Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Corectură / Proofreading:
dr. Claudia BOSOI
Layout și copertă:
dr. Irina SPIRESCU
LAZĂR, NATALIA
American Jewish Joint Distribution Committee : un secol de activitate în România = a century of
activity in Romania / Natalia Lazăr, Lya Benjamin ; graf. de Irina Spirescu. - Ed. a 2-a, rev. şi adăug =
2nd ed., revised and extended. - Bucureşti : Editura Hasefer, 2018
ISBN 978-973-630-395-1
I. Benjamin, Lya
II. Spirescu, Irina (graf.)
061
Federația Comunităților Evreiești din România - Cultul Mozaic / Federation of Jewish Communities of Romania - Mosaic Cult
Centrul pentru Studiul Istoriei Evreilor din România / Center for the Study of Jewish History in Romania
București / Bucharest
2018
Album publicat cu sprijinul Federației Comunităților Evreiești din România -
Cultul Mozaic şi al organizației American Jewish Joint Distribution Committee.
This album was published due to the generous support of the Federation of
Jewish Communities of Romania - Mosaic Cult and the American Jewish Joint
Distribution Committee.
Cuprins
Summary
Cuvânt înainte, dr. Aurel Vainer, președintele Federației 7 Foreword, Dr. Aurel Vainer, President of the Federation of
Comunităților Evreiești din România - Cultul Mozaic Jewish Communities of Romania - Mosaic Cult
Mesajul Joint Distribution Committee, Israel Sharli Sabag, 11 Message of the Joint Distribution Committee, Israel Sharli
Director JDC pentru România Sabag, JDC Country Director for Romania
Introducere, dr. Natalia Lazăr și dr. Lya Benjamin 14 Introduction, Dr. Natalia Lazăr and Dr. Lya Benjamin
Începuturile activității JDC în România (1916-1921) 22 Beginnings of the JDC in Romania (1916-1921)
JDC în România în perioada interbelică și a 44 JDC in Romania between the World Wars and during the
Holocaustului (1922-1944) Holocaust (1922-1944)
Ajutorul acordat de Joint după 23 august 1944, până la 68 Aid provided by the Joint after August 23, 1944, until it
interzicerea activității în context românesc was banned in Romania
(septembrie 1944-martie 1949) (September 1944 - March 1949)
Joint revine în România (1967-1989) 100 The Joint returns to Romania (1967-1989)
JDC în România după decembrie 1989. 116 JDC in Romania after December 1989.
Înființarea și activitatea Centrelor Comunitare Evreiești The establishment and activity of Jewish Community
(1990-2016) Centers (1990-2016)
Lista surselor 146 List of sources
Cuvânt înainte
Foreword
Pe bună dreptate, la 100 de ani de viață rodnică a organizației Joint After 100 years of fruitful activity, we are right to believe that the publishing
Distribution Committee, pe care o cunoaștem cu toții sub numele of an album dedicated to the Joint Distribution Committee organization,
Joint, editarea unui album dedicat activității foarte valoroase inițiate și which we all know, in short, as the Joint, as well as to the solid work
desfășurate în România, de sprijin al comunităților evreiești, este deosebit that was initiated and conducted in Romania, for the support of Jewish
de binevenită. communities, is a particularly welcome endeavor.
Albumul de față reflectă în mod sintetic, îndeosebi cu ajutorul imaginilor, This album summarizes, in images, the essence of the Joint’s activity in
esențialul a ceea ce a însemnat Joint în România. Depunând multă râvnă, Romania. Hard-working editors were able to identify documents and photos 7
editorii au reușit să identifice documente și fotografii care favorizează that help make an image of the multi-faceted work of the Joint in Romania,
clădirea a fost demolată în perioada comunistă. În plus, să nu uităm că the building was demolished by the communist regime. In addition, let us
alimentele tradiționale pentru sărbătorile de Pesach sosesc de multă not forget that the traditional food for Pesach is still sent to Romania due
vreme prin bunăvoința și ajutorul logistic al Jointului. O situație specială au to the courtesy and logistical efforts of the Joint. A special situation was
avut-o cantinele Federației Comunităților Evreiești din România (FCER) that of the canteens of the Federation of Jewish Communities of Romania
din București și din țară, în ceea ce privește aprovizionarea cu carne (FEDROM), in Bucharest and across the country, as the Joint supplied
kasher și alte alimente, mai puțin prezente pe piața de atunci, obținute cu them with kasher meat and other alimentary products which were hard to
sprijinul Joint. find on the market, at the time.
8 Mai târziu însă, spijinul esențial obținut de la Joint îl constituie dezvoltarea Later on, however, the main support of the Joint was the development of
activităților de educație iudaică prin forme variate de întâlnire și învățare. Jewish education activities through various programs due to which people
Într-un autentic parteneriat între Federația Comunităților Evreiești din met and learned together. The true partnership between the Federation
România și Joint realizat în ultimul deceniu, aceste două organizații s-au of Jewish Communities of Romania and the Joint made it possible, this
angajat să ducă mai departe viața evreiască din România, chiar dacă, din last decade, for these two organizations to be mutually committed to the
motive diverse, numărul populației evreiești este în prezent mult diminuat continuation of Jewish education in Romania, even if, for various reasons,
față de trecut. the Jewish population here has diminished dramatically.
Am afirmat nu o dată că Joint ne aduce cunoaștere și cunoștințe referitoare I have repeatedly stated that the Joint brings us know-how and
la viața evreiască – într-o expresie sintetică anglo-saxonă, knowledge. expertise on Jewish life. The synthetic Anglo-Saxon expression for this
Așa, împreună, aceste două organizații au gândit mereu formulele cele is “knowledge”. This way, together, the two organizations have always
mai adecvate condițiilor în plină evoluție. S-au introdus chiar programe found the most appropriate formulas in ever-changing conditions. We
și unități funcționale derivate din noi concepte. De la Centrul Cultural din even introduced programs and departments derived from new concepts.
