Prins`
\n
capcan`
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
IOAN DR~GHICI
ALCRIS
Capitolul 1
expresia fe]ei. Câteva minute dup` aceea, nu-i mai p`sa deja [i trecea
prin vam`, \mpreun` cu toate bagajele ei, \ntr-un hol aproape pustiu.
U[a unui birou \nvecinat se dechise cu brutalitate. Kate nu se
\ndoi nici o clip` c` b`rbatul acesta cu mâna atât de grea trebuia
s` fie pilotul. El trânti u[a \n spatele lui [i numai printr-un noroc
geamul nu se sparse. |naintând spre ea el \ncepu s`-[i descheie
bluza groas` de piele. Kate \nfrunta adeseori adversari, dar
acesta o m`sura cu ochii lui negri [i p`trunz`tori [i ea sim]i c` i
se taie respira]ia. Avea \nf`]i[area robust` [i plin` de for]` a unui
b`rbat obi[nuit s` lupte cu elementele potrivnice... [i s` câ[tige.
- Ia spune]i, la ce v` gândea]i, afar`? Putea]i fi ucis`! r`cni el.
|[i arunc` blocnotesul pe birou, al`turi de valize. Avea o voce
frumoas`, grav`, care inspira respect. Kate era tulburat`, dar nu
\n asemenea m`sur` \ncât s`-[i piard` cump`tul. Nu este cazul s`
cread` c` \ncerc s` atrag aten]ia, \[i spuse ea iritat`.
- Cine v-a l`sat s` ie[i]i din cl`dire? Ce f`cea]i acolo? Aici nu
este o gr`din` public`, s` [ti]i!
Ofi]erul de vam` ridic` din umeri. Kate \[i lu` o atitudine
mândr`; ar fi vrut s`-l priveasc` pe noul sosit drept \n ochi, dar
n-avea un scaun la \ndemân`: b`rbatul era un uria[ de cel pu]in
un metru optzeci. Ce putea face cu \n`l]imea ei de un metru
cincizeci? P`rul lui des, castaniu \nchis, era ciufulit tot [i \i d`dea
un aer aproape s`lbatic; ochii lui o priveau \n continuare cu
ostilitate [i Kate regret` ochelarii negri pe care \i avusese \nainte.
- Nu \n]eleg de ce sunte]i sup`rat, rosti ea cu un aer
sfid`tor. A]i fi putut claxona sau avertiza \ntr-un fel oarecare,
ad`ug` ea proste[te.
Furia pilotului se transform` repede \ntr-o expresie de
evident` uimire, ca [i cum nu-i venea s`-[i cread` urechilor.
PRINS~ |N CAPCAN~ 9
[i \n cea mai mare parte albe, dar acoperi[urile lor c`p`tau sub
soare nuan]e de ro[u, verde [i albastru. Oceanul \nsu[i p`rea s`
aib` o culoare deosebit`: era verde, dar un verde intens; iar \n
largul acestui promontoriu se \ncre]eau valurile.
- Nu \mi imaginam un asemenea spectacol, murmur` Kate.
Se a[tepta la austeritatea unei sta]iuni lunare dintr-un film de
science-fiction. Greg Henderson p`rea satisf`cut, poate chiar
mândru. Porni ma[ina [i cobor\ \ncet drumul. Renun]ase pentru
o secund` la privirea lui t`ioas` [i b`nuitoare, dar acum
perdelele erau trase din nou... Kate fix` mâinile mari care
manevrau volanul \n virajele acelea bru[te. |nainte de ultima
coborâre abrupt` spre port, el p`r`si drumul [i coti spre un
promontoriu pe care se afla coco]at un hotel. Se opri lâng` un
zid de piatr`. Când el scoase toate bagajele, Kate \[i aminti c`
nu-i men]ionase numele hotelului.
- Nu exist` decât unul, r`spunse el pe un ton degajat.
Vântul sufla destul de tare \n locul acela ridicat [i le ciufulea
p`rul. Nu era momentul s`-l pun` la punct pe Greg Henderson,
dar asta nu va \ntârzia s` se \ntâmple... Kate \l urm` [i se \ndrept`
spre intrarea cl`dirii cu dou` etaje.
Hotelul era surprinz`tor, la fel cum fusese priveli[tea pito-
reasc` a ora[ului. Era o afacere de familie [i Kate nu se a[tepta s`
g`seasc` aici tot acest lux modern: covoare groase, ro[ii [i
draperii grele, ferestre mari, duble, \nc`lzire central` [i o muzic`
agreabil` care se auzea din salon.
Uimirea trebuie s`-i fi fost vizibil`, deoarece Greg Henderson
binevoi s`-[i coboare privirea spre ea, preg`tit s`-i spulbere
iluziile.
PRINS~ |N CAPCAN~ 17
|n seara aceea, lui Kate i-a fost greu s`-[i g`seasc` somnul.
