmbăia zidurile
din spate în fluviu, şi ici şi colo, prinprejur, se aflau căsuţe
dărăpănate cu învelişurile ascuţite, printre care mai multe
cârciumi provocau prin firmele lor setea nemăsurată a
elveţienilor şi a soldaţilor din garda regelui.
La unul din aceste stabilimente se afla scris pe uşă, deasupra
unei gigantice crăci de nuc, aceste cuvinte:
La întâlnirea Bearnezilor.
— Drace! îşi zise Henric de Navarra, trebuie să am aici vreun
compatriot. Să intru spre a vedea.
Cârciuma era cam goală. Cu toate acestea doi soldaţi jucau
pietre, pe o masă unsuroasă, în colţul cel mai întunecat al
camerei.
Henric intră. O frumoasă fată de douăzeci ani, veni către
dânsul.
— Ce vă trebuieşte, gentilomul meu? întrebă ea.
- 48 -
— Juneţea regelui Henric —
- 49 -
— Ponson du Terrail —
- 50 -
— Juneţea regelui Henric —
- 51 -
— Ponson du Terrail —
- 52 -
— Juneţea regelui Henric —
Poza pag. 68
- 53 -
— Ponson du Terrail —
- 54 -
— Juneţea regelui Henric —
- 55 -
— Ponson du Terrail —
— Veniţi, domnilor.
Acest paj era un încântător băiat de cincisprezece ani, bine
îmbrăcat şi cu o ţinută ireproşabilă.
— Cum te numeşti, mititelule? îl întrebă prinţul.
— Raoul, pentru a vă servi, domnule, răspunse pajul
înclinându-se.
Apoi îl făcu să traverseze curtea, să urce o scară mare şi să
străbată în fine mai multe săli care erau înţesate de gentilomi şi
de soldaţi.
— He! he! murmură prinţul, dar regina mama mea, nu e nici
pe jumătate păzită, în raport cu ce e aici la Luvru.
Pajul se opri înaintea unei uşi şi le zise:
— Aici e locuinţa particulară a domnului de Pibrac, căpitanul
gărzii.
— Hm! se gândi prinţul, bătrânul sir de Pibrac, tatăl său,
locuieşte într-o ruinătură, pe care fiul său, n-ar voit-o nici
pentru grajd.
Apoi după ce pajul deschise uşa şi ridică o draperie, el intră.
IX
- 56 -
— Juneţea regelui Henric —
- 57 -
— Ponson du Terrail —
- 58 -
— Juneţea regelui Henric —
- 59 -
— Ponson du Terrail —
- 60 -
— Juneţea regelui Henric —
Intr-una din seri văzui pe regină intrând la fiica ei. Ea era prost
dispusă, mă privi cam rău trecând pe lângă mine. Mă îndreptai
spre observatorul secret. Ceva îmi zicea că era necesar să
ascult.
— Şi ce se petrecu la prinţesă?
— Regina intră zicându-i: «Margot, scumpa mea, regele leagă
amiciţie cu prinţul Louis de Condé, acel înrăutăţit hughenot, şi
dacă nu vom face ceva, înainte de trei luni, nu se va mai ţine
slujbă la Luvru, ci vom merge la predică. Şi ştii, adăugă regina,
de unde provine marea amiciţie a regelui?» «Nu, zise prinţesa.»
«Ea provine din aceea că prinţul de Condé a dat regelui doi
câini.» «Ei bine! ce e de făcut? întrebă Doamna Margareta.» «Hei!
eu o ştiu? zise regina. Câinii regelui sunt sub îngrijirea
gasconului de Pibrac. Dacă Pibrac era un om de înţeles… dar e
un zăpăcit care e devotat lui Condé mai tot atât cât şi regelui…
şi cel dintâi a declarat că aceşti câini sunt de necomparat. Într-
adevăr, adăugă regina, acest Pibrac mi-este neplăcut. Ar trebui
ca René să îi trimită ceva parfumuri.» Înţelegeţi bine, seniorul
meu, că mă repusei în pat destul de neliniştit. A doua zi regele
făcea o vânătoare la Meudon. M-am coborât la câinărie foarte de
dimineaţă, mai înainte ca picherii să se fi trezit, şi mă apropiai
de cei doi câini ai principelui de Condé. Unul se numea Cyrus,
celălalt Xerxes. Cugetasem întreaga noapte la mijlocul de a le
extermina mirosul.
— Şi, în fine, l-ai aflat?
— Am aflat mijlocul coborându-mă la câinărie. Aveam în
buzunar un fitil cu sulf, i-am dat foc, şi luând pe Cyrus de gât,
îl făcui să soarbă fumul. Apoi urmai tot astfel cu Xerxes, şi mă
reîntorsei pentru a mă pregăti de vânătoare. La vânătoare cei
doi câini făcură greşeli, peste greşeli, cauzate din lipsa
mirosului. Regele avu un acces de furie. Ucise pe Cyrus şi zise
cu răutate prinţului de Code: «În viitor, vărul meu, te vei putea
dispensa de a-mi mai face asemenea prezentări.» Prinţul părăsi
vânătoarea şi seara nu apăru la Luvru. A doua zi regina mamă
îmi făcu un salut încântător. Vedeţi dar, seniorul meu, că
trecerea secretă mi-a servit la ceva. Veniţi…
Căpitanul gărzilor luând pe Henric de Navarra de mână îl
duse în săliţa întunecoasă.
— Umblaţi încet, îi zise el la ureche. La Luvru zidurile au
urechi.
- 61 -
— Ponson du Terrail —
— Fii liniştit.
Domnul de Pibrac adăugă:
— Doamna Margareta e acum la toaletă, cameristele o gătesc,
şi o veţi vedea în splendoarea frumuseţii sale.
Cu toată amintirea frumoasei argintărese şi puţina simpatie
ce simţea pentru hotărârea căsătoriei, Henric de Navarra nu îşi
putu opri o uşoară bătaie de inimă. Femeia pe care cineva
trebuie să o ia de soţie produce în totdeauna acest efect, fie ea
chiar bătrână şi urâtă. Când inima nu bate de speranţă, atunci
bate de teamă.
Domnul de Pibrac ridică încetinel lemnul şi Henric văzu
străbătând o rază de lumină.
— Priveşte! îi şopti gasconul.
El cedă locul lui Henric, care îşi puse ochiul la deschizătura
practicată în zid, şi rămase mirat.
Margareta se afla în acest moment în faţa unei mari oglinzi
de oţel, cu faţa îndreptată spre cruce, astfel că prinţul putu să o
privească cum nu putea mai bine.
Două frumoase cameriste o găteau.
Margareta era într-adevăr cea mai frumoasă femeie din tot
regatul.
Prinţul o găsi atât de frumoasă încât se gândi imediat la
domnul de Guise şi la bearnezul Malican, şi simţi două dorinţe:
cea dintâi, de a se găsi faţă în faţă cu ducele cu spada în
mână… cu pumnalul în dinţi; şi cea de-a doua, de a putea
sugruma pe Malican ce îşi permisese cuvinte atât de atacatoare
unei asemenea frumuseţi.
Din nenorocire, contemplaţia prinţului fu de scurtă durată,
căci o uşă se deschise în camera doamnei Margareta şi un nou
personaj intră.
Acest personaj era o femeie… o femeie deja în vârstă şi care,
cu toate acestea, păstra încă urmele unei frumuseţi suverane, ai
cărei ochi negri scânteiau de focul tinereţii, şi a cărei talie
majestoasă şi umblet mândru, anunţa obiceiul dominaţiei.
Această femeie se numea Catherina de Médicis, cu dispoziţie
obscură şi straşnică, înaintea căreia Franţa se înclina
tremurândă.
Această apariţie făcu pe tânărul prinţ să simtă o impresie
stranie.
El încetă să mai contemple pe Margareta şi începu a privi cu
- 62 -
— Juneţea regelui Henric —
groază pe Catherina.
- 63 -
— Ponson du Terrail —
- 64 -
— Juneţea regelui Henric —
- 65 -
— Ponson du Terrail —
observaţie.
— Şi aceşti gentilomi vor fi spânzuraţi! adăugă Catherina.
Prinţul era brav şi cu toate acestea simţi un slab tremur şi
părul său se zbârli…
X.
- 66 -
— Juneţea regelui Henric —
- 67 -
— Ponson du Terrail —
- 68 -
— Juneţea regelui Henric —
comparaţia, te rog.
— Oh! oh! Domnule de Pibrac.
- 69 -
— Ponson du Terrail —
- 70 -
— Juneţea regelui Henric —
- 71 -
— Ponson du Terrail —
— Da.
— Şi prin urmare uiţi scrisoarea Corisandrei.
— Noë, amicul meu, frumoasa argintăreasă mă va iubi în
ciuda Corisandrei.
— Crezi asta?
— Şi mi-a trecut, chiar acum, o stranie idee prin cap.
— Care?
— Aceea de a face să fiu iubit de Doamna Margareta, ce
pretinde că sunt un urs rău crescut.
Noë râzând pronunţă un singur cuvânt:
— Nu vei fi cel dintâi.
— Noë, amicul meu, zise prinţul, când voi fi rege te voi
- 72 -
— Juneţea regelui Henric —
spânzura.
— Pentru ce, seniorul meu?
— Pentru că vorbeşti rău pe regina de Navarra.
Noë tăcu, dar urmă pe sub mustaţa sa blondă să râdă şi cei
doi tineri ajunseră pe podul Saint-Michel.
— Ah! drace! zise Noë, noaptea e întunecoasă şi apoi acel
bandit de René trebuie să fie încă la Luvru.
— Şi ce e cu asta?
— Mă duc să arunc o privire prin fereastra prăvăliei sale.
— Pentru ce?
— Pentru a o revedea pe frumoasa Paola.
— Dar Noë, amicul meu, zise prinţul, voieşti să fim
spânzuraţi? După ce am depus pe acel cutezător Florentin în
fundul unei pivniţe, voieşti acum ai seduce fiica?
— Aceasta e tocmai pentru a nu ne spânzura, răspunse Noë.
Şi fără a aştepta o nouă întrebare din partea prinţului, el se
apropie de prăvălie.
Întunecimea domnea pe pod. Prăvălia însă era luminată.
Frumoasa Paola se afla la comptoar; şi înaintea ei Godolphin,
acea fiinţă debilă, cu privirea nehotărâtă, pe care maestrul René
îl avea ca păzitor al fiicei sale.
Godolphin ţinea în mână mantaua şi pălăria; el vorbea cu
Paola, ce părea a-l asculta cu mare nepăsare.
Noë se trase înapoi cu iuţeală.
— Să ne retragem, zise el, el iese.
Şi, într-adevăr, abia se depărtară câţiva paşi cei doi tineri,
când uşa prăvăliei se deschise. Era Godolphin ce ieşea.
— Vei închide uşa, Paola? zise el.
— Da, răspunse tânăra fată.
— Mă duc la croitor care mi-a promis pentru astă-seară
haina de gală a tatălui dumitale.
— Tatăl meu nu va veni astă-seară, zise Paola. Dacă n-a venit
până acum… v-a sosi desigur mâine…
— Prea bine, murmură Noë ce auzi aceste cuvinte.
— Cu toate acestea, adaogă Godolphin, nu voi şedea mult.
— Cum vei voi, zise tânăra fată cu un ton batjocoritor. Nu
oftez după tine, frumosule Godolphin.
Tânărul suspină şi se depărtă cu un pas grăbit.
— Iată, zise Noë încet, un rival ce nu îmi face tocmai mare
onoare.
- 73 -
— Ponson du Terrail —
- 74 -
— Juneţea regelui Henric —
XI
- 75 -
— Ponson du Terrail —
- 76 -
— Juneţea regelui Henric —
- 77 -
— Ponson du Terrail —
- 78 -
— Juneţea regelui Henric —
René se coborî.
— Dă-mi-l, zise el. Închide obloanele prăvăliei şi culcă-te.
Zece ore sunau la Saint-Germain-l’Auxerrois.
René îmbrăcă haina sa cea nouă, încinse spada, luă pălăria
şi mantaua şi ieşi după ce sărută fruntea fiicei sale. Godolphin
execută ordinele stăpânului său, închise prăvălia întorcând
toate cheile.
— Oh! cerule! îşi zise Paola, acel gentilom îşi va petrece
noaptea aici?
Godolphin trase de sub comptoar o saltea şi plăpumi ce le
întinse pe scânduri.
— Bună seara, Paola, zise el, aruncând o privire lâncedă
asupra tinerei fete.
— Bună seara… zise ea cu un ton de dispreţ.
Ea reintră în frumoasa cameră, închise uşa cu zăvorul, lăsă
să cadă perdeaua şi alergă spre a deschide lui Noë.
— Uf! murmură încet tânărul, mă înăbuşisem aici!…
— Ah! Domnule! îi zise Paola, cum vei ieşi de aici?
—Drace! zise Noë, aceasta îmi pare foarte greu.
— Şi mâine tatăl meu va veni… poate se reîntoarce în astă
noapte chiar…
— Ba! zise Noë, nu te nelinişti, voi sări pe fereastră.
— Fereastra e deasupra Senei.
— Ştiu a înota… ai o frânghie? întrebă cutezătorul însoţitor al
regelui de Navarra.
Paola scoase un strigăt de bucurie.
—Da, zise ea, acolo sus, în laborator.
Şi, cu uşurinţa unei căprioare, ea sui scara şi o coborî cu
câteva minute mai în urmă cu o frânghie nouă-nouţă de
grosimea unui deget.
— E cam subţire, zise Noë, dar cred că e tare.
Paola deschise fereastra şi tânărul legă capătul frânghiei de
fierul ferestrei.
— Acum, când toate sunt gata pentru fuga mea, îmi pare că
avem timp pentru a discuta.
— Nu! nu! zise ea speriată, fugi… îmi e teamă… n-ai auzit pe
tatăl meu?
— Da.
— Ai văzut dar ce idei stranii îl conduc. El e superstiţios.
— Şi dumneata?
- 79 -
— Ponson du Terrail —
- 80 -
— Juneţea regelui Henric —
- 81 -
— Ponson du Terrail —
„Seniorul meu,
Omul ce-ţi va aduce această scrisoare îmi e devotat până la
moarte. Mă încred în înţelepciunea dumitale de a arde scrisoarea
îndată după citire.
Trebuie să fie o mare cauză ca să îndrăznesc a scrie Alteţei
Voastre, fiind în pericol de a fi surprinsă de bărbatul meu dintr-
un moment într-altul.
Seniorul meu, doamna contesă de Gramont, încredinţându-vă
o scrisoare pentru mine, nu ştia ce viaţă ticăloasă duc. Am un
bărbat gelos, nedrept în această privinţă, tăcut şi rău. Prizonieră
în casa mea, înconjurată de spioni mai mult decât de servitori, nu
pot chiar primi pe prietenele mele din copilărie. Ne-aţi scăpat
dintr-un pericol mai rău decât moartea; sunt trei zile. Ei bine!
când ne-am despărţit, bărbatul meu m-a încărcat de observaţii,
de bănuieli scârboase.
El era deja gelos pe dumneata.
Cerul a fost pentru mine, făcând astfel de a fi absent când v-
aţi prezentat. Bătrânul Job v-a descris cum a putut, pe dumneata
şi amicul dumitale, dar după această descriere nu şi-a putut
închipui cine era.
Consider acest eveniment, seniorul meu, ca prea fericit şi vă
rog de a nu mai veni în strada Urşilor.
V-o cer în numele liniştii mele.
Cu toate acestea, am un secret a vă încredinţa. Unde şi cum aş
putea?
Ecă ce nu vă pot încă zice, dar lăsaţi-mă a spera că dacă
reuşesc de a vă comunica un loc de întâlnire, fie de ziuă fie de
noapte, vei veni.
Acea ce se crede
Alteţei Voastre
- 82 -
— Juneţea regelui Henric —
- 83 -
— Ponson du Terrail —
dantelă fină.
Când ei fură gata, Raoul le zise:
— Veniţi, domnilor, am o litieră care ne aşteaptă.
Ei descinseră, luară loc în litieră şi pajul strigă purtătorilor:
— La Luvru!
Litiera coborî strada Saint-Jacques, traversă cetatea şi
puntea Saint-Michel şi după un sfert de oră mai târziu se opri la
poarta palatului regilor Franţei.
Atunci dându-se jos pentru a urmări pe paj, Henric se aplecă
la urechea lui Amaury de Noë şi îi zise:
— Regele Franţei nici că se gândeşte că are să joace o partidă
cu vărul său de Navarra.
— Şi lui René Florentinul nici nu-i trece prin minte,
murmură Noë, că are să facă cunoştinţă cu noi şi că astă-seară
am asistat la toaleta lui de gală.
— Veniţi, domnilor, repetă Raoul, făcând loc printre soldaţii
elveţieni care făceau santinelă la Luvru.
XII
- 84 -
— Juneţea regelui Henric —
- 85 -
— Ponson du Terrail —
- 86 -
— Juneţea regelui Henric —
- 87 -
— Ponson du Terrail —
- 88 -
— Juneţea regelui Henric —
- 89 -
— Ponson du Terrail —
- 90 -
— Juneţea regelui Henric —
- 91 -
— Ponson du Terrail —
- 92 -
— Juneţea regelui Henric —
XIII
7 curtenii
- 93 -
— Ponson du Terrail —
- 94 -
— Juneţea regelui Henric —
- 95 -
— Ponson du Terrail —
- 96 -
— Juneţea regelui Henric —
— Şi ce ai să le faci?
— Regina mi-a promis că vor fi spânzuraţi.
— Şi mama, se cam ţine de cuvânt.
— Şi eu sunt servitorul său fidel, doamnă, şi am fost în
călătoria aceasta pentru însăşi serviciul său.
— Apropo, dar de unde veneai atunci.
— De la Tours. Regina mă trimisese.
— Cu ce scop.
— Acesta este secretul Majestăţii Sale, doamnă.
— Destul, zise Margareta, nu ţin mult ca să ştiu aceasta. Dă-
mi o batistă Nancy, apoi adresându-se iarăşi la René îi zise: Ştii
că eşti îmbrăcat ca un prinţ, René?
— Alteţa Voastră, mă onorează prea mult…
— Nu, foarte serios vorbesc, ai aerul unui adevărat gentilom,
şi pentru că ai un bun aer, adăugă Margareta cu un surâs
ironic, am să-ţi fac o onoare René. Am să-ţi iau braţul pentru a
intra în bal.
René se înclină cu respect. Nancy aduse o batistă brodată şi
armoriată. Prinţesa o luă, aruncă ochii pe arme şi tresări.
— Doamnă, zise încet René, eu sunt de idee ca să nu luaţi
acea batistă. Ea este cu armele casei de Lorraine, pe care regina
mamă nu o mai suferă de când domnul duce de Guise a plecat
fără a-i face reverenţa cuvenită.
Dar Margareta măsură cu privirea pe René, de la cap până la
picioare.
— Această batistă mi-a dat-o ducele de Guise şi ţin mult la
dânsa, zise ea cu severitate.
René tăcu.
Margareta apoi dădu braţul lui René şi Florentinul introduse
în sălile de bal ale Luvrului pe prinţesa Franţei.
Ambasadorul Spaniei, un bărbat frumos de figură şi care
avea aerul unui rege, veni să se încline înaintea Margaretei, se
uită cu dispreţ la René şi oferi mâna sa prinţesei.
René venea să caute în bal pe regina-mamă şi se duse s-o
întâlnească. Regina îl trase lângă o fereastră retrasă şi vorbi mai
mult timp în tăcere. În acel moment, pajul Raoul trecu pe acolo,
îi aruncă o privire semnificativă şi dispăru. Curtezanii aşteptau
cu o vie nerăbdare apariţia regelui. Dar el întârzia, şi de mai
multe ori, regina-mamă a zis:
— Dar pentru ce regele nu vine?
- 97 -
— Ponson du Terrail —
- 98 -
— Juneţea regelui Henric —
- 99 -
— Ponson du Terrail —
- 100 -
— Juneţea regelui Henric —
- 101 -
— Ponson du Terrail —
presimţit-o acuma…
Şi prinţul urmă examinarea mâinii Florentinului cu gravitate.
Apoi urmă:
— Prezicerea e aproape de a se realiza. Prezicătoarea era
ţigancă. Sunt aproape treizeci de ani de atunci. La Florenţa, pe
o stradă, nu departe de o biserică.
— Şi… cealaltă? întrebă René mişcat.
— Cine, cealaltă?
— Femeia ce îmi va cauza moartea.
— Ea vă datorează zilele: e fiica dumitale.
René păli. El nu destăinuise nimănui secretul prezicerii. Fiica
sa era singura ce îl ştia numai de o oră şi nu se arăta în mintea
lui posibilitatea unei întrevederi foarte recente între Henric şi
ea.
Henric urmă:
— Moartea dumitale e sigură prin acest fapt! dar se va putea
înlătura, acesta linie transversală îmi zice că influenţa unui om
poate să zdrobească influenţa nefastă a acestei femei.
— Şi… acel om? Henric continuă a-i examina mâna.
Tot deodată el făcu o mişcare de mirare:
— Ah!… zise el, acesta e foarte straniu… acest om, sunt eu!…
Florentinul îl privea cu o spaimă crescândă şi simţi câteva
picături de sudoare rece alunecându-i pe frunte.
— Da acela sunt EU, repetă prinţul.
XIV
- 102 -
— Juneţea regelui Henric —
— Nu ştiu.
— Pe credinţa mea! zise prinţul, ascultă, vă voi da un bun
sfat.
— Spune.
— Nu ştiu ce rol trebuie să joc în viaţa dumitale; dar mi se
arată că voi fi amestecat, pentru că liniile mânii dumitale îmi
spun că influenţa mea va putea neutraliza mult timp influenţa
nefastă ce vă ameninţă; dar în sfârşit este de crezut că această
influenţă, nu o voi putea exercita decât trăind.
Si prinţul privi pe René surâzând. Apoi adăugă:
— Întâia privire ce ai aruncat asupra mea mai adineauri,
când mă aflam lângă rege, mi-a dovedit un lucru.
— Ce lucru? zise René.
— Că erai inamicul meu mortal şi că mi-ai jurat moartea.
René păstră tăcerea.
— Să vedem, fii sincer cel puţin o dată în viaţa dumitale.
— Fie! răspunse Florentinul. Vă urăsc. Vă urăsc pentru că
m-aţi umilit, şi am jurat a mă răzbuna mai curând sau mai
târziu.
— Acesta e dreptul dumitale, zise prinţul cu nepăsare; dar
permite-mi a vă face o observaţie, pentru că sunt convins de
adevărul prezicerilor mele, sunt foarte liniştit, dacă reuşiţi de a
mă ucide, nu voi muri sigur, căci voi fi răzbunat foarte iute.
Moartea dumitale va urma pe a mea.
Această cugetare era foarte convingătoare, şi René fu convins.
În acel moment orchestra făcu se răsune introducerea unui
dans spaniol, şi Henric tresări:
— Mă iartă! zise el lui René, vom continua această convorbire
îndată. Dansez cu prinţesa Margareta.
Şi el salută pe Florentin cu un aer măreţ, străbătu prin
mulţime şi veni de a face o reverenţă prinţesei Margareta, ce
convorbea atunci cu domnul de Pardaillan.
Prinţesa se ridică şi luă, fără a zice un cuvânt, mâna lui
Henric.
Henric şi Margareta dansau de minune. Dansând, ei
schimbară câteva cuvinte.
— Domnule, zise prinţesa, de când sunteţi la Paris?
— De ieri, Doamnă.
— Credeţi că veţi şedea mult?
— Am venit să îmi fac avere, Doamnă…
- 103 -
— Ponson du Terrail —
- 104 -
— Juneţea regelui Henric —
- 105 -
— Ponson du Terrail —
- 106 -
— Juneţea regelui Henric —
— Fără îndoială.
— Dar… Sarah?
— Ah! drace! murmură Henric, nu mai cugetam la ea.
— Cu toate acestea…
— Oh! fii liniştit, amice Noë, replică prinţul râzând, fiul
tatălui meu e în stare de a înfrunta două intrigi deodată.
— Acum, aş putea şti, Henric, ceea ce v-a spus René?
— Nu, mai târziu.
Henric se uită la orologiu.
— Vin-o, zise el, îmi pare că e ora patru de dimineaţă.. Şi aş
fi de părere să mergem să ne culcăm.
— Acesta e şi părerea mea.
— Ne vom strecura prin mulţime şi vom dispărea.
Şi cum cei doi tineri puneau planul lor în execuţie, ei se
găsiră din nou în faţa lui René. Florentinul surâdea cu un aer
amabil.
— Oare, îi întrebă Henric, ai dori a-mi reda mâna dumitale
spre a o studia?
— Poate, zise René.
— Ce voiţi a şti
— Cât timp mai am să trăiesc admiţând că mă voi scăpa de
Dumneata, zise Florentinul cu siguranţă… Iată mâna mea.
Henric începu a o examina cu o tăcere mărinimoasă.
— Vei muri opt zile după mine, zise el.
— Orice s-ar întâmpla…
— Aşteaptă dar, zise prinţul, iată o linie ce observasem şi
care luminează pentru mine restul enigmei.
— Ah! zise René. Să vedem…
— Este scris în cartea viitorului, reluă cu gravitate Henric de
Navarra, că voi muri cu opt zile înaintea morţii dumitale.
Aceasta e influenţa ce exercit asupra dumitale. Sunt de
douăzeci de ani, sunt bine, sănătos, foarte; dacă nu fac vreo
imprudenţă vei putea trăi foarte mult. Bună seara.
Şi prinţul lăsă pe René cu totul gânditor şi se depărtă. Era
deja moda, la acea epocă de a părăsi balul fără a-şi lua adio.
La uşă, ei găsiră pe pajul Raoul.
— Bună seara, micul meu, zise prinţul.
Raoul salută, dar nu se dădu la o parte pentru a face loc
prinţului de Navarra.
— Mergem să ne culcăm, zise Noë, bună-seara, domnule
- 107 -
— Ponson du Terrail —
Raoul.
— Mă iartă! zise pajul, am un comision pentru domnul de
Coarasse.
— Pentru mine? zise Henric mirat.
— Pentru dumneata. Domnişoara Nancy doreşte a vă vedea,
domnule.
— Cine e domnişoara Nancy?
— O fată într-adevăr frumoasă, zise pajul ce suspină… Este
camerista Doamnei Margareta.
Prinţul tresări. Apoi se întoarse, şi cu privirea el căută pe
prinţesă prin saloane. Prinţesa dispăruse.
— Ei bine! zise el întorcându-se spre Raoul, unde e dar
domnişoara Nancy?
— Veniţi cu mine, zise pajul.
— Să mergem!
Prinţul şi Noë urmară pe Raoul care în loc de a coborî scara
cea mare, se îndreptă spre un coridor din stânga, înaintă cu
vreo treizeci de paşi şi se opri.
Nancy aştepta, învăluită în mantaua ei. Ea aruncă o privire
cercetătoare prinţului.
— Sunteţi domnul de Coarasse? zise ea înaintând spre el.
— Drace! frumoasă fată! murmură Henric îndestul de tare
pentru a fi auzit de cameristă.
— Domnule, răspunse Nancy, fiecare ştie ce e şi ce
preţuieşte, şi nu caută complimente. Sunteţi domnul de
Coarasse?
— Da, frumoasa mea copilă.
— Ei bine! poftim pe aici. Am a vă spune o vorbă.
Nancy întinse mâna sa mică şi albă, îl lua de braţ şi se
depărtă puţin.
— Te ascult, frumoasa mea, zise junele prinţ.
— Domnule, zise Nancy, Doamna Margareta m-a însărcinat
de a vă reaminti că îi datoraţi istorisirea doamnei contese
Gramont şi prinţului de Navarra.
— Sunt gata a i-o povesti, frumoasa mea amică, răspunse
prinţul. Dar unde trebuie să găsesc pe Alteţa Sa?
Nancy râse cu frăgezime.
— Ah! zise ea, sunteţi prea grăbit, frumosul meu gentilom.
Nu astăzi, mâine.
— Unde?
- 108 -
— Juneţea regelui Henric —
- 109 -
— Ponson du Terrail —
- 110 -
— Juneţea regelui Henric —
XV
- 111 -
— Ponson du Terrail —
„Scumpe înger.
Ai voit plecarea mea: am plecat. Dar depărtarea îmi pare cu
neputinţă de a o mai prelungi: sufăr… Aştept un singur cuvânt, şi
mă voi întoarce în secret la Paris.
Acest cuvânt îl cer în genunchi. Îl aştept şi sper.
Al dumitale,
Henric.”
- 112 -
— Juneţea regelui Henric —
- 113 -
— Ponson du Terrail —
— De aseară?
— Oh! nu, numai de o oră.
— Ai să îmi mai dai vreo scrisoare!?
— Nu, domnule, dar vin a vă ruga să mă urmaţi…
— Şi unde, amicul meu?
— Nu vă pot spune, gentilomul meu.
— Oh! drace, zise prinţul râzând, acesta a ajuns prea
misterios.
El privi pe Guillaume, dar băiatul nu păru dispus a
răspunde.
Apoi se întoarse spre Noë. Noë surâdea.
— Ce crezi tu? întrebă prinţul.
— Cred că, dacă aşi fi în locul dumitale, Henric, aş urma pe
acest băiat, chiar de ar fi la sfârşitul lumii.
— Aceasta voi face-o şi eu, răspunse Henric de Navarra. Apoi,
strângând mâna lui Noë: Aşteaptă-mă, îi zise el, cred că nu voi
întârzia de a mă reîntoarce.
Şi prinţul adăugă:
— Aide! amice gentilom, să mergem! te urmez.
— Vin-o, messir, zise băiatul.
Noë îi privi depărtându-se, apoi când cotiră colţul străzii
Saint-Jacques, el intră în hotel, luă cheia ce era atârnată într-
un cui în bucătărie, intră în odaia ce locuia în comun cu
prinţul, se aruncă pe pat şi adormi.
El se deşteptă pe la ora douăsprezece. Prinţul nu era întors.
I se aduse dejunul; el mâncă cu nelinişte şi aşteptă.
Ziua trecu… Henric nu se reîntoarse.
— Pe onoarea mea! îşi zise Noë, aceasta e foarte straniu! Ca
Alteţa Sa să fie fericit lângă frumoasa Sarah, nimic mai natural,
dar ca să fie în punctul de a uita timpul şi de a mă lăsa singur
în prada neliniştilor celor mai stranii, aceasta e puţin cam
curios!…
Într-adevăr, Henric părăsise strada Saint-Jacques înainte de
ivirea zilei şi încă bruma de seară acoperea Parisul…
Noë simţea aceeaşi nelinişte ca şi prinţul în ajun.
Henric îşi zisese, nevăzându-l revenind:
— Mi-e teamă ca acel bandit de René să îl fi găsit la fiica sa în
genunchi, şi să-l fi ucis.
Noë nu putu a îşi opri această cugetare:
— Gelosul de Samuel Loriot l-o fi prins în genunchi la femeia
- 114 -
— Juneţea regelui Henric —
- 115 -
— Ponson du Terrail —
- 116 -
— Juneţea regelui Henric —
- 117 -
— Ponson du Terrail —
- 118 -
— Juneţea regelui Henric —
- 119 -
— Ponson du Terrail —
- 120 -
— Juneţea regelui Henric —
XVI
13 Bobine, mosoare.
- 121 -
— Ponson du Terrail —
— Urmaţi-mă!
— Pe viaţa mea! murmură Henric de Navarra, dar într-o
pivniţă îmi dă frumoasa argintăreasă întâlnire?…
Prinţul şi Guillaume descinseră vreo treizeci de trepte
— Acum, zise băiatul, suntem siguri de mişcările noastre.
Daţi-mi mâna, şi lăsaţi-vă în grija mea.
Şi cum ar fi avut teamă ca lumina să nu atragă atenţia cuiva,
el stinse pe dată lumânarea.
Prinţul se găsi într-o adâncă întunecime; dar, condus de
Guillaume, el continuă a înainta. Ei umblau pe un pământ
neted, puţin umed şi noroios, dar pe care piciorul se afla în
siguranţă.