București – cu performanțele sale benefice în anii în care a funcționat la From the Cultural Center in Bucharest – with its positive activity during
București și în unele comunități din țară –, am ajuns la Centrul Comunitar the years it operated in Bucharest and in some communities – stems the
Evreiesc ca formulă mai largă, mai cuprinzătoare pentru diferitele activități Jewish Community Center, which has a broader, more comprehensive
comunitare. Centrele Comunitare Evreiești au devenit un loc de întâlnire formula, for various communal activities. The Jewish Community Centers
a evreilor din localitățile în care funcționează, din diferite segmente de have become a meeting place for Jews living in the localities where they
vârstă, ocupații, profesii. Întâlnim în aceste centre copii, tineri, persoane operate, with programs for different age groups and professions. These
de vârstă medie, persoane vârstnice, fiecare dintre acestea beneficiind de centers welcome children, youngsters, middle-aged and elderly persons,
programe adecvate lor. În plus, este interesant de subliniat că în Centrele each enjoying tailored programs. Moreover, it is noteworthy that Jewish
Comunitare Evreiești educația se realizează sub diferite forme: învățarea communal centers educate in different ways: they develop programs for 9
limbii ebraice și a altor limbi străine, conferințe pe diferite teme de larg learning Hebrew and other languages, conferences on various topics of
În mod special aduc mulțumiri conducerii American Jewish Joint for this highly relevant album on what the Joint meant and still means in
Distribution Committee și numeroaselor persoane foarte competente din Romania. We are very grateful to the leadership of the American Jewish
structura sa, care sunt purtătorii de bine pentru evrei, în particular, dar și Joint Distribution Committee and the many very competent people in this
de cultură, de civilizație și de progres pentru societate, în general. organization, who are, in fact, “carriers of good deeds”. They are a vehicle
of culture, civilization and progress, in general.
La mulți ani, JOINT!!!
Happy Anniversary, beloved JOINT!!!
Pentru mine, este o mare onoare și un privilegiu să reprezint organizația It is my honor and privilege to be representing the American Jewish Joint
American Jewish Joint Distribution Committee în anul în care sărbătorim Distribution Committee during this centennial year and to celebrate this
un centenar de activitate. Este un moment de o importanță deosebită. important milestone. I feel tremendous appreciation and contentment for
Personal, apreciez foarte mult și sunt deosebit de mulțumit de parteneriatul the strong partnership that has existed between the JDC and the Jewish
solid care există, de un secol, între JDC și Comunitatea Evreilor din Community of Romania over the last century and I feel inspired and
România. Mă simt inspirat și plin de energie când mă gândesc la ceea ce energized for what is to come in the next 100 years.
urmează peste 100 de ani. 11
The JDC has been active in Romania for an entire century. A very
JDC a fost activ în România timp de un secol. A fost un secol foarte tumultuous century, fraught with hardship, devastation and tragedy.
trecuți prin Holocaust, precum și ajutând la eforturile de alyia. În 1946, Joint expanded its operation, establishing programs that met both the
Jointul și-a extins activitatea, înființând programe care au răspuns atât physical and spiritual needs of the community. When the country suffered
nevoilor fizice, cât și celor spirituale ale comunității. În momentele în care a terrible draught, that same year, the Joint responded by offering
România trecea printr-o secetă gravă, în același an, Jointul a răspuns humanitarian aid not only to the Jewish community, but also to the general
prin acordarea de ajutor umanitar nu numai comunității evreiești, ci și Romanian population.
românilor, în general.
Despite many hurdles, the JDC officially returned to Romania in 1967 and,
În ciuda multor obstacole, JDC a revenit oficial în România în anul 1967 together with the Federation, continued to support this community through
12 și, împreună cu Federația, a continuat să susțină această comunitate prin provision of welfare services for the needy, as well as programs of Jewish
furnizarea de servicii de asistență socială pentru nevoiași, precum și prin education and identity.
programe de educație și identitate evreiască.
I sincerely believe that the key to the success of this fruitful 100-year-
Cred sincer că succesul acestui parteneriat vechi de 100 de ani se old partnership is the extraordinary cooperation and friendship that
bazează pe cooperarea extraordinară și pe prietenia clădită între JDC, formed between JDC, the Federation and communities, throughout the years.
Federație și comunități de-a lungul anilor.
And today, the entire JDC leadership is proud to continue and deepen this
Și în prezent, întreaga conducere a JDC este mândră să continue și să tradition of cooperation and friendship between the Joint and FEDROM.
aprofundeze această tradiție de cooperare și prietenie între Joint și FCER. We work together in every aspect of communal life – from welfare, to
Noi conlucrăm cu privire la fiecare aspect al vieții comunitare – de la communal development, to building Jewish leadership and strengthening
asistență la dezvoltarea comunitară, de la clădirea de leadership evreiesc communal institutions. Our partnership stands on a shared mission
până la consolidarea instituțiilor comunitare. to offer gateways to Jewish identity; to lift the most vulnerable out of
poverty; and to connect new generations of Jews who are eager to
Parteneriatul nostru are misiunea comună de a oferi portițe către găsirea
belong and to shape a strong and thriving Jewish Community for the
identității evreiești; de a-i scoate din sărăcie pe cei mai vulnerabili dintre noi;
years to come.
de a ajunge la noua generație de evrei care sunt dornici să aparțină unei JDC is proud about all that we achieved together over the last 100 years,
comunități evreiești, pe care să o modeleze puternică și prosperă în anii and we look forward to the things we will achieve in the next 100 years, as
ce vor veni. we move forward on that righteous path of building a strong and vibrant
Jewish community in Romania.
Jointul este mândru de toate realizările noastre comune din ultima sută
de ani și așteptăm cu interes realizările noastre din următorul centenar, Sincerely,
mergând mai departe pe calea dreaptă prin care vom construi în România
o comunitate evreiască puternică și activă. 13
American Jewish Joint Distribution Committee a luat fiinţă la 27 noiembrie The American Jewish Joint Distribution Committee was established on
1914, în urma fuziunii a două comitete americane evreieşti de ajutorare, November 27, 1914 following the merger of two American Jewish relief
respectiv Central Relief Committee for the Relief of Jews şi American committees, namely the Central Relief Committee for the Relief of Jews
Jewish Relief Committee. Ulterior, a treia agenţie constitutivă a Joint and the American Jewish Relief Committee. Later on, a third constituent
Distribution Committee (JDC), ce li s-a alăturat celorlalte două, a fost agency of the Joint Distribution Committee (JDC) joined the other two. It
People’s Relief Committee. was called the People’s Relief Committee.
Organizaţia – cunoscută sub numele prescurtat Joint – a fost întemeiată The organization – in short, the Joint – was established to raise funds from
14 cu scopul de a colecta fonduri de la filantropi evrei din America pentru Jewish philanthropists in America and help fellow Jews living in Eastern
ajutorarea coreligionarilor lor din estul Europei și Palestina. În timpul Europe and Palestine. During World War I, the new organization initiated
Primului Război Mondial, nou-creata organizaţie a iniţiat proiecte masive massive projects in support of the fragile communities in Palestine, as well as
de susţinere a comunităţilor fragile din Palestina, precum şi a celor din of war-torn communities of Eastern Europe.
