Sunteți pe pagina 1din 2

Lai de Narcisse [409-455]

409-410 Il l'ensege a aller par nuit, Să meargă noaptea-i dă povață, [9]


Seürement et sans conduit, Fără alai și îndrăzneață, [9]
411-412 Quant plus fait lait tans et oscur. Când noaptea-i mia întunecată, [9]
Mout a le cuer felon et dur: Amor cu inima de piatră: [9]
413-414 Ja de nului n'avra pitié. Rămâne de neînduplecat [9]
Des que l'a pris et enlacié, De cum te-a prins, mi te-a legat [9]
415-416 Tout le cuer li tranble et esmuet, Și sfarmă inima oricui, [8]
Tant le maine com il plus puet, Te joacă după placul lui, [8]
417-418 Tes eure est, dusques a la mort. Până la moarte-așa te ține [9]
Amors n'i garde droit ne tort. Nu ține cont de rău sau bine [9]
419-420 Ceste Dané, fille le roi, Iar pe Danae, fată de rege, [8]
A il ja si traite vers soi, Ce zdravăn a știut s-o lege! [8]
421-422 Ne set dont est, de quel parage, Că neamul, locul și-a uitat, [8]
Ne ne tient pas son fol corage; Din frâu scăpă-n avânt săltat. [8]
423-424 Cuide bien soit quanqu'ele fait. Nimic nu-i pare-acum greșit. [8]
E, Dix! com a empris fol plait! Simțirea gându-a copleșit! [8]
425-426 Ele a la cambre desfremee, Căci, iată! Ușa-i descuiată, [9]
Par un guicet s'en est enblee Din ea zbughită-i printr-o poartă [9]
427-428 Et vait si com cemins li dure; Și dus e pasul de cărare, [9]
De qu'a .I. bos ne s'aseüre, Și-apoi oprește-n codrul care [9]
429-430 Qui pres estoit de la cité, Era aproape de cetate, [9]
Car ele avoit bien esgardé, Acolo-n locuri căutate [9]
431-432 Des fenestres u ele estoit, De la fereastra-i îndelung, [8]
Que li vallés iloc venoit. Ca s-afle dar, pe unde-ajung [8]
433-434 Lors s'est en un buisson asisse, Flăcăii. Puse drept pânziș [8]
Tote nue fors de cemisse Privirii verde de tufiș - [8]
435-436 Et affublee d'un mantel. Pe sub cămașă ea nimic [8]
Aloeuc atent le jovencel N-avea. Acolo pe voinic [8]
437-438 Et lors porpense que dira. L-așteaptă, cumpănind la ce-i [8]
<<Dix! fait ele, quant il vendra, Va spune. <<S-am curajul, zei!
439-440 Donés que j'aie hardement De-a-i spune-atunci când va veni [8]
De tout dire seürement!>> Tot dorul ce m-apasă zi [8]
441-442 A itant fine sa raisons, De zi.>> De-ndată ce-al ei gând[8]
Garde, si voit ses compagnons. Tăcu, flăcăi văzu trecând, [8]
443-444 Et quant il sont venu si pres Din companionii lui. Aproape [9]
Que veoir ne les ose mes, Ajunși, ea-și coperi cu pleoape [9]
445-446 Endroit un arbre se repont. Tremurătoare ochii, și [8]
Cil passent outre, si s'en vont. Se-ascunse dup-un pom. Zări [8]
447-448 Et Narcisus venoit ariere, În urmă Narcis cum venea [8]
Tos sous par mi une quariere. -Prietenii-i erau deja [8]
449-450 Ja estoient si compaignon Departe, cale de-o săgeată. [9]
Bien loig, le trait a .I. bojon. Și singur de-a rămas, îndată [9]
451-452 Tot droit a lui vint la pucele. Se duse țintă ea spre el. [8]
Cil l'esgarda, si la vit bele. Gândi, urâtă nu-i defel. [8]
453-454 Por ce qu'a tele eure est levee, Văzând-o-n clipa cu priință, [9]
Cuide que soit diuesse ou fee. Crezu că-i zână ori zeiță. [9]

În ceasu-n care s-a ivit, [8]


Îi pare zână la privit. [8]
455-456 Del ceval descent, si l'encline. El, deci, descalecă, se-nclină, [9]
Pre de lui se trait la mescine: Ea mai aproape dă să vină. [9]

affubler = couvrir/ equiper lait = funeste


Aloeuc = aluec = alors/ maintenant loig = loin
[atent-3-sg] atendre = attendre [maine-3-sg] mener = influencer/ gouverner
[avra-Futur-3-sg] avoir = avoir mescine = jeune fille
bojon = boujon = flèche d'arbalète mout = molt
bos = bois nului = personne
cambre = chambre/ courbé outre = en dépassement/ au-delà de
cemin = chemin parage = famille/ noble naissance
cil = celui-ci/ ce/ ces parmi [+nom sg] = sur
conduir = progéger/poursuivre plait = traité/ paroles/ jugement/ situation
conduit = escorte/ compagnie/ route, chemin porpenser = pourpenser = réfléchir avec beaucoup
[cuide-3-sg] Cuidier = penser/croire/ s'imaginer d'attention
desfremer = desfermer = ouvrir/ sortir/ pénétrer [puet-3-sg] pöoir = poier = pouvoir
dont = d'où quariere = carriere = plate-forme d'un pont
dur = mauvais/ mal raison = parole/ discours
durer = s'étendre dans l'espace [repont-3-sg] repondre = se cacher
embler = ravir/ partir/ s'enfuir seürement = assurance
endroit = auprès de sous = par/ vers/ seul/ unique/ désert
[enlacié] = ?[enlacé-Part] enlacer = serrer tans = temps
ensegir = assiéger tes = tel
enseing = trace, signe tort = faute
enseignier = faire signe/ marquer/ montrer tose = touse = jeune fille
enseignir = instruire [tos-3-sg] toldre = enlever, ravir/ ôter
[esmuet-3-sg] esmovoir = mouvoir [tos-N-sg/O-pl] tot = tout
eure = sorte, fortune trait = action de tirer
felon = terrible, cruel/ méchant traire = se dresser, se positioner
fine = fin [vait-3-sg] aler = aller
[fine-3-sg] finer = finir [vallés-pl] valet = jeune homme/ officier
fors de = hors de
guicet = ?guichet = petite porte/ passage étroit
hardement = audace
.I. = un (1)?
iloc = iluec = en ce lieu
[à] itant = alors/ maintenant
ja [+ne] = jamais
jovencel = jeune homme

S-ar putea să vă placă și