Călătoria misterioasă prin întuneric ţinu aproape zece
minute. În acest timp Guillaume nu pronunţă niciun cuvânt, şi
nici prinţul nu cugetă de a-l întreba. Întunericul are
proprietatea de a face pe oameni tăcuţi.
Deodată băiatul se opri:
— Gentilomul meu, îi zise el, lângă dumneata se află o piatră
mare; întrebuinţeaz-o ca scaun, şi aşteaptă-mă…
Şi fără a da timp lui Henric să răspundă, Guillaume îşi trase
mâna şi la zgomotul paşilor săi, Henric înţelese că el se depărta.
Prinţul era în vârstă de douăzeci de ani, el era de felul
aventurierilor şi nu tremurase niciodată încă. Cu toate acestea
văzându-se singur în acea subterană, fără a şti bine unde era
dus, el simţi o slabă nelinişte.
— Hei! hei! îşi zise el, cine ştie dacă acest Guillaume nu e un
trădător şi dacă după ce a fost mesagerul femeii, să nu
servească geloasei răzbunări a bărbatului?
Henric se înşela. După câteva minute, paşii lui Guillaume se
auziră în întunecime. Băiatul venea drept spre prinţ, ca un om
ce cunoaşte bine locurile pe care se află, şi reluă mâna
prinţului, zicând:
— Vino… Samuel Loriot şi bătrânul Job dorm încă…
— Ah! zise prinţul.
— Şi doamna vă aşteptă.
O slabă rază de lumină ce atinse faţa lui Henric îl făcu a
înţelege că subterana făcea o cotitură.
Într-adevăr, la o oarecare depărtare, el văzu o uşă
întredeschisă la înălţimea a vreo treizeci de trepte. Şi când sui
aceste treizeci de trepte, prinţul recunoscu cu plăcere că se afla
- 122 -
— Juneţea regelui Henric —
- 123 -
— Ponson du Terrail —
- 124 -
— Juneţea regelui Henric —
— Vă ascult, Doamnă.
Se auzi un zgomot de paşi în odăile de sus.
— Nu vă temeţi de nimic, zise Sarah, răspunzând gestului de
nelinişte al prinţului. E bărbatul meu, dar nu intră niciodată
aici. El n-ar îndrăzni… Este destul că sunt prizonieră, şi pentru
aceasta am ştiut a face închisoarea mea inviolabilă.
Sarah, după o scurtă tăcere, reluă:
— Samuel Loriot e fiul unui bătrân servitor a lui sir
d’Andouins, naşul şi binefăcătorul meu. Eram de cincisprezece
ani când îl văzui pentru prima oară. El era deja bătrân şi urât,
şi el îmi inspiră o adâncă respingere, pe când pentru
nenorocirea mea mă arătai lui cu un sentiment cu totul
contrariu.
— Aceasta se întâmplă câteodată, zise prinţul.
Sarah urmă:
— Acest om ce nu iubise decât aurul, începu a mă iubi cu un
amor arzător, sălbatec… dar eu îmi dădusem inima. Un
ecuyer14 al lui sir d’Andouins, numit Gontran, găsise adevărata
cale. Gontran era de optsprezece ani, Gontran aparţinea
seniorului d’Andouins, şi acesta din urmă nu i-ar fi permis de a
se însura decât după ce ar fi atins vârsta de douăzeci de ani,
căci tatăl lui, un mare gentilom, îl dăduse la castel, zicându-i:
„Îl veţi păstra şi vă veţi servi de el până la vârsta de douăzeci de
ani.‖ Gontran şi eu n-avurăm destulă credinţă în nobila inimă a
lui sir d’Andouins; el iubea pe Gontran, ca şi pe mine, el ne
considera ca pe copii săi. Dacă ne-am fi aruncat la picioarele lui
pentru a-i mărturisi amorul nostru, nici o îndoială că ne-ar fi
însoţit pe data. Gontran însă nu îndrăzni. Noi ne iubeam de
aproape şase luni, şi ora trebuia să sosească când nu mi-aş fi
mai putut ascunde slăbiciunea. În acea epocă Samuel Loriot
veni la Touraine şi mă văzu. Într-o zi Gontran plecă la
vânătoare, singur cu doi câini. Gontran era un vânător
îndemânatic. Seara nu se întoarse. Noaptea se trecu, şi el nu se
arătă.
Atunci sir d’Andouins, neliniştit, trimise pe toţi servitorii
castelului în căutarea lui, şi îndată aflară pe sărmanul Gontran
întins fără viaţă în fundul unei prăpăstii. El se azvârlise din
vârful unei stânci, aceasta fu cel puţin părerea generală atunci,
- 125 -
— Ponson du Terrail —
………………………………………………………
- 126 -
— Juneţea regelui Henric —
- 127 -
— Ponson du Terrail —
- 128 -
— Juneţea regelui Henric —
XVII
- 129 -
— Ponson du Terrail —
- 130 -
— Juneţea regelui Henric —
- 131 -
— Ponson du Terrail —
- 132 -
— Juneţea regelui Henric —
„— Eşti sigur?‖
„— Foarte sigur.‖
Samuel alergă la episcopat. Acolo de asemenea îi se repetă că
episcopul era absent de mai mult de o lună şi nimenea nu ştia
de el. Samuel înţelese că un singur lucru era sigur, acea că
episcopul nu putuse cugeta de a-i da întâlnire la Saumur,
deoarece el nu se afla acolo.
O bănuială îngrozitoare străbătu mintea lui Samuel, şi el îşi
închipui că, fără îndoială, eu eram răpită şi că el căzuse în
cursă. Atunci ei se sui pe cal şi alergă până la Blois fără a se
opri.
El sfârşi abia de a-mi istorisi acestea, când un nou zgomot se
auzi la poartă. Era nenorocitul nostru valet ce se reîntorcea pe
deplin sănătos. Glonţul lui René răsturnase calul fără a-i face
lui nimic. Dar acesta, ameţit de căzătură, rămăsese leşinat mult
timp pe pământ. Când el se dezmetici, René şi eu eram deja
departe.
Ştiţi celelalte, seniorul meu, adăugă Sarah.
………………………………………………………
Henric, astfel după cum Guillaume Verconsin comunicase lui
Noë, îşi petrecu toată ziua ascuns la frumoasa argintăreasă, şi
nu ieşi decât seara, la ora când lucrătorii lui Samuel Loriot
- 133 -
— Ponson du Terrail —
Pagina 172-173
- 134 -
— Juneţea regelui Henric —
- 135 -
— Ponson du Terrail —
Henri ridică din nou piciorul dar nu mai găsi nici o treaptă,
probă că ajunsese la capătul scării.
Nancy îi zise:
— Acum îndreaptă-te spre dreapta. Urmează-mă fără zgomot.
După trei minute Nancy se opri
— Acum, zise ea, vă voi da o povaţă.
— Ah! să vedem, zise prinţul.
— Ducele de Guise era mai înalt decât dumneata.
- 136 -
— Juneţea regelui Henric —
XVIII
- 137 -
— Ponson du Terrail —
- 138 -
— Juneţea regelui Henric —
înşeli…
— Şi nu te gândeşti, linguşitorule, că sunt foarte
nenorocită?…
— În care sens?
— În aceea că tatăl meu nu voieşte a mă mărita…
„Drace! îşi zise Noë, această frumoasă fată e o femeie
serioasă. Îi vorbeşti de amor, ea-ţi răspunde de măritiş.‖
— Ştii, urmă Paola, că tatăl meu e bogat ca un evreu?
— Da!
— Şi că dacă el ar voi, ar putea a-mi da o zestre princiară?
„Ce frumoasă ocazie, îşi zise Noë!…‖
Apoi tare:
— O zestre! la ce! scumpă copilă… eşti prea frumoasă pentru
a avea trebuinţă de bani pentru a găsi un bărbat.
— Crezi?
Şi Paola făcu acesta întrebare cu o voce atât de tremurândă
încât mişcă pe Noë.
„Sunt iubit!… îşi zise el.‖
Apoi îi dădu un nou sărut.
— Da, cred! zise el, dar…
Urma fără îndoială să îi explice mai lămurit, când se auzi un
zgomot de voci în camera vecină, adică în prăvălie. Paola se
ridică cu grăbire şi se duse de puse urechea la uşă pentru a
auzi mai bine.
— Nu este nimic, zise ea, Godolphin visează.
— Ei! el visează… astfel?
— El visează şi se preumblă, zise Paola.
— Ah! drace, iată ceva ce nu înţeleg, scumpă Paola.
— Dar, cu toate acestea e astfel.
— Când cineva visează, este o probă că doarme, nu e aşa?
— Şi el doarme.
— Şi când dormi, poţi câteodată vorbi tare şi pronunţa
cuvinte fără rost.. dar…
— Dar nu se preumblă cineva, voieşti să zici?
— Drace!
— Ei bine! doarme, vorbeşte şi se preumblă, şi adesea
încearcă de a deschide această uşă.
— Aud?
— Dar asigură-te, uşa e totdeauna închisă cu zăvorul.
— Iată un semn straniu! zise Noë uimit.
- 139 -
— Ponson du Terrail —
— Godolphin e somnambul.
— Un cuvânt curios!
— Ah! zise Paola, dacă nu era astfel, tatăl meu nu l-ar fi
ţinut, şi n-ar fi făcut din el călăul meu.
Noë luă cele două mâni ale frumoasei italience şi îi zise,
strângându-le cu afecţiune:
— Să vedem, scumpă Paola, explică-te puţin mai lămurit…
— Nu ştii ce e un somnambul?
— Acesta trebuie să fie un cuvânt latin, zise Noë, şi în familia
mea nu se învaţă această limbă.
— Aceasta înseamnă „a umbla dormind‖.
— Bine! prea bine!
— În Italia, sunt mulţi de aceştia.
— Aceasta e dar foarte plăcut tatălui dumitale, un om, ce se
preumblă, sforăind…
— Acesta îi e trebuincios.
— Ah! adevărat?
— Godolphin vorbeşte dormind, şi în somnul lui el vede şi
vorbeşte, pretinde tatăl meu, lucruri neauzite.
— Tatăl dumitale e nebun…
— Se poate, suspină italianca; acum trei ani, Godolphin a
simţit un complot al hughenoţilor în contra reginei-mame.
— Iată ceea ce nu pot crede, murmură Noë.
Cu toate acestea tatăl meu a fost atât de uimit de proorocirile
sale, încât a vorbit reginei-mame şi aceasta din urmă a arestat
şi spânzurat pe conspiratori.
— Şi exista complotul?
— Da.
— Aceasta e straniu.
Şi tatăl meu a zis reginei, că nu Godolphin aflase complotul,
ci că el citise în astre. Căci, adăugă Paola, ştii că tatăl meu
pretinde că el poate citi viitorul în stele.
— Ştiu asta.
— Dar adevărul e că Godolphin e cel care, în somnul său, îi
face descoperiri. Adesea, graţie lui, tatăl mei a regăsit obiecte
pierdute.
— Ce spui?!…
— Şi prezice lucruri pe care evenimentele le adeveresc.
— Şi Godolphin nu se înşeală niciodată?
— Oh! da, zise Paola, şi chiar adesea. Dar câteodată ghiceşte.
- 140 -
— Juneţea regelui Henric —
- 141 -
— Ponson du Terrail —
- 142 -
— Juneţea regelui Henric —
îi zise:
— Iubesc o femeie.
Noë tresări şi îşi zise: „Se vede că somnambulii sunt
întrebuinţaţi în afacerile inimii. Voi întreba pe Godolphin, dacă
e trebuinţă.
— Iubesc o femeie, repetă René.
Godolphin se îndoi pentru un moment de a răspunde, apoi
cu o voce tremurândă:
— Ştiu, zise el.
— Ah! tu… ştii?
— Da, o văd.
— Pe femeia ce iubesc?
— Da…
— Unde e ea!
— Ea trece pe un pod, zise somnambulul, care, nefiind destul
de lămurit, amesteca puţin prezentul cu trecutul şi se raporta la
momentul acela într-adevăr, dar era mai mult de cincisprezece
zile de atunci, când frumoasa argintăreasă, plecând la Touraine,
trecuse pe podul Saint-Michel.
— E ea pe jos? murmură René.
— Nu, pe un cal.
Florentinul era fără îndoială obişnuit la aceste încercări ale
somnambulului, căci îi zise:
— Urmez-o…
Godolphin se trase înapoi, visă mult timp şi reluă:
— O văd acum pe un drum. E noapte, plouă, tună, fulgeră.
Ea e călare, un cavaler o urmează.
— Cine e acel cavaler?
— Dumneata.
— Apoi? apoi? zise René cu nerăbdare, urmez-o!
— Un om merge lângă ea… ei fug mereu…
— Cine e acel om? Eu?
— Nu.
— Urmez-o.
El făcu o mişcare.
— Ea e aproape de aici, zise el în fine, într-o stradă strâmtă.
Într-o casă misterioasă.. ea plânge.
— Ah! zise René. Şi acel om ce fugea cu ea… cum e el?
Caută-l.
— El e gros… e bătrân.
- 143 -
— Ponson du Terrail —
— Unde e el?
— Îl văd mergând într-o stradă ce se coboară spre râu.
— E bărbatul ei! murmură René.
— Da, zise Godolphin.
— Mai vezi încă, ordonă Florentinul: acel om se cobora ieri
spre râu?
— Da.
— Şi mâine?
— Mâine, se va coborî iarăşi, îl văd trecând pe pod.
— Pe care?
— Pe cel care suntem.
— Unde se duce?
— Nu ştiu… îl văd dispărând de cealaltă parte a râului.
— Bine… reîntoarce-te spre femeie.
Godolphin întoarse capul ca şi cum, într-adevăr, ar fi putut
vedea prin ziduri.
— Priveşte… peste trei zile.
Godolphin rămase mult timp tăcut.
— Ce vezi? întrebă într-un mod poruncitor Florentinul.
— Oameni înarmaţi… Ei au străbătut cu forţa în casă.,
— Şi… ea?
— Nu o văd.
— Şi… el?
— Bărbatul?
— Da, zise René.
Godolphin păru că sufere.
— Nu mai văd, zise el obosit… nu.. mai… văd…
— Să vezi! o voiesc!
Vocea lui René era răsunătoare, groaznică.
Noë ce urma cu privirea, prin deschizătură, acea şedinţă
stranie, Noë, văzu pe somnambul mişcându-se pe scaun,
tremurând şi în fine căzând jos, murmurând un ultim cuvânt, –
un cuvânt înăbuşit: – sânge!
Atunci Florentinul ridică pe Godolphin şi îl puse pe pat.
Apoi ochiul Florentinului aruncă o privire stranie, şi
murmură:
— Acum văd că voi reuşi… voi avea pe frumoasa
argintăreasă… Godolphin a ghicit planul meu… da… planul
meu va reuşi.
Şi René se înveli cu mantaua, deschise uşa, stinse lampa şi
- 144 -
— Juneţea regelui Henric —
Cei doi tineri îşi petrecură o oră încă în a schimba cele mai
dulci jurăminte; apoi Noë puse scara de mătase la fereastră,
dădu o ultimă sărutare Paolei, şi ieşi pe unde venise, zicându-şi:
— Cred că e timpul de a revedea pe Henric, căci noul său idol
îmi pare că se află în pericol.
………………………………………………………
- 145 -
— Ponson du Terrail —
- 146 -
— Juneţea regelui Henric —
- 147 -
— Ponson du Terrail —
- 148 -
— Juneţea regelui Henric —
- 149 -
— Ponson du Terrail —
- 150 -
— Juneţea regelui Henric —
ca el…
— Domnule de Coarasse, eşti un linguşitor.
— Scuză-mă Doamnă, sunt un provincial plin de francheţă.
— Şi-mi închipuiesc că nu îmi vei trimete, ca domnul de
Brantôme, mâine…
— Ah! Doamnă, murmură Henric cu emoţie, fericirea de a
vedea uneori pe Alteţa Voastră ar fi singura mea ambiţie.
Margareta nu răspunse, şi găsind că domnul de Coarasse
înainta puţin cam repede, zise:
— Ştii domnule de Coarasse, că regele, fratele meu, a prins o
mare afecţiune faţă de dumneata?
— Regele m-a onorat, Doamnă.
— Eşti vărul domnului Pibrac?
— Da, Doamnă.
— E de spirit, Pibrac.
— Mult Doamnă. Dar, zise Henric, care găsea că Margareta
se depărtase mult de primul lor subiect al convorbirii, oare sir
de Brantôme nu şi-a cerut scuze?
— Nu, el s-a retras, pentru a se vindeca în mănăstirea lui.
— Sărmanul om!
— Ce, zise Margareta râzând, îl plângi domnule?… Şi pentru
ce, Dumnezeul meu!
— Pentru că înţeleg că a trebuit să sufere.
De astă dată încercarea era foarte simţitoare.
— Ah! domnule de Coarasse, zise Margareta, eşti de
adevărata isteţime a unui gascon.
— Scuză-mă, Doamnă, dar… sunt şi eu atât de ameţit…
încât…
Şi, într-adevăr Henric se prefăcu atât de bine că se afla în
încurcătură, încât Margareta fu mişcată.
— De ce vârstă eşti? zise ea.
— De douăzeci de ani.
— Atunci, te iert.
Şi ea îi întinse mâna.
Henric luă acea mână. Îndrăzni a o duce la buzele sale, şi
fără îndoială avea să alunece de pe scaun la genunchii
Margaretei, când o lovitură se auzi la uşă.
Margareta tresări.
— Cine e acolo? zise ea.
— Doamnă, răspunse o voce de copil, regina-mamă mă
- 151 -
— Ponson du Terrail —
trimite a vă chema.
Henric recunoscu vocea pajului Raoul.
— Micul meu, răspunse Margareta, spune Doamnei
Catherina că mă pregăteam de a mă pune în pat. Mă voi
reîmbrăca dar, şi voi veni îndată.
- 152 -
— Juneţea regelui Henric —
XIX
- 153 -
— Ponson du Terrail —
- 154 -
— Juneţea regelui Henric —
- 155 -
— Ponson du Terrail —
- 156 -
— Juneţea regelui Henric —
- 157 -
— Ponson du Terrail —
- 158 -
— Juneţea regelui Henric —
— Îl voi mări.
— Cincizeci pistoli pentru a omorî un gentilom! murmură
soldatul, acesta e de plâns!…
— Timpurile sunt aspre, zise René; şi apoi nu este vorba de
un gentilom.
— Ah! şi de cine?
— De un orăşean.
— E el bogat?
— Eh! nu se ştie.
— Şi apoi, reluă Théobald, ordinele sunt aspre, păzitorii îşi
depun un zel îndoit.
— Oh! zise René, aceasta să nu te neliniştească, regina mi-a
acordat.
— Bun!
— Şi apoi afacerea e bună, şi…
— Hei! hei! murmură soldatul, un orăşean ce regina permite
de a-l ucide, trebuie să aibă oarecare valoare.
— El are o femeie.
— Frumoasă?
— Da, şi o iubesc…
— Ce spui? zise Théobald uimit, ai iubit vreodată pe cineva?
— Nu, aceasta e pentru prima oară.
— Poţi prea bine să iei femeia fără a omorî pe bărbat.
— Nu, căci voiesc să mă căsătoresc cu ea.
— Cu femeia?…
— Da.
— Ah! drace! strigă Théobald; cum acesta domnule René?
adevărat? voieşti să te căsătoreşti cu fiica unui orăşean?…
— Sunt văduv de cincisprezece ani.
— Ştiu, dar ce ştiu mai bine, domnule René, este că trădaşi
valoarea lucrului.
— Al cărui lucru?
— Voiesc să zic de bărbat.
— Hei!
— Dacă bărbatul prin moarte nu ar îmbogăţi pe femeia sa, n-
ai cugeta de a te căsători cu ea…
René îşi muşcă buzele.
— Ei bine! zise el, îţi voi da o sută de pistoli.
— Bun! mai adaugă încă cincizeci, şi tocmeala e făcută.
— Fie.
- 159 -
— Ponson du Terrail —
- 160 -
— Juneţea regelui Henric —
- 161 -
— Ponson du Terrail —
XX
- 162 -
— Juneţea regelui Henric —
Malican fapta.
— Fie, zise Noë.
Şi privind pe cârciumar:
— Tu cunoşti pe René Florentinul, nu e aşa?
Malican făcu o mişcare de spaimă.
— Dumnezeul meu! zise el, are el a face cu dumneavoastră,
seniorul meu?
— Nu, zise Henric, noi vom avea a face cu el.
— Este acelaşi lucru, murmură Malican, şi dacă aveam să
aleg între Jean Caboche, călăul din Paris, şi messire René…
— Ei bine! pe cine ai alege?
— Pe Jean Caboche. Cu călăul, mori prin fier, foc sau
frânghie, suplicii cunoscute. Cu René mori…
— Prin stranii şi îngrozitoare otrăvuri, voieşti tu să zici?
— Întocmai, seniorul meu, şi în locul dumneavoastră, eu nu
m-aş încolţi, cu asemenea fiară veninoasă.
— Ei bine! cu toate acestea, sărmanul meu Malican zise
prinţul, lupta este începută şi noi ne bizuim pe tine.
— Pe mine? zise Malican.
El se cutremura din nou de spaimă.
— Cu toate acestea, zise el, nu moare cineva decât o dată; şi
ştii seniorul meu, că viaţa mea e a dumneavoastră, şi că veţi
putea dispune de ea cumva vă va plăcea.
— Bine, amicul meu, dar asigură-te, viaţa nu se află în
niciun pericol.
Noë urmă:
— E o femeie de care Alteţa Sa şi eu ne interesăm mult,
Malican.
Malican surâse.
— Din nenorocire René se interesează asemenea de ea, şi el
voieşte a-i ucide bărbatul…
— Ah! ea are un bărbat!
— Întocmai. Bărbatul e un mizerabil, urmă Noë, un fel de
evreu asasin, ce face pe sărmana cu totul nefericită.
— Pe credinţa mea! zise Malican, în locul dumneavoastră în
acest caz, aş lăsa pe René Florentinul…
— Da, dacă se gândea numai la bărbat; dar bărbatul odată
mort, el va răpi pe femeie.
— Ei bine, zise Malican, trebuie s-o previi şi să o răpeşti mai
înaintea lui.
- 163 -
— Ponson du Terrail —
- 164 -
— Juneţea regelui Henric —
- 165 -
— Ponson du Terrail —
- 166 -
— Juneţea regelui Henric —
XXI
- 167 -
— Ponson du Terrail —
- 168 -
— Juneţea regelui Henric —
- 169 -
— Ponson du Terrail —
XXII
- 170 -
— Juneţea regelui Henric —
„Domnule de Coarasse,
Nu mă vei putea găsi în astă-seară la întâlnirea dată,
persoana căreia i-ai promis o istorisire, neputând a vă primi, dar
voi fi mâine la aceeaşi oră. Ai profitat, îmi pare de sfaturile
mele… ea vorbeşte de dumneata şi am auzit un suspin… văd că
spiritul adesea întrece talia.”
- 171 -
— Ponson du Terrail —
- 172 -
— Juneţea regelui Henric —
- 173 -
— Ponson du Terrail —
………………………………………………………
- 174 -
— Juneţea regelui Henric —
- 175 -
— Ponson du Terrail —
- 176 -
— Juneţea regelui Henric —
- 177 -
— Ponson du Terrail —
XXIII
- 178 -
— Juneţea regelui Henric —
- 179 -
— Ponson du Terrail —
- 180 -
— Juneţea regelui Henric —
- 181 -
— Ponson du Terrail —
- 182 -
— Juneţea regelui Henric —
mă.
Soldatul luă cadavrul în braţe şi îl aruncă în Sena.
Apoi urmă pe René care se îndreptă spre pod.
Dar Florentinul nu intră în prăvălia sa.
El trecu podul, piaţa Châtelet, şi prin strada Saint-Denis, se
îndreptă spre strada Urşilor.
Ajuns înaintea porţii casei argintarului, René luă cheia şi o
făcu să dispară în broască.
Cheia se întoarse…
René omorâse pe Loriot, şi prin urmare nu se mai temea de
el, dar nu avu mai puţin o bătaie de inimă deschizând uşa
acelei case, ce trecea în Paris drept cetate.
Cine ştie ce misterioase şi groaznice mijloace de apărare avea
acel bătrân avar, ce poseda totodată o tânără femeie şi imense
avuţii, grămădite în interiorul acelei case?
Când simţi poarta deschizându-se, René supunându-se unui
sentiment de teamă, se dădu la o parte şi zise soldatului:
— Intră cel dintâi.
— Fie, răspunse acesta, dar voi căpăta cincizeci de pistoli mai
mult.
Teama stăpânea pe René, el fu silit de a primi.
— Fie, zise el.
Soldatul intră.
Coridorul era adâncit în întunecime, şi soldatul înainta cu
mâinile înainte şi înarmat cu pumnalul.
René auzindu-l umblând, intră la rându-i şi închise uşa. Dar
în acelaşi timp o voce se auzi zicând:
— Eşti dumneata, stăpâne?
Soldatul nu răspunse.
Îndată se făcu o lumină trecătoare, şi se auzi zgomotul
amnarului.
Era bătrânul Job care, deşteptat de un zgomot de paşi, nu
recunoştea umbletul stăpânului său. Evreul scăpară amnarul,
şi zări la acea lumină de câteva secunde, pe doi oameni în loc de
unul, şi scoase un ţipăt:
— Ajutor stăpâne! ajutor! strigă el.
Job avea pistoalele lângă dânsul, sub perină, dar nu avu
timpul de a le întrebuinţa.
Soldatul sări asupra lui, îl strânse cu o mână viguroasă şi cu
cealaltă îl lovi. Coridorul se afla din nou în întuneric.
- 183 -
— Ponson du Terrail —
- 184 -
— Juneţea regelui Henric —
XXIV
- 185 -
— Ponson du Terrail —
- 186 -
— Juneţea regelui Henric —
- 187 -
— Ponson du Terrail —
XXV
- 188 -
— Juneţea regelui Henric —
— Da, Sire.
— Şi Margot şi-ar fi petrecut bine timpul, sfârşi regele ce
aruncă o privire răutăcioasă tânărului prinţ.
— Oare Alteţa Sa, o fi fost indispusă azi dimineaţă? întrebă
el.
— Margot avea durere de cap.…
— O răutăcioasă durere, Sire.
— Crezi, domnule de Coarasse?
— Cred a o zice, cel puţin.
Regele ridică din umeri.
— Femeile au totdeauna dureri de cap când nu voiesc să facă
cutare sau cutare lucru. Mă prind că dacă sora mea Margot,
ştia că vânaţi cu mine…
De astă dată, Henric nu se putu opri de a se roşi.
— Ar fi venit îndată.
— Ah! Sire, ce glumă!
Regele înţelese că înaintase puţin cam mult şi astfel punea pe
tânăr într-o mare încurcătură.
— Dumnezeul meu, zise el, nu glumesc deloc. De când
Margareta ştie că trebuie să se căsătorească cu prinţul de
Navarra, ea aleargă după toţi bearnezii ce îi întâlneşte tot
sperând că se va găsi unul ce îi va putea face portretul viitorului
ei bărbat.
Domnul de Pibrac se reîntoarse cu câinii şi începu mişcările.
Căprioara fu prinsă în mai puţin de trei ore, şi regele,
încântat strigă:
— Cred, pe onoarea mea, că voi mânca astă-seară cu mare
poftă.
— Cu atât mai bine, Sire, zise Pibrac, când regele mănâncă,
supuşii săi au foame.
Regele surâse:
— Ei bine, te invit la prânz, Pibrac.
— Asta e o mare onoare pentru mine, sire.
— Cum şi pe cei doi veri ai dumitale.
Henric şi Noë se înclinară, şi regele Carol al IX-lea dădu
semnalul de plecare şi se întoarse la Paris cu suita sa.
Majestatea Sa, intrând pe poarta Luvrului, zise domnului de
Pibrac:
— Du-te de vezi pe sora mea Margot, şi întreab-o de mai
suferă de cap. O vei invita la prânz din partea mea.
- 189 -
— Ponson du Terrail —
- 190 -
— Juneţea regelui Henric —
Voastre.
— Dreptate! strigă regele.
— O crimă îngrozitoare s-a petrecut astă-noapte în casa unui
orăşean, şi murmurul public…
— A fost omorât? întrerupse el.
— Omorât şi jefuit.
— Şi ce zice murmurul public?
— El acuză oamenii din serviciul Majestăţii Voastre.
— Cum dracu?! Domnule, zise cu vioiciune regele lăsând să îi
cadă din mână cuţitul ce ţinea, n-am în serviciul meu decât
gentilomi şi oameni de cuviinţă.
— Sire, răspunse starostele cu siguranţă, nu acuz nimic. Dar
s-a găsit un soldat mort…
— Ah! să vedem, zise regele, esplică-te mai bine, domnule
staroste.
Henric şi Noë schimbară o privire furişe.
— Ei bine, sire, reluă Joseph Miron, trebuie să vă spun că se
afla în strada Urşilor un neguţător argintar, numit Samuel
Loriot.
— Un evreu!
— Un evreu botezat.
— Botezat sau nu, zise regele, puţin îmi pasă! era orăşean
din Paris?
— Da, sire.
— Bine… continuă.
— Samuel Loriot se bucura de o reputaţie a unui om prea
onest, dar el era bogat, chiar prea bogat… şi, cu toată grija ce
avu de a nu răspândi acest zgomot, toţi o ştiau. Mal mult încă,
Samuel Loriot avea o femeie tânără şi foarte frumoasă…
— Ah! ah! zise regele.
— Acea femeie a dispărut.
— Singură?
— Nu se ştie.
— Şi bărbatul?
— Azi dimineaţă, cei dintâi locuitori ce se deşteptară în acea
stradă, urmă starostele, fură foarte miraţi văzând uşa casei lui
Loriot întredeschisă, pe când după obicei, şedea totdeuna
închisă ca a unei cetăţi.
Ei împinseră acea uşă şi intrară, dar la cel dintâi pas ce
făcură în coridor, ei întâlniră un cadavru.
- 191 -
— Ponson du Terrail —
— Acela al bărbatului?
— Nu, sire.
— Şi al cui dar?
— Al unui bătrân servitor, numit Job.
— Bun! Apoi? zise regele.
— În prima cameră la dreapta coridorului, lângă lada
deschisă şi goală, s-a găsit un al doilea cadavru.
— Bărbatul, de astă dată?
— Nu, sire. Era cadavrul unui soldat, şi un orăşean l-a
recunoscut, amintindu-şi că l-a văzut, sunt trei zile, de gardă la
poarta Luvrului.
— Drace! zise regele încruntând sprâncenele.
— În sfârşit, la primul etaj, s-a găsit un cadavru, acela al
servitoarei.
— Dar… bărbatul?
— Bărbatul s-a găsit înecat şi lovit de un pumnal între umeri.
— În ce loc?
— La Nesle.
— Pe viaţa mea! domnule staroste, strigă regele, dar ştii că
acestea dau o sumă de patru omucideri?
— Patru, sire.
— Şi acel soldat mort?
— Sire, am făcut o anchetă ce mi-a dat rezultate foarte
stranii.
Regele îl privi cu curiozitate.
— Din această anchetă, urmă Joseph Miron, rezultă că
burghezul Samuel nu a fost omorât în casa lui, ci pe marginea
Senei, şi câteva picături de sânge au fost aflate pe o piatră de
sub podul Saint-Michel.
Carol al IX-lea tresări şi o presimţire îi spuse că în toate
acestea René Florentinul se afla amestecat.
Joseph Miron urmă:
— Burghezul Samuel a fost lovit între cei doi umeri, de un
pumnal. Un bărbier chirurg, pe care l-am adus, a declarat că
moartea trebuise să fi fost grabnică. Apoi cadavrul a fost
aruncat în apă. Dar, lucru straniu, rana apare a fi fost făcută
cu acelaşi pumnal ce a lovit pe bătrânul Job şi servitoarea…
— Şi pe soldat? zise regele.