Europa de Est, devastate de război.
In time, the Joint Distribution Committee broadened its scope and now
De-a lungul timpului însă, Joint Distribution Committee şi-a lărgit aria operates in more than 90 countries, providing assistance to individuals
de acţiune, operând în peste 90 de ţări din întreaga lume şi acordând and communities in need.
asistenţă atât persoanelor fizice, cât şi comunităţilor aflate în nevoie.
In Romania, the Joint became active in 1916. The JDC allocated funds for
În România, organizaţia Joint și-a început activitatea în anul 1916. JDC a healthcare, so as to help orphaned children because of World War I, of
alocat fonduri pentru asistenţă medicală, pentru ajutorarea copiilor rămaşi illness or pogroms. It was also involved in the establishment of childcare
orfani în urma Primului Război Mondial, a bolilor sau a pogromurilor. S-a centers or vocational training centers. Some of the money for children’s
implicat, de asemenea, în crearea de centre pentru îngrijirea copilului sau summer colonies was provided by the Joint. Large sums were spent for
centre de pregătire profesională. O parte din bugetele coloniilor de vară supply programs, especially in Bessarabia, where the population was
pentru copii erau suportate de Joint. Au fost cheltuite sume mari în vederea facing widespread famine.
programelor de aprovizionare cu alimente, în special în Basarabia, unde Between 1916 and 1919, the Jews of Romania received about $155,000
populaţia se confrunta cu probleme serioase de foamete. from the Joint. The aid was sent before the establishment of the local
Joint section. The section for Romania was founded on May 29, 1919
Între anii 1916 și 1919, evreii din România au primit de la Joint în jur de
and headed by Adolf Salomon, a philanthropist and tireless advocate for
155.000 de dolari. Aceste ajutoare au început să vină înainte de crearea
the support and defense of Jewish communal interests. The appointed
pe plan local a secției Joint. Secția pentru România a luat ființă la 29 mai
Secretary was Horia Carp, another militant of the Romanian Jewry. The
1919, sub președinția lui Adolf Salomon, un filantrop și militant neobosit
central leadership included 12 people from various Jewish organizations, 15
pentru ajutorarea și apărarea intereselor obștii evreiești. Secretar a fost
primarily the Union of Native Born Jews. Since Chairman Adolf Salomon
numit Horia Carp, un alt militant al evreimii române. Din conducerea
orfanilor de război; înființarea taberelor de vară pentru copii; organizarea to develop this project, the JDC had to provide a directly proportional aid
de cooperative pentru credite; construirea de sanatorii pentru bolnavii de to the amount raised from wealthy local Jews. In this regard, A. Landesco
tuberculoză; repararea caselor distruse în timpul războiului; crearea de got in touch with certain rich Jews of the time, such as Maurice Blank, Ely
băi publice, școli și spitale; calificarea meseriașilor și pregătirea emigrării. Bercowitz, Aron Schuller etc. They provided significant support.
Pentru îndeplinirea acestui proiect, JDC trebuia să dea un ajutor direct
At the end of 1920, it was decided to end the aid activity of the JDC, which
proporțional cu ajutorul acordat de clasa înstărită a evreilor locali. În acest
should have been completed by July 1, 1921. It was also in 1921 that
sens, A. Landesco a contactat pe unii evrei bine situați precum Mauriciu
Felix M. Warburg, Chairman of the JDC, began investigating the situation
Blank, Ely Bercowitz, Aron Schuller etc. S-au obținut ajutoare importante.
16 in Europe. Thus, the JDC adopted a new policy, i.e. an attempt to help
La finele anului 1920, se stabilește începerea procesului de lichidare European Jews support themselves, by funding what was later called
a activității de ajutorare a JDC, care trebuia să se finalizeze până la “reconstruction work”.
data de 1 iulie 1921. Tot în 1921, Felix M. Warburg, președintele JDC,
In the 1920s and 1930s, an important role was played by the American
investighează situația din Europa. Astfel, JDC adoptă o nouă politică, ce
Joint Reconstruction Foundation – established by the Joint Distribution
va consta în încercarea de a-i ajuta pe evreii din Europa să se întrețină
Committee and the Jewish Colonization Association – whose network of
singuri, prin sprijinirea a ceea ce se va numi „activitatea de reconstrucție”.
credit cooperatives enjoyed great success in Romania. They became very
În anii ’20-’30, un rol important l-a jucat fundaţia American Joint popular and were extremely useful in supporting the unstable economic
Reconstruction Foundation – creată de Joint Distribution Committee situation of the Jewish population. To a very large extent, they operated in
și Jewish Colonization Association –, a cărei reţea de cooperative de Bessarabia – the poorest region of Romania.
credit s-a bucurat de un real succes în România. Ele au devenit foarte
Thus, all along the interwar period, the grants of the Joint kept on coming.
populare şi extrem de utile pentru sprijinirea situaţiei economice şubrede
Romanian Jews had gotten grants for upgrading the “Ciocanul” (Hammer)
a populaţiei evreieşti. Într-o proporţie foarte mare, acestea au operat în
vocational school, for the maintenance of the villa in Techirghiol, for
Basarabia – cea mai săracă zonă din România.
erecting the “Morgenroit” school in Czernowitz, for supporting the activity
Așadar, pe tot parcursul perioadei dintre cele două războaie mondiale, of the Organization for Rehabilitation through Training (ORT) and for the
subvențiile JDC nu au încetat. Sunt alocate sume pentru modernizarea development of credit cooperative networks, etc.
Școlii de meserii „Ciocanul”, pentru întreținerea vilei de la Techirghiol,
The provision of aid in the context of the Holocaust was a vital issue, a
pentru construirea școlii „Morgenroit” din Cernăuți, pentru sprijinirea
matter of survival. The evacuees from rural and semi-urban areas needed
activității organizației de recalificare a tineretului (Organization for
help, as well as the survivors of the pogroms in Dorohoi, Bucharest and
Rehabilitation through Training – ORT), pentru dezvoltarea rețelei
Iasi. The men who were drafted into compulsory labor detachments
cooperativelor de credit ș.a. 17
needed help, too. But the most dramatic situation was that of the deported
Asigurarea asistenței în contextul Holocaustului a fost o problemă vitală, o to Transnistria. They were condemned to death by starvation and, in
După 23 august 1944, date fiind necesitățile survenite în urma Holocaustului, communities, for health care and medical equipment or for practical
Jointul și-a mărit bugetele de asistență, vizând toate laturile vieții evreiești. vocational schools and student dormitories.