Inima continua s`-i bat` cu putere. Se \ntorcea \n patul ei [i se
r`sucea \n toate sensurile, complet treaz` [i foarte agitat`.
Totul era din vina lui. |ntinse bra]ul spre peretele care
desp`r]ea camerele lor. Se afla oare \ntr-adev`r acolo, culcat
poate la câ]iva centimetri de ea? |[i trase mâna, ca [i cum
peretele era din sticl` [i \i permitea lui Greg s`-i pândeasc` toate
mi[c`rile. B`rbatul acesta era o amenin]are! Kate se chinuia \n
patul ei [i \ncerca s` alunge din minte imaginea lui, dar nu
reu[ea cu nici un chip: figura lui dansa \n fa]a ei [i p`rea s`-i
arunce o provocare.
{i acesta era b`rbatul cu care Marele John socotea s-o vad`
negociind? Acest uria[ bronzat, cu expresia p`trunz`toare [i cu
gropi]a diabolic` din b`rbie. Genele lui lungi [i frazele lui
mieroase erau \n[el`toare. Kate descoperise deja c` era o masc`
men]inut` pentru a-i \n[ela pe impruden]i. Cu cât` u[urin]` se
deschideau ochii lui, cu str`lucirea lor periculoas`! Cât de
24 AMANDA STEVENS
- ...compensa]ii.
|n sfâr[it, o spusese. R`spunsul nu se l`s` a[teptat.
- Voi, celelalte, femeile civilizate, ave]i o comportare
deosebit`. Misiunea dumitale trebuie s` fie foarte important`...
sau amesteci \ntotdeauna afacerile cu pl`cerea?
- Numai \n cazuri foarte speciale, ripost` ea cu
promptitudine.
Ea \[i ascundea furia sub o privire pozna[`.
- |n ce fel sunt eu special?
Kate remarc` o schimbare imperceptibil` de ton.
- Exist` mo[ii mai apropiate de Francistown. De fapt, ai
putea vizita mai multe \n Land Rover, \n aceast` perioad` a anu-
lui, continu` el.
- Dar eu pe dumneata te cunosc, zise Kate.
Venise rândul ei s`-l cerceteze cu ochi scrut`tori! |[i lu` o
expresie \ncântat` [i \[i l`s` privirea s` r`t`ceasc` peste p`rul lui
ciufulit, de un castaniu \nchis, peste fa]a bronzat` cu pome]i
mari, peste b`rbia despicat`... O sprâncean` era mai oblic` decât
cealalt`, observ` ea, iar ochii lui negri c`p`taser` o nuan]`
maronie-ro[cat`. Dar, dac` spera s`-l descump`neasc`, se \n[ela
amarnic.
- Nici nu se pune problema, domni[oar` Lawrence, sfâr[i el
prin a spune.
Dup` o asemenea propunere, o trimitea la plimbare? Kate era
cât pe ce s` izbucneasc`, dar el continu`.
- Ai avea o influen]` foarte proast` asupra tinerilor mei
angaja]i. {i, \n ceea ce m` prive[te, n-am nici o simpatie pentru
cei care lucreaz` \n pres`. Sentimentele mele sunt bine
cunoscute aici.
PRINS~ |N CAPCAN~ 31
„Ai \ntru totul dreptate, [i nu numai pentru cei din pres` n-ai
nici o simpatie“, se gândi Kate. Reu[i s` zâmbeasc` [i s`
r`spund`:
- Mi-ar pl`cea s` v` fac s` v` schimba]i p`rerea.
- Mi-ar pl`cea s` v`d c` \ncerci.
O fulger` cu privirea, linia ironic` a buzelor lui se [terse, dar
numai pentru o clip`, dup` care reveni.
- Dar eu nu-mi schimb p`rerea niciodat`, domni[oar`;
prima mea impresie este cea bun`.
Kate \[i aminti de prima lor \ntâlnire, de care se putea plânge.
- Un b`rbat galant las` cel pu]in o [ans` unei doamne.
F`r` s`-i lase timp s` spun` c` el nu era un b`rbat galant, ea
continu`:
- Nu v-am mul]umit c` m-a]i adus de la aeroport. |n mod
obi[nuit, hotelul trimite pe cineva la sosirea avionului, mi s-a
spus de la recep]ie...
Se \ntrerupse ca s` pândeasc` cea mai mic` urm` de suspi-
ciune la reac]ia ei. B`nuia c` informa]ia aceasta \l iritase.
Greg Henderson nu p`rea \ns` \n pan` de explica]ii. Dac` l-ar
fi cunoscut mai bine, ar fi putut jura c` se amuza.
- Nu e[ti de destul de mult timp aici, domni[oar`... \n fine,
Kate, ca s` po]i \n]elege: o femeie tân`r` care c`l`tore[te singur`
face senza]ie aici. A[ fi fost idiot s` nu profit de pozi]ia mea.