— Oh! nu, sire.
— Ce spui! zise Carol al IX-lea cu totul interesat de această
- 192 -
— Juneţea regelui Henric —
istorisire.
— Bătrânul Job, burghezul Samuel şi servitoarea au fost
loviţi cu un pumnal triunghiular şi de fabricaţie franceză.
— Pe când soldatul?…
— Soldatul a fost lovit cu un stilet italian, de formă pătrată şi
ce n-a făcut decât o rană aproape nevăzută. Cu toate acestea,
adăugă el, tot între cei doi umeri, ca şi burghezul, a fost lovit, şi
rana a trebuit să aducă îndată moartea.
— Ecă, murmură, regele, ce nu înţelegea încă.
— Afară de acesta, reluă Joseph Miron, pumnalul ce se afla
atârnat la brâul soldatului, semăna cu totul după formă aceluia
ce a lovit pe burghez şi cei doi servitori ai săi.
— S-ar putea crede oare, că asasinul să fi schimbat arma?
— Nu, sire! au fost doi asasini, sunt mai mult ca sigur.
Amândoi au omorât pe burghez sub podul Saint-Michel.
— Bun.
— Şi, înainte de a-l arunca în apă, ei l-au jefuit, au luat cheia
casei ce o avea în buzunar, şi prin mijlocirea acelei chei au
intrat în casa lui.
— Ah! Încep a înţelege, zise regele. Dar soldatul?
- 193 -
— Ponson du Terrail —
XXVI
- 194 -
— Juneţea regelui Henric —
- 195 -
— Ponson du Terrail —
— Bun!
— Şi că aceasta ar fi una care s-ar potoli poate, dacă ai
merge să te preumbli pe marginea apei.
— La ce oră?
— La ora zece, zise pajul.
— Şi aceasta e tot, amice Raoul?
— Tot… Domnule.
— Ei bine! îţi mulţumesc… la revedere!
— Domnule de Coarasse, zise Raoul, mă iartă… am uitat…
— Ah!
— Am uitat de a vă reaminti că… mi-aţi făgăduit…
— Da, de a vorbi pentru dumneata lui Nancy, nu e aşa?
În loc de a răspunde, Raoul se mulţumi de a se roşi.
— Ei bine, fii liniştit, zise prinţul, mă voi ocupa de tine.
Vorbind astfel, Henric privea orologiul ce se găsea în
anticameră.
Era abia ora nouă.
— Ce voi face până la ora zece? îşi zise el.
Dar domnul de Pibrac, ce îşi împlinise însărcinarea ce îi
dăduse regele, se întorcea şi H zise trecând:
— Aşteaptă-mă, seniorul meu…
Henric şi Noë rămaseră în anticameră, de unde auziră pe
căpitanul gărzilor zicând regelui:
— Majestatea Sa, regina mamă se află în acest moment la
doamna Margareta.
Regele răspunse:
— Ei bine, voi merge a o găsi la Margot.
Domnul de Pibrac ieşi de la rege şi zise celor doi tineri.
— Veniţi cu mine…
— Hm! îşi zise prinţul, mă prind că domnul de Pibrac voieşte
să ne chestioneze şi că bănuieşte că noi ştim mai multe ca
dânsul asupra întâmplării din noaptea trecută.
Prinţul se înşela. Domnul de Pibrac nu bănuise un singur
moment, nici care fu adevăratul asasin a lui Samuel Loriot, nici
că Henric şi Noë se aflau într-un mod indirect amestecaţi în
această îngrozitoare afacere.
Căpitanul gărzilor duse pe cei doi tineri la dânsul şi închise
uşa cu zăvorul. Îndată ce ei fură intraţi, el zise surâzând:
— Seniorul meu, regele va merge la doamna Catherina, ce se
află în acest moment la prinţesa. Mă prind că, asemenea mie,
- 196 -
— Juneţea regelui Henric —
- 197 -
— Ponson du Terrail —
- 198 -
— Juneţea regelui Henric —
- 199 -
— Ponson du Terrail —
rege.
Atunci Henric se aplecă la urechea domnul de Pibrac:
— Haidem! zise el.
— Vin-o! zise căpitanul gărzilor.
Ei părăsiră trecerea misterioasă, şi când dulapul fu reînchis,
Noë îi privi pe amândoi.
— Ei bine! dar, reluă Henric, cam miroase rău pentru René.
— Aş! făcu domnul de Pibrac.
— Şi, adăugă prinţul, va putea foarte bine fi dat supliciului
de viu.
Pibrac ridică din umeri:
— Regele e regele, zise el, dar regina e singura stăpână.
— Ce voieşti se zici?
— Că parlamentul va achita pe René.
— Va îndrăzni, oare?
— Dacă va ajunge până acolo, zise căpitanul gărzilor. Dar
parfumerul nici că va fi arestat.
Domnul de Pibrac se înşela, căci în acel moment se auzi o
bătaie la uşă:
— Cine e acolo?
— Eu, zise vocea lui Raoul.
— Ce voieşti cu noi?
— Regele vă cheamă.
— Drace! murmură căpitanul gascon, ce nu-şi putu stăpâni o
mişcare de groază.
Apoi zise prinţului:
— Aşteptaţi-mă aici… mă întorc…
Henric ce nu îşi uita întâlnirea, privi orologiul.
— Cu neputinţă, zise el, sunt zece ore… Domnul de Pibrac, v-
aşi fi recunoscător de a nu mai deschide dulapul în astă-
seară?…
Şi pe când domnul de Pibrac mergea la rege, ce fără îndoială
voia a-i ordona a aresta pe René Florentinul, – însărcinare de
care domnul de Pibrac se temea tare, Henric şi Noë ieşeau din
Luvru.
Domnul de Pibrac intră la rege.
— Majestatea Voastră m-a chemat? întrebă el.
— Da.
— Sunt la ordinele regelui!
— Pibrac, amicul meu, zise Carol al IX-lea, ce se preumbla cu
- 200 -
— Juneţea regelui Henric —
paşi mari prin cabinetul său, vei lua cu tine patru din gărzile
mele şi îmi vei căuta în Luvru sau în Paris, pe René Florentinul.
— Majestatea Voastră, întrebă Pibrac, doreşte a consulta
stelele?
— Voiesc să pedepsesc pe un asasin, zise regele.
Pibrac găsi de cuviinţă de a se arăta că nu înţelege, dar regele
urmă:
— René e acela ce a asasinat pe burghezul Samuel Loriot.
— Alteţa Voastră îmi ordonă de a-l aresta?
— Desigur.
— Unde să îl duc?
— La Châtelet, şi îl vei pune în fiare; apoi vei spune
guvernatorului temniţei că răspunde de dânsul cu capul lui…
Pibrac se înclină, făcu un pas spre uşă, apoi se întoarse.
— Ce e? întrebă regele.
— Sire, răspunse Pibrac, sunt un sărman gentilom, pe care
regina-mamă îl iubea deja foarte puţin şi care va fi un om
pierdut, mâine, după ce a arestat pe favoritul Doamnei
Catherina.
— Ce zici? zise regele cu mărime.
— Ah! suspină Pibrac, dacă Majestatea Voastră voia chiar să
mă trimită la război, aş merge cu mai bună inimă…
— Ori ţi-e teamă, Pibrac?
— Sire, răspunse căpitanul gărzilor, dacă domnul duce de
Crillon era însărcinat de această afacere, el ar izbuti mai bine ca
mine.
Carol al IX-lea privi pe favoritul şef, apoi cugetă că mama sa
era cea mai răzbunătoare dintre femei.
— Ai dreptate, sărmanul meu Pibrac, zise el, mama mea nu
va îndrăzni de a se atinge de Crillon, pe când pe tine…
— Oh! eu, zise Pibrac, sunt un om pierdut, dacă Majestatea
Voastră stăruie ca să arestez pa acel otrăvitor.
— Du-te de caută pe Crillon, zise regele.
După câteva momente, ducele de Crillon intră.
— Duce, îi zise regele, îl vei aresta pe René Florentinul,
parfumerul reginei!
— Pe viaţa mea! Sire, strigă Crillon, omul fără teamă,
niciodată Majestatea Voastră nu m-a însărcinat cu ceva mai
plăcut.
— Aş zice tot astfel, domnule duce, zise domnul de Pibrac,
- 201 -
— Ponson du Terrail —
XXVII
- 202 -
— Juneţea regelui Henric —
- 203 -
— Ponson du Terrail —
René tresări.
— Nu ştiu ce sunt, dar văd două obiecte a căror formă exactă
nu o pot preciza…
René păli şi cugetă la pumnalul şi cheia sa.
— Nu merge la Luvru, repetă Henric, căci acele două obiecte
ce nu pot defini…
— Ei bine!
— Ei bine! îţi vor aduce nenorocire Nu te duce…
Henric vorbea cu un ton concis, ce mişcă mult pe Florentin.
Un moment René se îndoi şi era să se întoarcă.
Dar era ora când în fiecare seară regina îl aştepta, şi dacă
René făcea pe Franţa întreagă să tremure, o încruntare de
sprâncene a Catherinei îl făcea să tremure la rându-i.
— Trebuie, zise el. Dacă steaua va întuneca destinele să-şi
urmeze cursul lor, adăugă el cu tristeţe. Bună seara, domnilor.
Şi acel om, atât de măreţ în ajun se depărta eu capul plecat
şi cu tristeţea pe fată. Dispariţia lui Godolphin îl descurajase cu
totul.
Pe când Henric şi Noë păreau că se depărtează, René intră în
Luvru, nu prin poarta cea mare, ci prin acea portiţă păzită de
un soldat, prin care Nancy introdusese în ajun pe Henric.
René sui aceeaşi scară întunecoasă. Numai în loc de a lua
galeria la stânga, el se întoarse spre dreapta şi se îndreptă spre
apartamentele reginei-mame. René obişnuia de a intra printr-o
uşă ce comunica într-un cabinet de toaletă alăturat cu camera
de culcare a reginei.
Acea uşă nu era niciodată închisă decât cu clanţa. René o
deschise şi intră în cabinet.
Apoi îndreptat de o rază de lumină, el intră în cameră.
Camera era goală. Dar lampa aprinsă şi hârtiile răspândite pe
masă îl făcu să-şi spună că regina nu poate fi departe.
Şi, într-adevăr, nu după mult timp, paşii reginei-mame se
auziră în camera vecină.
Catherina ieşind de la fiica sa, alergase după rege. Dar deja
regele se închisese în cabinetul său, şi soldatul de la uşa sa se
puse înaintea uşii zicând:
— Regele nu primeşte.
— Nici chiar pe mine?
— Pentru Majestatea Voastră chiar a fost dat ordinul, zise
soldatul.
- 204 -
— Juneţea regelui Henric —
- 205 -
— Ponson du Terrail —
- 206 -
— Juneţea regelui Henric —
René bătu.
— Deschideţi! zise el.
Un soldat ieşi.
— Cine e? întrebă el.
— Eu…
— Numele?
— René.
Parfumerul sperase că numele lui îi va deschide uşa. De abia
îl pronunţă, când un om ieşi din corpul gărzilor. Acel om era
Jean, ducele de Crillon.
— Hola! strigă el, la mine!
La acea voce toată garda ieşi.
— Domnule, zise René, poate că nu mă recunoaşteţi?
— Aud? zise el cu mărime.
— Sunt René.
— Arestaţi-mi pe acest caraghios! ordonă ducele, ce nu se
înjosi a-i răspunde, şi luaţi-i spada.
Florentinul înţelese că Crillon primise ordine.
Un soldat îi luă spada şi el nici nu cugetă de a o scoate
pentru a se apăra.
Atunci Crillon luă acea spadă, o scoase din teacă, pe care o
aruncă departe de el, şi ţinând-o cu o mână de mâner şi cu
cealaltă de vârf, el o frânse pe genunchiul lui.
— Iată, zise el, cum se tratează aventurierii ce imită pe
gentilomi şi acuză pe oamenii regelui… Aşa! acum puneţi
lanţuri acestui asasin, ordonă el.
Nu se aflau lanţuri prin corpul gărzilor, dar nu lipseau
frânghii. După un semn al lui Crillon ei legară mâinile
parfumerului la spate.
— Acum, urmă Crillon, deschide-ţi uşa…
Uşa se deschise.
Doi soldaţi se puseră la dreapta şi la stânga lui René.
Crillon îl împinse înainte:
— Umblă! nemernicule! îi zise el.
Era pentru prima oară ca un senior al curţii să trateze atât
de cavalereşte pe parfumer, acel om a cărui favoare fusese până
atunci atât de mare încât fiecare tremura de a nu-i displace.
— Pe credinţă de Crillon! murmură ducele, această afacere
cu care m-a însărcinat regele e cam neplăcută; dar, pentru că
nimeni nu voia a se însărcina, m-am văzut nevoit de a o lua
- 207 -
— Ponson du Terrail —
asupra mea.
Şi el duse pe René la Châtelet, ale cărui uşi se deschiseră
înaintea lui.
Spre nenorocire pentru René, guvernorul de la Châtelet era
un soi de Crillon cu picioarele scurte, un gentilom de necorupt
şi fără teamă, un vechi soldat ce se numea sir de Fouronne şi
care ura pe toţi acei curteni italieni veniţi în Franţa.
— Domnule, îi zise Crillon, vezi acest om?
— Da, desigur, acesta e René Florentinul, zise sir de
Fouronne.
— Ei bine! e un asasin care va fi dat supliciului roatei din
ordinul regelui.
Sir de Fouronne privi pe René.
— Asta trebuia de mult făcută…
— Ţi-l încredinţez, adăugă Crillon, şi răspunzi de el cu capul
dumitale.
— Răspund, zise cu simplitate guvernorul.
René înţelese, intrând înăuntru, unde-i puseră fiarele de
picioare, că nu avea de aşteptat milă. Ah! murmură el, dacă
ascultam pe acel sir de Coarasse, acel îndrăcit bearnez, ce
citeşte viitorul în stele…
………………………………………………………
- 208 -
— Juneţea regelui Henric —
- 209 -
— Ponson du Terrail —
XXVIII
- 210 -
— Juneţea regelui Henric —
- 211 -
— Ponson du Terrail —
- 212 -
— Juneţea regelui Henric —
— Ce spui?
— Vezi bine! Sunt zece minute de când te afli aici şi nu m-ai
întrebat încă…
— Pentru ce-am venit, nu e aşa?
— Desigur. Ei bine, te afli în camera acesta pentru că
doamna Margareta nu a prevăzut acest eveniment ce pune tot
Luvrul în mişcare.
— Şi ce eveniment, mica mea?
— Mânia regelui din cauza omorului din strada Urşilor.
— Ah! da, zise Henric.
— Şi arestarea lui René.
— El e arestat?
— Este un sfert de oră. Domnul de Crillon s-a însărcinat cu
aceasta. Şi, urmă Nancy, regina-marnă e ca o nebună; se
preumblă necontenit între ea şi doamna Margareta. Înţelegi?
— Da, fără îndoială. Dar pentru ce, mica mea, ieri…
— Ah! eşti foarte curios…
— Cum să nu fiu! zise prinţul.
— Pentru că îmi cunoşti secretul, trebuie să devin amica
dumitale, zise ea.
— Eu sunt deja al dumitale.
— Adevărat?
— Drace! trebuie să mă mulţumesc cu atât, căci Raoul…
— Sst!
Nancy puse mica sa mână pe gura lui Henric:
— Dacă vei mai pronunţa încă acest nume, nu vei şti nimic.
— Bun! Vorbeşte!
— Ei bine, doamna Margareta nu suferea de cap ieri, şi nu
avea nici o afacere.
— Ea putea deci să mă primească?
— Vezi bine.
— Pentru ce dar?…
— Pentru că femeile sunt capricioase, Doamna Margareta s-a
temut…
— S-a temut? şi de cine?
— De dumneata.
Henric simţi o bătaie de inimă.
— Frumosul meu amic, urmă Nancy, inima femeilor va fi
totdeauna un mister. Acea a doamnei Margareta e plină de
lucruri stranii şi de slăbiciuni… ai văzut pe Alteţa Sa pentru
- 213 -
— Ponson du Terrail —
- 214 -
— Juneţea regelui Henric —
- 215 -
— Ponson du Terrail —
- 216 -
— Juneţea regelui Henric —
- 217 -
— Ponson du Terrail —
prinţului de Navarra.
— Mâine?
Şi Margareta roşi la rândul său.
Apoi privi pe tânăr, ai cărui ochi rugători erau plini de
elocinţă.
— Fie, zise ea, vino mâine.
El îi luă mâna, şi acea mână tremura în a sa.. El o duse la
buzele sale, şi acea mână tremura şi mai tare…
El se lăsă se cadă în genunchi.
— Dar pleacă! strigă Margareta, cu totul ameţită şi cu o voce
mişcată.
Ea îşi trase mâna şi strigă:
— Nancy! Nancy!
Prinţul se ridică, Nancy deschise o uşă, îl luă de braţ şi ieşi
cu el.
— Aidea! îşi zise prinţul, Nancy spusese adevărul… sunt
iubit. Aş voi bucuros acum a nu mai fi prinţul de Navarra.
XXIX
- 218 -
— Juneţea regelui Henric —
lor.
Cu toate acestea mai aveau un ajutor încă.
Malican primise, zicea el, pe uni nepot, fiul unui frate al său,
ce sosise din patria lui, venind la Paris ca să facă ceva parale.
Acesta era un băiet îmbrăcat după portul pirinienilor16, cu un
bonet roşu până la urechi, frumos ca o domnişoară, puţin sfios,
puţin neîndemânatic şi neavând încă un fir de păr în barbă.
Malican îl prezentase consumatorilor lui, zicându-le:
— Myette nu era de ajuns pentru a face toate aici… iată
nepotul meu.
— Frumuşel băiat, răspunse un soldat. De ce vârstă, e?
— Cincisprezece ani.
— Numele lui?
— Nuno, acesta e un nume din munţii noştri.
Şi Nuno deveni îndată băiat de cârciumă. Noë intrând,
schimbă priviri înţelegătoare cu el.
Apoi merse de a aşeza la o masă liberă şi ceru vin.
Myette alergă pentru a-l servi.
— Ah! iată-te, domnule Noë? îi zise ea silindu-se de a surâde.
— Da, zise Noë.
— Şi amicul dumitale?
— Vin din partea lui.
— Ah! făcu Myette.
— Cum se găseşte ea aici?
— Oh! prea bine… vezi…
— Ceea ce este, zise Noë încet, în limba bearneză, mi-e teamă
să nu o descopere.
— Niciodată, răspunse Myette, nu va fi cunoscută sub acest
costum.
— Da, dar ea poate să se trădeze.
— Crezi?
— Drace! dacă ea auzea…
— Ce? făcu Myette cu nelinişte.
— O crimă ce s-a comis astă-noapte.
— Unde?
— Acasă la ea.
— Ce spui? făcu Myette, ce nu se afla încă la curent cu
evenimentelor întâmplate în strada Urşilor.
- 219 -
— Ponson du Terrail —
- 220 -
— Juneţea regelui Henric —
cădea.
Din fericire, toate privirile erau îndreptate spre soldatul ce
vorbea, şi nimenea din cârciumă nu observă aceasta.
Noë şi Myette se apropiaseră de el fără zgomot.
- 221 -
— Ponson du Terrail —
- 222 -
— Juneţea regelui Henric —
- 223 -
— Ponson du Terrail —
- 224 -
— Juneţea regelui Henric —
- 225 -
— Ponson du Terrail —
XXX
- 226 -
— Juneţea regelui Henric —
sale.
Paola închise cu repeziciune uşa şi îi zise prin obscuritate,
căci ea stinsese de mult timp toate lumânările:
— Dar cum ai cutezat să baţi?
— Ştiam că erai singură
— Ah! Dumnezeul meu, făcu Paola.
Ea trase pe Noë în oratoriu, închise cu îngrijire toate uşile şi
urmă:
— Ştii, dar, ce s-a întâmplat?
— Da, vin de la Luvru.
— Şi… la Luvru?
— Am aflat că noaptea trecută Godolphin nu se întorsese, şi
că toată ziua a trecut fără ca tatăl dumitale să-l fi văzut venind.
— Ah! zise Paola, tatăl meu este foarte disperat şi foarte
furios…
— Ştiu. El s-a plâns şi reginei.
— Închipueşte-ţi, reluă tânăra fată, că noaptea trecută, după
plecarea dumitale, m-am pus în pat şi nu am întârziat de a
adormi. Ştiam că Godolphin plecase şi am auzit, în fine, pe tatăl
meu vorbind încet cu un străin.
— Ah! făcu Noë.
— Acest necunoscut era mascat, acesta am văzut-o prin
deschizătura ce o cunoşti, şi după ce tatăl meu a vorbit câteva
minute încet cu dânsul, a luat o mască asemenea, şi au ieşit
împreună.
— Ştiu şi aceasta.
— Cum ştii? zise Paola, înspăimântată.
— Continuă, scumpă Paola.
— M-am aşezat în pat şi căzui într-un somn adânc, când tot
deodată o lovitură viguroasă în uşă mă deşteptă: era tatăl meu.
Pentru un moment nu m-am sculat, căci credeam că era
Godolphin, şi..
— Şi Godolphin nu apăru, nu este aşa?
— Da. M-am sculat dar şi i-am deschis. El părea agitat şi
palid… şi mi-a zis că a lăsat cheia la Luvru… apoi când observă
că Godolphin nu intrase, scoase un ţipăt teribil zicând: «Ah!
prezicerea! prezicerea!»
Paola urmă:
— Toate acestea sunt stranii, nu este aşa?
— Pentru dumneata, cel puţin.
- 227 -
— Ponson du Terrail —
- 228 -
— Juneţea regelui Henric —
- 229 -
— Ponson du Terrail —
Noë urmă:
Miron a prezentat aceste obiecte regelui, şi regele a
recunoscut pumnalul. Era…
Noë se opri.
— Continuă… murmură Paola înfiorându-se, în numele
cerului!
— Era pumnalul tatălui dumitale.
Paola scoase un ţipăt.
— Ce groază!… făcu ea.
— Atunci, zise Noë, a cărui emoţie părea că se mărea, atunci
scumpa mea Paola, am simţit inima mea sfâşiindu-se.
— Ah! scumpe Amaury!
— Mai cu seamă, urmă bearnezul, când mă gândeam că
trebuia să ne despărţim.
— Să ne despărţim? strigă Paola.
— Neapărat!
— Oh! este cu neputinţă!
— Paola, zise Noë cu o voce înceată şi tristă, tatăl dumitale
este un mizerabil, şi trebuie să alegi între el şi mine.
— Dumnezeul meu!
— Dar, ce zic eu. El e tatăl dumitale… şi îl iubeşti. Adio
Paola.
Noë făcu o mişcare şi voi să se scoale, dar Paola se aruncă de
gâtul său, se lipi de braţul lui şi strigă:
— Nu!… nu! mai bine mor!… Te urmez…
- 230 -
— Juneţea regelui Henric —
- 231 -
— Ponson du Terrail —
- 232 -
— Juneţea regelui Henric —
- 233 -
— Ponson du Terrail —
XXXI
- 234 -
— Juneţea regelui Henric —
- 235 -
— Ponson du Terrail —
- 236 -
— Juneţea regelui Henric —
- 237 -
— Ponson du Terrail —
sărută.
— Iertare! Sire, iertare! zise ea.
Regele o ridică:
— Doamnă, zise el, Dumnezeu e martor că sunt gata a face
iertare unui inocent, dar nu unui culpabil.
— Aşadar… îmi refuzi Sire?
— Refuz.
Regele pronunţă acest cuvânt cu un ton sec, ce făcu pe
regina-mamă să piardă orice speranţă.
— Adio! Sire, zise ea, adio!
Ea ieşi, silindu-se a-şi opri lacrimile, şi aruncând o ultimă
privire de ură lui Crillon.
— Ei bine! făcu regele, eşti mulţumit, duce?
— Foarte mulţumit, Sire.
— Am fost îndestul de hotărât?
— Da, Majestatea Voastră tot mă va mai însărcina cu această
afacere?
— Desigur.
— Mă autorizaţi cu deplină putere?
— Fără îndoială.
— Voi putea recuza pe membrii parlamentului de a căror
slăbiciune mă voi teme?
— Vei putea, duce.
— Atunci, sire, zise Crillon, Majestatea Voastră poate să
ordone a i se aşeza tribuna pe Place de Grève. Ea va putea
asista mai înainte de opt zile la execuţia lui René.
— Voi asista, replică regele.
Pajul Raoul reapăru.
— Ce mai este? întrebă Carol al IX-lea.
— Doamna Margareta de Franţa doreşte a vedea pe rege.
Raoul abia sfârşi, când prinţesa îşi arătă frumoasa faţă pe
pragul camerei regale.
— Ah! tu eşti Margot, zise regele. Mă prind că ghicesc pentru
ce vii a mă vizita.
— Se poate, Sire.
Regele îi luă mâna.
— Ai văzut pe regina-mamă?
— Ea a fost la mine, Sire.
— Şi ea te-a trimes aici pentru a-mi cere a graţia pe René.
— Oh! tocmai nu…
- 238 -
— Juneţea regelui Henric —
— Şi e foarte spiritual.
— Ah! adevărat?
— O ştii tot atât de bine ca şi mine, sărmana mea Margot.
Aide!… vom vorbi altă dată…
Margareta se depărtă cu totul ameţită, şi regele, încântat de
hotărârea ce îşi ţinuse, începu a râde:
— Sărmana Margot! repetă el. Desigur, vărul nostru Henric
de Guise a făcut rău de s-a reîntors la Nancy.
………………………………………………………
- 239 -
— Ponson du Terrail —
- 240 -
— Juneţea regelui Henric —
- 241 -
— Ponson du Terrail —
- 242 -
— Juneţea regelui Henric —
- 243 -
— Ponson du Terrail —
XXXII
- 244 -
— Juneţea regelui Henric —
— O s-o închizi?
— Ţi-o jur.
— Şi apoi, adăugă René, trimite să caute pe Godolphin, căci
inamicii mei…
— O să-l găsească! zise regina.
O lumină de speranţă, străluci în ochii Florentinului.
— Aide! curaj, zise Catherina, am să încerc să te scap.
— O să-l înduioşezi pe rege?
— Nu, dar o să mă silesc să te declar inocent.
— Ei au… probe…
— Ce face cu asta?
— Dar pumnalul!.. şi cheia mea!…
— Taci! zise Catherina. Vom vedea… Numai bagă bine de
seamă ca să nu te pierzi tu singur.
René o privi cu nelinişte.
— Întâi o să te supună la interogator, apoi te va pune la
torturi.
Florentinul se înfioră.
— Dacă vei mărturisi adevărul, eşti pierdut!
— Dar dacă… o să tăgăduiesc…
— Atunci te voi scăpa.
Ea se plecă la urechea lui şi adăugă:
— Astă-seară, tu vei cere un confesor.
— O să mi-l acorde ei?
— Nu s-a refuzat nimănui, un confesor.
— Şi acest confesor?
— El îţi va aduce instrucţiunile mele.
Regina se sculă şi zise lui Crillon:
—Duce, sunt gata să te urmez. Adio sărmanul meu René.
Ea îi întinse mâna să i-o sărute şi Florentinul o acoperi cu
lacrimi.
Crillon lovi cu mânerul spadei lui în uşă.
Păzitorul închisorii veni să deschidă. Ducele, care era un brav
gentilom, oferi braţul său reginei conform obiceiului din acel
timp şi ieşi.
— Mulţumesc! zise ea cu mărinimie. Dar luminează-mi duce.
Ducele îşi muşcă buzele şi plecă înainte cu torţa.
Când el fuse afară din subterană, el se întoarse şi privi pe
Catherina.
— Scumpe duce, îi zise regina-mamă, care spera un moment
- 245 -
— Ponson du Terrail —
- 246 -
— Juneţea regelui Henric —
- 247 -
— Ponson du Terrail —
Renaudin se opri.
— Sau mai bine? îl întrerupse regina cu curiozitate.
— Doamnă, murmură prezidentul, voi găsi mijlocul de a
scăpa pe René… vă promit… dar cu o condiţie.
— Care?
— Aceea de a suferi torturile fără a se înfricoşa.
— Le va suferi.
— Majestatea Voastră poate se mă primească la Luvru.
— Când?
— Astă-seară, dacă este cu putinţă…
— Atunci plimbă-te pe dinaintea porţii secrete de pe malul
apei şi să aştepţi să sune nouă ore, când un om te va găsi şi te
- 248 -
— Juneţea regelui Henric —
va conduce la mine.
— Voi fi, doamnă.
Regina se ridică.
— Adio, maestre Renaudin, zise ea. Pe diseară.
Prezidentul o conduse cu respect până la litieră.
— La podul Saint-Michel! zise regina.
Litiera trecu insula Saint-Louis şi intră în cetate, apoi luă
strada Barillerie şi se opri înaintea prăvăliei maestrului René
Florentinul.
Cu o oră mai înainte Paola se găsea singură în prăvălie, cu
obloanele trase şi cu totul tremurândă şi ascultând cu groază
discuţiile neguţătorilor din cartier.
Era a doua zi, de când prăvălia teribilului parfumer se găsea
închisă, şi vecinii lui care erau obişnuiţi de a vedea în toate
dimineţile pe Godolphin şi frumoasa Paola, vorbeau între dânşii,
şi se păzeau mişcaţi că nu văzuse nici pe unul nici pe altul.
Populaţia se îndoia mai puţin de maestrul René decât de
marii seniori şi gentilomi. Ei ştiau favorurile lui la curte, şi nici
nu cutezau să-şi dea nişte opinii contrarii în contul lui.
— Desigur, zicea o frumoasă neguţătoare, lui René i s-a urât
de a mai ţine prăvălia, el care intră întotdeauna la Luvru.
— Aidea de! zise un vecin, eu pariez că i s-a întâmplat vreo
catastrofă.
— Şi ce crezi că i s-a întâmplat? zise un al treilea
interlocutor.
— Mie îmi pare că este arestat.
— Pentru ce?
— Se zice că el a asasinat pe un burghez din strada Urşilor.
Aceste comentarii s-ar mai fi prelungit dacă un eveniment
care se ivi nu ar fi întrerupt aceste discuţii.
Paola, ascunsă după uşa prăvăliei sale ascultase în cea mai
mare groază, tot ceea ce se zisese de tatăl său, când ea auzi
paşii mai multor cai.
Neguţătorii adunaţi pe pod văzură venind o litieră pe care doi
cavaleri o escortau.
La acesta epocă, masca nu era ceva extraordinară, mai ales
în timpul carnavalului.
Prin urmare nu era rar de văzut, în mijlocul zilei de a se
vedea o damă sau un cavaler pe care un drept oarecare de
intrigă amoroasă, politică sau de a păstra un incognito, sileşte
- 249 -
— Ponson du Terrail —
- 250 -
— Juneţea regelui Henric —
XXXIII
- 251 -
— Ponson du Terrail —
Montmartre, ei se opriră.
Paola se lăsă să alunece în scara lui Noë, şi Henric descălecă.
Atunci italianca puse piciorul său cel mic pe genuchiul
prinţului şi prin acest ajutor, sări pe calul care il ceda.
— Adio, pe diseară… zise Henric lui Noë
Noë şi Paola după ce se urcă pe calul prinţului, reluară cursa
în galop şi continuară a merge pe lângă murul înconjurător.
Cât despre Henric de Navarra, el reintră în Paris prin bariera
Montmartre, şi merse foarte liniştit pe jos până în dreptul
Luvrului.
Chiar în momentul când ajunse la malul apel şi se îndrepta
spre poarta secretă a Luvrului, el zări o litieră precedată de un
soldat care urma acelaşi drum ca şi el.
O femeia scoase capul pe portieră şi prinţul recunoscu pe
doamna Catherina de Médicis.
Henric salută încet şi se dădu la o parte pentru a lăsa să
treacă litiera.
Dar regina făcu semn cu batista şi-l chemă pe nume:
— Domnule de Coarasse! zise ea.
Henric se apropie din nou.