Astfel, s-au acordat ajutoare pentru întreţinerea orfanilor şi a bolnavilor, pentru
It is worth mentioning that, during this period, the Joint’s activity
cei întorşi din Transnistria, din lagărele din centrul Europei, pentru refacerea
normalized, in the Romanian context. In January 1946, the Ministry of
comunităţilor distruse, pentru asistenţă medicală şi echipament medical sau
Interior Affairs authorized the establishment of a permanent office of the
pentru şcoli practice de meserii şi cămine pentru elevi.
JDC. Its representative was Bertrand Jacobson.
Este de menționat că în această perioadă, activitatea Jointului în context
In 1944-1948, the Communist Party and the Joint Distribution Committee
18 românesc a intrat pe făgaș normal. În ianuarie 1946, Ministerul de Interne
were able to cohabitate, but relations between the two organizations
a autorizat stabilirea unui oficiu permanent al JDC, reprezentantul fiind
deteriorated. Thus, given the changed political situation, the Cold War and
Bertrand Jacobson.
the fall of the Iron Curtain separating the East and the West, communist
Între anii 1944-1948, a existat o coabitare între Partidul Comunist şi Joint authorities banned the Joint’s work in Romania, as well as the ORT and
Distribution Committee, relaţiile dintre cele două deteriorându-se ulterior. OSE (Oeuvre de Secours aux Enfants), by government decision no.
Astfel, pe fondul schimbării situației politice, a Războiului Rece și a Cortinei 197, issued on March 4, 1949. The decision stipulated that all assets of
de Fier între Est și Vest, autorităţile comuniste vor interzice prin Decizia the JDC, ORT and OSE would be transferred to the Federation of Unions
de guvern nr. 197, emisă la 4 martie 1949, activitatea organizaţiei Joint of Jewish Communities. The Joint Organization was accused of making
în România, precum şi activitatea organizaţiilor ORT şi OSE (Oeuvre de Anglo-American imperialist propaganda among the Jewish population of
Secours aux Enfants). Decizia prevedea ca întregul patrimoniu al JDC, ORT Romania. The end of the Joint’s and OSE’s activity considerably worsened
şi OSE să treacă în posesia Federaţiei Uniunilor de Comunităţi Evreieşti. the situation of the Jews in Romania: it affected over 100,000 people who
Organizaţiei Joint i s-a adus acuzaţia de propagandă imperialistă anglo- were getting aid, one way or another.
americană în rândurile populaţiei evreieşti din România. Încetarea activităţii
Unable to continue its work in Eastern Europe legally, the JDC
organizaţiilor Joint şi OSE a înrăutăţit în mod simţitor situaţia evreilor din
developed a program of undercover aid. In this regard, it was in 1953
România, afectând peste 100.000 de persoane care beneficiau de asistenţă that it founded and financed the Société de Secours et d’Entr’Aide, a
într-o formă sau alta. Geneva-based façade organization which was tasked with helping the
Jews of the Soviet bloc, where the Joint Distribution Committee was
Nemaiputând să-şi continue munca în Europa de Est în mod legal, JDC a
banned.
organizat un program de ajutor sub acoperire. În acest sens, în anul 1953
a înfiinţat şi finanţat Société de Secours et d’Entr’Aide, o organizaţie de Given the thawing relations between Romania and capitalist countries,
faţadă, cu sediul la Geneva, ce avea ca sarcină ajutorarea evreilor din JDC formally resumed its work in Romania in 1967. Using funds allocated
blocul sovietic, unde Joint Distribution Committee era interzis. by the Joint, the Federation of Jewish Communities of Romania would 19
provide food, clothes and medical care to the Jewish population, as well
unor specialiști în domeniul istoriei evreilor și al iudaismului din România Photos and documents in this album are ordered chronologically, being
și Israel, care țin conferințe despre istoria, cultura și civilizația iudaică, a testimony to the variety of activities and attention paid by the JDC
contribuind astfel la dezvoltarea conștiinței de sine a populației evreiești – leadership to its relation with the Jewish community of Romania. The many
trăsătură determinantă a identității iudaice. O atenție deosebită se acordă visits of JDC leaders and even visits of chairpersons of the organization
formării în spirit iudaic a leadershipului comunitar. are conclusive proof in this respect.
Fotografiile și documentele din albumul de față sunt ordonate cronologic, We would like to express our gratitude to Israel Sabag, Adrian Cioflâncă,
ilustrând varietatea activităților, atenția acordată de conducerea JDC Dr. Anca Tudorancea, Misha Mitsel, Adrian Gueron, Alexandru Câlţia, Dr.
20 relațiilor cu comunitatea evreiască din România. Nenumăratele vizite Zvi Feine, Silviu Vexler for having contributed with images on the activity
ale unor membri din conducerea JDC și chiar vizitele unor președinți ai of the organization.
organizației sunt o dovadă concludentă în acest sens.
This project on the work of the Joint Organization in Romania has a much
Ne exprimăm recunoștința față de Israel Sabag, Adrian Cioflâncă, dr. larger scale. It also includes a volume of documents (American Jewish
Anca Tudorancea, Misha Mitsel, Adrian Gueron, Alexandru Câlția, dr. Zvi Joint Distribution Committee in Romania: 1916-2016. Documents) and an
Feine, Silviu Vexler pentru contribuția cu imagini din viața și activitatea exhibition (American Jewish Joint Distribution Committee. A Century of
organizației. Activity in Romania) both of which were developed by Dr. Natalia Lazăr
Proiectul privind activitatea organizației Joint în România este mult mai and Dr. Lya Benjamin. The first issue of the Magazine of Jewish History
vast. Cuprinde, de asemenea, un volum de documente (American Jewish in Romania published a full chapter, made of three studies in English. It is
Joint Distribution Committee în România: 1916-2016. Documente) și o titled “The Presence of the Joint Organization in Romania”.
expoziție (American Jewish Joint Distribution Committee. Un secol de After 100 years of activity in Romania, the President of Romania, Mr.
