Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
STUDENT:
RABA BA-RABA
(aici vă scrieți numele și prenumele)
CLUJ-NAPOCA
2016
VERSIUNI SCRIPTURISTICE
Acest exercițiu este menit să evidențieze faptul că între versiunile celor două originale ale
Vechiului Testament sunt diferențe de natură formală. Cele două varinate sunt însă
complementare în înțelegerea mesajului. Diferențele nu lezează componenta dogmatică a textului
Sfintei Scripturi, adică mesajul teologic e același.
Notă: B1688 și B1914 sunt traduceri după Septuaginta, iar B. 1936 după Biblia ebraică
(versiunea ebraică a Vechiului Testament)
LOCURI PARALELE
Text VT căutați într-o ediție tipărită a Sfintei Scripturi locurile paralele indicate la subsolul paginii
(un singur text)
Text NT căutați într-o ediție tipărită a Sfintei Scripturi locurile paralele indicate la subsolul paginii
(un singur text)
Acest exercițiu ne ajută să înțelegem că textele Sfintei Scripturi cumunică între ele, că sunt în
unitate tematică și că se completează reciproc.
REGULA CONTEXTULUI
Este important să integrăm textul pe care îl analizăm în cadrul unui context, astfel riscăm să
înțelegem eronat sau insuficient textul Sfintei Scripturi.
ANALIZĂ DE TERMENI
Informațiile pot fi preluate din comentariile lui Karl Fredreich Keil și Franz Delitzsch
https://www.studylight.org/commentaries/kdo.html
Sunt utile și:
https://www.studylight.org/commentaries/bnb.html
https://www.studylight.org/commentaries/lcc.html
1
Biblia Hebraica Stuttgartensia.
2
Septuaginta.
Având în vedere că textul pe care îl interpretăm este tradus din ebraică sau greacă e necesar să
înțelegem sensul pe care cuvintele-cheie din cadrul unui verset îl au în limba originară. Acest
demers ne ajută să identificăm nuanțe extrem de importante pentru înțelegerea textului pe care
traducerea nu le poate cuprinde.
PERSPECTIVĂ RABINICĂ
Parcurgerea acestei etape este firească și, totodată, necesară pentru înțelegerea modului în
care evreii, primii destinatarii ai textului Vechiului Testament, au receptat mesajul textului
inspirat de același Duh care a suflat asupra aghiografilor noutestamentari.
PERSPECTIVĂ PATRISTICĂ
Prin acest demers vă înscrieți pe linia tradițională și, totodată, autentică de raportare la textul
scripturistic. Fără această etapă cel care realizează interpretarea riscă să se poziționeze în afara
Bisericii lui Hristos care este investită cu autoritatea şi misiunea de a se pronunţa atunci când este
vorba de sensul adevărat al textelor biblice.
Informațiile pot fi preluate din comentariile lui Karl Fredreich Keil și Franz Delitzsch
https://www.studylight.org/commentaries/kdo.html
Sunt utile și:
https://www.studylight.org/commentaries/bnb.html
https://www.studylight.org/commentaries/lcc.html
Aici veți expune minim două poziții ale bibliștilor moderni.
Puteți să vă inspirați și din spațiul românesc. În acest sens identificați studiile sau volumele care
vă pot folosi din din Chirilă, Ioan, Bud, Paula și Paşca-Tuşa, Stelian, Vechiul Testament în
scrierile bibliştilor români: ghid bibliografic (Cluj-Napoca: Eikon/Şcoala Ardeleană, 2014). Îl
găsiți la biblioteca facultății!
Nu accept citate! Citiți, asumați și redați cu cuvintele voastre interpretarea acestor bibliști.
Expuneți cu cuvintele voastre ce anume înțelegeți din textul versetului analizat. Acest demers
va fi realizat la sfârșitul exercițiului exegetic pentru a avea o imagine de ansamblu asupra textului
(adică după ce ați citit diferite interpretări și v-ați făcut o idee despre mesajul versetului)
BIBLIOGRAFIE:
FOARTE IMPORTANT!
Lucrarea voastră de seminar nu poate depăși două pagini!
Ce e mai mult de două pagini nu se mai notează.
Aici nu am inclus pagina de titlu și pagina aferentă bibliografiei (cu acestea două vor fi
patru pagini).
Toate subcapitolele lucrării vor fie realizate. Nu puteți sări, spre exemplu, peste locurile
paralele sau peste perspectiva rabinică!
Textele vor fi scrise în chenarele deja pregătite în documentul intitulat: „Nume și
prenume”. Intuiți, sper, că documentul word în care îmi veți prezenta lucrarea va avea
menționat numele și prenumele vostru.