— Nu cumva mergi la Luvru? făcu regina.
— Majestatea Voastră a spus adevărat.
— La rege?
— Oh! tăcu Henric cu modestie, Majestatea Voastră îşi râde
de mine. Eu sunt un prea sărac gentilom pentru a mă duce aşa
la regele. Mă duc să văd pe domnul de Pibrac care e vărul meu.
— Ah! făcu regina. Ea privi cu atenţie pe Henric şi îl găsi cu
un aer foarte simplu şi foarte natural.
— Ei bine, reluă ea, te rog dar, domnule de Coarasse de a
rămânea câteva momente la Pibrac şi de a aştepta să trimit să
te caut.
— Pe mine, doamna!…
— Vin de la René, pe care l-am văzut, zise regina.
Henric tresări, dar obrazul său rămase neschimbat.
— Şi René, urmă Catherina, mi-a spus că ai un talent cu
totul particular pentru a citi în astre.
Vorbind astfel, Catherina aruncă o privire arzătoare şi
cercetătoare asupra prinţului de Navarra.
Dar Henric luă un aer serios şi modest şi răspunse:
— Majestatea Voastră ştie fără îndoială că sunt bearnez.
- 252 -
— Juneţea regelui Henric —
— Da.
— Şi că am locuit mult timp în Pirinei în mijlocul păstorilor
spanioli şi a ţiganilor care se ocupă de necromanţie şi
chiromanţie, care m-au iniţiat în arta lor.
Henric vorbea cu un astfel de accent de bună credinţă, că
însăşi regina fu prea viu impresionată.
— Dar, adăugă el, trebuie să mărturisesc Majestăţii Voastre,
că dacă ghicesc câteodată am şi momente în care mă înşel în
arta mea.
— Ah!
— Ştiinţa care am studiat-o este încă foarte întunecoasă
pentru mine. Adesea treier şi pipăi în întuneric, şi este de ajuns
un mic obstacol de a mă face se deviez de la adevăratul drum,
adică de la adevăr.
— Cu toate acestea ai spus foarte adevărat lui René.
Henric privi pe regina la rându-i.
— Adevărat? zise el.
— Da, domnule de Coarasse. Acum du-te la Pibrac şi
aşteaptă ca să te previn. Mă duc acum la fiica mea Doamna
Margareta, apoi mă întorc în oratoriul meu.
— Majestatea Voastră ar dori?…
— Voiesc a te consulta, domnule de Coarasse.
Şi regina intră în Luvru.
Henric întâlni pe Domnul de Pibrac ce vizitase corpul de
gardă.
— Vino, îi zise el cu vioiciune, du-mă la dumneata… chiar
acum… este de trebuinţă!…
Domnul de Pibrac crezu că era vorba de Margareta, şi fără a
întreba pe prinţ, îi zise cu simplitate:
— Aide!
Apoi îl conduse la dânsul prin mica scară.
— Închide uşa cu zăvorul, zise Henric şi dacă bate, să nu
deschizi.
El alergă la dulap, îl deschise şi se strecură prin trecerea
misterioasă, lăsând pe Domnul de Pibrac încremenit.
Când prinţul îşi lipi ochiul la acea deschizătură perfidă, pe
care geniul doamnei Diana de Poitiers o făcuse prin picioarele
de ivoriu ale Christului, regina nu ajunsese încă la fiica sa.
Doamna Margareta era cu Nancy.
Frumoasa prinţesa pe jumătate culcată pe o otomană aşezată
- 253 -
— Ponson du Terrail —
- 254 -
— Juneţea regelui Henric —
- 255 -
— Ponson du Terrail —
- 256 -
— Juneţea regelui Henric —
să îl consult.
— Da, doamnă?
— Da, zise regina, voiesc să ştiu…
Şi ea strigă:
— Nancy! Nancy!
Nancy nu răspunse.
Margareta sună clopoţelul ce corespundea cu camera lui
Nancy.
La acel zgomot, Nancy, ce se urcase la dânsa, se coborî cu
grabă:
— Mica mea, îi zise Catherina, vei merge până la domnul de
Pibrac.
— Da, Doamnă.
— Vei găsi acolo pe vărul său domnul de Coarasse.
— Da, Doamnă.
— Şi tu îl vei duce în cabinetul meu.
Nancy se înclină şi ieşi.
Atunci Henric îşi părăsi observatorul, de unde nu pierduse
niciun cuvânt, niciun gest din convorbirea Doamnei Catherina
cu prinţesa Margareta.
El se întoarse în camera domnului de Pibrac, închise dulapul,
şi zise căpitanului gărzilor:
— Deschide uşa… cineva va veni…
Domnul de Pibrac, foarte iritat, privea pe prinţ.
— Îţi voi spune toate mai târziu, zise el. Acum îmi e cu
neputinţă… nu am timpul…
Într-adevăr după trei secunde domnul de Pibrac auzind un
zgomot la uşă, merse de a deschide şi Nancy intră.
Henric se pusese într-un fotoliu, şi foileta cu neglijenţă o
carte de vânătoare.
— Domnule de Coarasse, zise frumoasa camerieră, te rog a
mă urma.
— Unde mă vei duce, frumoasa mea domnişoară? întrebă
prinţul.
— La doamna Catherina.
— La regina! strigă domnul de Pibrac.
Şi el privi pe Henric cu nelinişte.
- 257 -
— Ponson du Terrail —
Henric surâdea.
— Regina a aflat că mă ocup cu prezicerile, zise el. La
revedere, vărul meu.
Şi el urmă pe Nancy.
Dar când el se afla în marea sală ce preceda apartamentul
domnul de Pibrac, sală atunci goală, Henric privi pe cameristă:
— Mica mea Nancy, zise el, cred că suntem amici.
— Şi încă amici intimi, domnule de Coarasse.
— Tu ştii multe din secretele mele…
— Şi dumneata ştii pe al meu…
— Şi eu mă încred ţie.
— Despre ce e vorba? făcu Nancy, poţi vorbi…
— Tu nu vei trâmbiţa?
— Eu! zise Nancy.
— Pentru că… femeile…
— Sunt mută ca zidul.
— Prea bine!
— Ai un secret să-mi încredinţezi, domnule de Coarasse?
— Cam aşa ceva…
— Să vedem!
— Îndată ce mă vei fi introdus la regina, te vei întoarce la
doamna Margareta.
— Bine!
— Şi îi vei zice: «Doamnă, Henric de Coarasse vă roagă să nu
credeţi niciun cuvânt referitor la prezicerea lui.»
— Aud? făcu Nancy.
Henric continuă:
— «El nu e mai mult fermecător ca mine şi dumneata», vei
zice tu, «dar roagă pe Majestatea Voastră de a aştepta până
seara… şi el vă va explica totul».
— Prea bine! zise Nancy.
— Numai, adăugă prinţul, vei avea grijă de a adăuga: Cele ce
vă spun, doamnă, sunt de cea mai mare gravitate, căci viaţa lui
sir de Coarasse se află în joc…
— Ce îmi spui dumneata? strigă camerista uimită.
— O jumătate din adevăr. Dar tu eşti amica mea.
— Oh! desigur.
— Şi tu vei raporta această jumătate de adevăr ca un adevăr
întreg.
— Bun!
- 258 -
— Juneţea regelui Henric —
- 259 -
— Ponson du Terrail —
XXXIV
- 260 -
— Juneţea regelui Henric —
— Da.
— Acela e René, zise prinţul după un moment de tăcere, şi
subterana în care se găseşte Majestatea Voastră trebuie să fie
Châtelet.
— Este adevărat, zise Catherina mirată. Ce spui eu lui René?
— Dumneata eşti aplecată asupra lui; vorbiţi încet… dar
vorbiţi de cineva ce cunosc.
— Cine e acel cineva?
— Aşteaptă doamnă… nu ştiu…
Henric reîncepu de a examina mâna reginei, apoi privi cu
multă atenţie flaconul.
— Iacă! zise el tot deodată şi cu un accent de multă mirare,
acel om de care vorbiţi, sunt eu!
Regina viu mişcată, murmură:
— Şi aceasta e adevărat, domnule de Coarasse.
— René, vorbeşte de mine cu groază, continuă prinţul.
— Şi… eu?
— Dumneata! făcu Henric… Ah! Dumnezeul meu!… vă văd
încruntând sprâncenele… pari iritată în contra mea.
La aceste din urmă cuvinte, ori ce rămăşiţă de îndoială
asupra ştiinţei de prezicere a domnului de Coarasse ar fi
dispărut.
Într-adevăr, pentru ca Henric se poată cunoaşte aceste din
urmă detalii prin mijloace ordinare şi naturale, ar fi trebuit să
se găsească în temniţa lui René, când acesta era vizitat de
regină, său să fi asistat la convorbirea ei, cu Margareta.
Regina necunoscând existenţa deschizăturii misterioase
practicate în picioarele Christului, şi convinsă că prinţul nu
văzuse pe Margareta, regina dar, nu se mai putea îndoi de
puterea supranaturală cu care el era dotat.
Henric urmă:
— Ceea ce este straniu, doamnă, este că vorbiţi cu René o
limbă ce nu aş înţelege-o, dacă o auzeam cu urechile mele.
— Şi cu toate acestea… înţelegi…
— Flaconul m-a făcut să înţeleg.
Regina era uimită. Niciodată înşelăciunea lui Henric nu
produsese rezultate atât de exacte.
— Acesta e straniu! zise ea.
— Dumneata promiţi ceva lui René, urmă prinţul.
— Ce-i promit?
- 261 -
— Ponson du Terrail —
— De a-l scăpa.
— Şi crezi dumneata, întrebă regina, ce privea acum pe
Henric ca pe un oracol, crezi dumneata că mă voi ţine de acea
făgăduială?
Henric răspunse cu siguranţă:
— Da, Doamnă.
Răspunzând astfel prinţul îşi zicea: „Voi face bine a-i promite;
dacă mă înşel, cu atât mai bine.
— Să vedem, zise regina, cum crezi dumneata că mă voi
putea ţine de dânsa?
Această întrebare păru că încurcă puţin pe sir de Coarasse.
El închise ochii şi păru că consultă lumea nevăzută; apoi
ochii i se redeschiseră şi aruncă o privire arzătoare asupra
flaconului; apoi luând mâna reginei o examină din nou:
— Doamnă, zise el, vă văd mergând pe un pod, treci peste o
apă…
— Unde mă duc?
— Intri într-o stradă tristă şi tăcută, într-o casă… vă văd cu
un om…
— Cine e acel om?
Henric răspunse fără a se îndoi:
— El e îmbrăcat în negru. E un judecător.
Exactitatea acelor descoperiri impresionară atât pe regină,
încât tremură.
— Şi acel judecător? făcu ea cu groază.
— Îl văd umblând… el vine..
— Unde?
— Aici.
— Pentru ce vine el?
— El vă aduce mijlocul de a vă ţine de făgăduiala ce aţi
făcut… el va scăpa pe René!
— Eşti sigur? întrebă regina cu o voce nesigură.
— Flaconul cu cerneală mi-o spune.
— Şi când va veni acel judecător?
La acesta întrebare, Henric crezu de cuviinţă de a-şi schimba
puţin punerea în scenă.
— Mă voi încerca de a spune adevărul.
Apoi el se ridică, luă lumânarea şi se apropie de orologiul ce
se afla pe şemineu. El puse în dreptul orologiului flaconul
magic, şi după un moment de îndoială, zise:
- 262 -
— Juneţea regelui Henric —
- 263 -
— Ponson du Terrail —
- 264 -
— Juneţea regelui Henric —
- 265 -
— Ponson du Terrail —
— Dar nu va afla.
Margareta neliniştită nu răspunse nicidecum deocamdată şi
- 266 -
— Juneţea regelui Henric —
se puse a cugeta.
În fine, ridicând capul şi privind pe Henric zise:
— Până acum, totul a mers bine.
— Aşa este.
— Dar viitorul mă cutremură.
— Aidea de! făcu Henric.
— Da, pentru că nu pricep cum o să continui dumneata
acest rol?
— E cam greu, e adevărat. Cu toate acestea, pentru că René
trăgea aceste revelaţii din somnul lui Godolphin, pentru ce nu
le-am trăgea şi noi asemenea?
— Aşa este… dar… Margareta se opri visătoare:
— Ascultă, zise ea după un moment de tăcere, şi eu am să-ţi
încredinţez un secret.
— Vă ascult, Doamnă.
— Regina mamă a reparat Luvrul întreg, pe când regele era
într-o toamnă la Saint-Germain. Spiritul ei neîncrezător a
îndemnat-o să găurească zidurile în toate părţile şi a făcut
diferite deschizături şi ascunzători.
Henric tresări şi crezu un moment că prinţesa ştia istoria
Cristului de ivoriu.
Margareta urmă:
— Într-o zi am observat că Majestatea Sa mă spiona. Ea
făcuse după cum am zis multe găuri prin zid.
Neliniştea lui Henric se mări.
Spiritul bănuitor al reginei, i-a dat ideea de a mă spiona
printr-o deschizătură. Ah! se întrerupse Margareta, uitasem să-
ţi spun că nu locuiam atunci în această cameră, ci o alta care
da în cealaltă extremitate a coridorului.
Henric respiră puţin ascultând acesta explicaţie.
— Într-o zi, urmă prinţesa, am surprins un ochi care mă
observa.
— Era acela al reginei nu e aşa?
— Întocmai.
— Drace, murmură Henric.
— Atunci m-am dus să bat la uşa ei şi i-am zis:
— Doamnă, vă declar că oarecare respect ce am pentru
dumneata mă face de a nu mă duce la rege să mă plâng, prin
urmare permite-mi pentru asta de a-mi schimba apartamentul,
şi de a-mi jura în urmă pe salutul sufletului vostru că zidurile
- 267 -
— Ponson du Terrail —
- 268 -
— Juneţea regelui Henric —
- 269 -
— Ponson du Terrail —
XXXV
- 270 -
— Juneţea regelui Henric —
- 271 -
— Ponson du Terrail —
- 272 -
— Juneţea regelui Henric —
………………………………………………………
19 Nevinovat
- 273 -
— Ponson du Terrail —
- 274 -
— Juneţea regelui Henric —
— Teamă, de ce?
— De Doamna Catherina. Dacă asist la tortură, ea îşi va
închipui că fac asta pentru a mă bucura…
— Sărmanul med Pibrac, zise regele, mă prind că nu crezi în
supliciul lui René. Să vedem, fii franc.
— Ei bine! şi dacă Majestatea Voastră s-ar mânia, voi fi franc.
Nu Sire, nu cred.
— Şi cine-l va scăpa?
— Nu ştiu… dar René a făcut un pact cu diavolul.
Regele începu a râde.
— Aide! zise el, văd că-ţi pierzi capul, Pibrac, şi dacă te
scutesc de a mă urma la Châtelet, o fac din simplă bunăvoinţă.
— Majestatea voastră mă onorează.
— Dar, adăugă regele, îţi jur că vei asista la supliciul lui
René.
— Oh! cu mare plăcere! murmură căpitanul cu un surâs
neîncrezător.
Regele se îmbrăcă şi ceru litiera.
Domnul de Crillon se afla deja în curtea Luvrului călare.
— Duce, zise regele, ştii pentru ce voiesc a fi prezent la
interogatoriul lui René?
— Nu, Sire.
— Pentru a auzi cu urechile mele mărturisirea crimei lui şi
astfel pentru a mă putea opune cu totul rugăciunilor reginei-
mame pentru graţierea lui.
— Eu, zise Crillon, trebuie să mărturisesc Majestăţii Voastre
că nu voi fi vesel decât după sfârşirea supliciului.
………………………………………………………
- 275 -
— Ponson du Terrail —
- 276 -
— Juneţea regelui Henric —
sângerând.
Când fu dezlegat, el voi să se ridice şi să umble, dar el scoase
un nou ţipăt şi căzu.
— Piciorul e frânt? întrebă regele.
— Nu, Sire, dar pacientul va fi pentru multă vreme şchiop.
— În acest caz, el va fi pentru totdeauna, răspunse Carol al
IX-lea, căci nu mai are mult de trăit.
René aruncă o privire uimită împrejurul lui.
— El crede că va putea scăpa negând, Sire, zise Crillon.
— Da, zise regele; dar e o încercare pe lângă care toate
acestea sunt un joc… vom vedea…
Şi regele arătă cu degetul focul din mijlocul sălii pe care unul
din ajutorii domnului de Paris îl aţâţa cu nişte foale.
René privi focul şi simţi că rămăşiţele de forţă şi curaj îl
părăsesc.
„Ar fi mai bine să mărturisesc! îşi zise el, dar mai bine încă
moartea.
Dar în acel moment, judecătorul îl privi, şi deodată René
tresări, i se păru că pe când îl îndemna de a şi mărturisi crima,
faţa întreagă îl încuraja de a nega.
Renaudin îi făcuse un semn.
Ajutorii călăului ridicară pe René şi îl apropiară de foc.
Atunci călăul îl expuse deasupra focului, îndestul de departe
pentru ca carnea să nu-i fie consumată, şi destul de aproape
pentru ca arsura să fie destul de dureroasă.
René reîncepu a striga:
— Iertare! iertare! Sire… iertare!
Judele îl privea cu un ochi arzător magnetic, şi acel ochi
zicea cu elocinţă: „Taci! nenorocitule… Dacă voieşti să trăieşti,
taci!‖ Şi ameţit de acea privire, René zbiera, dar nu mărturisea…
— Sunt inocent, zicea el… Mă aflam la Luvru, în noaptea
crimei… Mă aflam cu regina… Dar Godolphin… Sire… iertare!
iertare!..
— Lăsaţi-l un moment, zise regele.
Călăul… slăbi mâna pe care René o trase cu vioiciune. Atunci
el se târî la genunchii lui Carol al IX-lea.
— Sire, Sire, zicea el cu o voce rugătoare, Sire, sunt inocent…
Pumnalul meu, îi încredinţasem… lui Godolphin pentru a-l
duce la un maestru de arme… Acea cheie era a lui… Sire!
Sire!…
- 277 -
— Ponson du Terrail —
XXXVI
- 278 -
— Juneţea regelui Henric —
- 279 -
— Ponson du Terrail —
- 280 -
— Juneţea regelui Henric —
- 281 -
— Ponson du Terrail —
- 282 -
— Juneţea regelui Henric —
- 283 -
— Ponson du Terrail —
- 284 -
— Juneţea regelui Henric —
- 285 -
— Ponson du Terrail —
XXXVII
- 286 -
— Juneţea regelui Henric —
- 287 -
— Ponson du Terrail —
- 288 -
— Juneţea regelui Henric —
— Cum?
— Oh! Dumnezeul meu! făcu Nancy cu o umilinţă ipocrită,
dacă Alteţa Voastră nu voieşte să-l primească, pot să-l
înştiinţez…
— Vom vedea… răspunse Margareta puţin mişcată.
Nancy reluă:
— Şi apoi, e foarte frumos, acest băiat.
— Tu găseşti?
— Şi dacă aş fi fost prinţesă…
— Cutezătoareo!
Nancy nu se desconcentră de loc.
— Dacă Alteţa Voastră va deveni regina de Navarra…
— Ei bine!
— Ea îmi va permite să-i dau un sfat.
— Se vedem!
— Regina de Navarra va face bine de a da o funcţie la curte,
domnului de Coarasse.
— Tăcere!
— La Nérac se plictiseşte cineva foarte curând.
— Nancy, zise prinţesa fără mânie, încep a crede că sir de
Coarasse este unul din amicii tăi.
— Ce idee, doamnă.
— Şi tu conspiri cu dânsul contra mea. Tu o să termini prin a
mă face să îl iubesc.
— Ah! Doamnă, murmură Nancy. Alteţa Voastră m-a
încurajat a conspira în favoarea prinţului.
— Taci, nebunatico…
Şi Margareta se aşeză în pat:
— Acum du-te, adăugă ea, şi lasă-mă să dorm.
Nancy suflă în lampă şi se retrase.
Atunci Henric ascultă pe prinţesă care murmura încet:
— Dumnezeul meu! Dumnezeul meu! simt că-l iubesc.
— Ai dreptate! se gândi Henric, căci aceasta am observat-o şi
eu, Doamnă.
Apoi el intră în camera domnului de Pibrac.
— Scumpul meu Pibrac, zise prinţul, dacă ai vreo favoare a-
mi cere, acum poţi să o faci.
— Ce aţi zis, monseniore?
— Am zis că mă bucur de amiciţia regelui.
— Adevărat?
- 289 -
— Ponson du Terrail —
- 290 -
— Juneţea regelui Henric —
- 291 -
— Ponson du Terrail —
de lumină.
El bătu încet.
— Cine este acolo? întrebă dinăuntru vocea cea fragedă a lui
Myette.
— Compatriotul, compatriotul, răspunse prinţul, în limba
bearneză.
Myette se grăbi de a deschide.
Prinţul intrând în cârciumă, zări pe Noë şi pe frumoasa
argintăreasă tot în costumul său de ţăran de la munte.
Malican care se scula în fiecare zi în revărsatul zorilor, se
dusese să se culce, şi Sarah cu Myette rămăseseră singure.
Noë sosise şi el cu puţin mai înainte de a bate prinţul.
El sosise chiar din satul Chailot unde aşezase pe Paola sub
paza lui Guillaume Verconsin şi a mătuşii sale. El venise pe
marginea râului şi intrând în cârciumă, zisese lui Myette luând-
o de talie şi dându-i o sărutare pe frunte:
— Mor de foame, mititica mea, şi ai fi foarte gentilă de mi-ai
da ceva să mănânc.
Pe când el cina, tot vorbind cu acele două femei, sosise şi
prinţul.
— Cum! zise Henric, iată ceva ce nu îmi puteam explica,
aveam oarecare sfârşeală la inimă pe care nu o puteam defini.
Închipuieşte-ţi, că nu am prânzit.
Şi el se aşeză în faţa lui Noë începând a bea şi a mânca cu
multă poftă.
Apoi prinţul care toată seara se gândise la Margareta începu
să privească pe argintăreasă.
Sarah cu tot costumul ei, era tot frumoasă.
Henric nu înceta de a o contempla, şi tânăra femeie se roşi
atât de tare încât inima lui începu a bate:
— Este straniu, îşi zise el, n-aş fi crezut niciodată că aş putea
iubi două femei deodată. Şi cu toate acestea e adevărat: am
admirat frumuseţea Doamnei Margareta şi iată că Sarah mă
face să mă cutremur când ridică privirea asupra mea. Inima
omului e un ce straniu!…
— Domnule, îi zise Sarah luându-i încet mâna, nu te vei
reîntoarce în Navarra?
— Nu, mica mea.
Sarah suspină.
— Pentru ce mă întrebi asta?
- 292 -
— Juneţea regelui Henric —
- 293 -
— Ponson du Terrail —
Poza pag. 380 – Sir de Coarasse, zise ducele, este mort sau e
rănit.
- 294 -
— Juneţea regelui Henric —
luat pe Paola.
Henric descinse cel dintâi în pimniţă şi Noë, ce îl urma
purtând o mulţime de chei, deschise uşa bolţii.
Godolphin legat zăcea pe paiele închisorii lui. În momentul
când uşa se deschise, el se ridică; şi văzând pe Noë apărând, el
strigă de bucurie.
— Ah! vii să-mi dai libertatea, după cum mi-ai făgăduit, nu e
aşa?
— Acesta depinde, răspunse Noë; eşti în stare tu de a face un
jurământ?
— N-am fost niciodată sperjur.
— Dacă te voi duce lângă Paola, vei căuta tu să fugi?
— Paola! Paola! murmură tânărul… A fi lângă dânsa, este a fi
în paradis. Nu voi fugi, ţi-o promit.
— Tu nu te vei sili de a regăsi pe René?
— René! zise Godolphin, al cărui ochi scânteia de o lucire
sinistră, îl urăsc… da… cum un sclav urăşte pe stăpânul lui.
— În acest caz, vino.
Noë îl dezleagă şi-i trecu peste ochi o batistă. Apoi îl luă de
mână şi ajutat de prinţ îl scoase din pivniţă.
………………………………………………………
XXXVIII
- 295 -
— Ponson du Terrail —
- 296 -
— Juneţea regelui Henric —
- 297 -
— Ponson du Terrail —
un serviciu.‖
„— Desigur, da, mi-a zis el, ce trebuie să fac?‖
„— Doamna Catherina va ieşi…‖
„— Ah!‖
„— În litiera ei fără armării…
„— Bun!‖
„— Tu vei urma din depărtare litiera, păzindu-te bine de a nu
fi văzut.‖
„— Apoi?‖
„— Îmi vei spune unde a fost regina.‖
„— Foarte bine.‖
— Şi Raoul m-a privit, apoi avu îndrăzneala de a-mi spune:
„— Domnişoară Nancy, spionezi pe regină.‖
„— Ce-ţi pasă? Iubeşti tu pe regina mai mult ca pe mine?‖
„— Oh! desigur, nu.‖
„— Atunci te vei supune mie?‖
„— Da, dar cu o condiţie.‖
— Înţelegi, zise Nancy, că am încruntat sprâncenele. Aceasta
îmi părea glumeţ şi chiar cutezător, ca acel băieţaş să-mi
propună condiţii.
— Şi care a fost condiţia? întrebă Henric.
— Raoul mi-a zis, fără a se încurca:
„— Voiesc cu plăcere să urmez pe regina şi să-ţi raportez cu
fidelitate în ce loc merge, dar mă vei lăsa se te sărut pe obrazul
stâng.‖
— Ah! caraghiosul! făcu Henric râzând.
„— Alege,‖ mi-a zis el.
— Atunci, urmă Nancy, înţelegi, era pentru dumneata… şi…
Raoul m-a sărutat.
— Apoi, a plecat?
— Oh! nu!
— Cum nu? El nu s-a ţinut de cuvânt? făcu prinţul.
— Nu, dar mi-a spus:
„— Ţi-am făgăduit să urmăresc pe regină, şi o voi urmări, fii
sigură. Dar nu am făgăduit de a nu îi comunica că am urmărit-
o şi aceasta din ordinul dumitale.‖
— Cum! strigai eu, ai îndrăzni să mă trădezi?
— Nu, daca-mi cumperi păstrarea secretului prin două
sărutări pe obrazul drept.
— Şi ai îndeplinit cererea?
- 298 -
— Juneţea regelui Henric —
- 299 -
— Ponson du Terrail —
- 300 -
— Juneţea regelui Henric —
- 301 -
— Ponson du Terrail —
- 302 -
— Juneţea regelui Henric —
- 303 -
— Ponson du Terrail —
- 304 -
— Juneţea regelui Henric —
XXXIX
- 305 -
— Ponson du Terrail —
Majestăţii Sale.
— Ah! ah! făcu Henric.
— Şi după cum vedeţi, zise cu modestie căpitanul gărzilor, nu
sunt servit aşa rău.
Henric se aşeză la masă şi prânzi cu mare poftă. Domnul de
Pibrac era foarte dispus şi începu a face spirit. Apoi după ce
prânzul se termină, el zise prinţului.
— Regele joacă la regină.
— Ce zici? făcu Henric.
Domnul de Pibrac, repetă aserţiunea sa.
— Dar, zise prinţul, dacă este astfel, regele s-a împăcat cu
doamna Catherina.
— Vă înşelaţi.
— Şi după arestarea lui René, tortura şi restul…
Domnul de Pibrac întrerupse pe prinţ cu un gest.
— Valoisii sunt atât de cruzi, pe cât sunt de slabi, zise el.
Henric deschise nişte ochi mari.
— Regele Carol al IX-lea este atât de mândru că a avut o oră
de fermitate, făcând să aresteze pe René, încât dacă ar mai
crede de cuviinţă în momentele acestea, şi-ar arăta energia
până a deveni crud.
— Cum asta?
— Fiind sigur că de aici înainte Florentinul nu va putea să-i
mai scape, voieşte să întărâte pe regină.
— Aidea de!
— Şi pentru aceasta se duce astă-seară la ea.
Henric avu un surâs.
— Aşadar, regele joacă la regină?
— Astă-seară, afară de asta ai să vezi şi proba monseniore,
despre decizia lui.
Domnul de Pibrac se sculă de la masă.
— Veniţi cu mine, adăugă el.
Henric urmă pe Domnul de Pibrac, care îl conduse la rege.
Regele terminase cina, şi melancolic, şi singur cum era, când
văzu intrând pe sir de Coarasse, încercă o mişcare de bucurie.
— Ah! strigă el, iată un jucător serios, fără elogii, domnule de
Coarasse, joci foarte bine l’hombre.
— Majestatea Voastră prea mult mă laudă…
— Şi vom face astă-seară o prea frumoasă partidă adăugă
Carol al IX-lea.
- 306 -
— Juneţea regelui Henric —
- 307 -
— Ponson du Terrail —
- 308 -
— Juneţea regelui Henric —
- 309 -
— Ponson du Terrail —
- 310 -
— Juneţea regelui Henric —
- 311 -
— Ponson du Terrail —
— Da.
— Şi a mărturisit…
— N-a mărturisit nimic.
— Adevărat?
— El a suferit interogatoriul, apa, cizma…
— Într-adevăr?
— Şi el n-a încetat de a nega.
În acel moment regele puse cărţile pe masă şi privi pe regina-
mamă.
— Doamnă, zise el, voiesc să vă spun o noutate.
Regina tresări, căci regele avea un accent batjocoritor.
— Ascult pe Majestatea Sa, zise ea.
— René, protejatul dumitale, urmă regele, a fost dat torturii
azi dimineaţă.
— Ştiu, Sire, răspunse regina.
— Şi n-a mărturisit nimic, zise el. A înghiţit zece vase cu apă,
a fost încălţat cu cizma, i s-a ars mâna stângă.
— E inocent, Sire, zise regina.
— Ceea ce încep a crede, şi eu Doamnă, zise regele.
Catherina tresări.
— Şi mâine mă voi asigura.
— Mâine? făcu regina cu nelinişte.
— Da, Doamnă. Astfel, mâine, urmă regele, i se va încălţa
piciorul stâng al lui René cum i s-a încălţat cel drept.
Regina se cutremură.
— I se va arde mâna dreaptă.
— Ah! Sire, ce cruzime!
— Apoi dacă urmează de a nega, se va găsi şi alte mijloace…
Catherina, palidă şi palpitândă, strigă:
— Dar… cu toate acestea… e inocent.
— Vom vedea. Dacă va fi inocent, maestrul Caboche nu va
avea decât a-şi încrucişa mâinile.
— Dar, Sire… celelalte mijloace le ştiu… sunt scoabele, dar…
ah… scoabele sfărâmă oasele.
— Aceasta va fi neplăcut, zise cu răceală regele, căci va trebui
a fi dus pe eşafod.
— Oh! Sire, strigă regina ce voieşti să devie acel nenorocit
când va avea mâinile arse şi picioarele sfărâmate?…
— M-am gândit la aceasta, Doamnă, zise cu răceală regele.
Dacă René e vinovat va fi dat supliciului roatei; dar.. dacă e
- 312 -
— Juneţea regelui Henric —
— Ah! Sire!
Regina privi în acel moment pe prinţul de Navarra.
Prinţul surâse într-un chip misterios, ceea ce însemna:
— Primeşte, Doamnă! vom izbândi… vei vedea…
Catherina se încredea în Henric:
— Voi merge, Sire, zise ea aplecând capul.
XL
- 313 -
— Ponson du Terrail —
- 314 -
— Juneţea regelui Henric —
Pibrac se înclină.
— Am vorbit destule în prezenţa domnului de Nancey, zise el.
Regina-mamă va afla, şi aceasta e îndestul.
Carol al IX-lea urmă:
— Sunt de obicei, un rege foarte bun, şi ieri nu te-am prea
nemulţumit, sărmanul meu Pibrac, dar astăzi…
— Astăzi Majestatea Voastră e nemiloasă, murmură domnul
de Crillon.
— Duce, răspunse regele, am invitat ieri, la jocul reginei, pe
toţi gentilomii ce mă înconjurau a veni la tortura lui René. Dacă
lipseşte vreunul, voi ordona să-l spânzure ca pe un nemernic, şi
cu tot dreptul luat de gentilom, de a fi decapitat.