Vorbea \ncet, \[i cump`nea cu grij` cuvintele.
- Am v`zut lista pasagerilor... Am telefonat la hotel. Restul a
fost u[or...
Kate fu ca tr`snit`. Seara trecut`, \n camera ei, o m`surase cu
privirea [i spusese c` v`zuse sosind aici cazuri mai rele. De-a ce
se juca oare? Ce avantaj credea c` poate ob]ine din aceste liste
32 AMANDA STEVENS
chiar pentru radioul englez. Dar n-ar trebui s` mai dureze mult,
continu` ea nel`murit, [i nu le vor trebui mai mult de câteva
minute ca s` v` intervieveze.
Remarca aceasta o nelini[ti pe Kate. La drept vorbind, n-avea
nimic de spus... Cum de [tia aceast` femeie?
A[teptar` doar câteva clipe pe culoar. Apoi becul ro[u de dea-
supra u[ii studioului se stinse [i, aproape imediat, u[a se
deschise larg.
- Ia te uit`! Dar este Kate a noastr`!
Greg Henderson, \nalt [i tulbur`tor, bara trecerea spre
intrarea \n mica \nc`pere.
- Ai venit pentru interviul vizitatorului?
Se pref`cea c` nu [tie. Când ea \ncuviin]`, expresia lui de
fals` surpriz` se transform` \n mali]iozitate [ireat`.
- }in s` v`d asta, murmur` el.
{i reintr` \n studio. Kate se a[tepta ca cealalt` femeie s`-l
opreasc`. Ea nu p`rea \ns` deloc dispus` s`-l re]in` [i fu cât pe
ce s` uite de Kate, care continua s` a[tepte pe culoar.
- Când spera]i s` v` vede]i publicate articolele?
|ntrebarea era clar`, [i Kate, \ncol]it`, r`mase cu privirea
fixat` asupra microfonului. Pân` \n momentul acesta, lucrurile
nu se desf`[uraser` prea r`u; Greg [i cu ea st`teau fiecare la o
extremitate a mesei, iar ziarista \ntre ei doi. Un perete al minus-
culei \nc`peri era din sticl` [i Kate \i vedea prin el pe tehnicienii
care manevrau butoane.
- M` tem c` nu pot s` v` dau o dat` precis`, se scuz` Kate
cu amabilitate.
Ochii p`trunz`tori ai lui Greg n-o sl`beau nici o clip`, din
spatele predelei format` de genele lui lungi, [i Kate era pe
deplin con[tient`.
PRINS~ |N CAPCAN~ 41
***
|n seara aceea, dup` cin`, Kate \[i lu` din nou cafeaua \n
salon; de data aceasta, \i \ntâlni aici pe cei doi b`rba]i de la
sta]iunea meteorologic`, veni]i o dat` cu ea. Familiile celor pe
care ace[tia \i \nlocuiau \[i s`rb`toreau plecarea [i cele dou`
so]ii, care nu se \ntorseser` \n Anglia de patru ani, o asaltar` pe
Kate cu \ntreb`ri referitoare la mod`.
- Cât de lungi se poart` rochiile?... Oh, s` reg`seasc` ni[te
coafori buni...
|n mod inevitabil, cei patru b`rba]i \ncepur` o discu]ie sepa-
rat`. Kate accept` aceast` flec`real` care o relaxa, dup`
\ncerc`rile prin care trecuse \n ultimele zile. |ncetul cu \ncetul,
\ntreb`rile privitoare la Londra se epuizar` [i i se puser` altele
despre ea \ns`[i. Interlocutoarele ei ascultaser` emisiunea de la
radio. Cea mai \n vârst` dintre cele dou`, o femeie vesel`, cu o
privire pozna[`, o \ntreb` pe Kate cum de reu[ise s`-l conving`
pe Greg Henderson s-o duc` la Sealbank.
- Avem metodele noastre, r`spunse ea pe un ton de glum`.
|ncerca s` fac` pe reporterul experimentat [i s` uite de golul
pe care-l sim]ea \n stomac. Dac` s-ar putea s` nu depind` de el
ca s` ajung` acolo! Dac` ar putea \nchiria un Land Rover... |[i
aminti atunci remarca lui Dougal [i propria ei hot`râre de a [ti la
ce s` se a[tepte \n leg`tur` cu drumurile. Trebuia totu[i s` existe
câteva pe insula asta!
- Nu, nu exist`, \i confirm` cealalt` femeie.
Aceasta avea un p`r castaniu, scurt, care ar fi avut \ntr-adev`r
nevoie de o tunsoare corect`.
44 AMANDA STEVENS
- Te sim]i bine?
Greg \[i reluase personalitatea de pilot [i punea \ntrebarea
din obi[nuin]`, dar Kate nu reu[i s` ascund` lic`rirea de
\ncântare care str`lucea \n ochii ei.
