409-410 Il l'ensege a aller par nuit, Să meargă noaptea-i dă povață, [9]
Seürement et sans conduit, Fără alai și îndrăzneață, [9] 411-412 Quant plus fait lait tans et oscur. Când noaptea-i mia întunecată, [9] Mout a le cuer felon et dur: Amor cu inima de piatră: [9] 413-414 Ja de nului n'avra pitié. Rămâne de neînduplecat [9] Des que l'a pris et enlacié, De cum te-a prins, mi te-a legat [9] 415-416 Tout le cuer li tranble et esmuet, Și sfarmă inima oricui, [8] Tant le maine com il plus puet, Te joacă după placul lui, [8] 417-418 Tes eure est, dusques a la mort. Până la moarte-așa te ține [9] Amors n'i garde droit ne tort. Nu ține cont de rău sau bine [9] 419-420 Ceste Dané, fille le roi, Iar pe Danae, fată de rege, [8] A il ja si traite vers soi, Ce zdravăn a știut s-o lege! [8] 421-422 Ne set dont est, de quel parage, Că neamul, locul și-a uitat, [8] Ne ne tient pas son fol corage; Din frâu scăpă-n avânt săltat. [8] 423-424 Cuide bien soit quanqu'ele fait. Nimic nu-i pare-acum greșit. [8] E, Dix! com a empris fol plait! Simțirea gându-a copleșit! [8] 425-426 Ele a la cambre desfremee, Căci, iată! Ușa-i descuiată, [9] Par un guicet s'en est enblee Din ea zbughită-i printr-o poartă [9] 427-428 Et vait si com cemins li dure; Și dus e pasul de cărare, [9] De qu'a .I. bos ne s'aseüre, Și-apoi oprește-n codrul care [9] 429-430 Qui pres estoit de la cité, Era aproape de cetate, [9] Car ele avoit bien esgardé, Acolo-n locuri căutate [9] 431-432 Des fenestres u ele estoit, De la fereastra-i îndelung, [8] Que li vallés iloc venoit. Ca s-afle dar, pe unde-ajung [8] 433-434 Lors s'est en un buisson asisse, Flăcăii. Puse drept pânziș [8] Tote nue fors de cemisse Privirii verde de tufiș - [8] 435-436 Et affublee d'un mantel. Pe sub cămașă ea nimic [8] Aloeuc atent le jovencel N-avea. Acolo pe voinic [8] 437-438 Et lors porpense que dira. L-așteaptă, cumpănind la ce-i [8] <<Dix! fait ele, quant il vendra, Va spune. <<S-am curajul, zei! 439-440 Donés que j'aie hardement De-a-i spune-atunci când va veni [8] De tout dire seürement!>> Tot dorul ce m-apasă zi [8] 441-442 A itant fine sa raisons, De zi.>> De-ndată ce-al ei gând[8] Garde, si voit ses compagnons. Tăcu, flăcăi văzu trecând, [8] 443-444 Et quant il sont venu si pres Din companionii lui. Aproape [9] Que veoir ne les ose mes, Ajunși, ea-și coperi cu pleoape [9] 445-446 Endroit un arbre se repont. Tremurătoare ochii, și [8] Cil passent outre, si s'en vont. Se-ascunse dup-un pom. Zări [8] 447-448 Et Narcisus venoit ariere, În urmă Narcis cum venea [8] Tos sous par mi une quariere. -Prietenii-i erau deja [8] 449-450 Ja estoient si compaignon Departe, cale de-o săgeată. [9] Bien loig, le trait a .I. bojon. Și singur de-a rămas, îndată [9] 451-452 Tot droit a lui vint la pucele. Se duse țintă ea spre el. [8] Cil l'esgarda, si la vit bele. Gândi, urâtă nu-i defel. [8] 453-454 Por ce qu'a tele eure est levee, Văzând-o-n clipa cu priință, [9] Cuide que soit diuesse ou fee. Crezu că-i zână ori zeiță. [9]
În ceasu-n care s-a ivit, [8]
Îi pare zână la privit. [8] 455-456 Del ceval descent, si l'encline. El, deci, descalecă, se-nclină, [9] Pre de lui se trait la mescine: Ea mai aproape dă să vină. [9]
affubler = couvrir/ equiper lait = funeste
Aloeuc = aluec = alors/ maintenant loig = loin [atent-3-sg] atendre = attendre [maine-3-sg] mener = influencer/ gouverner [avra-Futur-3-sg] avoir = avoir mescine = jeune fille bojon = boujon = flèche d'arbalète mout = molt bos = bois nului = personne cambre = chambre/ courbé outre = en dépassement/ au-delà de cemin = chemin parage = famille/ noble naissance cil = celui-ci/ ce/ ces parmi [+nom sg] = sur conduir = progéger/poursuivre plait = traité/ paroles/ jugement/ situation conduit = escorte/ compagnie/ route, chemin porpenser = pourpenser = réfléchir avec beaucoup [cuide-3-sg] Cuidier = penser/croire/ s'imaginer d'attention desfremer = desfermer = ouvrir/ sortir/ pénétrer [puet-3-sg] pöoir = poier = pouvoir dont = d'où quariere = carriere = plate-forme d'un pont dur = mauvais/ mal raison = parole/ discours durer = s'étendre dans l'espace [repont-3-sg] repondre = se cacher embler = ravir/ partir/ s'enfuir seürement = assurance endroit = auprès de sous = par/ vers/ seul/ unique/ désert [enlacié] = ?[enlacé-Part] enlacer = serrer tans = temps ensegir = assiéger tes = tel enseing = trace, signe tort = faute enseignier = faire signe/ marquer/ montrer tose = touse = jeune fille enseignir = instruire [tos-3-sg] toldre = enlever, ravir/ ôter [esmuet-3-sg] esmovoir = mouvoir [tos-N-sg/O-pl] tot = tout eure = sorte, fortune trait = action de tirer felon = terrible, cruel/ méchant traire = se dresser, se positioner fine = fin [vait-3-sg] aler = aller [fine-3-sg] finer = finir [vallés-pl] valet = jeune homme/ officier fors de = hors de guicet = ?guichet = petite porte/ passage étroit hardement = audace .I. = un (1)? iloc = iluec = en ce lieu [à] itant = alors/ maintenant ja [+ne] = jamais jovencel = jeune homme