Sunteți pe pagina 1din 4

UNIVERSITATEA „BABEŞ-BOLYAI” CLUJ-NAPOCA

FACULTATEA DE TEOLOGIE ORTODOXĂ


TEOLOGIE PASTORALĂ

PSALM 1,1 (aici scrieți versetul pe care l-ați ales)

– EXERCIȚII DE EXEGEZĂ VECHITESTAMENTARĂ –

STUDENT:
RABA BA-RABA
(aici vă scrieți numele și prenumele)
CLUJ-NAPOCA
2016
VERSIUNI SCRIPTURISTICE

BHS1 http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm din xtulte preluați


LXX2 preluați textul din http://bibledatabase.net/html/septuagint/01_001.htm
B.1688 preluați textul din Biblia în pdf pe care vi l-am pus la dispoziție
B.1914 preluați textul din Biblia în pdf pe care vi l-am pus la dispoziție
B.1936 preluați textul din Biblia în pdf pe care vi l-am pus la dispoziție

Acest exercițiu este menit să evidențieze faptul că între versiunile celor două originale ale
Vechiului Testament sunt diferențe de natură formală. Cele două varinate sunt însă
complementare în înțelegerea mesajului. Diferențele nu lezează componenta dogmatică a textului
Sfintei Scripturi, adică mesajul teologic e același.

Notă: B1688 și B1914 sunt traduceri după Septuaginta, iar B. 1936 după Biblia ebraică
(versiunea ebraică a Vechiului Testament)

LOCURI PARALELE

Text VT căutați într-o ediție tipărită a Sfintei Scripturi locurile paralele indicate la subsolul paginii
(un singur text)
Text NT căutați într-o ediție tipărită a Sfintei Scripturi locurile paralele indicate la subsolul paginii
(un singur text)

Acest exercițiu ne ajută să înțelegem că textele Sfintei Scripturi cumunică între ele, că sunt în
unitate tematică și că se completează reciproc.

REGULA CONTEXTULUI

Aici puteți opta pentru mai multe variante:


A. poziția versetului în cadrul tematic al capitolului
B. poziția capitolului în cadrul tematic al cărții (în exeplificarea mea am optat pentru această
variantă)

Este important să integrăm textul pe care îl analizăm în cadrul unui context, astfel riscăm să
înțelegem eronat sau insuficient textul Sfintei Scripturi.

ANALIZĂ DE TERMENI

Informațiile pot fi preluate din comentariile lui Karl Fredreich Keil și Franz Delitzsch
https://www.studylight.org/commentaries/kdo.html
Sunt utile și:
https://www.studylight.org/commentaries/bnb.html
https://www.studylight.org/commentaries/lcc.html
1
Biblia Hebraica Stuttgartensia.
2
Septuaginta.
Având în vedere că textul pe care îl interpretăm este tradus din ebraică sau greacă e necesar să
înțelegem sensul pe care cuvintele-cheie din cadrul unui verset îl au în limba originară. Acest
demers ne ajută să identificăm nuanțe extrem de importante pentru înțelegerea textului pe care
traducerea nu le poate cuprinde.

PERSPECTIVĂ RABINICĂ

O opțiune la îndemână pentru a identifica o perspectivă rabinică o puteți găsi la adresa:


http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/63255/jewish/The-Bible-with-Rashi.htm
Rashi (Rabi Solomon fiul lui Isac), este unul din cei mai bine cotați rabini medievali.
Selectați după deschiderea adresei cartea din Vechiul Testament care vă interesează și apăsați
pe show (undeva deasupra primului verset al capitolului deschis și vi se va afișa comentariul lui
Rași).
Citiți-l, asumați-l și-l redați cu cuvintele voastre.
Puteți opta și pentru alte surse. Nu vă încorsetez! Surprindeți-mă plăcut!
Am nevoie mimin de interpretare rabinică!

Parcurgerea acestei etape este firească și, totodată, necesară pentru înțelegerea modului în
care evreii, primii destinatarii ai textului Vechiului Testament, au receptat mesajul textului
inspirat de același Duh care a suflat asupra aghiografilor noutestamentari.