Regele nu mai râdea.
— Sire, zise domnul de Nancey.
— Ah! iată-te Nancey! zise regele.
— Da, Sire.
— Regina te trimite?
— Majestatea Voastră a ghicit.
— Mă prind, urmă Carol al IX-lea, că mă roagă de a o scuti.
— Regina se teme de a nu putea suferi un asemenea
spectacol.
— Ei bine, răspunse Carol al IX-lea, sunt puţin de părerea ei.
— Ah! Majestatea Voastră o scuteşte?
— Nu, dar îi voi da a alege: să vină la Châtelet pentru a asista
la tortura lui René, sau…
Regele se opri.
— Sau? făcu domnul de Nancey.
— Sau să plece chiar îndată la Amboise, unde o voi sfătui.
Şi regele apăsă asupra acestui cuvânt.
— Unde o voi sfătui, sfârşi el, de a aştepta să-mi albească
părul pentru a mai veni la Luvru.
— Ah! Sire! murmură Crillon, Majestatea Voastră e aspră
astăzi.
— Crezi, duce?
— Şi ştiu bine ce va alege doamna Catherina dintre tortură şi
exil.
— Ah! ce va alege?
— Tortura, Sire. Va prefera mai bine de a asista la tortură
decât a merge în exil.
Domnul de Nancey se strecură la spatele lui Crillon.
- 315 -
— Ponson du Terrail —
- 316 -
— Juneţea regelui Henric —
- 317 -
— Ponson du Terrail —
- 318 -
— Juneţea regelui Henric —
- 319 -
— Ponson du Terrail —
- 320 -
— Juneţea regelui Henric —
- 321 -
— Ponson du Terrail —
Poza pag. 416 – „Nu pot cu toate acestea să-mi mai prelungesc
incognitoul peste măsură‖
XLI
- 322 -
— Juneţea regelui Henric —
- 323 -
— Ponson du Terrail —
- 324 -
— Juneţea regelui Henric —
- 325 -
— Ponson du Terrail —
— Atunci tu tăgăduieşti?
— Oh! iertare, Sire, nu voi să zic aceasta. Numai dacă
Majestatea Voastră, îmi dă torturi, atunci nu voi spune nimic…
pe cât timp că… dacă ea îmi va face o promisiune…
— Eh! făcu regele râzând, mă prind că acest ticălos îşi va cere
graţierea.
Gascarille surâse pe sub mustaţă.
— Nu sunt ambiţios, zise el, şi afară de asta, îmi închipui
unde este locul meu. Aşadar, dacă Majestatea Voastră ar voi să-
mi promită că oricare ar fi crima ce am comis, s-ar mulţumi
numai de a mă spânzura?…
— Atunci, tu vei vorbi?
— Da, Sire.
Regele se întoarse spre Crillon:
— După cum văd eu, zise el, parizienii, se vor mulţumi mai
bine de a avea lintea lor preparată cu unt-de-lemn, în loc de a o
avea cu unt; ce zici, duce?
— Sire, sunt din ţara unt-de-lemnului celui bun, şi am un
dezgust pentru unt, răspunse Crillon.
— Ei, zise regele, adresându-se lui Gascarille, mulţumeşte-i
domnului de Crillon, căci a optat pentru tine, tu vei fi numai
spânzurat.
— Pot să recunosc tot, fără să mă tem de nimic? întrebă
pungaşul.
— Da, zise regele. Îţi dau parola mea de gentilom.
— Atunci, răspunse Gascarille, Majestatea Voastră poate să
concedieze pe domnul de Paris, căci nu mai avem trebuinţă de
dânsul.
— Vorbeşte, zise regele.
Gascarille îşi plimbă ochii prinprejurul lui şi începu astfel:
— Voiesc să vă istorisesc cum s-a petrecut afacerea din
strada Urşilor. Domnul René pe care îl văd aici, era în bune
relaţii cu doamna Loriot, femeia argintarului.
René făcu un nou gest de surprindere, şi Henric îşi înăbuşi
un strigăt.
Prezidentul Renaudin, privi cu severitate pe René, şi el
înţelese.
Gascarille urmă:
— Messir René, cunoştea un pedestru din amicii mei, numit
Théobald. Théobald şi cu mine am făcut mai multe lovituri
- 326 -
— Juneţea regelui Henric —
- 327 -
— Ponson du Terrail —
- 328 -
— Juneţea regelui Henric —
- 329 -
— Ponson du Terrail —
XLII
- 330 -
— Juneţea regelui Henric —
stomac…
Domnul de Crillon ridică din umeri.
— Iată, zise el, voi face un jurământ înaintea dumitale.
Pibrac îl privi.
— Jur, zise ducele, că nu voi bea decât apă şi că nu voi
mânca, la Paris, decât ouă coapte, până ce voi suci gâtul lui
René.
Domnul de Pibrac făcu un semn din cap.
— Drace! murmură ducele, mă duc să văd pe rege şi îi voi
spune ceea ce m-am gândit.
— Ia seama.
— La ce?
— Regina e acolo.
— La rege?
— La rege, repetă încet Pibrac.
— Ei bine! ce-mi pasă?
Şi Crillon se îndreptă spre uşa cabinetului regelui.
Pajul Raoul se afla în anticameră.
— Regele nu voieşte să primească pe nimeni, zise el.
— Dar pe mine?
— Mă duc să îi spun că aştepţi, domnule duce.
Raoul intră şi Crillon auzi vocea cea aspră a regelui ce zise:
— Spune domnului de Crillon că mă doare capul şi nu pot să
îi dau audienţă.
— Oh! murmură ducele cu mânie, regina m-a prevenit…
regele e prea slab.
Şi ducele se depărtă muşcându-şi mustaţa şi trecu prin mai
multe săli în care gentilomi, cu întristarea pe faţă, convorbeau
încet.
- 331 -
— Ponson du Terrail —
- 332 -
— Juneţea regelui Henric —
Sărman rege!…
Şi domnul de Crillon se duse spre a se pregăti de plecare şi
nu mai cugetă la René.
Cum el părăsea poarta cea mare a Luvrului, Henric de
Navarra trecea pragul.
— Hei! Pibrac, strigă el.
El se întoarse, zări pe Henric, şi se îndreptă spre el.
— Seniorul meu, îi zise el încet, dădeam un minunat sfat
domnului de Crillon.
— Adevărat?
— L-am sfătuit de a merge să respire aerul curat şi a
contempla cerul cel albastru din proprietăţile sale.
— Şi pentru ce?
— Pentru acelaşi cuvânt pe care ţi-l voi da şi dumitale
seniorul meu, iată timpul cel frumos pentru vânătoare. Dacă te-
ai duce să faci o plimbare prin munţii noştri din Bearn…
— Scumpul meu Pibrac, răspunse Henric râzând, într-adevăr
numai eu şi Crillon suntem aceia ce nu avem frică de René.
— Vă înşelaţi, monseniore.
— Dar René are mai multă trebuinţă de mine ca de regină,
urmă prinţul şi vei vedea care din noi se va teme de celălalt.
— Nu trebuie să te mai încrezi pe ajutorul regelui.
— Aşi! făcu Henric.
— Doamna Catherina într-o oră l-a fermecat. Ah! Nu mai e
vorba de a da pe René supliciului său, de a exila pe regina.
Acum e cu totul din contra.
— Ce s-a petrecut?
— Nu ştiu, dar regele a exilat pe domnul de Crillon.
— Aceasta e prea mult! murmură Henric.
— Şi încep a crede că René, e într-adevăr fermecător.
— Sunt mai mult ca dânsul, vei vedea… Bună seara, Pibrac.
— Unde te duci, monseniore?
— La regina-mamă.
— Ea e la rege.
— Ei bine, o voi aştepta.
Henric îşi făcu planul. El voia să prevină pe René de numele
său de fermecător.
Prinţul îşi făcu această reflexiune:
— Doamna Catherina şi-a depus toate silinţele pentru a
scăpa pe René; dar trebuie se aibă o ură asupra lui pentru
- 333 -
— Ponson du Terrail —
- 334 -
— Juneţea regelui Henric —
— Unde?
— Aici.
Henric îl privi cu un aer mirat.
— S-a petrecut dar ceva?
— Da, domnule.
— Ah!
— Regele era furios cum ai putut vedea, el ordonase să nu
primească pe oricine ar fi. El nu voia să vadă pe nimeni şi zicea
cu voce tare că regina l-a dejucat, dar că se va răzbuna într-un
mod groaznic.
— Adevărat! făcu Henric.
— Toţi gentilomii de serviciu l-au auzit, şi un moment, fie-
care din noi a crezut vreo exilare a reginei-mame.
— Dar, zise Henric, îmi pare că s-au liniştit puţin afacerile.
— Mult încă. Şi ştii cum?
— Nu.
— Pe când regele se afla în culmea mâniei, regina a intrat
aici, şi a găsit un gentilom ce o aştepta, cum o aştepţi dumneata
acum.
— Şi… acel gentilome?
Domnul de Nancey surâse:
— Acel gentilome zise el nu ştia nimic de afacerea lui René,
cum şi de dizgraţia reginei, şi el venea drept la ea ca la
adevăratul suveran; căci, adăugă domnul de Nancey cu
oarecare insolenţă, fie zis între noi, regele domneşte şi Doamna
Catherina guvernează, nu e aşa?
Henric păstră o tăcere diplomatică.
— Acest gentilome, urmă Nancey, se numeşte domnul de
Duras, şi venea din Angers cu cea mai mare grabă.
— Ah! făcu Henric, e o bună bucată de drum de la Angers
până aici.
Ştii că seniorul duce d’Alencon e guvernorul provinciei
Anjou?
— Da, zise Henric.
— Ducele d’Alencon e fiul mult iubit al Doamnei Catherina.
Ea i-ar da un regat dacă l-ar avea. Tocmai domnul duce
d’Alencon descoperi la Angers o conspiraţie de calvinişti, şi el
dădea desluşirile şi noutatea prin mesajul ce aducea domnul de
Duras.
— Oh! oh! făcu Henric, încep a înţelege.
- 335 -
— Ponson du Terrail —
- 336 -
— Juneţea regelui Henric —
- 337 -
— Ponson du Terrail —
XLIII
- 338 -
— Juneţea regelui Henric —
- 339 -
— Ponson du Terrail —
aceasta.
El abia răspunse la profundele salutări dictate de frica ce
privea în trecutul său şi merse liniştit să-şi deschidă uşa
prăvăliei.
După ce închise după dânsul uşa, se urcă în laborator.
Florentinul se ocupase prea mult, în viaţa lui cu chimia
pentru a nu-şi putea procura esenţe dotate cu proprietatea
calmantă şi curativă.
El se urcă pe o treaptă, şi ajunse cel din urmă etaj al unui
mare sertar încărcat de sticle şi borcane de toate mărimile şi de
toate formele.
Apoi luă un vas care conţinea un unguent roşu şi lichid. Îşi
scoase bandajele de la mână şi se servi cu o pensulă de a unge
mâna.
După ce făcu aceasta o înfăşură cu făşii de cârpe.
— Voi fi tămăduit în opt zile – se gândi el.
Apoi îşi scoase cizma în formă de pâlnie şi îşi examină
piciorul cel amorţit de teribilele cizmuliţe ale torturii.
Astfel după cum spusese călăul numai muşchii singuri
suferiseră ceva, căci oasele nu erau nicidecum sfărâmate.
René destupă o sticlă care conţinea un fel de oţet, varsă
conţinutul pe carnea cea amorţită, căută nişte încălţăminte mai
largi şi comode şi le băgă în picior după ce mai întâi îl înfăşură
în cârpe.
— Acesta va dura ceva mai mult, murmură el; dar oricât de
uşori ar fi inamicii mei, totuşi piciorul cel şchiop nu mă
împiedica de a-i găsi.
După această surdă ameninţare, René se coborî în prăvălie.
Dar tot deodată el scoase un ţipăt şi privirea sa rămase fixă
în pământ, cu aerul unul idiot.
Un obiect veni să-i atragă atenţia.
Era o mănuşă de taur galben, o mănuşă pe care o purtau
numai gentilomii eleganţi.
Şi vederea acelei mănuşi fu numaidecât o bănuială pentru
René.
Un bărbat intrase la dânsul.
René, cumplitul avar, avu un moment de speranţă nebună
căci îşi închipui că fusese furat.
El alergă la comptoar, în speranţa că sertarele au fost forţate,
şi că s-ar fi introdus în prăvălie chiar după plecarea fiicei sale.
- 340 -
— Juneţea regelui Henric —
- 341 -
— Ponson du Terrail —
- 342 -
— Juneţea regelui Henric —
- 343 -
— Ponson du Terrail —
— Şi în locul dumitale…
— Ai dreptate Nancy. Am să încerc…
— Eu, în timpul acesta, zise subreta, voi asculta. Cine ştie?
voi găsi poate ceva bun…
Henric părăsi pe Nancy, ieşi din Luvru, şi în speranţa de a
găsi pe Noë se îndreptă spre hotelul din strada Saint-Jacques.
Noë nu era acolo. Dar în locu-i, găsi în curte doi cai plini de
noroi, de praf şi năduşeală.
Aceşti cai păreau că făcuseră un lung drum şi aspectul lor
intriga puţin pe prinţ.
— Ce înseamnă aceşti cai? întrebă el pe un gascon care după
cum ne aducem aminte, se numea Lestacade.
— Sunt caii a doi gentilomi care au sosit acum.
— Unde merg ei?
— La Nancy.
— De unde vin?
— De la Angers.
Henric tresări.
— Hm! murmură el, gentilomi care vin de la Angers şi care
merg la Nancy, iată că simt puţin conspiraţia.
Gasconul răspunse într-un mod foarte naiv şi nu putea să-şi
închipuie, că prinţul dădea multă importanţă la acele
răspunsuri.
Henric se sui liniştit în camera sa, căci auzise pe Lestacade
zicând servitoarei sale:
— Tu o să servesc! pe aceşti gentilomi în camera lor, înţelegi?
ei sunt la No. 13.
Numărul 13 nu era separat de numărul 15 decât printr-o uşă
care era foarte subţire, şi numărul 15 era chiar camera pe care
o ocupa prinţul cu Noë. Henric se urcă dar, şi se închise.
În camera vecină, adică la numărul 13, doi oameni vorbeau
încet.
Erau cei doi gentilomi care veneau de la Angers.
Henric îşi aplecă urechea şi ascultă cu atenţie.
XLIV
Henric ascultă dar nişte lucruri foarte stranii, căci după zece
minute, el se sculă şi se duse să bată în uşa camerei ocupată de
- 344 -
— Juneţea regelui Henric —
- 345 -
— Ponson du Terrail —
- 346 -
— Juneţea regelui Henric —
- 347 -
— Ponson du Terrail —
- 348 -
— Juneţea regelui Henric —
- 349 -
— Ponson du Terrail —
- 350 -
— Juneţea regelui Henric —
- 351 -
— Ponson du Terrail —
- 352 -
— Juneţea regelui Henric —
XLV
- 353 -
— Ponson du Terrail —
- 354 -
— Juneţea regelui Henric —
- 355 -
— Ponson du Terrail —
- 356 -
— Juneţea regelui Henric —
- 357 -
— Ponson du Terrail —
- 358 -
— Juneţea regelui Henric —
„Doamnă regină-mamă.
Doi dintre prizonierii mei, bătrânul sir de Barbedienne, şi sir de
Beauchamp nepotul său, au fugit astă-noapte. Santinela a fost
omorâtă. Totul conchide că această evadare, care n-a fost aflată
decât astăzi dimineaţă, s-a petrecut între nouă şi zece ore seara.
Îmi bănuiesc, că aceşti doi fugari au luat drumul Parisului. Vă
înştiinţez dar de îndată pentru ca să-i arestaţi dacă va fi cu
putinţă.”
- 359 -
— Ponson du Terrail —
— Să vedem!
Henric se uită din nou în flacon.
— Ah! strigă el tot de odată, văd, şi e bizar…
— Unde sunt ei? întrebă cu vioiciune Catherina.
— Ei sunt călări la poarta unul han. Golesc un pahar de vin
fără să părăsească şeile.
— Ah!… Şi acest han.
— Este într-o ţară care-mi e necunoscută, dar flaconul
tremură în mâna mea, şi asta e un semn că sunt departe de
Paris… Afară de aceasta… aşteptaţi… am citit o firmă deasupra
porţii: La regele Francisc I.
— Sunt la Charenton îi strigă regina.
— Nu ştiu, dar strada e cu un suiş şi se coboară spre un râu.
— Aşa este.
— Cel mai bătrân pronunţă numele de Lyon, urmă Henric; şi
dă un scud hangiului. Şi acest scud e bizar, este un scud din
Bearn. Are efigia răposatului rege Antoine de Bourbon şi el, e
chiar însemnat cu o cruce. Iată-i că pleacă… Aud încă galopul,
dar nu îi mai văd.
Henric îngrijea ca fiecare gest ce făcea, să fie însoţit de câte o
strâmbătură de osteneală.
— Ah! zise el, îi revăd… ei sunt într-un oraş, pe malul unui
râu… descind într-un alt han şi cer să se culce.
Regina lovi într-un timbru.
— E Melun, zise ea, se culcă la Melun. Acum vor putea fi
ajunşi…
La zgomotul timbrului, domnul de Nancey se grăbi de a
alerga.
— Nancey, zise regina, să te urci pe cal cu treizeci de gărzi de
ai regelui, şi îi vei conduce mai întâi la Charenton, unde vei
întreba la hanul numit al regelui Francisc I, dacă n-a văzut
trecând doi gentilomi, un tânăr şi un bătrân… care păreau a
veni de departe sau mai bine ia cu dumneata pe mesagerul
domnului d’Alencon că el va cunoaşte pe fugari.
— Bine, doamnă, zise domnul de Nancey.
— Apo! tu îmi vei retrimite pe acest nenorocit gentilom, oricât
de obosit ar fi.
— Şi eu unde mă voi mai duce?
— La Melun, împreună cu cei treizeci de gărzi, dar în fuga cea
mai mare, tu o să ajungi la miezul nopţii, şi vei sfârşi prin a
- 360 -
— Juneţea regelui Henric —
XLVI
- 361 -
— Ponson du Terrail —
- 362 -
— Juneţea regelui Henric —
- 363 -
— Ponson du Terrail —
- 364 -
— Juneţea regelui Henric —
- 365 -
— Ponson du Terrail —
- 366 -
— Juneţea regelui Henric —
- 367 -
— Ponson du Terrail —
- 368 -
— Juneţea regelui Henric —
XLVII
- 369 -
— Ponson du Terrail —
- 370 -
— Juneţea regelui Henric —
- 371 -
— Ponson du Terrail —
- 372 -
— Juneţea regelui Henric —
— Lângă Luvru.
— Poţi tu să mă conduci acolo?
— Nu.
— Pentru ce?
— Pentru că dorm şi apoi nu e timpul acum ca să-l găseşti,
cu toate că-l văd… căci el e într-o sală unde este lumină, şi noi
suntem în miezul zilei… Văd numai ce se va petrece astă-
seară… iată tot…
— Cum este această sală?
— E o cârcimă.
Paola, palidă şi pierdută asculta cuvintele lui Godolphin şi
simţea că se deşteaptă într-însa demonul geloziei şi al urii.
Paola nu era nicidecum nedemnă de a purta numele tatălui
său; ea ştia să iubească şi să şi urască: prin urmare ea ştia să
se răzbune.
După ce ea auzi revelaţiile lui Godolphin, formă îndată planul
de a surprinde pe Noë la picioarele rivalei sale.
Godolphin suspină, se mişcă pe scaunul său pentru a doua
oară şi îşi deschise ochii.
Apoi aruncă împrejurul lui o privire zăpăcită, şi zări pe Paola,
care auzise de la tatăl său că Godolphin uita, la deşteptarea sa,
visurile şi amintirile ce le văzuse pe timpul somnului său
magnetic.
— Ce ţi-am spus aşa de teribil? o întrebă el cu naivitate. Eşti
palidă, şi palidă ca o moartă.
— Nimic alt decât că m-ai angajat a face un voiaj.
— Cerule! făcu Godolphin cu groază, voieşti să pleci?
— Fără îndoială.
— Şi… să mă părăseşti?…
— Nu, tu mă vei însoţi.
— Oh! atunci, zise el cu bucurie, să plecăm! te voi urma până
în fundul pământului. Unde mergem noi?
— Îţi voi spune mai târziu.
— Ah!
Şi Paola adăugă:
— Tu treci aici de fratele meu; ei bine, trebuie să conţinui a
juca acest rol până astă-seară. Numai trebuie ca să te faci
nevăzut câteva momente, pentru ca să găseşti cai.
— Bine, şi unde îi voi conduce?
— Vei aranja astfel, ca să îi găsim astă-seară la poartă. Ţine,
- 373 -
— Ponson du Terrail —
iată parale…
Şi Paola dădu punga sa lui Godolphin.
Godolphin descinse în grădină şi cum Guillaume Verconsin
lipsea, şi mătuşa lui era cu totul în necunoştinţă că
somnambulul era un prizonier asupra căruia trebuia se
vegheze, ea nu se nelinişti nicidecum văzându-l ieşind. O oră
după aceasta, Godolphin reveni.
— Caii vor fi în stradă la ora opt seara, zise Paola.
………………………………………………………
XLVIII
- 374 -
— Juneţea regelui Henric —
- 375 -
— Ponson du Terrail —
- 376 -
— Juneţea regelui Henric —
— Hei?
— Sunt dizgraţiat.
— De către regina-mamă?
— Şi înlocuit.
— Prin cine?
- 377 -
— Ponson du Terrail —
- 378 -
— Juneţea regelui Henric —
- 379 -
— Ponson du Terrail —
- 380 -
— Juneţea regelui Henric —
XLIX
- 381 -
— Ponson du Terrail —
- 382 -
— Juneţea regelui Henric —
- 383 -
— Ponson du Terrail —
- 384 -
— Juneţea regelui Henric —
- 385 -
— Ponson du Terrail —
Poza pag. 500 – Îl voi păstra cu mare grijă, Sire zise ea.
- 386 -
— Juneţea regelui Henric —
- 387 -
— Ponson du Terrail —
- 388 -
— Juneţea regelui Henric —
- 389 -
— Ponson du Terrail —
- 390 -
— Juneţea regelui Henric —
- 391 -
— Ponson du Terrail —
- 392 -
— Juneţea regelui Henric —
— Cum dracu!?
— Dar ceea ce ştiu eu, urmă regina, că el mi-a descoperit
nişte secrete extraordinare.
— Pe care le va fi aflat tot prin asemenea mijloace, doamnă.
— Se poate, dar îmi trebuie o probă.
— Vă o voi da.
— Spre exemplu, urmă Catherina, mi-a descris fuga
prizonierilor hughenoţi din castelul d’Angers, trecerea lor prin
Paris şi sosirea lor la Charenton.
«Acolo, mi-a zis el, ei au dat hotelierului o monedă cu efigia
răposatului rege de Navarra, care trebuie să fie însemnată la un
colţ cu o zgârietură uşoară. Toate acestea erau exacte. Crezi tu,
zise Catherina, că sir de Coarasse a aflat acestea de la
Godolphin sau de la fiica ta?
— El este complicele hughenoţilor, zise René cu siguranţă.
— Ah! dacă aceasta ar fi adevărat, zise ea, sir de Coarasse va
avea a face cu mine.
— Dacă vă voi proba aceasta?
— Probează-mi…
— Atunci cer Majestăţii Voastre un termen de douăzeci şi
patru de ore.
Şi René făcu o mină ca şi cum ar fi voit să se retragă când un
paj deschise uşa marilor apartamente şi zise:
— Iată domnul de Nancey care vine de la Melun.
— Fă-l să intre! zise regina cu o bucurie repede.
Şi privind pe René, adăugă:
— Avem să ştim numaidecât, dacă sir de Coarasse şi
prizonierii de la Angers se cunoşteau, şi dacă erau complici.
— Cum asta, doamnă?
— Nancey a trebuit să-i aresteze la Melun.
— Ah!
— Şi dacă va fi de trebuinţă, le voi aplica torturi.
René tresări.
Cuvântul de tortură, îi produse o mişcare peste măsură.
Domnul de Nancey intră.
— Ei bine? întrebă cu repeziciune Catherina…
Domnul de Nancy era acoperit de noroi şi praf; el avea o mină
îngrijorată, ochiul posomorât, mersul întocmai ca al unui om
doborât de osteneală.
— Doamnă, zise el cu tristeţe, sir de Coarasse şi-a râs de
- 393 -
— Ponson du Terrail —
LI
- 394 -
— Juneţea regelui Henric —
- 395 -
— Ponson du Terrail —
Ducele tresări.
— Pentru-ce zici tu astfel!
— Pentru că…
— Să vedem, mica mea, explică-te, te rog!
— Monseniore, reluă Nancy, Doamna Margareta tot vă mai
iubeşte, dar după cum este prea înconjurată de spioni, vă va fi
cu neputinţă de a o vedea.
— Oh! făcu ducele, trebuie să o văd cu orice preţ.
— Doamna Catherina e la dânsa în acest moment.
— Dar ea o să iasă?
— Nu, zise cu hotărâre Nancy.
— Cum! nu?
— Regina-mamă, de câteva zile are nişte frici imaginare, şi
nişte visuri care o torturează.
— Ei bine?
— Ei bine, ea şi-a aranjat un pat în camera Doamnei
Margaretei, astfel că ea se culcă acolo în toate nopţile.
— Aşadar, strigă ducele, a cărui voce tremura de mânie, nu o
s-o pot vedea astăzi?
— Cam aşa, monseniore.
— Nici… mâine?
— Ah! mâine, răspunse Nancy, care se încredea hazardului,
mâine cred că o să iau ceva dispoziţii în privinţa asta…
— Ca să o văd?
— Da, monseniore.
— La ce oră?
— Nu ştiu încă, dar încrede-te în mine… Mâine de dimineaţă
o voi înştiinţa despre sosirea dumitale la Paris.
Ducele se sculă suspinând.
— Trebuie dar să mă duc! murmură el.
— Fă aceasta pentru ea, monseniore. Regina-mamă a
înduioşat mult pe rege. Jumătate din curtea Franţei este
hughenotă în acest moment, şi dacă v-ar şti la Paris Doamna
Margareta, pe care voieşte să o încredinţeze regelui de Navarra,
doamna Margareta, zic, va fi închisă în câteva minute, în vreun
turn.
Aceasta perspectivă pe care Nancy imagina pentru ochii
ducelui, îl făcu să tresară şi se înfioră.
După aceasta prinţul se sculă şi zise cameristei:
— Tu ai dreptate, buna mea Nancy şi mă voi sili să am mult
- 396 -
— Juneţea regelui Henric —
- 397 -
— Ponson du Terrail —
- 398 -
— Juneţea regelui Henric —
- 399 -
— Ponson du Terrail —
— Nancy.
— Nancy a vrut poate să glumească cu dumneata
monseniore, zise cu răceală Florentinul.
— René!
— Şi iată monseniore, urmă parfumerul întinzând mâna spre
faţada Luvrului, vedeţi lumina aceea care străluceşte ferestrele
oratorului doamnei Catherina?
Henric de Guise privi şi recunoscu într-adevăr că ferestrele
cabinetului de lucru al reginei-mame erau luminate…
— Dacă regina s-ar fi culcat lângă fiica sa, zise René, ea n-ar
mai lucra, nu aş fi părăsit-o acum un sfert de oră, şi nu aş fi
fost aici pentru a vă aştepta…
— Cum! zise ducele încremenit, tu mă aşteptai?
— Da, monseniore, şi dumneata ai fugit de la mine.
— Este adevărat, dar tu m-ai închis.
— Pentru ca să nu fiţi descoperit.
— Şi pentru că aceasta nu e prima trădare…
— Monseniore, întrerupse cu vioiciune René, am petrecut
acum o oră cu doamna Catherina, şi conjur cerul ca să mă
trăsnească îndată, dacă am pronunţat măcar numele Alteţei
Voastre.
— Bine! te cred…
— Nu numai că Alteţa Voastră s-a înşelat temându-se de
mine, dar poate că a dat semnalul introducându-se la Luvru.
— Cui am dat semnalul? făcu prinţul.
— Monseniore, reluă René, Alteţa Voastră a studiat bine
femeile?
— Pentru ce această întrebare?
— Ah! drace! pentru că… pentru că… e prea greu de spus
aceasta, monseniore.
— Să vedem.
— Pentru femei, timpul şi depărtarea nu sunt în legea
comună; opt zile valorează adesea opt ani, o depărtare de o sută
leghe nici nu există…
— Scumpul meu René, zise prinţul, nu înţeleg un cuvânt
măcar din cele ce-mi spui, explică-te mai bine.
— Femeile sunt nestatornice.
— El bine?
— Omul iubit azi, e adesea uitat mâine.
Dacă René şi prinţul s-ar fi aflat la lumină, parfumerul ar fi
- 400 -
— Juneţea regelui Henric —
- 401 -
— Ponson du Terrail —
— Şi… e… el?
— El.
Ducele nu mai aşteaptă nici un cuvânt, dar se înveli cu
mantaua lui René, înlocui şapca cu pălăria cu pene a lui René,
încinse spada şi merse drept spre cârciumă murmurând:
— Îmi trebuie viaţa acelui om!
LII
- 402 -
— Juneţea regelui Henric —
- 403 -
— Ponson du Terrail —
- 404 -
— Juneţea regelui Henric —
- 405 -
— Ponson du Terrail —
28 clar, evident.
- 406 -
— Juneţea regelui Henric —
- 407 -
— Ponson du Terrail —
- 408 -
— Juneţea regelui Henric —
LIII
- 409 -
— Ponson du Terrail —
- 410 -
— Juneţea regelui Henric —
- 411 -
— Ponson du Terrail —
- 412 -
— Juneţea regelui Henric —
— Răspunde, Doamnă.
— Ah! ce ton! zise ea, reuşind a se stăpâni. Pentru ce această
furie, Henric? Pentru ce aceste ameninţări? Pentru ce?
— Vă voi spune, Doamnă, zise ducele râzând.
Şi el privi pe Nancy ce ţinea ochii în jos.
— Cu o oră în urmă, am voit ca Nancy să mă aducă la
genunchii dumitale, şi ştii sub ce pretext Nancy m-a refuzat?
- 413 -
— Ponson du Terrail —
- 414 -
— Juneţea regelui Henric —
faţa cu mâinile.
Două lacrimi arzătoare se strecurară printre degetele lui.
— Dumnezeul meu! murmură el, cum îl iubeşte?!…
………………………………………………………
- 415 -
— Ponson du Terrail —
LIV
- 416 -
— Juneţea regelui Henric —
- 417 -
— Ponson du Terrail —
- 418 -
— Juneţea regelui Henric —
- 419 -
— Ponson du Terrail —
- 420 -
— Juneţea regelui Henric —
regele.
— Adevărat, Sire.
— Şi vii să găseşti pe fratele tău Carlot, pentru că ştii bine că
el te iubeşte, şi că toate capriciile tale sunt nişte ordine pentru
dânsul, cu toate că e rege.
Carol al IX-lea luase mâna surorii sale şi o strângea încet.
— Ah! Sire, cât eşti de bun!
— Pentru tine, da, zise regele, pentru tine care eşti singura
fiinţă din familia mea ce nu m-a trădat.
Vocea regelui era mângâietoare, şi continua de a strânge
frumoasa mână a Margaretei într-ale sale.
— Sire, zise Margareta, vin aici pentru că eşti fratele meu şi
mă iubeşti, vin la dumneata pentru că eşti rege şi poţi tot; mai
vin încă la dumneata, pentru că mi-e inima sfărâmată şi pentru
că voieşti a-ţi mărturisi o greşeală.
Regele îşi promisese de a fi diplomat şi de a se amuza de
neliniştea surorii sale; dar în prezenţa acelei dureri adevărate şi
profunde, el renunţă la rolul lui şi luă pe prinţesă în braţe.