activitate în România/A Century of Activity in Romania), ambele realizate Klaus Iohannis, decorated the Joint organization: “at the completion of
de dr. Natalia Lazăr și dr. Lya Benjamin. Revista de Istorie a Evreilor din a century of activity in our country, for the very important contribution to
România, nr. 1 a publicat un capitol de trei studii în limba engleză, cu the promotion of Romania in the world, for developing the connection
titlul „Prezența organizației Joint în România”. between the religious denominations of Romania and for the promotion of
După 100 de ani de activitate în România, președintele României, interreligious dialogue, as well as for the support of the relations between
Klaus Iohannis, a decorat organizația Joint: „la împlinirea unui secol Romania and the State of Israel, the Head of State awarded the Order of
de activitate în țara noastră, pentru contribuția deosebit de importantă Cultural Merit in Rank of Commander, Category F - «Promotion of Culture»
avută la promovarea României în lume, pentru dezvoltarea legăturii între to the American Jewish Joint Distribution Committee” (Press Release of
cultele din România și promovarea dialogului interreligios, precum și the Presidential Administration, AGERPRES, August 24, 2017). 21
pentru susținerea relațiilor dintre România și Statul Israel, șeful statului
Informație apărută în Curierul Israelit din 19 decembrie 1914 privind înființarea unei
organizații la New York pentru ajutorarea evreilor din Europa. Acest comitet a fost
inițiatorul Jointului creat în noiembrie 1914 (Curierul Israelit – CI).
24
În august 1914, ambasadorul Statelor Unite în Turcia, Henry Morgenthau In August 1914, the United States Ambassador to Turkey, Henry
Sr., a trimis o telegramă filantropului american Jacob H. Schiff, prin care Morgenthau Sr., sent a telegram to the American philanthropist Jacob H.
solicita 50.000 de dolari pentru ajutorarea evreilor din Palestina. Drept Schiff requesting $50,000 for helping the Jews in Palestine. Consequently,
consecință, la 27 noiembrie 1914, sub președinția lui Felix Warburg, ia on November 27, 1914, under the presidency of Felix Warburg, the
ființă organizaţia American Jewish Joint Distribution Committee, în urma American Jewish Joint Distribution Committee is born from the merger
fuziunii a două comitete americane evreieşti de ajutorare – formate cu of two American Jewish relief organizations – which had been created
câteva săptămâni mai devreme –, respectiv Central Committee for the several weeks earlier – the Central Committee for the Relief of Jews 25
Relief of Jews şi American Jewish Relief Committee. Ulterior, a treia and American Jewish Relief Committee respectively. A third constitutive
28
Refugiată de război în etate, care tocmai a sosit la București. În fundal, femei mai tinere
ale căror familii au fost ajutate parțial datorită activității reprezentanților American Jewish
Relief, București, c. 1917-1919 (JDC Archives, NY).
Old war refugee just arrived in Bucharest. In the background, younger women whose
families have been partially rehabilitated through the efforts of American Jewish Relief
workers, Bucharest, c. 1917-1919 (JDC Archives, NY).
29
În aprilie 1919, Hetty Goldman vine în România ca reprezentant al Joint In April 1919, Hetty Goldman comes to Romania as representative
Distribution Committee și reorganizează Comitetul Central de Ajutorare of the Joint Distribution Committee. She reorganized the Central
din București ca pe o ramură a JDC, precum și sediile sale din țară. Relief Committee in Bucharest as a branch of the JDC, as well as its
Comitetul, care trebuia să reprezinte toate categoriile de evrei români, a subsidiaries in the country. The Committee, which was supposed to reflect
inclus următoarele persoane: rabinul dr. M. Beck, președinte de onoare; all categories of Romanian Jews, included the following names: Rabbi Dr.
Adolf Salomon, președinte; Adolph Bernard, vicepreședinte, sionist; H.G. M. Beck, Honorary President; Adolf Salomon, President; Adolph Bernard,
Breyer, trezorier, Hevra Kadisha; Marcel Goldman, secretar, Uniunea Vice-President, Zionist; H.G. Breyer, Treasurer, Hevra Kadisha; Marcel
30 Evreilor Pământeni; Joseph Sterian, B’nai Brith, inspector; E. Lenio, Goldman, Secretary, Union of Native Born Jews; Joseph Sterian, B’nai
Comunitatea sefardă, inspector; dr. Bauberger, B’nai Brith; M. Hornstein, Brith Lodge, Controller; E. Lenio, Sephardic Congregation, Controller; Dr.
Comunitatea așkenază; Adolph Roller, Uniunea Evreilor Pământeni; L. Bauberger, B’nai Brith; M. Hornstein, Ashkenazim Congregation; Adolph
Lafavescu, Poalei Zion; Charlotte Efraim, Organizația de femei. Roller, Union of Native Born Jews; L. Lafavescu, Poalei Zion; Charlotte
Efraim, Women’s Organization.
31
32
Committee in Sighet
distributes cash relief
provided by the Joint
Distribution Committee, 1919
(JDC Archives, NY).
Orfani de război în fața sediului JDC
din Sighet, 1919 (JDC Archives, NY).
33
34
Adolf Salomon (1850-1920), the first president Wilhelm Filderman (1882-1963), has succeeded
of the JDC in Romania (CI). Adolf Salomon as president of the JDC in Romania (ACSIER).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
36
38
Membrii coloniei evreiești pentru educarea copiilor, Members of the Jewish Educational Children’s Colony in
Vijnița, Bucovina, c. 1920 (JDC Archives, NY). Vizhenka, Bukovina, c. 1920 (JDC Archives, NY).
39
După ani de război și pogromuri, JDC a decis că este esențial After years of war and pogroms, JDC decided that
să se deschidă și alte tabere. În 1920, aproximativ 25.000 de additional colonies were crucial. In 1920, around
copii au participat la tabere de vară pentru ameliorarea sănătății. 25,000 children attended summer colonies for restoring
Acestea se concentrau pe ajutarea refugiaților și a orfanilor. childrean’s health focused on refugees and orphans.
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
40
Grup în fața centrului de distribuire a laptelui A group in front of the milk distribution center
organizat de JDC, Iași, c. 1920 (JDC Archives, NY). organized by the JDC, Iasi, c. 1920 (JDC Archives, NY).
Scrisoarea MS Regina Maria, din 19 septembrie 1920, prin care îi
mulțumește lui Felix M. Warburg, președintele JDC, pentru ajutorul acordat
suferinzilor de război din România: „Activitatea depusă de JDC a fost de
o extremă binefacere pentru populația evreiască. Îmi este de asemenea
cunoscut că organizația dvs. a adus multe servicii și celorlalți locuitori din
țara mea și sper că opera de bine începută de dvs. va fi continuată atât timp
cât nevoia o va cere. Cunosc proiectele dvs. pentru reclădirea miilor de
căminuri din Bucovina și alte regiuni și planurile dvs. pentru reconstruirea
caselor distruse de război, nu numai că le aprob, dar le și admir” (CI).
