Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Capitolul I: Introducere
Bibliografie
Capitolul 1: Introducere
La baza unor produse sau servicii apreciate pentru calitatea lor se află mereu un
cumul de cunoştinţe, de informaţii, de experienţă, eforturi creatoare, ce nu pot fi
materializate în toate cazurile în brevete de invenţii ori certificate de înregistrare. Având
în vedere efortul atât intelectual, cât şi financiar, este firesc interesul pentru păstrarea
secretului ori valorificarea lui pentru a aduce câştiguri suplimentare comerciantului.
Eforturile celui care a creat o reţetă de succes trebuie răsplătite, iar în acelaşi timp, pentru
cel ce doreşte să obţină şi el succesul, poate fi mai avantajoasă copierea reţetei în
schimbul unui preţ, decât reinventarea acesteia. Pe fondul acestor idei, se înţelege
protecţia a ceea ce este numit în general know-how.
1
Radu Gheorghe Geamănu, Transferul de tehnologie prin contractul de engineering, Ed. Lumina Lex, Bucureşti,
2001, pag. 14-15
Capitolul II: Contractul de know-how
Termenul know-how este preluat în legislaţia noastră prin actul normativ care
reglementează regimul juridic al francizei şi definit ca ansamblul formulelor, definiţiilor
tehnice, documentelor, desenelor şi modelelor, reţelelor, procedeelor şi al altor elemente
analoage, care servesc la fabricarea şi comercializarea unui produs (art. 1 lit. d din O.G.
nr. 52/1997)2.
O altă definiţie – mai complexă – este dată de Codul fiscal, potrivit căruia „know-
how-ul este orice informaţie cu privire la experienţa industrială, comercială sau ştiinţifică
care este necesară pentru fabricarea unui produs sau pentru aplicarea unui proces existent
şi a cărei dezvăluire către alte persoane nu este permisă fără autorizaţia persoanei care a
furnizat această informaţie; în măsura în care provine din experienţă, know-how-ul
reprezintă ceea ce un producător nu poate şti din simpla examinare a produsului şi din
simpla cunoaştere a programului tehnicii”
3
Radu Gheorghe Geamănu, Contracte numite în comerțul internațional
2.5 Obligațiile părților
4
Ibidem, p. 17.
Contractul comercial internaţional de know-how generează în sarcina
beneficiarului de know-how următoarele obligaţii5:
5
Ibidem, pp. 17-18.
6
Brânduşa Ştefănescu, Ion Rucăreanu, „Dreptul comerţului internaţional”, Ed. Didactică şi Pedagogică, Bucureşti,
1983 - pag. 159
De aceea, în practica de comerţ internaţional actuală, mai ales când e vorba de
operaţii de transferuri de tehnologie de o deosebită însemnătate, încheierea contractelor
de know-how este precedată de o convenţie ad-hoc prealabilă, cunoscută sub denumirea
de „contractul de opţiune”, prin care o parte se obligă să comunice unele elemente ale
know-how – ului său, iar cealaltă parte se obligă să le trateze ca strict confidenţiale, să nu
le divulge şi să nu le exploateze decât după încheierea contractului.
7
Radu Gheorghe Geamănu, Contracte numite în comerțul internațional, p.18.
În februarie 2003 Microsoft a iniţiat o contra-plângere, precum că Sendo nu doar
că nu şi-a îndeplinit obligaţiile contractuale de concepere şi dezvoltare a telefonului Z-
100 în intervalul de timp stabilit, dar şi că şi-a declarat situaţia financiară într-un mod
eronat pentru a putea primi fonduri adiţionale. Microsoft a susţinut că nu există nici un
temei pentru plângerile aduse împotriva sa şi că acest caz ar trebui respins, dar tribunalul
din Texas a respins această cerere în octombrie 2003.
În anul 2004 procesul între Microsoft şi Sendo s-a încheiat printr-un accord între
cele două părţi. Termenii acordului nu au fost dezvăluiţi, dar compania Sendo s-a declarat
a fi mai mult decât mulţumită de rezultat. După retragerea acuzaţiilor, gigantul software a
înapoiat acţiunile deţinute la Sendo, respectiv 4% din capital. Mai multe detalii asupra
înţelegerii, care includ de asemenea o componentă monetară, sunt confidenţiale.
8
http://www.scribd.com/doc/48806342/Contractul-de-Know-How
Bibliografie
7. www.scribd.com