— Ghicesc mărturisirea ce voieşti a-mi face, copila mea, îi
zise el.
— Ah! Sire.
— Iubeşti… şi acela ce iubeşti e în pericol.
— Este adevărat, Sire, răspunse Margareta ce îşi mărturisi cu
simplitate amorul.
— Şi vii să-mi ceri spre a îl răzbuna?
— De a-l proteja mai întâi, Sire.
— Aud? făcu regele. Sir de Coarasse…
Margareta roşi la acest nume, dar ea răspunse cu sinceritate:
— El, Sire, şi îl iubesc! El bine, sir de Coarasse, ale cărui zile
nu mai sunt în pericol, e cu toate acestea sub lovitura unei
ameninţări de moarte.
— Din partea cui?… oare din partea?…
Şi regele surâse.
— Nu, Sire, ducele a plecat. Văd, că ai ghicit totul.
— El… a plecat?
— Ieri dimineaţă. El nu mă va mai revedea. Nu e aceasta
pericolul.
— Oh! oh! făcu regele, şi cine atunci, îşi permite de a face
ceva lui sir de Coarasse?
— René, mai întâi…
- 421 -
— Ponson du Terrail —
- 422 -
— Juneţea regelui Henric —
- 423 -
— Ponson du Terrail —
LV
- 424 -
— Juneţea regelui Henric —
- 425 -
— Ponson du Terrail —
- 426 -
— Juneţea regelui Henric —
- 427 -
— Ponson du Terrail —
- 428 -
— Juneţea regelui Henric —
patului său.
— Sărmanul meu Noë, zise el, sunt sigur că vărul meu de
Guise trebuie să fie foarte disperat.
— Pentru ce?
— Pentru că nu am murit.
— Aşi! făcu Noë.
— Cum! aşi?
— Drace! din momentul când văzu că doamna Margareta nu
îl mai iubea, el a trebuit se renunţe la prima lui idee de a o face
ducesă de Lorraine.
— Henric surâse.
— Hei! zise el, între duce şi mine se află mai mult de o
rivalitate, scumpul meu Noë.
— Cum aceasta?
— Îţi voi esplica mai târziu.
— Pentru ce nu pe dată?
— Timpul n-a sosit încă, răspunse cu răceală prinţul de
Navarra.
Şi schimbând cu bruscheţe convorbirea:
— Dar, zise el, ce s-a făcut Sarah?
— Frumoasa argintăreasă?
— Da.
— Nu ştiu, zise Noë, ea era acolo când ducele veni să ne
anunţe fatalul rezultat al luptei.
— Ei bine?
— Myette şi eu am înaintat şi am crezut că ea ne urma.
— Şi când am intrat, ea nu mai era acolo.
— Dar unde era ea?
— Dispăruse! făcu Noë.
Henric rămase în tăcere câteva minute. Apoi tot deodată privi
pe Noë şi îi zise:
— Aşadar, René e cel care a spus toate acestea ducelui?
— Da. Cel puţin aşa susţine Nancy.
— Paola a părăsit Chaillot?
— De alaltăieri seară, cu Godolphin şi René ştie tot.
— Bine. Afară de acesta dacă René a spus tot ducelui, e
probabil, că pe când mă luptam cu acest scump duce, ticălosul
parfumer se preumbla prin vecinătate.
— Se poate, într-adevăr.
— Şi că găsindu-se aproape de cârciuma lui Malican, pe când
- 429 -
— Ponson du Terrail —
mă băteam…
— He! he! făcu Noë.
— A profitat de cel dintâi moment de alarmă, urmă Henric şi
a ridicat pe Sarah.
— Atunci ea ar fi trebuit să strige.
— Cine ştie? tu poate să n-o fi auzit-o, sau cel puţin se poate
să fi leşinat.
— Pe Dumnezeul meu! murmură Noë, dacă aş fi sigur de
acesta, m-aş duce să îi împlânt pumnalul meu în inimă.
— Ai comite o imprudenţă.
— Pentru ce?
— Pentru că René este un mizerabil, cu care nu trebuie
cineva să facă cu el un joc de copil, zise prinţul.
— Oh! făcu Noë, ai cărui ochi străluceau de mânie, va veni ea
ora în care voi pune mâna pe dânsul, şi sper de a-l toca
întocmai ca pe o carne care se pune într-o plăcintă.
— Tu vii la un punct la care trebuie se speri, dar mai bine ar
fi deocamdată de a ne gândi să găsim pe Sarah.
Prinţul abia pronunţa aceste din urmă cuvinte, când un
zgomot de paşi se auzi afară, o uşă se deschise, şi întocmai ca şi
un înger protector ce vine în ajutorul cuiva, Sarah, frumoasa
argintăreasă, se arătă pe prag cu totul emoţionată, dar
surâzătoare şi cu o bucurie vizibilă.
De unde venea ea?
LVI
- 430 -
— Juneţea regelui Henric —
- 431 -
— Ponson du Terrail —
începu să râdă.
Cu toate acestea un burghez ce întârziase trecu din
întâmplare.
— Ajutor! la mine! exclamă tânăra femeie.
- 432 -
— Juneţea regelui Henric —
- 433 -
— Ponson du Terrail —
- 434 -
— Juneţea regelui Henric —
întrebă:
— Unde este René?
— Nu l-am mai revăzut.
— O să vină el?
— Nu ştiu, nu mi-a spus nimic.
— Cum te numeşti tu?
— Gribouille, pentru a vă servi, răspunse dănţuitorul.
— Eşti bogat?
— Din contră, îmi câştig pâinea cu multă trudă, şi adesea
speranţa mea stă în diversele coarde ale arcului meu.
— Voieşti tu să te fac bogat?
Gribouille tresări şi privi pe frumoasa argintăreasă.
— Voieşti tu o mie de scuzi de aur?
— Trăsnete şi fulgere, strigă dănţuitorul, retrăgându-se
înapoi cu groază.
— O mie scuzi de aur, repetă argintăreasa.
Gribouille înăduşit de bucurie murmură:
— Câţi oameni trebuie să omor pentru a câştiga acesta
sumă?
— Nici unul.
— Cum? făcu dănţuitorul.
— Trebuie numai să mă laşi să ies de aici, termină
argintăreasa.
Sarah avea naivitatea de a crede că omul care propunea de a
asasina pentru a câştiga o mie scuzi de aur, se va găsi
numaidecât de a-i deschide toate uşile
Sarah se înşela.
Gribouille murmură:
— Frumoasă sumă este o mie de scuzi.
— Şi tu îi vei avea într-o oră.
— Dar, adaugă săltătorul pe funie, după ce s-a gândit un
moment, dacă te-aş lăsa să ieşi, René mă va omorî.
— Tu poţi să fugi?
— Nu pot să scap de René, e nefolositor… Nu mai vorbi
despre acesta.
Şi Gribouille făcu un pas pentru a ieşi. Apoi reveni şi zise:
— Afară de aceasta, mica mea doamnă, nu trebuie să te
revolţi, nu vei sta mult timp aici.
— Aşa crezi tu?
— René vă va pune astăzi la dispoziţie o frumoasă casă lângă
- 435 -
— Ponson du Terrail —
- 436 -
— Juneţea regelui Henric —
LVII
- 437 -
— Ponson du Terrail —
- 438 -
— Juneţea regelui Henric —
- 439 -
— Ponson du Terrail —
casei.
Bunul Jodelle, aşezat pe un sac cu prune, vorbea cu
servitorii săi şi privea surâzând pe frumoasa Brigitte, fiica lui.
Brigitte întâmpină pe Myette, şi băieţii de prăvălie
închipuindu-şi că are a face cu vreun client, se grăbiră de a lua
o atitudine respectuoasă după comptoarele de stejar masiv.
Dar bunul Jodelle recunoscând pe Myette, îi făcu un salut
misterios şi se îndreptă spre ea, zicându-i încet:
— El e bine… mult mai bine, azi dimineaţă…
— Du-ne lângă dânsul, domnule Jodelle…
Băcanul privea cu curiozitate pe Sarah, tot îmbrăcată ca un
mic ţăran bearnez.
— Acesta e vărul meu, zise Myette, ce nu avea timp de a da
esplicaţii.
………………………………………………………
LVIII
- 440 -
— Juneţea regelui Henric —
- 441 -
— Ponson du Terrail —
- 442 -
— Juneţea regelui Henric —
- 443 -
— Ponson du Terrail —
- 444 -
— Juneţea regelui Henric —
LIX
Să ne întoarcem puţin
Ducele simţi o durere foarte mare văzând pe Margareta în
furie, în accesul unei violente disperări, respingându-l şi fugind
din cameră pentru a alerga la sir de Coarasse.
— Cât îl iubeşte! murmură el căzând pe un fotoliu.
Apoi acel om ce era numit îngrozitorul, acel prinţ curagios
care din palatul său de la Lorraine ţinea continuu Luvrul în joc,
Henric de Guise, în fine, începu a plânge ca un copil.
Cu capul rezemat de mâini, şi cu coatele rezemate de masa
Margaretei, el şezu astfel mai mult de o oră, cu ochiul
posomorât şi înecat de lacrimi, contemplând cu uimire acea
cameră în care el îşi petrecuse atâtea ore încântătoare, acele
statui, acele tablouri, acele bronzării florentine la care ea ţinea,
tot ce iubise şi admirase cu dânsa.
El uită timpul ce trecea, el uită că se afla la Luvru la câţiva
paşi de acea posomorâtă Catherina de Médicis, ce îi jurase de
moarte: Mai întâi pentru că ea voia ca Margareta să ia pe
prinţul de Navarra, apoi pentru că din trei prinţi de Lorraine, de
acela ce se temea mai mult, era Henric de Guise.
Două ore trecură, ducele era tot acolo.
În fine, el auzi zgomotul unor paşi în coridor, apoi fâşiitul
unei rochi, apoi uşa deschizându-se şi Nancy apăru.
Camerista Margaretei se aştepta fără îndoială de a regăsi pe
prinţ în oratoriu şi ea avuse timpul de a-şi relua sângele cel
rece.
Ea alergă la duce, îndrăzni de a-i lua mâna şi de a i-o săruta.
— Ah! monseniore!… zise ea.
Aceste două cuvinte fură pronunţate cu un astfel de accent
compătimitor şi de regret, încât convinse pe duce că Doamna
Margareta îl înşelase, dar cel puţin Nancy îi rămăsese fidelă.
— Ah! monseniore, repetă Nancy după o tăcere, cum pari a
suferi!
— Moartea mi-e în inimă! murmură ducele cu o voce surdă.
Nancy îi sărută din nou mâna, şi cum era pe o cale de
minciuni, ea adaugă:
— Doamna Catherina a făcut toate acestea, monseniore.
— Regina?
— Regina, monseniore.
- 445 -
— Ponson du Terrail —
- 446 -
— Juneţea regelui Henric —
- 447 -
— Ponson du Terrail —
- 448 -
— Juneţea regelui Henric —
„Adio! Doamnă
Vă iert jurămintele… iubiţi pe cine stimaţi… şi vă scuz.
Henric.”
- 449 -
— Ponson du Terrail —
- 450 -
— Juneţea regelui Henric —
LX
- 451 -
— Ponson du Terrail —
- 452 -
— Juneţea regelui Henric —
- 453 -
— Ponson du Terrail —
— Regele.
— Dumnezeul meu, da! şi medicul său, adică bunul Miron
fratele starostelui de comercianţi te va pansa.
— Visez… murmură Henric. Regele ştie dar?
— Regele ştie totul. Doamna Margareta s-a dus să se arunce
la genunchii lui.
— Când!
— Astăzi de dimineaţă.
Paloarea argintăresei începu să fie vizibilă.
— Ea i-a spus totul, urmă camerista, adică persecuţiile lui
René, pericolul extrem în care vă găsiţi şi rana care vă
torturează.
— Margareta este un înger! strigă prinţul cu totul ameţit, şi
fără să observe că cealaltă femeie, aşezată la piciorul patului lui,
era mult mai îngrijorată de soarta lui, decât Margareta.
— Astfel, reluă Henric, regele devine protectorul meu.
— Şi în contra a orice vi s-ar întâmpla.
— Hm!
Prinţul avu un surâs sceptic de care Nancy se găsi atinsă.
— Oare nu credeţi în protecţia regelui? întrebă ea.
— Dar dacă…
— Ziceţi aceasta fără…
— Ah! pentru că…
Henric se opri.
— Să vedem, zise Nancy cu un ton înţepat.
— Eu sunt un mic gentilom care se numeşte sir de Coarasse.
— Ei bine?
— Şi domnul duce de Crillon era unul din cei mai mari
seniori pe care monarhia a contat întotdeauna.
— Apoi? făcu Nancy.
— Domnul de Crillon era amicul regelui. El nu făcea
jurăminte decât pe el, şi cu toate acestea…
Nancy prevăzu că are să vină un cuvânt fără ripostă şi îşi
prepară răspunsul.
— Cu toate acestea, urmă prinţul, doamna Catherina a cerut
exilul său şi l-a obţinut.
— Aidea de! murmură Nancy, ceea ce-mi spuneţi este o
politică a Luvrului. Şi apoi domnul de Crillon s-a retras la
moşiile sale, iată totul.
— Ei bine! făcu prinţul râzând, ştii ce mi se va întâmpla mie,
- 454 -
— Juneţea regelui Henric —
eu care nu am moşii?
— Să vedem!
— Mă va trimite în piaţa Grève…
Nancy fu apucată de un râs nebunatic.
— Ah! domnule de Coarasse, zise ea, îmi pare că devii fricos.
— He! he!
— Şi dacă vei ţine un astfel de discurs înaintea Doamnei
Margareta, ea s-ar putea să nu vă mai iubească.
— Taci nebunatico.
— Întocmai, zise Noë care era rezemat lângă geam, iat-o…
Noë privea în stradă şi el văzu apărând la colţul pieţei Saint-
Germain-l’Auxerrois o litieră închisă, ale cărei părţi laterale erau
desenate cu armele Franţei şi ai cărei purtători erau îmbrăcaţi
în galben şi albastru, ceea ce arăta adevărata livrea obişnuită a
Doamnei Margareta.
Un carabinier preceda litiera. Doi paji mergeau înapoi,
aceştia erau Gauthier şi pajul Raoul.
Henric privi pe argintăreasă, apoi privi pe Nancy.
Nancy era una din acele naturi fine şi pătrunzătoare.
Ea ghici gândul lui Henric, se aplecă la urechea lui şi îi zise:
— Vă înţeleg… Voiţi ca să se transporte în Luvru şi pe
frumoasa Sarah Loriot.
— Negreşit! făcu cu naivitate Henric pentru ca să o scap din
ghearele lui René.
— Şi pentru a o avea lângă dumneavoastră…
— Sst!
Recomandarea de tăcere pe care Henric, făcea lui Nancy era
nefolositoare, căci în acel moment, uşa se deschise şi prinţesa
Margareta intră.
Margareta era radioasă.
………………………………………………………
- 455 -
— Ponson du Terrail —
de inimă.
A doua, o frumoasă zi de vânătoare, în care câinii să nu fi
făcut greşeli.
Cea de-a treia, lucru mai dificil, trebuia ca doamna Catherina
să uite a vorbi fiului său de politică, sau de lucruri religioase.
Aceste trei circumstanţe din norocire combinate în acea zi,
făcuse din Carol al IX-lea, prinţ posac şi violent de obicei, un
monarh amabil şi plin de indulgenţă.
Pentru ca doamna Catherina să surâdă, trebuiau trei lucruri,
dar nu era necesar să fie unite.
Trebuia sau ca René, astrologul ei, să citească în stele, că
ducele de Guise murea de o moarte grabnică, că hughenoţii şi
regele de Navarra s-ar ciocni într-o zi, şi că regina Jeanna
d’Albret, o dată căsătoria fiului său sfârşită cu doamna
Margareta, ar înghiţi un os de peşte, din care cauză ar muri
desigur; sau ca regele să iscălească dimineaţa arestarea a
câtorva seniori rău priviţi; sau ca doamna Catherina să poată
cere regelui, ca o autorizaţie de a îneca sau lovi cu pumnalul,
fără zgomot, câţiva gentilomi vinovaţi de trădare în ochii ei, dacă
parlamentul i-ar fi văzut inocenţi.
În cursul întregii zile, doamna Catherina păru mai întinerită
cu douăzeci de ani, ea galopase alături cu rege şi curtezanii îşi
ziseseră:
— Doamna Catherina, care cu scumpul ei René se ocupă de
alchimie, a găsit desigur niscaiva medicini misterioase ce în
spaţiul unei nopţi o întineresc cu douăzeci de ani.
În momentul când cortegiul regal intra pe porţile Luvrului,
regina-mamă se aplecă spre rege, şi îi zise:
— Majestatea Voastră voieşte a primi astă-seară?
— Cu plăcere, Doamnă.
— Între opt şi nouă ore, în cabinetul său de lucru…
— Dar desigur.
— Voi face cred, o confidenţă Majestăţii Voastre.
Carol al IX-lea încruntă sprâncenele.
— Îmi vei mai vorbi de politică?
— Nu, Sire.
Regele respiră.
— Atunci, vino… vom juca o umbră.
— Fie, zise regina.
— Ce nenorocire ca acel sărman sir de Coarasse, adaugă
- 456 -
— Juneţea regelui Henric —
- 457 -
— Ponson du Terrail —
protecţia.
— Ah! drace! frumoasa mea amică, zise regele, acesta nu va fi
fără osteneală.
Margareta tresări.
— Şi nu prea voi merge bine de acum cu buna noastră
mamă. Ea mi-a surâs toată ziua, şi ştii, când ea surâde...
— Asta înseamnă că sunt pumnale afară din teacă şi otrăvuri
prin aer, murmură Margareta.
— Dar, asigură-te, copila mea, zise regele, vom fi tari… şi
îndemânateci.
Regele îmbrăţişă pe Margareta, apoi intră în camera sa şi
înaintă până la uşa acelui mic cabinet în care culcase, după
ordinele lui, pe pretinsul sir de Coarasse.
Două persoane erau lângă patul bolnavului, Miron şi Noë…
— Bună ziua, scumpul meu Sire, zise regele care intră şi
salută pe Henric cu un surâs.
LXI
- 458 -
— Juneţea regelui Henric —
- 459 -
— Ponson du Terrail —
- 460 -
— Juneţea regelui Henric —
- 461 -
— Ponson du Terrail —
— Da, Sire.
— Să vedem.
Henric se ridică puţin, aşa ca să vorbească mai liber, şi el
începu astfel:
— Înainte de a vorbi Majestăţii Voastre despre A.S. Henric de
Bourbon, este de trebuinţă ca să îi povestesc o legendă din
munţii noştri, Pirinei.
— Ah! zise regele, aveţi legende prin Navarra.
— Da, Sire, şi e una ce vă voi istorisi-o.
— Ascult.
— A fost o dată, zise prinţul, un păstor din munţii spanioli ce
se numea Antonio. Antonio era tânăr, întreprinzător, mai mult
încă, era băiat frumos, şi putea în oarecare cazuri a fi iubit
chiar pentru el însuşi.
— Aş!! zise regele, ce spui! un păstor poate fi iubit pentru
altceva.
— Ah! Sire, Atonio era bogat, şi fetele din satul lui îi
calculaseră suma capetelor din turma sa, şi monedele pe care
bătrâna sa mamă obişnuia de a le ţine într-un ciorap de lână,
drept pungă.
— Unde dracu să ascunde ambiţia? făcu Carol al IX-lea
râzând.
— Lumea e astfel făcută, Sire. Într-o dimineaţă, bătrâna sa
mamă, care nu era pe coasta Spaniei, ci pe aceea a Navarrei, îi
zise:
„— Iată copilul meu că ai ajuns vârsta de douăzeci de ani, şi
ora a venit de a lua o femeie.‖
„— Mă voi gândi la aceasta, răspunse Antonio.‖
„— Ţi-am am găsit, în familia mea, în Navarra, o prea
frumoasa fată ce se numeşte Margareta şi care e vara ta.‖
— Ah! ah! zise regele, ea se numea Margareta?
— Da, Sire.
— Apoi, domnule de Coarasse?
„— N-ai, continuă mama lui Antonio, decât a te duce în
Navarra, şi vei descinde la verii tăi, fraţii viitoarei tale soţii.‖
„— Bine! răspunse Antonio; dacă ea îmi place îţi voi îndeplini
voinţa.‖
„— Dar, zise bătrâna ce era prudentă, nu e destul de a lua o
femeie şi de a o iubi, ea trebuie încă să te iubească.‖
— O cugetare foarte bană, observă regele.
- 462 -
— Juneţea regelui Henric —
Henric urmă:
— Bătrâna mamă a lui Antonio îl sfătui atunci de a pleca
pentru Navarra şi de a merge numai într-o seară de a bate la
uşa verilor săi, cerându-le ospitalitate, ca un călător. Omul
nostru plecă; el ajunse acolo şi fu primit cu căldura pe care
oamenii noştri o arată totdeauna către drumeţi. El văzu pe
Margareta.
— Era ea frumoasă? întrebă regele.
— Încântătoare, Sire.
— Şi el o iubi?
— Pe dată.
— Dar.. ea?
— Ah! iată unde începe naraţiunea mea, Sire.
— Să vedem.
— Căsătoria Margaretei cu vărul ei din Spania, Antonio
fusese hotărâtă cu câţiva ani mai înainte de către părinţi, astfel
încât Margareta ea crescu cu această idee că nu va avea
niciodată alt bărbat.
— Atunci ea trebuia să îl iubească mai dinainte?
— Din contră, Sire.
— Pentru ce?
— Pentru că îi se zise că Antonio era un fel de urs rău lins şi
că locuia în valea cea mai sălbatecă, cea mai puţin fertilă şi cea
mai tristă din Navarra spaniolă.
— Frumos motiv, într-adevăr!
— Apoi, mai era unul şi mai serios poate…
— Ah! ah!
— Margareta mai avea un văr, şi pe acesta îl iubea.
— Pentru ce nu l-a luat de bărbat?
— Ah! iată: pentru că tatăl şi fraţii ei dăduseră cuvântul lui
Antonio, şi pentru motive prea lungi de spus aici, ei preferau de
a avea pe Antonio de cumnat.
— Cum se numea celălalt văr?
— Henric… şi el locuia Franţa.
— Bun! zise regele ce începu a deschide un ochi.
— Fraţii Margaretei, pe care un păstor ce era mesager între
Spania şi Navarra îi anunţase de apropiata sosire a lui Antonio,
se grăbiseră de a îndepărta pe celălalt văr ameninţându-l de a-l
omorî dacă s-ar mai arăta pe acolo. În ziua când Antonio veni să
ceară ospitalitate, vărul plecase din ajun şi Margareta plângea
- 463 -
— Ponson du Terrail —
- 464 -
— Juneţea regelui Henric —
LXII
- 465 -
— Ponson du Terrail —
- 466 -
— Juneţea regelui Henric —
las să plece.
— Bine. Înţeleg. Dar atunci, făcu Gribouille cu un aer
zăpăcit, o mai poţi avea în mână când o vei moşteni?
— Nu, zise René.
— Pentru ce?
— Pentru că nu voi intra în posesia averii sale, decât când va
fi în afara Franţei.
René istorisi atunci lui Gribouille modul de înţelegere ce a
avut el cu argintăreasa în privinţa aceasta. Gribouille îl asculta
dând din cap.
— Iată! murmură el.
— Ce! făcu René neliniştit.
— Senioria Voastră este înşelată.
— Ce fel! am cuvântul el de onoare.
— Femeia e întotdeauna variabilă, zise dănţuitorul care avea
oarecare noţiuni istorice în această privinţă şi care văzuse
castelul de Rambouillet şi faimoasele ferestre pe care Francisc I
scrisese cuplet său nu mai puţin celebru
Neîncrederea lui Gribouille făcu impresie lui René, nu mai
puţin faimoasă.
— Ea e onestă, zise el.
— Aidea de! aidea de!
— Şi eu chiar m-am purtat cu multă modestie în faţa ei.
— Ea are amici, nu este aşa?
— Aşa cred.
— Ei bine, acei amici o vor povăţui ce trebuie să facă. Această
din urmă idee a lui Gribouille, termină prin a tulbura pe René.
— În fapt! zise el, tu poate să ai dreptate, mă voi încerca din
nou să pun mâna pe dânsa.
René se repezi într-adevăr afară din casă şi calculă că Sarah
trebuia să se fi dus de-a dreptul la cârciuma lui Malican.
Astfel dar, el începu să alerge şi traversă podul Change şi
piaţa Châtelet într-o clipită.
— Dar Sarah avea câteva ore înaintea lui, şi apoi ea alerga tot
aşa de repede ca şi René.
Când Florentinul ajunse pe piaţa Saint-Germain-l’Auxerrois,
găsi pe Malican aşezat foarte liniştit pe pragul uşii sale.
— Bună ziua, messir, zise el.
— Bună ziua, Malican.
— Senioria Voastră are sete poate?
- 467 -
— Ponson du Terrail —
— Nu.
— Ea nu voieşte să bea o butelie de vin vechi?
— Nu.
— Atunci în ce i-aş putea fi folositor?
René privi fix pe cârciumarul bearnez.
— Tu aveai la tine, zise el, o femeie îmbrăcată bărbăteşte?
Sau că Sarah, care plecase cu Myette spre strada Prêtres
unde ea avea să vadă pe scumpul său Henric, s-ar fi destăinuit
lui Malican, sau că acesta ghicise o parte din adevăr, că el
răspunse pe dată şi fără a se mai gândi.
— Da, messire.
— Unde dar, este ea?
— A dispărut de ieri seară.
— Adevărat?
— Da.
— Şi tu nu ai mai revăzut-o?
— Nu.
Şi Malican care minţea cu eroism, scoase un adânc suspin.
— Malican, Malican, murmură Florentinul, ia seama!
— În ce, monseniore?
— Dacă tu mă minţi, te spânzur
— Monseniore, am spus adevărul.
— Bine! zise cu bruscheţe René.
Şi el se îndreptă spre Luvru.
La Luvru nu se mai ştia nimic despre Florentin.
După unii, René era mai mult ca totdeauna la favoarea
reginei; iar după alţii, doamna Catherina nu l-a smuls din
ghearele maestrului Caboche călăul, decât pentru că poseda o
mulţime de secrete de ale statului.
Şi după aceştia din urmă, René era în dizgraţie.
Soldatul care păzea la portiţa cea mică a Luvrului era şi el
fără îndoială, tot de această opinie, căci încrucişă carabina şi îi
zise:
— Nu se poate intra în Luvru, decât cu cuvântul de ordine.
— Îl am, zise René...
— Să vedem.
- 468 -
— Juneţea regelui Henric —
- 469 -
— Ponson du Terrail —
- 470 -
— Juneţea regelui Henric —
- 471 -
— Ponson du Terrail —
- 472 -
— Juneţea regelui Henric —
— Vorbeşte!
La tonul imperios cu care acest cuvânt fuse pronunţat, René
simţi că favoarea sa depindea de destăinuirile ce avea să facă.
— Ducele de Guise a venit la Paris incognito, ieri seră.
— Ah! şi desigur pentru a revedea pe Margareta?
— Nimic decât pentru aceasta, Doamnă.
— Şi… a văzut-o?
— Mai întâi a văzut pe Nancy, care a pretins că Doamna
Margareta era bolnavă… şi nu putea să îl primească.
— După cum văd, el a intrat In Luvru.
— Da, Doamnă.
— Oh! făcu regina cu mânie, sunt foarte rău servită, astăzi,
ducele trebuia să fie la Bastilia.
— Şi eu sunt de ideea dumitale.
— Şi a plecat, fără îndoială?
— O, e departe acum de Paris.
— Dar în fine Margareta l-a văzut?
— Da, Doamnă.
— Şi…
— Prea târziu, ea nu îl mai iubeşte.
— Ah! făcu regina.
— Căci ea iubeşte...
René se îndoi.
— Termină! strigă Catherina cu mânie.
— He! dar, zise René, nu a mai avut îndrăzneala lui din zilele
trecute, cu toate acestea, ducele de Guise a făcut foarte bine de
a dat o lovitură de spadă acestui ticălos de Coarasse. El fusese
suplinit prin acesta din urmă.
— René, murmură regina cu o furie surdă, ia seama să nu
minţi.
— Nu mint.
— Aşadar, Margareta?
— Alteţa Sa protejează pe sir de Coarasse, şi nici să nu vă
îndoiţi de aceasta, Doamnă.
Doamna Catherina devenise palidă.
— Oh! zise ea, dacă este astfel, acest Coarasse va muri!… mă
duc la rege.
Doamna Catherina intră la rege, chiar în momentul când
acesta împingea pe Noë şi Margareta în cabinetul unde era
culcat sir de Coarasse.
- 473 -
— Ponson du Terrail —
LXIII
- 474 -
— Juneţea regelui Henric —
- 475 -
— Ponson du Terrail —
- 476 -
— Juneţea regelui Henric —
- 477 -
— Ponson du Terrail —
- 478 -
— Juneţea regelui Henric —
- 479 -
— Ponson du Terrail —
— În ce chip?
— Asasinat.
— Ah! prea bine, am tocmai sub mâna mea un prea brav
băiat.
Regina făcu un gest cu capul.
— Te înşeli, zise ea.
— Cum, doamnă?
— Regele voieşte ca să te însărcinezi cu această afacere,
sărmanul meu René.
— Aud! făcu Florentinul.
— Majestatea Sa, urmează de a crede că tu ai omorât pe
burghezul Samuel Loriot, urmă regina cu un ton batjocoritor.
— Ce face cu aceasta?
— Aceasta face în ochii lui, că tu ai obiceiul de a asasina, şi
îţi vei face mai bine singur treburile.
— Dar… cu toate acestea…
— Ah! drace! murmură regina, da ori ba.
René făcu o mişcare, suspină profund şi sfârşi prin a se
hotărî.
— Îl voi lovi pe la spate, zise el, între umeri… acesta e o
lovitură sigură.
— Acesta e afacerea ta, dar mai e încă o condiţie.
— Ah!
— Nu vei putea lovi pe Coarasse decât surprinzându-l la
picioarele Margaretei.
— Hm! nu mai e, dar nicio vorbă?
— Nu.
— Pot să îl omor pe dată?
— Dacă găseşti pe Margareta lângă dânsul.
— În acest caz osteneala va fi mai mică.
— Pentru ce?
— Dar pentru că e rănit… în pat… şi adaugă René cu
neruşinare, afacerea e uşoară. Un om culcat nu se apără.
— Laşule! zise regina cu dispreţ.
— Aşi! replică parfumerul, cineva face cum poate.
— Prea bine! dar crezi tu că vei putea lesne găsi pe Margareta
lângă dânsul?
— Sper.
— Adevărat?
— Drace! murmură René, nu ştiu unde e transportat, dar
- 480 -
— Juneţea regelui Henric —
- 481 -
— Ponson du Terrail —
LXIV
- 482 -
— Juneţea regelui Henric —
- 483 -
— Ponson du Terrail —
- 484 -
— Juneţea regelui Henric —
- 485 -
— Ponson du Terrail —
- 486 -
— Juneţea regelui Henric —
- 487 -
— Ponson du Terrail —
LXV
- 488 -
— Juneţea regelui Henric —
invulnerabil.
René se găsea mult mai puţin încremenit acum câteva zile,
înaintea maestrului Caboche şi a ajutoarelor lui de tortură.
Henric îl ţinu un moment nemişcat şi înmuiat sub privirile
sale.
În acelaşi timp femeia mascată îşi scoase masca, şi René spre
marea lui mirare, recunoscu nu pe Margareta, dar pe Nancy.
Nancy care îi arătă dinţii săi cel albi, îl privi cu un aer
batjocoritor şi îi zise:
— Ticălos ce eşti! ai cercat să asasinezi pe amantul meu,
tocmai în momentul când el îmi făcea declaraţia sa amoroasă.
Apoi încă două alte uşi se deschiseră şi René încremenit de
frică, văzu intrând printr-una pe regele Carol al IX-lea şi pe
cealaltă pe domnii de Pibrac, Noë şi pe teribilul duce de Crillon.