42
Casă care urmează a fi reconstruită cu împrumutul House to be rebuilt with a loan of 20,000 lei,
în valoare de 20.000 de lei, aprobat de JDC, Vijnița, Bucovina, 1921 approved by the JDC, Vizhenka, Bukovina, 1921
(JDC Archives, NY). (JDC Archives, NY).
Casă construită cu ajutorul împrumutului acordat de JDC,
Vășcăuți, Bucovina, 1921 (JDC Archives, NY).
46
Colonie pentru copii din Basarabia, 1925 A children’s colony in Bessarabia, 1925
(JDC Archives, NY). (JDC Archives, NY).
Refugiați evrei din Ucraina în fața băii comunale din Bălți,
Basarabia, c. 1925 (JDC Archives, NY).
48
Copii din Basarabia salvați de JDC de la foamete, sosiți la București, 1929 Children rescued by JDC from the famine area of Bessarabia arrived in Bucharest, 1929
(JDC Archives, NY). (JDC Archives, NY).
49
50
Clasă de tehnicieni dentari într-o școală profesională Dental technicians class in a vocational training school
creată de JDC, Basarabia, c. 1930, funded by the JDC, Bessarabia, c. 1930,
Foto: A. Lalevitz, G. Schleiffer (JDC Archives, NY). Photo by: A. Lalevitz, G. Schleiffer (JDC Archives, NY).
51
Diferite clase dintr-o școală profesională fondată de JDC în
Basarabia, c. 1930,
52
Jewish orphanage founded at Iasi in the 1920s. With the aid of the JDC,
it hosted children who were orphaned because of World War I, c. 1930
(Beno Wachtel, Evreii ieșeni …)
53
54
56
Spitalul „Caritas-Noua Maternitate”, București, 1933 (CI). The “Caritas-New Maternity” hospital, Bucharest, 1933 (CI).
Terenul din strada Traian unde s-a ridicat spitalul „Caritas-Noua Maternitate” The plot of land in Traian Street, where the “Caritas-New Maternity” hospital was erected,
a fost cumpărat în anul 1920 cu suma de 1.300.000 de lei acordată de JDC. was bought in 1920 for the amount of 1.300.000 lei. The money was granted by the JDC.
57
58
59
60
61
„Jointul a acordat ajutor pentru înființarea Cooperativelor Evreiești de “The Joint aided in the establishment of Jewish Credit Cooperatives.
Credit. La început Jointul american a alocat pentru Cooperative 200.000 At first, the American Joint allocated $200,000 for the Cooperatives. In
dolari. În 1926 a dat 551.775 dolari. La data respectivă au existat 10 1926, they gave $551,775. At the time, there were 10 cooperatives in the
Cooperative în Vechiul Regat, 34 în Basarabia, 4 în Bucovina și 6 în Old Romania, 34 in Bessarabia, 4 in Bukovina and 6 in Transylvania, with
Transilvania, cu un total de 38.453 membrii. În 1930, în România fără a total membership of 38,453 people. In 1930, apart from Transylvania,
Transilvania, funcționau 109 Cooperative cu 82.000 membri. S-au făcut Romania hosted 109 Cooperatives, with 82,000 members. The loaned
împrumuturi până la suma de 5.500.000 dolari. În Transilvania erau 10 amount reached almost $5,5 million. In Transylvania, there were 10
62 Cooperative cu 8.800 membri. Pentru menținerea Cooperativelor în Cooperatives with 8,800 members. In order to keep the Cooperatives in
1930, Jointul a dat 125.234 dolari, iar între 1932-1936 a dat 628.650 operation, in 1930, the Joint allocated $125,234. They also gave $628,650
dolari. Menirea Cooperativelor a fost să acorde credite mărunte și ieftine between 1932 and 1936. The Cooperatives were meant to lend small and
necesare în special meseriașilor. Astfel, ajutoarele Jointului căpătau utilizare inexpensive loans especially to craftsmen in need. Thus, the aid of the
productivă, ceea ce se și urmărea” (Wilhelm Filderman, Memorii și jurnale, Joint was used for productive purposes, which was precisely their intention”
volumul I, 1900-1940, Editura Hasefer / Editura Institutului pentru Studierea (Wilhelm Filderman, Memorii și jurnale, volumul I, 1900-1940, Hasefer
Holocaustului din România „Elie Wiesel”, București, 2016, p. 154). Publishing House / „Elie Wiesel” National Institute for the Study of the
Holocaust in Romania Publishing House, Bucharest, 2016, p. 154).
63
Una dintre caracteristicile principale ale acestor Cooperative a fost aceea că, deși erau menite a One of the main features of these Cooperatives was that, although they were meant to
deservi populația evreiască, au primit în sânul lor membri fără deosebire de credință. serve the Jewish population, they received members irrespective of their faith.
Bucovina Cooperativele evreiești de credit din
Basarabia
Basarabia și Bucovina, anii ‘30 (Moshe
Ussoskin, Struggle for Survival…)
for Survival…)
64
„În timpul Holocaustului fondurile erau limitate. Dar după aceea a venit reprezentantul JDC,
B. Jacobson, care mi-a pus la dispoziţie 35.000 de dolari. Aceasta a fost tot ce am avut la
dispoziţie în timpul războiului şi până la începutul anului 1944. Atunci a venit primul nostru
delegat trimis de Saly Mayer şi ne-a adus mijloacele cu care să operăm. Activitatea în timpul
războiului a fost desfăşurată sub Crucea Roșie Internațională şi noi am lucrat ca agenţia ei,
ca o agenţie ilegală. Munca pe care am fost în stare să o desfăşurăm s-a datorat nu atât
66 banilor pe care i-am primit de la Joint, cât faptului că am reușit să strângem bani de la evreii
din România.” (Elias Costiner, reprezentant JDC în România)
“During the Holocaust funds were limited. It was only later that Mr. B. Jacobson, a JDC
representative, came and provided $35,000. That was all we had at our disposal until the
beginning of 1944, when our first delegate, sent by Saly Mayer, came and brought us the
means to operate. Our activity during the war was done under the aegis of the International
Red Cross. We worked as if we were an IRC agency, as an illegal agency. The work we
were able to do was possible not only due to the money we received from the Joint, but
also because we were able to raise money from the Jews in Romania.” (Elias Costiner, JDC
representative in Romania)
Desen de I. Ross.