- Minunat! m`rturisi ea.
Se obi[nuise cu zgomotul [i g`sea conversa]ia relativ u[oar`,
ridicând tonul.
- Suntem cam pe la jum`tatea drumului, continu` Greg.
Vezi locul acela, jos?
|i ar`ta o \ntindere de ap` \n form` de furc`.
- Ne afl`m aici, zise el b`tând cu degetul harta \n \nvelitoare
de plastic de pe genunchii lui. Am zburat bine. Vântul din spate
ne este favorabil.
- Cum de [tii asta?
- Sosim la repere mai curând decât este prev`zut.
|i \ntinse planul de zbor [i Kate v`zu lista cu posibilele ore de
sosire la diverse puncte de reper.
- Iat` ora la care ar fi trebuit s` ajungem aici, \i spuse Greg
ar`tându-i prima coloan`, [i iat` ora real` a sosirii noastre. Dup`
cum vezi exist` o diferen]` serioas`. Dar, dac` am fi avut vântul
\n fa]`...
- Am fi fost \ncetini]i?
- Exact.
- {i \n felul acesta zbori?
Situa]ia p`rea ciudat de \nvechit`. Unde erau oare toate
echipamentele sofisticate de care auzise vorbindu-se?
- Pot s` m` \ntorc la Francistown bazându-m` pe instru-
mentele mele.
Greg p`rea mul]umit c` poate s` dea câteva explica]ii. O f`cea
ca s` se simt` \n largul ei?
56 AMANDA STEVENS
***
***
***
80 AMANDA STEVENS
- Foci?
Kate \[i \nchipui ni[te pui adorabili, ca aceia din gravura din
sufrageria de la Sealbank; sau foci de circ, curate [i civilizate. Dar
bruta aceasta nu p`rea \mblânzit`.
- Foci uria[e, de fapt, continu` Greg.
Acum avea un aer grav.
- Sunt destul de mari... Trebuie c` ne afl`m pe teritoriul lor.
Nu se [tie niciodat`.
Urmar` ni[te mi[c`ri violente, ]ipete... Erau cel pu]in dou`.
- Ar fi mai bine s` nu r`mâi singur` afar`.
O lu` cu hot`râre de bra] [i o conduse spre cort.
- Nu vor face probabil nimic.
- Nu am fi mai \n siguran]` \n Land Rover? suger` Kate...
Pu]in o mai interesa unde se g`sea, acum, din moment ce
Greg era lâng` ea. Avea nevoie de for]a acestui b`rbat, \n clipa
asta.
- |n ma[in` ar fi mai periculos.
El ezit`.
- Avem acolo proviziile. Vor fi atrase mai curând de hran`.
- Ca ur[ii?
Kate \l privea cu ochi larg deschi[i. Toat` lumea cuno[tea
atrac]ia ur[ilor pentru resturile menajere. Desigur, focile, uria[e
pe deasupra, vor fi exact la fel.
- |ntr-adev`r!
El o ajut` s` intre \n cort, frec` un b`] de chibrit [i aprinse
lampa.
- Prin urmare, r`mânem aici, f`r` s` ne mi[c`m, f`r` s`
facem un zgomot.
Disp`ru din nou, f`r` s`-i lase timp s` r`spund`.
88 AMANDA STEVENS
- S` fac o baie.
Privirea lui ar fi putut s-o fac` s` intre \ntr-o gaur` de
[oarece.
- {i este preferabil s` speri c` voi ie[i din ap` potolit. Cât
timp lipsesc, \ncepi s` strângi lucrurile. Mai bine s` plec`m
devreme: acum, nici unul nici altul nu vom reu[i s` dormim.
Greg plecase. Kate scoase un fluierat lung de uimire. Ce
mijloc de a se elibera de tensiune! Alesese o baie rece. Mult bine
o s`-i fac`... ar putea s` se aleag` cu o pneumonie. Dar Kate nu
avea un remediu atât de draconic. Ea nu-[i va g`si atât de lesne
u[urarea. |i trebui mult timp s` strâng` [i s` pun` totul \n
ordine. |ncetul cu \ncetul, nervii i se lini[tir`, dar r`mânea agi-
tat`. |ntr-un fel, se sim]ea mul]umit` c` nu se \ntâmplase nimic.
Atunci, de ce \i venea s` plâng`?
Dar ea nu va ceda. Când \l auzi pe Greg apropiindu-se,
\mbr`c` un pantalon [i un pulover, \[i lu` lenjerie curat` [i
lucrurile de toalet`. Se \ndrept` spre râu.
- |n aval! \i strig` el.
De ce avea \ntotdeauna dreptate? |i arunc` o privire furioas`,
se r`suci pe c`lcâie [i porni \n direc]ia opus`.