— Sire, zise atunci Henric care se întoarse spre rege, iată un
om care a încercat să mă asasineze.
— Ştiu, zise regele, am văzut totul.
— Sire, îngână René, am făcut-o din ordinul Doamnei
Catherina.
Regele făcu un semn din cap afirmativ.
— Şi Majestatea Voastră, adaugă René ai cărui dinţi
clănţăneau de frică, Majestatea Voastră mi-a permis.
— Aide! maestre René, făcu regele cu mărinimie, ţi-am
permis de a omorî pe sir de Coarasse la picioarele surorii mele
Margot, iar nu la picioarele lui Nancy.
— Să-mi omoare pe amoraşul meu! făcu Nancy cu un ton
plângător… Ah! Dumnezeul meu!…
— Şi cum intenţia ţi-a fost pentru a-l omorî cu orice preţ, şi
că te-ai abătut de la ordinile mele…
— Dar Sire, masca m-a înşelat.
— Tu vei fi spânzurat, René, şi nu mai târziu decât mâine de
dimineaţă.
— Sire… Sire..
— A se omorî un mic gentilom, se mai poate trece cu vederea,
urmă regele, dar a asasina pe un Coarasse!
René avea îndrăzneala de a răspunde.
— Coarasseii nu sunt de rasă regală.
— He! He! îi zise regele.
Şi privind pe Henric, zise:
— Explică-i dar acestui ticălos, vere, pentru ce te numeşti
- 489 -
— Ponson du Terrail —
Coarasse.
La această chemare de „vere‖ René crezu că visează; apoi
scoase un ţipăt teribil, un ţipăt de hienă prinsă în cursă, când
prinţul îi zise cu răceală:
— Mă numesc Henric de Bourbon, prinţ moştenitor al
tronului Navarrei şi sunt născut în castelul de Coarasse.
— Tu vezi bine, sărmanul meu René, zise atunci regele cu
acea bunătate crudă, ce avea câteodată, că funia care are să te
spânzure este îndestul de unsă.
— Sire! iertare! îngână René căzând în genunchi.
Regele înălţă din umeri.
— Duce, reluă el adresându-se la Crillon, te-am mai
însărcinat cu o urâtă afacere, ei bine, am se te mai însărcinez
cu una.
— Ah! Sire, răspunse Crillon, voiesc bucuros orice
însărcinare, dar…
— Ei bine? făcu regele.
Aşi dori să mă gândesc.
— Pentru ce?
— Pentru că ori că René a făcut vreo alianţă cu Satana… sau
că regina-mamă…
— Ah! duce, făcu regele cu mândrie, prefer să mă las a fi
condus când se atinge de un burghez, dar când este vorba de
un prinţ din sângele meu.
— Aş ruga pe Majestatea Voastră de a-mi permite o desluşire.
— Se poate.
— Iată, zise Crillon aruncând o privire asupra lui René, pe
care îl îngheţă până în măduva oaselor; când René a asasinat pe
burghezul Loriot, starostele neguţătorilor şi toţi prăvăliaşii au
scos aşa ţipete încât Majestatea Voastră a crezut de cuviinţă să
dea pe culpabil în mâna parlamentului. În principiu acest ordin
a fost prea bun, dar evenimentele au probat că acei ce judecau
nu îşi făceau datoria.
— Este adevărat, duce.
— Eu sunt pentru un procedeu mult mai simplu.
— Ah! ah!
— Majestatea Voastră are să judece.
— Să vedem.
— Ce este René? O bestie cornută, un câne turbat, în fine, un
ce rău făcător de care s-ar putea debarasa foarte iute.
- 490 -
— Juneţea regelui Henric —
- 491 -
— Ponson du Terrail —
- 492 -
— Juneţea regelui Henric —
- 493 -
— Ponson du Terrail —
- 494 -
— Juneţea regelui Henric —
- 495 -
— Ponson du Terrail —
procuraţiune.
— Ce vrei să zici, vere?
— Un lucru foarte simplu. Doamna Catherina care e
prezentă, îmi va da cuvântul său regal, că René nu va ţinti nici
la viaţa nepotului domnului de Pibrac, domnul de Noë, lui
Sarah argintăreasa şi a umilul său servitor, prinţul Henric de
Bourbon.
LXVI
- 496 -
— Juneţea regelui Henric —
- 497 -
— Ponson du Terrail —
- 498 -
— Juneţea regelui Henric —
- 499 -
— Ponson du Terrail —
— Eşti nebun.
— Dacă simţeai că te-a înşelat.
— Aşadar m-ai înşelat?
— Vai! da!
Margareta tresări din nou.
— Mă numesc Henric de Bourbon, sfârşi prinţul, ce luă
mâinile Margaretei, şi le sărută.
Margareta scoase un ţipăt. La acel ţipăt regele alergă urmat
de Miron, ce se grăbi de a îngriji pe tânăra prinţesă, ce leşinase.
Acest leşin fu scurt. Puţin după acesta, Margareta deschise
ochii şi privi pe rând pe Henric şi regele ce fiecare îi ţinea una
din mâni.
Ea surâse lui Henric şi zise regelui:
— Sire, ai despre mine o foarte rea părere. Sunt gata de a
iubi pe prinţul de Navarra tot atât de mult cât iubeam şi pe sir
de Coarasse!
— Atunci, zise regele, vom modifica puţin rolul ce vom juca
acelui ticălos de René.
Şi regele vorbind astfel, luă după o armurieră 31 acea cuirasă
de fier pe care Henric al II-lea o făcu la Milano şi pe care trebuia
să se sfărâme, după o oră pumnalul Florentinului.
………………………………………………………
- 500 -
— Juneţea regelui Henric —
LXVII
- 501 -
— Ponson du Terrail —
- 502 -
— Juneţea regelui Henric —
- 503 -
— Ponson du Terrail —
- 504 -
— Juneţea regelui Henric —
- 505 -
— Ponson du Terrail —
- 506 -
— Juneţea regelui Henric —
- 507 -
— Ponson du Terrail —
LXVIII
- 508 -
— Juneţea regelui Henric —
Beauséjour.
Jeanna se arătase de o amabilitate încântătoare, şi cu
spiritul cel fin delicat şi pătrunzător al mamei sale regina
Margareta de Navarra.
Carol al IX-lea fuse încântat de dânsa şi îi zise când îi sărută
mâna:
— Aş voi să fiu, doamnă, Pierre de Ronsard, poetul meu,
numai pentru a vă celebra cu demnitate spiritul şi frumuseţea
voastră.
Iar seniorii de la curte vorbeau încet între dânşii:
— După cum se vede, la curtea de Nérac, sunt cele mai
frumoase maniere, de care nu se aştepta.
În fine, doamna Margareta, aplecându-se la urechea doamnei
Catherina îl zisese:
— Acum cred că nu mă voi plictisi aşa mult la Nérac.
Suita reginei Jeanna era înainte.
Erau din oamenii de spirit, tineri cea mai mare parte,
purtând capul în sus, cu galanterii din cele mai bine jucate, şi
care se puseră a privi damele de la curtea Franţei cu ochii lor
amoroşi şi plini de foc.
Astfel de probe de bărbaţi, atrase atenţia şi lui Carol al IX-
lea, căci el lovind pe umeri pe căpitanul său de gărzi, îi zisese
când se sculase de la masă.
— Pibrac, amicul meu, invazia compatrioţilor tăi are să
cauzeze mari perturbaţii la curte.
— Se poate, Sire.
Şi Domnul de Pibrac, după aceste cuvinte, a păstrat o tăcere
diplomatică.
Când Jeanna d’Albret sosi la hotelul Beauséjour, Catherina o
conduse ea însăşi în camera sa de culcare, şi nu se depărtă
până ce nu îngriji de a-i da în serviciu chiar din cameristele
sale.
După ce regele şi mama sa se retraseră, Jeanna d’Albret
rămase singură cu fiul său Henric şi cu Noë.
Prinţul avusese nerăbdare de a vorbi cu mama sa, căreia abia
profitase de a-i istorisi în câteva cuvinte, cum, a fost constrâns
de a-şi trăda incognitoul.
Regina de Navarra se răsturnă pe jumătate pe un mare
fotoliu şi invită cu un gest pe cel doi tineri de a se aşeza.
— Să vedem, copii mei, zise ea, să vorbim ceva asupra
- 509 -
— Ponson du Terrail —
- 510 -
— Juneţea regelui Henric —
- 511 -
— Ponson du Terrail —
- 512 -
— Juneţea regelui Henric —
- 513 -
— Ponson du Terrail —
- 514 -
— Juneţea regelui Henric —
LXIX
- 515 -
— Ponson du Terrail —
- 516 -
— Juneţea regelui Henric —
- 517 -
— Ponson du Terrail —
ea adăugă cu vioiciune:
— Dar du-te copilul med, şi lasă-mă să mă culc. Voi trimite
mâine dimineaţă să te cheme.
Ea dădu mâna pentru ca acei doi tineri să o sărute şi îi
concedie.
………………………………………………………
- 518 -
— Juneţea regelui Henric —
- 519 -
— Ponson du Terrail —
- 520 -
— Juneţea regelui Henric —
- 521 -
— Ponson du Terrail —
LXX
- 522 -
— Juneţea regelui Henric —
- 523 -
— Ponson du Terrail —
- 524 -
— Juneţea regelui Henric —
prinţule.
Noë suspină din nou, şi îşi urmă drumul.
Când ajunseră în strada Prêtres, Henric zise lui Noë:
— Vei rămâne aici ca să păzeşti.
— Este de netrebuinţă căci strada e goală.
— Poate să treacă cineva.
— Cu toate acestea nu te mai temi de pumnalul lui René.
— Oh! nu… dar mă tem de ceva mai rău…
— De cine?
— De gelozia Margaretei. Mă tem de acel demon alb şi roz ce
se numeşte Nancy.
— Aşi! Nancy te iubeşte.
— Ea iubea în adevăr pe sir de Coarasse… doar cine ştie dacă
nu va trăda pe prinţul Henric de Bourbon?
— O mărime! murmură Noë cu un ton tragic şi batjocoritor în
acelaşi timp, tu nu eşti decât un nume!…
Dar deja Henric îi părăsise braţul şi se depărta cu grăbire,
lăsând pe Noë la colţul străzii.
………………………………………………………
Apoi el aşteaptă.
După un moment, o fereastră din primul etaj a casei lui
Jodelle se deschise încet.
Henric se apropie. Fereastra se deschise cu totul.
În acelaşi timp, o voce mişcată întrebă:
— Dumneata eşti… Henric?
— Eu sunt…
Şi prinţul apropiindu-se şi mai mult, luă mica mână a lui
Sarah într-a sa şi o strânse încet.
— Ah! scumpă Sarah! murmură prinţul.
— Monseniore, zise Sarah tremurând, nu ţi s-a întâmplat
- 525 -
— Ponson du Terrail —
nimic?
— Cu totul nimic. Pentru ce această întrebare îngerul meu?
— Ah! zise argintăreasa, pentru că e atât de târziu…
— E miezul nopţii.
— Veneai mai devreme în celelalte zile.
— Da, dar mama mea a sosit astă-seară.
—Regina Jeanna! strigă argintăreasa, suntem dar, scăpaţi.
Henric se rezemase de fereastră şi arunca din când în când câte
o privire la cele două extremităţi ale străzii.
— Scăpaţi! zise răspunzând cuvintelor lui Sarah. Oh! desigur,
da.. şi numai ai a te teme de nimic de René.
— Dar dumneata, făcu ea tremurând.
— Eu am cuvântul doamnei Catherina.
— Şi apoi, făcu Sarah cu tristeţe, te vei căsători cu prinţesa
Margareta.
— Ah! Sarah, scumpă Sarah, zise Henric, nu îmi vorbi de
Margareta… pe tine te iubesc.
— Nu, monseniore, zise argintăreasa, nu trebuie să mă
iubeşti… pe mine… ci pe dânsa.
— Oh! taci!
— Prinţule, murmură argintăreasa cu bunătate, trebuie să
iubeşti pe femeia ce-ţi e destinată… trebuia să iubeşti pe aceea
ce te va apropia mai mult de tronul Franţei.
— Sarah!
— Ai o inimă mare şi nobilă, prinţule, urmă argintăreasa, şi
nu ştiu ce presentiment mă face să spun că vei fi într-o zi un
mare rege.
Henric tresări, căci îşi aduse aminte că cu o oră mai înainte,
mama sa îi vorbise tot astfel.
— Regii sunt datori popoarelor lor, prinţii au o nobilă şi
întinsă misiune, urmă Sarah, ce nu le permite totdeauna de a
se supune dorinţelor inimii.
— Ah! simt cu toate acestea, scumpa mea Sarah zise Henric
cu înfocare, că nu iubesc pe Margareta… ci pe…
— Poate că ne iubeşti pe amândouă.
Şi cu toată tristeţea, Sarah pronunţă aceste cuvinte cu
puţină ironie.
Henric suspină şi păstră tăcerea.
— Dar, reluă ea, nu trebuie să mă iubeşti pe mine, ţi-o repet.
Voi pleca… Voi fugi de tine dacă va trebui, şi prin urmare
- 526 -
— Juneţea regelui Henric —
trebuie să mă uiţi.
— Niciodată!
Henric accentua acest singur cuvânt cu pasiune, şi Sarah
simţi inima bătându-i din ce în ce mai tare.
— Oh! nu, urmă el, niciodată nu voi consimţi a te uita,
Sarah, niciodată nu mă voi putea despărţi de tine.
— Trebuie, Henric.
— Iată, Sarah, ascultă-mă. Jur că voi face ceea ce zic.
— Vorbeşte.
— Dacă mă părăseşti, dacă te întorci în Navarra lângă
Corisandra, ei bine nu mă supun mamei mele, sfărâm căsătoria
şi te urmez.
— Eşti nebun!
— Poate…
— Eu zic că nu vei face aceasta.
— Da, căci te iubesc.
Sarah rămase un moment tăcută, şi în acest timp prinţul îi
acoperea mâinile cu sărutări arzătoare.
— Henric, zise ea deodată, la rându-ţi voieşti să mă asculţi?
— Te ascult, zise prinţul.
— Mă iubeşti, reluă Sarah, cred, simt… Dar şi eu te iubesc,
şi amorul meu va avea curajul devotamentului.
— Ce voieşti să zici?
— Voi şti a mă sacrifica viitorului tău, Henric; voi şti a-mi
stăpâni inima pentru a nu cugeta decât la tine.
— Ah! Sarah! Sarah!… nu-mi vorbi astfel.
— Ascultă-mă până la capăt. Dacă vei fi atât de nesocotit ca
să sfărâmi căsătoria cu prinţesa Margareta şi a mă urma, voi
avea forţa de a fugi într-o mânăstire şi de a fugi de tine pentru
totdeauna.
— Oh! făcu Henric cu durere.
— Voieşti să fiu amica ta, Henric, nimic de cât amica ta?
— Sarah!
— Şi... în acest caz să nu plec, ei bine! mă vei pune pe lângă
regina mama dumitale, şi iată!… ceva îmi spune că voi juca
rolul unul înger bun în destinul tău.
Henric nu putu să răspundă, căci un zgomot de paşi grabnici
se auziră la extremitatea străzii opusă de aceea unde Noë păzea.
— Adio!… pe mâine!… zise Henric, ce era fericit de a nu avea
timpul să răspundă afirmativ la propunerea frumoasei
- 527 -
— Ponson du Terrail —
argintărese.
— Adio… pe mâine.. repetă ea.
Şi fereastra se închise.
În acelaşi timp, şi mai înainte ca prinţul să se poată retrage
cu un pas, el fu oprit de o femeie ce alerga cu furie, ţinând un
pumnal în mână şi râzând cu un râs nervos.
Prinţul o apucă de mână şi crezând că are a face cu vreo
nebună o opri.
— Cine eşti? zise el.
— Loc! loc! răspunse femeia neîncetând de a se încerca să
scape de strânsoarea prinţului.
— Pe cine ai omorât? întrebă el.
— Pe el! pe Florentinul!… René…
Henric înăbuşi un strigăt.
— Ai omorât pe René? zise el.
— Da… sunt cinci minute… el a căzut la intrarea podului…
— Aici! strigă Henric, aici Noë.
Noë alergă.
— Repetă ce ai spus! strigă prinţul.
Tânăra femeie, cerşetoarea, urmă a râde.
Şi cerşetoarea pe care nebunia o cuprindea, luă pe cei doi
tineri de mână. Ei se lăsară a fi duşi şi ajunseră la intrarea
podului Change.
Podul era pustiu, şi un moment cei duşi tineri crezură a fi
victima vreunei mistificări.
Dar felinarul proiecta lumina sa pe parapet, şi piatra albă era
pătată de câteva picături de sânge.
LXXI
- 528 -
— Juneţea regelui Henric —
- 529 -
— Ponson du Terrail —
- 530 -
— Juneţea regelui Henric —
- 531 -
— Ponson du Terrail —
- 532 -
— Juneţea regelui Henric —
- 533 -
— Ponson du Terrail —
- 534 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXII
- 535 -
— Ponson du Terrail —
- 536 -
— Juneţea regelui Henric —
- 537 -
— Ponson du Terrail —
nou.
— Scumpă Paola! murmură Florentinul, ce în acel moment
era plin de sentimente părinteşti.
Apoi se ridică puţin şi zise lui Godolphin:
— Mă vei ajuta să mă îmbrac, trebuie să merg la Luvru.
— Ah! făcu Paola.
Ea pronunţa acest cuvânt cu nerăbdare.
— Hm! zise René ce o privi fix.
— Da, zise cu siguranţă Paola.
— Pentru ce?
— Pentru că voiam…
Ea se opri şi păru că se îndoieşte.
— Să vedem! vorbeşte… zise René.
— Aş fi voit să îţi vorbesc.
— Oh! făcu René.
— Şi de mult încă, sfârşi Paola.
Apoi privi pe Godolphin astfel cum ar fi zis:
— Godolphin mă împiedică, aş voi să vorbesc singură cu tine.
René înţelese această privire.
— Godolphin, zise el somnambulului vei ieşi.
— Bine! zise Godolphin.
— Şi vei alerga la Luvru, unde vei cere să vorbeşti Doamnei
Catherina.
— Ce îi voi zice?
— Tu o vei ruga din partea mea ca să-ţi dea cutia de pudră
închisă ce vine de la Veneţia. Ea va înţelege ceea ce voiesc a
spune.
Godolphin îşi luă pălăria şi mantaua.
Dar când ajunse la uşă, Florentinul adaugă:
— Vei mai cere reginei şi cutia de mănuşi ce a primit-o din
Florenţa în luna trecută, şi care e un dar al ducelui de Médicis,
nepotul ei.
Godolphin ieşi.
Atunci René privi pe fiica sa.
— Acum, zise el, vorbeşte copila mea, te ascult.
— Tată, zise ea, îţi aduci tu aminte că sunt aproape
cincisprezece zile, de când tu m-ai găsit murindă, într-o noapte
întunecoasă, pe piaţa Saint-Germain-l’Auxerrois?
— Da, copila mea.
— Îţi aduci aminte că mi-ai făgăduit ceva?
- 538 -
— Juneţea regelui Henric —
— Desigur.
— Tu mi-ai jurat de a mă răzbuna de infamul ce iubeam şi
care m-a trădat.
— Este adevărat.
— Şi… zise italianca, nu te-ai ţinut de cuvânt, tată.
— Mă voi ţine.
— Când?
— Mai curând cât nu gândeşti, copila mea.
— Adevărat? zise ea.
Şi ochiul ei scânteia de bucurie.
— Adevărat!
— Dar… când?
— În curând.
— Aş voi o zi hotărâtă, murmură Paola, ce jurase lui Noë o
ură mortală.
— Îmi e cu neputinţă să hotărăsc ziua.
— Dar… în fine?
René avu o inspiraţie.
— Ascultă, zise el, voieşti ca să te răzbuni.
— Oh! aş fi atât de fericită să îl văd expirând34!
— Ei bine! vei fi răzbunată şi în curând, dar trebuie să te
supui mie.
— Mă voi supune.
— Fără a discuta ordinele mele.
— Fie! zise Paola.
— Vei pleca astă-seară de aici, noaptea?
— Şi… unde mă voi duce?
— Te vei întoarce la Chaillot, în casa unde te-a ascuns.
— Oh! niciodată.
— Trebuie, zise René cu un ton sigur, trebuie!
— Dar… pentru ce?
— Răzbunarea ta depinde de asta.
— Nu înţeleg, murmură Paola. Explică-te tată.
— Aşteaptă. Te vei întoarce dar la Chaillot…
— Bine… apoi?
— Tu vei scrie lui Noë!…
Paola deveni palidă.
— Tu îi vei scrie, zise René unde îl chemi. Trebuie ca să îl
- 539 -
— Ponson du Terrail —
vezi.
— Ah! tată! exclamă italianca cu o mişcare de respingere atât
de pronunţată, încât René se îndoi la rându-i.
— Cu toate acestea, zise el, dacă voieşti ca să te răzbuni,
trebuie ca să fii ascultătoare!
— Ah! să îl văd.. să îi vorbesc! ah! aceasta e cu neputinţă.
— Trebuie!
Tonul lui era atât de imperios încât Paola tăcu.
— Trebuie, reluă Florentinul după o tăcere, dacă voieşti a fi
răzbunată.
— Dar, în fine, întrebă Paola, dacă îl voi vedea… ce să-i zic?
— Te vei arunca de gâtul lui, îi vei cere iertare, căci l-ai
trădat… şi te vei preface că revii la dânsul.
Paola se cutremura de mânie.
„— Opreşte-mă lângă tine, îi vei zice tu, urmă René, dar
scapă-mă de tatăl meu!…‖
Tânăra fată privi pe Florentin cu un fel de uimire. René
începu a râde.
— Noë va fi atins de căinţa ta, de amorul tău, şi cum te vei
arăta în faţa lui de femeie persecutată, el va simţi trebuinţa de a
te înlătura din nou de tirania mea…
— Ah!
— Şi el va consulta pe amicul său, prinţul de Navarra.
— Ei bine!? făcu Paola tot mirată.
— Şi prinţul şi Noë nu te vor mai ascunde la Chaillot.
— Dar unde, atunci?
— La Paris, în hotelul Beauséjour, lângă regina de Navarra.
Ochiul Paolei scânteia.
— Tată, zise ea cu hotărâre, ce crezi să faci cu mine când voi
fi lângă regina de Navarra?
— Îţi voi spune mai târziu.
Şi René printr-un gest, opri pe Paola ce voia să vorbească.
— Ascultă!… zise el.
Paşii lui Godolphin se auziră la uşă, şi îndată somnambulul
intră.
El ţinea în mână cutia de mănuşi, şi scoase din buzunar
pudra închisă de Veneţia.
René puse un deget pe buzele sale şi privi pe Paola.
— Mai târziu… zise el, mai târziu.
Şi el zise lui Godolphin:
- 540 -
— Juneţea regelui Henric —
— Acum îmbracă-mă.
După ce se îmbrăcă, René se ridică fără multă durere.
— Acum, adaugă el, veniţi în laborator cu mine, copii mei.
Rezemat pe umărul fiicei sale, Florentinul se sui în
laboratorul de parfumer şi alchimist.
Acolo se puse într-un fotoliu mare şi zise lui Godolphin:
— Ia această sticlă goală şi arunc-o jos.
— Dar… ea se va sparge.
— Tocmai pentru că se va sparge îţi ordon de a o arunca.
Godolphin nu înţelese, dar sparse sticla în mii de bucăţi.
Atunci René deschise cutia cu mănuşi şi luă cea dintâi
pereche ce i se oferi privirii.
Apoi el arătă lui Godolphin o sticlă ce conţinea o materie
incoloră, semănând îndestul gumei de lipit.
Godolphin îi aduse sticla însoţită de o pensulă.
René înmuie pensula mai întâi în licoarea vâscoasă, apoi în
sfărâmăturile sticlei.
După acesta el introduse pensula într-una din mănuşi.
— Acum, zise el Paolei, deschide acea cutie ce a adus
Godolphin, ia praf ce conţine şi aruncă-l în această mănuşă.
Trebuie ca amândoi să fiţi complicii mei.
— Complicii dumitale! exclamă Godolphin.
— Da, zise René: sfărâmăturile de sticlă se vor lipi de mănuşă
şi vor zgâria pielea mâinii.
— Bun! făcu Paola, şi praful?
— Praful e o otravă ce va pătrunde prin zgârietură.
René începu a surâde, şi cei doi tineri se priviră cu uimire,
întrebându-se care era persoana ce René voia s-ă omoare.
LXXIII
- 541 -
— Ponson du Terrail —
- 542 -
— Juneţea regelui Henric —
- 543 -
— Ponson du Terrail —
- 544 -
— Juneţea regelui Henric —
— Vai!
— Şi cum numele lui Noë nu trebuie să se stingă ar trebui să
iei o femeie la prima ocazie.
— O voi lua.
— Hei! dar, făcu Henric, îmi pare că în acest caz, Myette va
semăna mult cu Sarah, şi că doamna contesă de Noë va avea
oarecare analogii cu tânăra regină de Navarra.
— Ah! drace! strigă Noë, la dracu comparaţiile! Bună seara,
Henric, mă duc să mă culc.
— Vei face proceda înţelept, frumosul meu amic, mai cu
seamă dacă îţi reaminteşti un vechi proverb gascon.
— Care?
— Că pentru a vedea mai bine parul ce chiorăşte pe vecin,
este de trebuinţă de a ne scăpa de bârna ce ne orbeşte.
Noë începu să râdă şi merse la culcare.
Dar când se punea în pat, prinţul îl rechemă.
— Ce mai e, încă?
— Mă prind, zise Henric că vei dormi rău astă noapte.
— Dar nu…
— Eu am văzut pe Sarah, tu n-ai văzut pe Myette, aceasta e
îndestul. Aşadar, când voi sforăi, tu vei părăsi patul pentru a
vedea pe Myette.
— Se poate.
— Şi te voi însărcina cu un comision pentru Malican.
— Dar, zise Noë, sper că mă voi deştepta tare de dimineaţă, şi
voi găsi pe Myette singură. Malican va fi încă în pat.
— Asta nu face nimic. Vei da acest inel Myettei.
Şi prinţul scoase din deget inelul răposatului rege Antoine de
Bourbon tatăl lui.
— Ce faci? exclamă Noë mirat.
— Şi, adăugă prinţul, o vei ruga ca să-l ducă la tatăl ei.
Acesta e o înţelegere între Malican şi mine.
— Drace, murmură Noë, nu înţeleg nimic din toate acestea.
— Este inutil! bună seara!
Şi prinţul se întoarse cu faţa spre zid.
………………………………………………………
- 545 -
— Ponson du Terrail —
care e iubit din două părţi, şi care se mângâie cu ideea că, într-
o zi se va coafa cu o coroană, Amaury de Noë ieşi fără zgomot
din hotelul Beauséjour, după ce distribui pe ici pe colea, câteva
surâsuri protectoare, şi câte o strângere de mână la gentilomii
gasconi care vegheau cu credinţă asupra reginei de Navarra.
Pozitiv că prietenul lui Henric de Bourbon se ducea drept la
cârciuma lui Malican.
Piaţa Saint-Germain, era încă pustie, şi cârciuma era tot
goală.
Myette singură, îmbrăcată într-o rochie roşie în destul de
scurtă pentru a i se vedea ciorapii ce îi acoperea pulpele, Myette
zic, acoperită pe cap cu o basma bearneză care împodobea
coafura ei cea bine aranjată, aranja oarecare tingiri de aramă pe
comptoar şi punea cele alte servicii ale mesei în ordine.
— Bună ziua mica mea, zise Noë intrând şi luând cu
familiaritate talia frumoasei bearneze.
Myette se roşi, dar nu se supără.
— Bună ziua, domnule Noë, zise ea.
Noë încurajat de veselia ei, se repezi şi o sărută, dar Myette
se scăpă după aceasta din braţele lui.
— Cu ce trebuie să vă servesc? întrebă ea, făcând puţin pe
modesta.
— Cu nimic, unde e unchiul tău?
— Doarme.
Noë scoase un inel al prinţului pe care Myette îl recunoscu pe
dată.
— Du-i acest inel, zise el.
— Pentru ce? întrebă ea înspăimântată?
— Nu ştiu nimic, este din partea prinţului.
— E curios! murmură Myette.
Apoi uşoară ca o pană, ea se îndreptă spre scară şi se urcă în
camera lui Malican.
Noë se aşeză pe o bancă, şi până să se întoarcă Myette el
începu să se gândească.
Myette se coborî după câteva minute.
— Ah! zise ea, sărmanul meu unchi a dormit rău.
— Ah! făcu tânărul om.
— El mi-a spus că are o teribilă migrenă, domnule Noë.
— Bietul om.
— Şi m-a însărcinat de a vă face scuzele sale, pentru că nu
- 546 -
— Juneţea regelui Henric —
- 547 -
— Ponson du Terrail —
LXXIV
- 548 -
— Juneţea regelui Henric —
- 549 -
— Ponson du Terrail —
- 550 -
— Juneţea regelui Henric —
— Aşadar… ea e… nobilă.
— Şi din cel mai bun sânge al Bearnului.
Noë scoase un strigăt de bucurie.
— Ah! îngână el, este cu putinţă, Dumnezeul meu?!
- 551 -
— Ponson du Terrail —
- 552 -
— Juneţea regelui Henric —
- 553 -
— Ponson du Terrail —
- 554 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXV
- 555 -
— Ponson du Terrail —
- 556 -
— Juneţea regelui Henric —
- 557 -
— Ponson du Terrail —
- 558 -
— Juneţea regelui Henric —
- 559 -
— Ponson du Terrail —
răzbunându-mă eu însuşi.
— Nu încă…
— Pentru ce?
— Ascultă, replică prinţul, dacă ţi-aş spune cine sunt, vei
crede apoi cuvintelor mele?
— Poate… căci ai înfăţişarea unul gentilom loial.
Henric se aplecă asupra ei.
— Urăsc pe René, zise el, pentru că sunt hughenot şi pentru
că el e inamicul crâncen al tuturor din religia mea.
— Ah! cum te numeşti?
— Îţi voi spune, dacă vei face jurământul de a păstra
secretul.
— Jur pe ţărâna lui Gascarille!
— Acest jurământ îmi e destul, zise prinţul. Şi el adaugă: Mă
numesc Henric de Bourbon, şi voi fi rege de Navarra.
Farinetta înăbuşi un ţipăt şi se înclină cu respect.
— Acum, reluă Henric, dacă îţi spun că urăsc pe René mai
mult decât tine, mă vei crede?
— Desigur…
— Îl urăsc mai mult ca tine, pentru că moartea lui nu mi-ar
ajunge spre răzbunare Voiesc a-l lovi în orgoliu, în puterea, în
afecţiunea ce are pentru fiica sa. Înţelegi?
— Da, înţeleg.
— Şi te fac tovarăşă la răzbunare mea.
— Ordonă, sunt gata.
Un foc misterios strălucea în ochii Farinettei. Prinţul o duse
până la felinarul podului şi îi arătă mâna sa stângă.
— Priveşte bine acest inel, zise el.
El îi arătă inelul răposatului rege, Antoine de Bourbon.
— Îl voi recunoaşte chiar după douăzeci de ani, răspunse ea.
— Ei bine! în ziua când un om se va prezenta la tine aducând
acest inel..
— El va veni din partea dumitale, nu e aşa?
— Da, şi tu vei face ceea ce-ţi va spun, căci voi ordona prin
gura lui.
— Mă voi supune, monseniore.
Prinţul păru că se gândeşte:
— Nu e aşa că eşti iubită la Curtea Miracolelor?
— Unii mă iubesc din amor, şi sper a-mi înmlădia inima, zise
Farinetta cu ironie.
- 560 -
— Juneţea regelui Henric —
— Şi… ceilalţi?…
— Ceilalţi iubeau pe Gascarille, şi mă iubesc. Alţii în fine, se
tem de mine pentru că ducele Egyptului m-a luat sub protecţia
lui.