Drawing by I. Ross.
67
70
Rabbi Portugal, also called the Skulener Rebe, opened two orphanages to house
200 orphans from Transnistria. The communist regime would not accept this activity.
The orphanages were closed down and the rabbi was arrested in 1949. The JDC
supported his work, as long as they could resist the strong political pressure.
71
72
documente, comentarii,
Editura Hasefer, București,
2002).
74
75
76
78
80
Policlinica spitalului de copii „Dr. Ghelerter”, subvenționat de JDC, Iași, c. 1948 Clinic at the JDC supported “Dr Ghelerter” Hospital, Iasi, c. 1948
(JDC Archives, NY). (JDC Archives, NY).
81
82
A group of the 440 orphans from Romania disembarking the train which
brought them to Holland. From there, they emigrated to Palestine,
as part of a program funded by the Joint, c. 1947 (JDC Archives, NY).
Colonia școlii israelite,
Piatra Neamț, c. 1947 (ACSIER).
83
84
Grup de copii de la orfelinatul din Iași, susținut de JDC, Group of children at JDC supported orphanage in Iasi,
c. 1947 (JDC Archives, NY). c. 1947 (JDC Archives, NY).
85
86
Cantina pentru ucenici, Piatra Neamț, The canteen for apprentices, Piatra Neamt,
c. 1947 (ACSIER). c. 1947 (ACSIER).
Cantina populară centrală,
Piatra Neamț, c. 1947 (ACSIER).
87
88
Dorohoi Jewish Community, The Jewish Shelter for Mother and Child (OSE).
Dining hall, c. 1947 (ACSIER).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
90
„Am organizat o serie de colonii de vară pentru copii, cea mai mare la “I have organized a series of summer colonies for children, the principal
Techirghiol, la Marea Neagră, o stațiune renumită pentru tratamentul one at Techirghiol on the Black Sea, a famous resort for the scrofulas
scrofulozei și al afecțiunilor limfatice, în general. Acolo, am închiriat o and lymphatic. Here we have rented a villa, all furnished, with 53 rooms
vilă complet mobilată, cu 53 de camere, unde vom trimite, de mâine, un where we are sending tomorrow a shipment of 150 children, the second
transport de 150 de copii. Un al doilea transport va urma în câteva zile. shipment to follow in a few days. We will have here two series of children
Vom avea acolo două serii de copii pe timp de vară, între 600 și 700 la during the summer, aggregating 600 or 700. This colony is exclusively for
număr. Această colonie este destinată exclusiv copiilor care suferă de children suffering from the above diseases” (Alexander Landesco, JDC
92 bolile menționate” (Alexander Landesco, director JDC pentru România în Regional Director for Romania between 1920-1921).
perioada 1920-1921).
Copii evrei la Techirghiol, c. 1948 (ACSIER).
94
Colonii de vară pentru copii, c. 1948 (ACSIER). Cămine de vară pentru copii, Poiana Țapului, c. 1948 (ACSIER).
Summer colonies for children, c. 1948 (ACSIER). Summer camps for children, Poiana Tapului, c. 1948 (ACSIER).
95
96
98
Letter sent by the President of Société de Secours et d’Entr’Aide, Mr. Hajmann, to Chief Rabbi
Dr. Moses Rosen, confirming the proposals of Chief Rabbi Kurt Wilhelm, on behalf of this
organization, for supporting the Jews in Romania, Geneva, 1955 (ACSIER).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
100
Joint revine în România (1967-1989)
The Joint returns to Romania (1967-1989)
Un pas important spre restabilirea relațiilor de colaborare dintre Joint An important step towards restoring relations between the Joint and
și Federație l-a reprezentat semnarea la Geneva, la 1 februarie 1967, a the Federation was the signing of an aide-mémoire by Chief Rabbi
unui aide-mémoire, de către șef-rabinul Moses Rosen, președintele Rosen, President of FEDROM, and Charles H. Jordan, Executive Vice-
FCER, și Charles H. Jordan, vicepreședintele executiv al JDC. Conform President of the JDC, in Geneva, on February 1, 1967. According to
documentului, se spera ca pentru suma anuală de 600.000 de dolari să the document, they hoped to obtain an exceptional exchange rate of 15
se obțină o rată de schimb excepțională, de 15 lei per dolar; Federația se lei per dollar, for the annual amount of 600,000 dollars; the Federation 101
angaja că nu va folosi suma menționată pentru alte activități, ci doar pentru undertook not to use the amount for other activities, but for its welfare
104
In the 1970s, the ritual food for Pesach, sent by the JDC, was stored in the
Malbim synagogue, on Bravilor Street, Bucharest (ACSIER).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
106
107
Distribution of ritual food for Pesach, sent by the JDC, Bucharest, c. 1978 (ACSIER).
Căminul „Amalia și șef-rabin dr. Moses Rosen”,
București, 1979, arhitecți: Mihail Caffe, Dorian Hardt
și Heinz Novac (Revista Cultului Mozaic – RCM).
108
110
112
Masă prietenească organizată de FCER în cinstea lui Theodor Feder și a lui Friendly meal held by FEDROM in honor of Theodor Feder and Cécile
Cécile Mizrachi, reprezentanți ai JDC în România timp de aproape două decenii, Mizrachi, JDC representatives in Romania for almost two decades, on the
cu ocazia retragerii lor din activitate. Omagierea noului reprezentant al JDC în occasion of their retirement. They welcome the new JDC representative in
România, Leon Leiberg din Geneva, București, 1986 (ACSIER). Romania, Leon Leiberg from Geneva, Bucharest, 1986 (ACSIER).
113
114
Vizita delegației Joint, condusă de președintele Heinz Eppler.
Sărbătorirea a 20 de ani de colaborare JDC-FCER,
București, 1987 (ACSIER).
118
120
Președintele JDC, Eugene Ribakoff, la Templul Coral, alături de acad. Nicolae Cajal, JDC President Eugene Ribakoff at the Coral Temple, along with acad. Nicolae Cajal,
președintele FCER, București, c. 2003, Foto: Alexandru Câlția President of FEDROM, Bucharest, c. 2003, Photo by: Alexandru Câlţia
(Arhiva foto a Federației Comunităților Evreiești din România – AFCER). (Photo Archives of the Federation of Jewish Communities of Romania – AFCER).