Se a[ez` pe malul apei [i r`mase un timp acolo: \ncerca s`-[i
adune curajul ca s` se dezbrace [i s` se spele \n apa aceea rece.
Poate c` merita o asemenea pedeaps`! Crezuse oare realmente
\n r`utatea acelor foci? Nu se repezise [i ea asupra acestui pre-
text? |i ceruse un pulov`r; era acesta un motiv suficient ca s` se
poarte astfel? se gândi Kate sco]ându-[i puloverul. Dar ce v`zuse
Greg \n lumina matinal` a zorilor? O tân`r` femeie cu p`rul cas-
taniu \n dezordine, forma sânilor, o talie fin`. Se a[ezase lâng` el
94 AMANDA STEVENS
- Nu sesizezi deosebirea...
- Nu, \mi este imposibil, \l \ntrerupse ea.
- Atunci, este inutil s` m` lansez \n explica]ii...
Ar fi putut ad`uga „pentru cineva atât de m`rginit“, deoarece
era evident c` avea cuvintele pe vârful limbii.
- Nu [tiu cine sau ce ne-a creat, Kate, relu` el. Dar aceast`
parte de lume \mi apar]ine. Ea \mi este \ncredin]at`, s-ar putea
spune, pentru viitor. {i, dac` vrem s` avem un viitor aici, va tre-
bui s` fim deosebit de vigilen]i; altfel, vom ajunge \ntr-o situa]ie
\ngrozitoare.
|i urm`ri involuntar privirea care cerceta terenul acela pustiu.
V`zur` amândoi dou` p`s`ri mici care ]op`iau f`r` nici o team`,
la câ]iva pa[i de ma[in`. Vântul, r`coros [i curat, sufla direct din
Atlanticul de Sud; \mprosp`ta ziua, \nviora lumina palid`,
aducea un aer nou pe care Kate nu-l remarcase \nainte. O clip`,
v`zu sonde de foraj [i distrugerea total` care mergea mân` \n
mân` cu ele. Ridicarea lor aici ar fi o crim`.
Dar nu-i revenea ei s` judece. Adeseori trebuie s` ac]ionezi
f`r` voia ta.
- Ar fi bine s` ne relu`m drumul.
Greg \[i frec` ceafa [i o privi gânditor pe Kate. {tia oare c`
\nc` nu abandonase partida? |[i plec` ochii ca s`-[i ascund`
hot`rârea. Poate c` nu exista nici un viitor \n afacerea asta. Nu
era un motiv bun ca s`-[i \ndeplineasc` misiunea? Era \n serviciul
Companiei INPET... avea obliga]ii fa]` de ei. Urc` din nou \n
ma[in` [i-l privi pe Greg \ntorcându-se la portiera lui. Figura nu-i
mai era schimonosit`; pe ea nu se mai vedea decât o expresie de
PRINS~ |N CAPCAN~ 103
***
- I-am f`cut o alt` injec]ie, este foarte agitat; asta \l va lini[ti, sper.
O privea pe Kate luptându-se cu gamela [i cu gazul care se
stingea mereu.
- M` ocup eu de asta.
Era exasperat. Kate era pe punctul s`-i r`spund`, când el
ad`ug`.
- Du-te [i stai lâng` Tom.
Ea crezu c` era o scuz` ca s` salveze cina, dar când urc` lâng`
tân`rul cioban, acesta avea realmente mare nevoie de o mân` de
care s` se aga]e.
|[i luar` masa pe rând. Când Greg o termin` pe a lui, Kate \l
auzi venind la ma[in`.
- Cum se simte? murmur` el.
Ridicase prelata din spate [i f`cea un semn din cap \n direc]ia
bolnavului.
- A[a [i a[a, r`spunse ea \ncet. I-am dat pu]in de b`ut.
- Vrei s`-]i dezmor]e[ti picioarele?
Sim]i c` o examina. |ngrijorarea lor pentru Tom se pare c`
stabilea \ntre ei un armisti]iu temporar.
- Am f`cut cafea, continu` el. Cred c` Tom se poate lipsi o
clip` de noi.
O ajut` s` coboare. Afar` se l`sase noaptea; milioane de stele
str`luceau pe cer.
Amenajarea lui Greg p`rea confortabil`; cortul era iluminat
de o lumin` blând` care \l f`cea aproape transparent. |n aer
plutea mirosul pl`cut al cafelei; dou` pahare aburinde se aflau
lâng` re[oul cu gaz.
PRINS~ |N CAPCAN~ 117
- Stai jos.
Ea scutur` din cap.