— Adică, observă Henric, că escrocii şi pungaşii ţi se supun
ca unei regine.
— Aproape.
— Şi că te poţi încrede pe ei?
— La orice oră a zilei sau a nopţii… dar mai cu seamă a
nopţii.
— Ei bine! întoarce-te la ei, uită pe René şi fiica-sa, şi
aşteaptă cu răbdare să-ţi trimit un mesager aducând inelul
meu. Adio, Farinetta!
Prinţul strânse mâna bohemienei şi reluă braţul lui Noë…
— Ah! un moment, zise el mai înainte de a se depărta de
Farinetta, unde te poate găsi?
— Strada Grand-Hurleur, în casa unui pânzar. Nu va avea
decât să întrebe de Farinetta. Bună seara, domnilor.
Şi la rându-i, Farinetta salută pe cel doi tineri şi se depărtă
cu un pas repede.
Farinetta trecu din nou Cité şi podul Change, lăsând în urma
ei pe Henric şi Noë ce înaintau cu paşii înceţi; ea urcă spre
strada Saint-Honoré, şi ajunse în Grand-Hurleur, stradă
strâmtă, nesănătoasă, unde nici luna nici soarele nu străbăteau
decât foarte rar.
Stăpânul casei, ce Farinetta descrisese celor doi tineri ca
pânzărie, se numea Grive.
Grive închiriase Farinettei podul casei.
Bohemiena scoase din buzunar un cui lung, ce îl introduse în
deschizătura uşii, drept cheie.
Cu ajutorul acelui cui, ea ridică un zăvor interior şi uşa se
deschise.
— Cine e? întrebă o voce răguşită.
— Eu, Farinetta.
— Ei bine! întrebă vocea, ai găsit ce căutai?
— Nu, răspunse Farinetta, ce găsi netrebuitor de a istorisi
neguţătorului aventura ei.
O simplă scară era singurul mijloc de comunicaţie între
camera neguţătorului şi podul Farinettei.
Bohemiena urcă acea scară, deschise o uşă, străbătu pe
- 561 -
— Ponson du Terrail —
- 562 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXVI
35 Escrocii.
- 563 -
— Ponson du Terrail —
numeroasă.
Şezând pe o butie goală ce îi servea de tron, cerşetorul de la
Saint-Eustache redevenise rege, şi supuşii săi îi prezentau cu
respect un vas plin de un vin acru.
O tânără fată dansa la picioarele regelui Bohemiei.
— Iată o fată încântătoare, zise acesta, şi acela care va bea cu
dânsa e un om fericit.
Tot deodată Farinetta se arătă în cercul de lumină descris de
către foc.
Fata încetă de a mai danţa văzând-o, şi regele Bohemiei îi
făcu semn să vină să se aşeze lângă dânsul.
Farinetta se urcă pe butie şi zise regelui:
— Voieşti să ordoni tăcerea?
— Pentru ce copila mea?
— Pentru ca să pot vorbi.
Regele ridicându-se strigă:
— Să tacă toţi!… Farinetta voieşte să vorbească.
La vocea suveranului, truanzii tăcură şi chiar copii îşi
încetară jocul.
— Vorbeşte, copila mea, zise atunci regele întorcându-se spre
Farinetta.
Farinetta se ridică în picioare pe butie, şi punând o mână în
şold, zise:
— Soţi ai Curţii Miracolelor, ştiţi că Gascarille a murit?
— Da, da, sărmanul Gascarille! murmurară toţi.
— Şi că am jurat de a îl răzbuna? adaugă ea.
— Şi noi, repetară supuşii regelui Bohemiei.
— El bine! ora a sosit, reluă încet Farinetta.
Un lung murmur de satisfacţie se auzi printre truanzi.
— Trebuie să dăm foc Luvrului?
— Sau să asediem Châteletul?
— Nici una, nici alta.
— Vorbeşte fata mea, repetă regele Bohemiei ce ridică vocea
cu un accent de autoritate. Ceea ce vei spune va fi bine spus,
ceea ce vei face va fi bine făcut, ceea ce vei ordona va fi
executat.
— Să trăiască Farinetta! strigă mulţimea.
— Am trebuinţă de trei oameni hotărâţi, reluă văduva lui
Gascarille.
— Vei avea o sută.
- 564 -
— Juneţea regelui Henric —
- 565 -
— Ponson du Terrail —
- 566 -
— Juneţea regelui Henric —
- 567 -
— Ponson du Terrail —
LXXVII
- 568 -
— Juneţea regelui Henric —
La Leul Veneţiei.
Pietro Doveri, mânuşarul regelui.
- 569 -
— Ponson du Terrail —
Poza pag. 740 – Ah, Pibrac, amicul meu, zise regina văzându-l
intrând, soseşti chiar la timp.
- 570 -
— Juneţea regelui Henric —
- 571 -
— Ponson du Terrail —
- 572 -
— Juneţea regelui Henric —
- 573 -
— Ponson du Terrail —
- 574 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXVIII
- 575 -
— Ponson du Terrail —
- 576 -
— Juneţea regelui Henric —
- 577 -
— Ponson du Terrail —
- 578 -
— Juneţea regelui Henric —
jurământ.
— Hm! făcu ducele.
— Dar acest jurământ nu mă asigură de loc, reluă Margareta.
— Nici pe mine, zise cu gravitate domnul de Crillon.
— Şi mă tem de toate pentru scumpul meu Henric. Mă tem
de René, mă tem de doamna Catherina.
— Ah! Doamnă, zise ducele, mărturisesc că cel puţin dacă
regele nu mi-ar comanda, n-aş îndrăzni să mă ating de Doamna
Catherina. Dar cât despre René…
— Ei bine?
— Voi face cu densul ceea ce veţi voi.
— Aş! voi să-l poţi confisca pentru câtva timp.
— De ce nu pentru totdeauna? Îl voi trimite la Avignon unde
am un castel forte şi solid, a căror turnuri sunt întărite prin
legături de fier…
— Nu, zise Margareta. Dar dacă l-ai putea închide până după
săvârşirea căsătoriei cu prinţul Henric de Navarra, ţi-aş fi mult
recunoscătoare.
— De minune, zise Crillon, afacerea se va face după cum o
doriţi, doamnă.
— Când?
— Chiar în astă seră.
— Regina nu va şti nimic?
— O jur.
— Şi regele?
— De asemenea, nu.
— Ah! zise Margareta, aş mai dori ca prinţul Henric să nu
ştie, de asemenea nimic.
— Îmi e destul. Adio, Doamnă.
Şi Crillon ieşi.
Atunci Margot privi pe Nancy.
— Ei bine! zise ea, ce zici tu de toate acestea?
— Eu zic că mijlocul e bun. Numai.. ce va zice regina-mamă?
— Dacă nu va şti...
— Aşi! făcu Nancy, ea tot va simţi că René a dispărut.
— Ce-mi pasă! numai să nu îl găsească.
— Hm! hm! murmură Nancy, nu sunt de această părere… şi
eu cred că mai bine ar fi de a lăsa pe René liber.
— Dar ce să fac atunci?
— Nu ştiu, zise Nancy, dar am o presimţire. Este logic în
- 579 -
— Ponson du Terrail —
- 580 -
— Juneţea regelui Henric —
- 581 -
— Ponson du Terrail —
LXXIX
- 582 -
— Juneţea regelui Henric —
- 583 -
— Ponson du Terrail —
recentă.
Pe pragul camerei Paolei, zăcea un om bine legat de mâini şi
de picioare şi cu gura astupată cu o legătură.
René alergă, spre el.
— Godolphin! strigă el.
Somnambulul încă ameţit de groază, arunca împrejurul lui
priviri rătăcite şi îşi muşca legătura, ce nu îl lăsa să i se audă
din când în când decât nişte sunete nearticulate.
Dar René mai întâi nu cugetă de a-l dezlega. Florentinul sări
peste Godolphin în camera fiicei sale, repetând cu groază:
— Paola, unde eşti?
Camera era goală.
Atunci René se întoarse la Godolphin, îi tăie legăturile şi zise
cu vioiciune:
— Unde e Paola?
— Răpită, răspunse Godolphin.
— Răpită!
Se retrase înapoi şi rămase un moment mut şi consternat,
apoi pronunţă un singur nume:
— Noë!
Dar Godolphin mişcă din cap.
— Nu, zise el.
— Cum!… Ce zici? murmură Florentinul.
— Nu… Noë.
— Atunci prinţul Henric?
— Nu, repetă Godolphin.
— Dar cine atunci? cine? strigă René cu furie.
— O femeie şi trei oameni zdrenţăroşi.
— O femeie!
— Da, o femeie care, pe când unul din oameni mă trântea şi
celălalt ce e un gigant, luă pe Paola pe umeri, o femeia care a
zis: «Braţul meu a tremurat lovind pe tată, noaptea trecută, dar
fata nu-mi va scăpa!»
René scoase un ţipăt îngrozitor şi căzu pe un scaun.
— Fiica mea! oh!… fiica mea! murmură el.
Pentru René, răpirea Paolei de către răzbunătoarea văduvă a
lui Gascarille, şi truanzii complicii ei, era înspăimântătoare.
Fiica sa era frumoasă, ea ar deveni prada unei mulţimi
lacome, şi poate chiar la urmă ar omorî-o.
Un moment sfârşit, zdrobit de emoţie, Florentinul se ridică
- 584 -
— Juneţea regelui Henric —
deodată.
— Oh! zise el, voi alerga la Luvru, voi vedea pe regină… Ea
îmi va da soldaţi, servitori şi voi pune, dacă va fi trebuinţă, foc
Curţii Miracolelor… Da… căci voiesc să găsesc pe fiica mea.
— Regina s-a culcat! zise o voce la spatele lui René.
Florentinul palid şi tremurând se întoarse.
Un personaj, de a cărui prezenţă Florentinul era departe de a
se aştepta, se arătă pe pragul magazinului.
— Da, scumpul meu, domnule René, repetă gentilomul,
Doamna Catherina s-a culcat la această oră, şi mă îndoiesc
mult ca ea să se deştepte pentru a pune la dispoziţia dumitale
soldaţii ce eu comand.
— Domnul de Crillon! murmură René pietrificat.
În acest moment, Florentinul avu o atât de mare groază,
pentru că se găsea faţă în faţă cu ducele, încât uită cu
desăvârşire pe fiica sa, şi se gândea numai la pasiunea lui.
Crillon avea acea atitudine liniştită a tigrului care îşi măsoară
prada sa cu privirea, mai înainte de a o lovi de moarte cu o
singură atingere a puternicelor lui gheare.
Ducele făcu un pas înainte, şi René făcu trei paşi înapoi.
— He! drace! exclamă ducele, dar ce ai domnule René?
Când ducele vorbea astfel şi înainta cu câte un pas, René se
lipise cu totul spre zid.
— Îţi fac frică? zise Crillon?
René nu răspunse nimic.
— Reasigură-te, domnule René, astă-seară nu am ordinul
regelui de a te conduce la Châtelet.
Crillon vorbea cu atâta linişte şi cu atâta sinceritate, şi
naivitate, încât frica lui René se linişti.
— Ce s-a petrecut la tine? întrebă Crillon.
Şi arătându-i dezordinea care se vedea în prăvălia lui,
adaugă:
— Pentru ce aceste mese sunt răsturnate şi aceste scaune
sfărâmate?
René se gândi din nou la fiica sa.
— Au răpit pe Paola, murmură el.
— Cum! făcu Crillon înspăimântat, căci ducele nu ştia
absolut nimic despre proiectele lui Henric de Navarra. Şi cine a
răpit pe fiica ta?
— Truanzii.
- 585 -
— Ponson du Terrail —
- 586 -
— Juneţea regelui Henric —
- 587 -
— Ponson du Terrail —
Fangas, zise:
— Îţi aduc un prizonier, pentru care îmi vei răspunde cu
capul.
La acest cuvânt de prizonier, René scoase un ţipăt de groază,
făcu un pas înapoi şi voi să dispară.
Dar deja ducele închisese uşa cea groasă de stejar căptuşită
cu fier, şi el zicea Florentinului:
— Îţi voi regăsi pe fiica ta îndată, fii liniştit. Cât despre
dumneata trebuie să renunţi de a mai vedea de astăzi înainte
Luvrul şi pe doamna Catherina.
Privirea lui Crillon şi accentul său liniştit şi ferm, asigura pe
deplin pe René că el nu glumea.
René înţelese că era în puterea lui Crillon şi o frică îl
cuprinse!
LXXX
- 588 -
— Juneţea regelui Henric —
Poza pag. 764 – Prinţul era deja pe un frumos cal lângă doamna
Margareta
- 589 -
— Ponson du Terrail —
- 590 -
— Juneţea regelui Henric —
- 591 -
— Ponson du Terrail —
- 592 -
— Juneţea regelui Henric —
- 593 -
— Ponson du Terrail —
- 594 -
— Juneţea regelui Henric —
- 595 -
— Ponson du Terrail —
Crillon la Farinetta.
— Drace, zise Crillon râzând, strada Grand-Hurleur n-a avut
niciodată această onoare de a vedea trecând doi duci deodată.
Şi ducele de Crillon urmă pe ducele Egyptului, care îl
conduse în strada Grand-Hurleur, în care în acel moment se
petreceau alte evenimente.
LXXXI
Să revenim la Paola.
Când ea se simţi în mâinile viguroase ale Marelui-Clopot
tânăra fată, pe jumătate moartă de spaimă, leşină cu totul.
Mare-Clopot o puse pe umerii săi şi ieşi din prăvălie.
— Unde mergem? întrebă el pe Farinetta.
— În strada Grand-Hurleur.
— La tine? zise Răsuflare-Scurtă.
— La mine. Podul e îndestul de mare pentru doi.
— Hm! murmură Mare-Clopot, suntem mai mult de doi.
— Aşi! făcu bohemiena cu un surâs sinistru, vom vedea…
Mergi înainte.
Răsuflare-Scurtă şi Mare-Clopot deschise drumul, unul
ţinând un pumnal şi gata de a lovi pe oricine s-ar încerca de a-i
împiedica drumul, celălalt purtând pe spate pe Paola leşinată.
Farinetta se rezemase pe braţul celui de-al treilea complice şi
urma.
La acea epocă când semnalul de seară era dat, nu se aflau pe
stradă decât trecători foarte rari, gentilomi sau oameni de
poliţie.
Adesea, în oarecare cartiere, după ce sunau unsprezece ore,
puteai parcurge străzi întregi fără a întâlni un om.
Era miezul nopţii şi răpitorii ajunseră pe piaţa Châtelet fără a
întâlni pe cineva.
Cum ei intrau în strada Saint-Denis, ei auziră răsunând în
depărtare un zgomot de armă lovind pavagiul.
— Luaţi seama! zise Răsuflare-Scurtă, este omul poliţiei.
Mare-Clopot dispăru în umbra unei porţi cu sarcina lui.
Răsuflare-Scurtă îl imită şi se ascunse la câţiva paşi distanţă.
Farinetta şi însoţitorul el dispărură asemenea. Omul poliţiei
trecu.
- 596 -
— Juneţea regelui Henric —
- 597 -
— Ponson du Terrail —
Răsuflare-Scurtă se supuse.
— Acum, urmă bohemiena, ascultaţi-mă.
Cei trei truanzi se priviră.
— Îmi păreţi a fi în faţa acestei tinere fete ca trei câini
flămânzi în prezenţa unui os. Din nenorocire pentru câini, ei au
o zgardă de fier la gât şi un lanţ ce îi ţine de zid. Pentru ca să
poată atinge osul, ar trebui ca lanţul să fie sfărâmat.
Mare-Clopot râse cu sălbăticie.
— Lanţul ce vă ţine, urmă Farinetta, e jurământul ce mi-aţi
făcut pe funia lui Gascarille.
— Aşa e! este adevărat, murmură colosul ce se cutremură de
groază.
— Ştiţi reluă bohemiena, că un pungaş, ce nu s-ar ţine de
jurământul făcut pe funia unul spânzurat, ar fi pentru
totdeauna izgonit din Curtea Miracolelor, şi apoi diavolul,
patronul nostru, l-ar omorî în timpul nopţii, cu o lovitură în
pântece a furcii cu trei colţi.
Cum cei trei complici ai Farinettei erau complet convinşi de
ceea ce ea spunea, ei se înclinară...
— Aşadar, urmă ea, graţie jurământului veţi păzi pe fiica lui
René şi o veţi respecta.
— Pentru ce am răpit-o atunci? întrebă Inimă-de-Lup.
— Pentru că acesta mi-a fost ordonat.
— De cine?
— De un gentilome de familie.
— Puah! făcu Răsuflare-Scurtă cu dispreţ, tu te supui acum
gentilomilor?
— Da.
— Asta e straniu!
— Acel gentilom e ca şi mine, inamicul lui René.
— Ah!
— Şi el mi-a promis că voi fi răzbunată, dacă îi juram a mă
supune orbeşte la ordinile lui. Mă supun.
Vorbind astfel, Farinetta freca tâmplele Paolei cu o cârpă
înmuiată în oţet.
Paola suspină şi sfârşi prin a deschide ochii.
Atunci italianca aruncă împrejurul ei o privire speriată şi
crezu pentru un moment a fi prada unor vise îngrozitoare…
Culcată pe o grămadă de paie pe jumătate putrede, într-o
cameră scârboasă, ea avea în faţa ei o femeia ce o privea cu
- 598 -
— Juneţea regelui Henric —
- 599 -
— Ponson du Terrail —
- 600 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXXII
- 601 -
— Ponson du Terrail —
- 602 -
— Juneţea regelui Henric —
- 603 -
— Ponson du Terrail —
- 604 -
— Juneţea regelui Henric —
- 605 -
— Ponson du Terrail —
- 606 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXXIII
- 607 -
— Ponson du Terrail —
— Voiţi să vă conduc?
— Unde?
— Într-un loc unde veţi vedea pe Mariana faţă în faţă cu
complicele său.
— Să mergem, zise cavalerul Fangas care conduse pe
cavalerul Crillon în cartierul Corps-Saint şi îi arătă o mică casă
izolată, şi prin ale cărei ferestre strălucea o lumină discretă.
— Aici, zise el.
Cavalerul năvăli ca un uragan în casă, împinse cu putere uşa
şi găsi pe Mariana la ai cărui genunchi se găsea un om de arme
ai papei.
Omul de arme se ridică şi îşi scoase spada, cavalerul făcu tot
asemenea şi lupta fu scurtă.
— Uf! murmură Fangas văzând rapiera stăpânului său
dispărând în corpul omului de arme, care căzu îndată mort.
Atunci cavalerul se întoarse spre Mariana, beat de furie şi îi
zise:
— Frumoasa mea, pentru a-mi aduce aminte întotdeauna de
o perfidă ca tine, am să dau numele tău, rapierei mele, cu care
am omorât omul pe care îl vezi.
- 608 -
— Juneţea regelui Henric —
— Încă nu Sire.
— Vroieşti să dejunezi cu noi?
— Cu plăcere. Şi el se aşeză la masă lângă rege. Margareta
privi pe duce cu un oarecare aer. Ducele îşi schimbă şi el
privirea cu prinţesa Margareta.
Dar regele îi surprinse.
— Ah! ah! zise el, îmi pare că sunt oarecare secrete între
Margot şi Crillon.
— Poate, făcu prinţesa surâzând.
— Apoi pentru că sunt rege, şi cum nu trebuie să existe
secrete pentru rege, aş voi să ştiu şi eu acele secrete.
Crillon privi pe Margareta.
— În tot cazul reluă prinţesa, pentru că regele este pentru noi
am să îi narez totul.
— Povesteşte fiica mea, zise Carol al IX-lea.
— Închipuie-ţi Sire, urmă Margareta că toată lumea având
mare frică de René de la curtea Franţei afară de domnul duce de
Crillon pe care iată-l aici...
— Cum! zise regele, se mai ocupă şi acum de René?
— Da, Sire, replică Henric râzând.
— Şi eu, reluă Margareta temându-mă ca nu cumva René să
mai pună vreun obstacol căsătoriei mele, am însărcinat pe
Domnul de Crillon de a-l confisca.
— Şi cum? întrebă regele, vesel că se mai întâmplase o altă
aventură favoritului mamei sale.
— Am rugat pe ducele de a-l aresta, de a-l ridica noaptea şi
de a-l pune într-un loc sigur, unde să nu iasă decât a doua zi
după căsătoria mea.
— Şi ducele a făcut-o?
— Da Sire, zise Crillon care tocmai înghiţea o aripă de
pasăre.
— Bun, zise regele; la rândul meu îl voi spânzura dacă se va
mai cerca să facă vreo imprudenţă.
Dar regele pronunţase de atâtea ori acest cuvânt, încât
Margareta, Pibrac şi prinţul schimbară câte un surâs.
Cât despre duce, el avea o mare foame şi ataca o pulpă de
mistreţ cu o grozavă poftă.
— Bravul meu duce, zise regele totdeodată, ştii să dansezi?
— Am ştiut, Sire.
— Dar dansul nu se uită.
- 609 -
— Ponson du Terrail —
- 610 -
— Juneţea regelui Henric —
— La Farinetta?
— Da.
— Pentru ce?
— Fiica lui René voieşte să vă vadă şi pretinde că are nişte
revelaţiuni să vă facă, de o mare importanţă.
— Şi tu zici că trebuie să mă duc?
— Da, monseniore.
— Cu toate acesta...
— Iată, zise Malican, am nişte presentimente. Paola este în
secretele tatălui său, şi poate voieşte să trădeze parte din ele.
— Tu ai dreptate, mă duc.
Henric intră în oratoriu.
— Doamnă, zise el reginei, voi regăsi pe Majestatea Voastră la
Luvru.
Şi fără a mai aştepta ca Jeanna d’Albret să-i ceară vreo
explicaţie, ieşi cu Malican, după ce mai întâi a schimbat o
privire cu Nancy.
Când fură afară din hotelul Beauséjour, Malican zise
prinţului:
Alteţa voastră voieşte să o însoţesc?
— Negreşit, răspunse Henric, îmi e cu neputinţă de a putea
găsi singur, strada Grand-Hurleur.
— Aide! zise Malican.
Şi amândoi se puseră pe drum.
Prinţul de Navarra şi Malican cârciumarul, abia dispăruseră
prin strada Jour când litiera doamnei Margareta apăru la
intrarea hotelului pe care îl locuia regina de Navarra. Tânăra
prinţesă venea din ordinul regelui pentru a se pune la dispoziţia
reginei de Navarra spre a o conduce de la hotelul Beauséjour la
Luvru.
Când ea intră în oratoriu, Margareta găsi pe regina de
Navarra îmbrăcată.
Ea îi atinse fruntea cu o graţie cu totul filială şi regina îi puse
o sărutare zicându-i:
— Bună ziua, scumpă prinţesă.
— Servitoarea Voastră, doamnă, răspunse Margareta.
— Amica mea, zise încă o dată regina, cum merge astăzi
sănătatea doamnei Catherina?
— Foarte bine, Doamnă, ea aşteaptă pe Majestatea Voastră în
marea sală a Luvrului.
- 611 -
— Ponson du Terrail —
— După cum vezi sunt gata, nu-mi rămâne decât a-mi pune
mânuşile.
Zicând acestea, regina de Navarra merse de deschise un
dulap şi scoase un mic cufăraş cumpărat de rege de la Pietro
Doveri.
— Oh! ce frumoasă cutie, zise Margareta care se extaziase din
ajun de incrustaţiile ce se găsea pe dânsa.
Regina deschise cufăraşul şi luă pereche de mănuşi ce era de
culoarea paiului.
— Îmi daţi voie să vă înmănuşez eu, doamnă? întrebă
Margareta.
— Cu mulţumire, copila mea.
Şi regina îi întinse mâna stângă. Margareta îl puse mănuşa
cu mare îndemânare, şi îi făcu să îi alunece degetele unul după
altul cu cea mai minunată adresă.
Dar în momentul când ea terminase de a întinde bine
mănuşa pe mână, regina făcu o uşoară mişcare.
— Ce aveţi doamnă? întrebă Margareta.
— Nu, nimic, zise regina, dar îmi pare că acesta mănuşă atât
de fină, m-a zgâriat puţin.
Margareta înspăimântată voi să scoată mănuşa, dar ea
începu tot deodată să surâdă.
— Priviţi, doamnă, zise ea.
Ea arătă reginei un inel al cărui scaun închidea un mare
diamant. Scaunul acelui inel ce avea în deget, reprezenta un fel
de dinte mai scos afară.
— Iată, zise ea, adevăratul culpabil, este acest dinte care v-a
rănit.
— Poate, răspunse regina. Cu toate acestea, nu simt nicio
durere şi ţi-ai dat multă osteneală a-mi pune mănuşa, pentru
ca să o mai scoatem acum.
Apoi întorcându-se spre Myette îi zise:
— Anunţă pe gentilomii mei, mititica mea.
Atunci Jeanna d’Albret întinse mâna doamnei Margareta, pe
care o acoperea mănuşa otrăvită.
— Vino, fiica mea, zise ea, voiesc să dansez, în noaptea
acesta întocmai ca în timpul tinereţii mele.
- 612 -
— Juneţea regelui Henric —
LXXXIV
- 613 -
— Ponson du Terrail —
- 614 -
— Juneţea regelui Henric —
— Ah! ah! mica mea zise atunci bohemiena, când cei trei
truanzi părăsiră din nou podul, ah! ah! tu vezi bine, adoratorii
nu-ţi vor lipsi…
— Oh! te rog, murmură Paola ce de câteva minute crezuse a
găsi un mijloc de scăpare, te rog acordă-mi graţie…
— Hei! hei! rânji Farinetta, ai prefera pe Inimă-de Lup lui
Mare-Clopot.
— Voiesc să văd pe prinţ.
— Ce prinţ?
— Prinţul de Navarra.
— Ah! ah! crezi tu că el te va graţia?
— Nu, dar…
— Ce e dar?…
— Voiesc să îi spun nişte lucruri îngrozitoare, şi să previn
nişte nenorociri fără seamăn.
Accentul hotărât cu care Paola pronunţă aceste cuvinte
mişcă mult pe Farinetta.
— Adevărat, zise ea.
— Te rog, ţi-o cer în numele lui Dumnezeu şi a sfinţilor,
trimite îndată pe cineva la prinţul.
Şi Paola şedea în genunchi înaintea Farinettei rupându-şi
mâinile de desperare şi plângând.
Farinetta deschise uşa podului ei şi chemă:
— Hei! Inimă-de-Lup?
Inimă-de-Lup ieşi de la pânzar şi urcă treptele scării
clătinându-se.
— Tu eşti prea beat! zise Farinetta, trimete-mi pe Răsuflare-
Scurtă.
Răsuflare-Scurtă veni la rândul său şi păru şi mai beat
văduvei lui Gascarille.
Cât despre Mare-Clopot, el adormise bând cel din urmă
pahar în sănătatea viitoarei soaţe…
— Trimete-mi pe pânzar, zise Farinetta cu mânie.
Pânzarul veni.
— Te vei duce la Saint-Eustache, îi zise Farinetta, şi îmi vei
trimete pe ducele Egyptului.
Pânzarul plecă şi ajunse după puţin la poarta bisericii, unde,
în timpul zilei, primul demnitar al Curţii Miracolelor întindea cu
umilinţă mâna.
Dar Farinetta se înşela închipuindu-şi că ducele Egyptului şi-
- 615 -
— Ponson du Terrail —
- 616 -
— Juneţea regelui Henric —
Paola se cutremură.
— Ah! gângăvi ea, pentru că mă tem de tatăl meu…
— Tatăl tău!
— Da, zise ea cu vioiciune, tatăl meu are iarăşi nişte proiecte
sinistre.
La rândul său Henric să cutremură.
— Ce voieşti să zici? făcu el.
— Tatăl mea voieşte să otrăvească pe cineva.
— Şi ştii pe cine?
— Nu.
— Atunci… cum?
— Ieri dimineaţă, zise Paola ce vorbea cu grăbire, ieri
dimineaţă el a trimes pe Godolphin la Luvru… la regina-mamă.
— Şi… regina!
— Regina a dat lui Godolphin un cufăraş.
— Ce conţinea el?
— Mănuşi.
Henric tresări.
— Atunci, urmă Paola, tatăl meu a otrăvit acele mănuşi.
— Mănuşi! exclamă Henric, mănuşi într-un cufăraş.
Şi reamintindu-şi că regele Carol al IX-lea cumpărase pentru
regina de Navarra un asemenea cadou la Pietro Doveri, strigă:
— Dar cum era acel cufăr?
— De lemn de abanos cu incrustaţii de ivoriu şi cu broasca
de aur.
Henric scoase un ţipăt.
— Mănuşile otrăvite erau galbene, sfârşi Paola.
Dar prinţul nu mai voi să asculte mai mult, şi ieşi plin de
disperare afară din temniţa Paolei. Farinetta era pe prag.
— Alteţa Voastră, zise ea, n-are nimic a-mi ordona?
— Da, răspunse prinţul ce avu un acces de furie sălbatică.
Şi întorcându-se privi pe Paola:
— Fiica lui René otrăvitorul, zise el, dacă sosesc la timp
pentru a împiedica pe mama mea de a muri, te voi graţia, dar
dacă e prea târziu… oh! atunci Farinetta şi truanzii vor face
ceea ce vor voi!
Şi coborând scara cu repeziciune, el adăugă, adresându-se
Farinettei:
— Dacă în două ore nu vei vedea pe Malican, Paola îţi va
aparţine.
- 617 -
— Ponson du Terrail —
………………………………………………………
LXXXV
- 618 -
— Juneţea regelui Henric —
- 619 -
— Ponson du Terrail —
- 620 -
— Juneţea regelui Henric —
calul său.
— Iată René! repetă regele ce închise fereastra.
Într-adevăr, după două minute Crillon apăru împingând în
faţa lui pe René, palid şi tremurând.
— Mizerabile! zise regele, cum numeşti otrava cu care te-ai
servit?
— N-am otrăvit pe nimeni, zise el.
— Minţi! strigă o voce detunătoare la spatele lui Carol al IX-
lea.
Era Henric de Navarra, Henric palid de mânie, Henric ce luă
pe Florentin de braţ şi îl duse lângă patul reginei
— René, zise el atunci, ascultă-mă bine: Fiica ta mi-a spus,
de o oră, că ai otrăvit aceste mănuşi.
Prinţul îi arătă mănuşile, şi René înăbuşi un ţipăt.
— Ai otrăvit aceste mănuşi, urmă Henric, şi le-ai pus într-un
cufăraş pe care l-ai cerut prin Godolphin… ştii de unde.
Doamna Catherina îşi depuse toate silinţele spre a se ţine pe
picioare.
— René, urmă prinţul, dacă ştii vreun mijloc de a scăpa pe
mama mea… te voia ierta!
Florentinul preumbla împrejurul lui o privire uimită.
— René, adaugă Henric, fiica ta Paola e la această oră în
mâinile Farinettei şi a trei bandiţi. Scapă pe mama mea şi ţi-o
înapoiez.
— Fiica mea! fiica mea Paola! strigă René.
— Scapă pe mama mea! repetă prinţul.
René luă măna murindei, o examină şi părul i se zbârli.
— Prea târziu!… murmură el.
Şi într-adevăr, ca şi cum întâlnirea mâinii sale cu acea a
omorâtorului ei ar fi trebuit să îi grăbească moartea, regina de
Navarra deschise totdeodată ochii, se ridică pe jumătate şi
recăzu scoţând un ultim suspin.
— Moartă! zise Carol al IX-lea, ce se arătă ameninţător şi
teribil ca un jude suprem, moartă!!
— Sire, Sire! strigă Henric, Sire în numele sângelui nostru,
răzbunare!
Regele luă pe Henric în braţele lui şi îi zise:
— Taci, frate, nu pronunţa cuvântul ce rătăceşte pe buzele
tale, îţi dau parola mea regească că voi face dreptate.
Atunci întorcându-se spre Crillon:
- 621 -
— Ponson du Terrail —
- 622 -
— Juneţea regelui Henric —
- 623 -