PERSPECTIVĂ PATRISTICĂ

Aveți la dispoziție următoarele surse:


Ante-Nicene Fathers, Nicene and Post-Nicene Fathers http://www.ccel.org/fathers.html
Colecția Sources Chrétiennes – o mare parte din volume vi le pun la dispoziție în pdf.
Părinţi şi Scriitori Bisericeşti https://archive.org/details/Psb-ColectiaParintiSiScriitoriBisericesti
Filocalia (12 volume) http://www.sfantul-panteleimon.org/bco/Filocaliile.htm
Pr. Ioan Usca, Vechiul Testament în tâlcuirea Sfinților Părinți (Facere - Rut) -
http://www.sfantuldaniilsihastrul.ro/categoriecarti/193-preot-ioan-sorin-usca-qvechiul-testament-
in-talcuirea-sfintilor-parintiq.html (găsiți tipărite toate cărțile istorice și didactico-poetice)
Aici e necesar se menționați poziția a minim doi părinți. Nu accept citate! Citiți, asumați și
redați cu cuvintele voastre interpretarea Sfântului Părinte (a nu se confunda cu Sfântul Părinte de
la Roma...).

Prin acest demers vă înscrieți pe linia tradițională și, totodată, autentică de raportare la textul
scripturistic. Fără această etapă cel care realizează interpretarea riscă să se poziționeze în afara
Bisericii lui Hristos care este investită cu autoritatea şi misiunea de a se pronunţa atunci când este
vorba de sensul adevărat al textelor biblice.

PERSPECTIVĂ MODERNĂ DE INTERPRETARE

Informațiile pot fi preluate din comentariile lui Karl Fredreich Keil și Franz Delitzsch
https://www.studylight.org/commentaries/kdo.html
Sunt utile și:
https://www.studylight.org/commentaries/bnb.html
https://www.studylight.org/commentaries/lcc.html
Aici veți expune minim două poziții ale bibliștilor moderni.
Puteți să vă inspirați și din spațiul românesc. În acest sens identificați studiile sau volumele care
vă pot folosi din din Chirilă, Ioan, Bud, Paula și Paşca-Tuşa, Stelian, Vechiul Testament în
scrierile bibliştilor români: ghid bibliografic (Cluj-Napoca: Eikon/Şcoala Ardeleană, 2014). Îl
găsiți la biblioteca facultății!
Nu accept citate! Citiți, asumați și redați cu cuvintele voastre interpretarea acestor bibliști.

După ce s-au ancorat în modul tradițional de interpretare și de raportare la textul sfânt, se


recomandă să vă familiarizați și cu modul de interpretare specific școlii istorico-critice. Această
perspectivă îi va oferi interpretului posibilitatea de a realiza o exegeză echilibrată și actuală.

SINTEZA PERSONALĂ A VERSETULUI

Expuneți cu cuvintele voastre ce anume înțelegeți din textul versetului analizat. Acest demers
va fi realizat la sfârșitul exercițiului exegetic pentru a avea o imagine de ansamblu asupra textului
(adică după ce ați citit diferite interpretări și v-ați făcut o idee despre mesajul versetului)

E important să învățați să scrieți folosind cuvintele voastre! În condițiile în care reușiți să


faceți acest lucru, veți dovedi că ați înțeles ceea ce citiți, încât să puteți explica și alte persoane
mesajul textului. Acesta e modul prin care vă puteți verifica pe voi înșivă cât de mult ați înțeles
textul, explicându-l altuia (în cazul de față mie, un pic mai în colo, credincioșilor din biserică).

BIBLIOGRAFIE:

La finalul lucrării voastre e necesar să menționați bibliografia folosită în conformitate cu


sistemul de citare Chicago manual Style (vă voi pune la dispoziție documentul).

E important să învățați să vă familiarizați încă de pe acum cu un sistem de citare. Folosindu-l


veți da dovadă de profesionalism și profesorii vă vor aprecia!

FOARTE IMPORTANT!
 Lucrarea voastră de seminar nu poate depăși două pagini!
 Ce e mai mult de două pagini nu se mai notează.
 Aici nu am inclus pagina de titlu și pagina aferentă bibliografiei (cu acestea două vor fi
patru pagini).
 Toate subcapitolele lucrării vor fie realizate. Nu puteți sări, spre exemplu, peste locurile
paralele sau peste perspectiva rabinică!
 Textele vor fi scrise în chenarele deja pregătite în documentul intitulat: „Nume și
prenume”. Intuiți, sper, că documentul word în care îmi veți prezenta lucrarea va avea
menționat numele și prenumele vostru.

S-ar putea să vă placă și