- Am stat prea mult \n]epenit`.
|[i lu` cafeaua [i \ncepu s` mearg` \ncolo [i-ncoace. Exista un
singur loc unde s` se a[eze: \n cort, dar nimic n-ar fi f`cut-o s`
intre acolo, \n noaptea asta, cu Greg Henderson. Amuzant! Lu`
o gur` de cafea ca s`-[i ascund` un zâmbet. Ce spusese? Trebuie
s` iube[ti un b`rbat ca s` i te d`ruie[ti. Dar dac` b`rbatul nu te
iube[te? Era o \ntrebare bun`, dar Kate era prea obosit` ca s`
caute un r`spuns.
- Tom [i-a rupt \ntr-adev`r piciorul?
Kate era acum \n afara zonei luminate; arunc` o privire peste
um`r [i fu surprins` s` vad` silueta impun`toare a lui Greg, care
o urm`rea. |[i \ntoarse repede privirea, lovi cu piciorul o piatr`
[i lu` o alt` \nghi]itur` de cafea.
Va trebui s` dea impresia c` acord` aten]ie cuvintelor. Ce-l
preocupa oare? Kate nu voia s` se gândeasc` la asta.
- Se pare c` se simte mai r`u, \n seara asta; s` fie din cauza
c`l`toriei?
Greg ridic` din umeri.
- Poate.
{i se l`s` din nou t`cerea.
- N-a mai r`mas mâncare, cred.
- Nu.
- Am s` sp`l vasele.
- Am f`cut-o deja.
El \[i puse paharul pe o piatr` plat`. |[i terminase oare
cafeaua? Ce se va \ntâmpla, acum? Se sim]i deocamdat` u[urat`
118 AMANDA STEVENS
auzindu-l c` \[i toarn` din nou cafea. Dac` Tom ar putea s`-l
cheme... Kate se sim]ea atât de singur`...
Se aventur` pu]in mai departe, cu ochii ridica]i spre cer, ca [i
cum \l studia. Stelele p`reau diferite. Dar, bine\n]eles, aici era
emisfera sudic`.
- Este o noapte bun` pentru zburat.
Nu \l auzise apropiindu-se. {i el privea cerul.
- Nu este lun`. Când te afli acolo sus, \n cabin`, stelele par
suspendate \n jurul t`u. Este minunat, Kate, feeric... atât de
calm.
Vocea frumoas` a lui Greg era pu]in r`gu[it` [i inima lui Kate
\[i acceler` ritmul. O s` m` s`rute, se gândi ea, uimit`. Poate m`
iube[te...
Dar speran]a aceasta se risipi rapid. Greg \[i privi paharul gol,
arunc` o privire spre Kate [i, cu un efort vizibil, se smulse din
aceast` lume imaginar`.
- }i-am preg`tit patul.
Vocea lui redevenise aspr`.
- Voi dormi \n ma[in`, cu Tom. Nu poate fi l`sat singur, \n
noaptea asta.
Cuvintele lui se pierdur` \n noapte. Erau pierdute pentru tot-
deauna, la fel cum Kate se sim]ea pierdut` [i teribil de singur`.
Sacul de dormit era cald. Greg \i l`sase un pulov`r suplimen-
tar [i o pereche de ciorapi gro[i care \i ajungeau pân` la
genunchi. Dar cortul era gol, [i Kate trebui s` admit` c` o
pedeaps` adev`rat` ar fi fost mai suportabil`.
Vizuina leului. Iat` cum poreclise Sealbank când proiectase
s` vin` aici, prima dat`. Dar a doua zi, spre sfâr[itul dup`-
PRINS~ |N CAPCAN~ 119
***
|i lu` paharul gol din mân` [i-l d`du unui chelner. El nu-i
propuse altul: considera probabil c` b`use destul [i avea cu
siguran]` dreptate. Kate se sili s` nu zâmbeasc`.
- Oh, Dougal [i cu mine am stat doar pu]in de vorb`.
Ridic` din umeri, \[i plec` ochii [i \[i puse la loc una dintre
bretelele rochiei pe um`rul gol. Dar \[i reaminti sfâr[itul conver-
sa]iei... [i hot`rârea pe care o luase. |[i ridic` spre Greg ochii
mari, ne\ncrez`tori, b`tu din pleoape [i \[i \nghi]i nodul din gât.
Poate c` el \[i schimbase p`rerea. Poate c` prefera s-o p`streze
pe Laura. Nu, hot`rât lucru, nu reu[ea s` aib` nici o simpatie
pentru Laura.
- Ai face mai bine s` vii s` stai jos.
Vocea lui Greg exprima un repro[ amestecat cu amuzament.
- Vino, \nainte s` te pr`bu[e[ti.
O prinse de bra].
- Cât ai b`ut?
- Numai dou` pahare.
- {i când ai mâncat ultima dat`?
- La ora [ase.
Lui Kate \i era greu s` lege silabele. F`r` un cuvânt, Greg o
conduse spre ser`. Banca era \nc` neocupat` [i ei se a[ezar`
acolo, \n partea opus` intr`rii, \n mijlocul unui paradis de frun-
zi[ exotic.