Vizita conducerii JDC, Eugene Ribakoff,
președinte, Steven Schwager, vicepreședinte
executiv, împreună cu Marele Rabin Menahem
Hacohen și Osy Lazăr, președintele Comunității
Evreilor din București (CEB), București, c. 2003,
Foto: Alexandru Câlția (AFCER).
121
122
Dr. Aurel Vainer, președintele FCER, deputat, îi înmânează Dr. Aurel Vainer, President of FEDROM and Member of the Parliament,
certificatul de membru de onoare al FCER dr. Zvi Feine, pentru handed Dr. Zvi Feine a certificate of honorary membership of FEDROM
activitatea sa de aproape două decenii ca director JDC pentru for his work of nearly two decades as JDC Country Director for
România, București, 2006, Foto: Alexandru Câlția (AFCER). Romania, Bucharest, 2006, Photo by: Alexandru Câlţia (AFCER).
123
Adunare festivă la Templul Coral, cu ocazia retragerii din activitate a dr. Zvi Feine, director
124 JDC pentru România. Alături de reprezentantul JDC se află Paul Schwartz, vicepreședinte al
FCER și Albert Kupferberg, secretar general al FCER, București, 2006,
Foto: Alexandru Câlția (AFCER).
Festive gathering at the Coral Temple, occasioned by Dr. Zvi Feine’s retirement as JDC
Country Director for Romania. Near the JDC representative are Paul Schwartz, Vice-President
of FEDROM and Albert Kupferberg, General Secretary of FEDROM, Bucharest, 2006,
Photo by: Alexandru Câlţia (AFCER).
125
La 13 aprilie 2007 se înființează la București Centrul Comunitar Evreiesc On April 13, 2007, the Jewish Community Center (JCC) was established
(Jewish Community Center – JCC). Începe o nouă etapă de parteneriat in Bucharest. This is a new stage in the partnership between the JDC and
între JDC și FCER. JCC a fost gândit ca o formă modernă de desfășurare the Federation of Jewish Communities of Romania. The JCC is a modern
a vieții comunitare, într-un cadru plăcut, dotat la standarde internaționale. way to develop community life, in a pleasant setting and equipped to
Programele variate cu conţinut cultural și informativ privind tradiţia comply with international standards. Various cultural programs, including
evreiască şi valorile Israelului modern sunt adresate tuturor categoriilor information on Jewish traditions and the values of modern Israel, are
de vârstă. meant for all age groups.
126
127
128
Vizita delegației JDC Europa la Timișoara compusă din președintele Jerry Spitzer, Official visit of the JDC Europe delegation to Timișoara: Jerry Spitzer – President,
Diego Ornique, Amy Bressman, Elaine Berke, Karen Jaffe și Julian Voloj. Diego Ornique, Amy Bressman, Elaine Berke, Karen Jaffe and Julian Voloj.
Delegația a fost întâmpinată de președintele FCER, dr. Aurel Vainer și de directorul They are welcomed by the President of FEDROM, dr. Aurel Vainer, and the JDC
JDC pentru România, Israel Sharli Sabag, cu ocazia inaugurării Centrului Comunitar Country Director for Romania, Israel Sharli Sabag, for the inauguration of the
Evreiesc, 2011, Foto: Silviu Vexler (AFCER). Jewish Community Center, 2011, Photo by: Silviu Vexler (AFCER).
129
130
Façade of the Coral Temple. Bimah cover donated by the Joint at the celebration of a century of activity and the
The edifice was re-inaugurated after reinforcement works which re-inauguration of the Coral Temple, a token of the prodigious collaboration between the
began in 2008, Bucharest, 2014 (Photo by: Irina Spirescu). JDC and FEDROM, Bucharest, 2014 (AFCER).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
132
Vizita lui Gregory Schneider, vicepreședinte executiv Claims Conference și Stefan Oscar, Visit of Gregory Schneider, the Claims Conference Executive Vice President and Stefan
director executiv JDC, împreună cu Israel Sharli Sabag, director JDC pentru România, Oscar, the JDC Director for Operations, together with Israel Sharli Sabag, the JDC Director for
Adrian Gueron, director JCC București, Evan Hochberg, Claims Conference, și Attila Romania, Adrian Gueron, the JCC Bucharest Director, Evan Hochberg, Claims Conference and
Gulyás, director Departamentul de Asistență Socială și Medicală, București, 2014 (AJCC). Attila Gulyás, the Social Welfare and Medical Department, Bucharest, 2014 (AJCC).
133
134
The Kaytanat Galil summer camp for teenagers, developed by the JCC Bucharest in Cristian, Brasov, 2015 (AJCC).
american jewish joint distribution committee: un secol de activitate în românia
136
137
138
139
140
Participanți la tabăra pentru familii cu copii, desfășurată sub titlul „Jewish Participants in the camp for families with children, held under the title “Jewish
History”, o incursiune în istoria evreilor de la origini și până la formarea History”, a look into Jewish history from its beginnings to the formation of the
Statului Israel. Au fost 136 de participanți din zece comunități evreiești. Cu State of Israel. There were 136 participants from 10 Jewish communities. They
toții au petrecut o săptămână în care au învățat, au legat prietenii noi ori au all spent a week of learning, made new friends or strengthened older ties,
reînnodat legături vechi, Cristian, Brașov, 2016 (AJCC). Cristian, Brasov, 2016 (AJCC).
„Dorim să creăm trei poli, pentru o viaţă evreiască cu multiple deschideri. “We want to erect three pillars of Jewish life, with many valences:
În primul rând, unul religios (Templul Coral şi Sinagoga Mare), apoi Centrul the religious pillar (the Coral Temple and the Great Synagogue), the
Comunitar din strada Popa Soare şi, la fel de important, asistenţa socială Communal Center in Popa Soare Street and, equally important, the social
şi medicală. Vilele noastre de la Cristian, Eforie Nord, Borsec reprezintă un and medical assistance activity. Our villas in Cristian, Eforie Nord and
cadru de socializare pentru toate vârstele. De ce venim într-o comunitate? Borsec provide a proper socializing environment for all ages. Why do we
Să avem o viaţă comunitară – să ne sprijinim şi să reuşim să trăim cu come to the community? To enjoy communal life – to support each-other
adevărat, nu doar să supravieţuim” (din interviul acordat de dr. Aurel and feel we truly live, not just survive” (from an interview granted by Dr. 141
Vainer, președintele FCER, ziarului Realitatea Evreiască, septembrie- Aurel Vainer, President of FEDROM, to the Jewish Reality Magazine,
144