Greg \[i puse un picior peste cel`lalt [i un bra] pe sp`tar, \n
spatele lui Kate. Frunze lucioase atârnau deasupra lor. Se g`seau
parc` \ntr-o alt` lume.
Tân`ra femeie \ntâmpina o oarecare dificultate ca s` \nceap`
o explica]ie. Cum s`-l anun]i pe un b`rbat c` ai reflectat [i te-ai
hot`rât s` devii amanta lui?
136 AMANDA STEVENS
- Nici vorb`.
Se r`suci ca un vierme pentru a \ncerca s`-i scape, dar numai
[alul fu eliberat. Ochii lui Greg str`lucir` la vederea pielii sati-
nate astfel descoperite.
- Nimeni nu m` p`r`se[te pe furi[, zise el aplicând pe
obrazul lui Kate cap`tul rece al cheii. Aici, un acord este un
acord, Kate.
|[i cobora vocea pân` la murmurul surd. Kate se \ndep`rt`,
dar degeaba se aplec` spre spate, nu reu[i s` mic[oreze pl`cerea
lui Greg. Kate sim]i un lung fior alergând de-a lungul coloanei
sale vertebrale când cheia tras` o linie rece \ntre sânii ei. El \i
sesiz` \nfiorarea [i ochii lui c`p`tar` o str`lucire diabolic`.
Tr`s`turile lui, apoi tot corpul, se \ncordar`. Toate sim]urile lui
erau treze: era dintr-o dat` periculos.
Groaza o f`cu s` revin` la via]`.
- Eu spun c` acordul nu mai este valabil, zise ea repede. Nu
po]i totu[i s` m` târ`[ti, urlând, pe scar`.
- Pune-m` la \ncercare!
Kate se cert` imediat \n sinea ei c` f`cuse o remarc` atât de
stupid`.
- Toat` situa]ia asta este ridicol`.
Poate c` ar avea mai mult noroc jucând pe cartea bunului
sim]?
- }i-ai b`tut joc de mine, domnule Henderson.
Cu un efort s` nu se \ndep`rteze mai mult de el, \ntinse
mâna.
- Acum, dac` vrei s`-mi dai...
- Cu pl`cere.
142 AMANDA STEVENS
Kate se afla a[ezat` \n Land Rover \ntre cei doi b`rba]i. |nain-
tau pe drumul pustiu \n direc]ia aeroportului.
Dougal McInnes era la volan, moroc`nos dup` cum se
a[tepta Kate. Dup` telefonul din diminea]a asta, ca s`-i dea \ntâl-
nire, nu mai deschisese practic gura.
Inginerul era a[ezat de partea cealalt` a lui Kate. Nici el nu
era mai vorb`re], dar trebuia s` fie pierdut \ntr-o lume numai a
lui: se gândea cu siguran]` la problemele cu care se va confrun-
ta pe continent.
T`cerea \i convenea perfect lui Kate. Ziua nu era frumoas`:
trist`, sumbr`, \ngrozitoate. Cu cât va p`r`si mai repede Insula
Drake, cu atât mai repede \[i va reg`si lini[tea sufletului... dac`
[i-o va mai reg`si vreodat`.
Se putea oare desprinde de un b`rbat ca Greg Henderson?
Dup` ce fusese \ndr`gostit` de el, va compara \ntotdeauna.
Chiar [i ura lui era u[or de \n]eles [i ea sim]ea o anume satis-
fac]ie de a [ti c` nu voia s`-[i cedeze terenul. Ce spusese \ntr-o
148 AMANDA STEVENS
zi? „Cu nici un pre]. Nici chiar pentru a-]i salva via]a.“ Kate clipi
din ochi [i z`ri \n dep`rtare cl`dirile aeroportului. {i pentru sal-
varea inimii mele? se \ntreb` ea. Nu. Terenurile lui treceau
\nainte de orice. |i fuseser` \ncredin]ate pentru totdeauna. Nu
a[a spusese?
|ncerca s` nu-[i reaminteasc` scena teribil` din camera ei, din
seara trecut`. Dar imaginea nu-i ie[ea din minte. Cele câteva ore
de somn agitat n-o putuser` face s` uite aversiunea lui Greg fa]`
de ea, nici pasiunea pe care o sim]ise pentru el. Aceste dou`
emo]ii o f`ceau deopotriv` atât de nervoas` \ncât \i venea s` urle.
Micul avion alb cu reac]ie a[tepta deja pe pist` când intrar`
cu bagajele lor \n holul aerog`rii.
- O adev`rat` pierdere de timp, toate maimu]`relile astea,
bomb`ni Dougal aruncând o privire unor b`rba]i care \ncercau
s` ridice un fel de banier`.
Kate privi \n jurul ei: se \ntâmpla cu siguran]` ceva. Era acolo
mai mult` lume decât la sosirea ei, s`pt`mâna trecut`.
- De ce toate astea? \ntreb` ea.
Li se cânt`reau [i etichetau valizele.
- Ur`rile sincere de r`mas-bun ale guvernatorului, \i
r`spunse Dougal, uluit de ignoran]a ei. A]i fost la o recep]ie,
asear`. N-a]i citit invita]ia? Are loc schimbarea reprezentan]ei [i
ei pleac` mâine definitiv, cu to]ii.
Laura pleca oare [i ea? Ca printr-un fel de cea]`, Kate \i \ntinse
pa[aportul lui Dougal [i el disp`ru ca s` se ocupe de
formalit`]ile acestei plec`ri neprev`zute.
Dac` Laura p`r`sea insula... Greg n-o va mai vedea... Pentru
o clip`, o cuprinse o speran]` nes`buit`, absurd`. Dar asta nu
schimba cu nimic situa]ia.
PRINS~ |N CAPCAN~ 149
- Da.
Ce s` r`spund` altceva? O not` de amuzament se sim]i \n
vocea lui Greg.
- Dar nu-]i d`deai seama c` te iubeam foarte mult?
|[i ridic` \ncet capul [i-l privi cu ochii m`ri]i de uimire.
- Dar abia m` cuno[teai, bâigui ea.
- Visez la sosirea ta de foarte mult timp, recunoscu el
apropiindu-se \ncet de ea. Este foarte pl`cut s` ai acces la listele
c`l`torilor...
O lu` \n bra]e [i o \mpiedic` s` r`spund`, printr-un s`rut rapid.
- {i când a debarcat aceast` tân`r` fotograf` cam z`p`cit`,
aruncând peste tot priviri pe furi[, l`sându-[i saco[a cu aparate
oriunde, atunci am \n]eles c` a sosit o tân`r` femeie ie[it` din
comun.
Era prea mult pentru Kate. Nu putea scoate un sunet.
- {i, din momentul acela, totul a \nceput s` mearg` ana-
poda. Erai când aceast` femeie adorabil` [i seduc`toare... când
un membru al echipei lui McInnes. Nu mai [tiam cum stau,
Kate... pe jum`tate nebun, majoritatea timpului.
- {i la Sealbank... când mi-ai cerut s` r`mân... Erai \ndr`gos-
tit de mine, atunci?
Greg \[i trecu o mân` peste fa]` ca pentru a \ndep`rta un
co[mar.
- Nu-mi mai aminti! Am stricat totul!
|i zâmbi [i \i mângâie \ncet obrazul.
- Dar tu m` f`cuse[i s`-mi pierd capul, Kate... De obicei,
sunt atât de... st`pân pe mine, când sunt \n companie feminin`...
Nu puteam s` cred c` vei accepta s` r`mâi aici... \ntr-o regiune
atât de \napoiat`...
Ea ro[i la amintirea propriilor comentarii.
158 AMANDA STEVENS
- Nu voiam s` spun...
- {tiu. Dar Insula Drake va fi foarte diferit`, dragostea mea,
\n compara]ie cu ceea ce ai fost obi[nuit`.
|i mângâie mâna.
- |n fine... dac` accep]i s` r`mâi.
Dac` accepta! Kate se sim]ea ca iluminat` din interior. El o
iubea. O voia lâng` el. Pu]in \i p`sa unde, nu-[i d`dea seama?
- Mi-ar pl`cea s` r`mân, recunoscu ea zâmbind. Desigur, va
trebui s` m` obi[nuiesc, dar este mult mai aproape decât luna,
mai pl`cut ca \n Mongolia!
El \ncrunt` sprâncenele, surprins, dar, f`r` s`-i lase timp s`
vorbeasc`, ea exclam`:
- Ce o s` pot g`si s`-i spun lui Dougal?
- Nimic, replic` Greg imediat. Voi avea eu aceast` mare
pl`cere, dar mai avem de rezolvat o problem`.
Kate \[i \ncre]i la rândul ei fruntea [i el prelungi agonia
nesiguran]ei printr-o lung` t`cere.
- Pe Insula Drake, dragostea nu ajunge. Dup` cum [tii, aici
nu sunt multe femei. {i când un b`rbat g`se[te una... [i vrea s-o
p`streze... atunci...
Se a[ez` pe marginea biroului [i o strânse pe Kate \n bra]e.
- Atunci, face din ea o so]ie: un inel pe deget, un contract
semnat [i [tampilat. Ce spui, Kate?
- Da, te rog, murmur` ea.
Spera c` nu va mai spune nimic extraordinar, uluitor. |ntr-un
minut, Greg alungase toate \ndoielile, toate temerile zilelor tre-
cute. {i, \n clipa um`toare, re\nsufle]ea pl`cerea ame]itoare a
nop]ii...
PRINS~ |N CAPCAN~ 159
Sfâr[it