Sunteți pe pagina 1din 44

1

00:00:01,426 --> 00:00:02,660


mi pare ru, trebuie s plec.
2
00:00:02,662 --> 00:00:04,528
Anterior, n Pretty Little Liars...
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,209
Ce s-a ntmplat?
4
00:00:06,231 --> 00:00:07,230
M-a prsit.
5
00:00:07,232 --> 00:00:09,232
Cineva de la sanatoriul pe care l deii
6
00:00:09,234 --> 00:00:11,734
l-a pltit pe Detectivul
Wilden s-i schimbe raportul.
7
00:00:11,736 --> 00:00:13,001
Poi face multe rele cu aia.
8
00:00:13,003 --> 00:00:15,123
- Ar putea s nchid tot locul.
- S nchid Radley?
9
00:00:17,874 --> 00:00:19,575
V-am lipsit?
10
00:00:19,577 --> 00:00:21,109
Tu nc l iubeti.
11
00:00:21,111 --> 00:00:22,411
Chiar dac e aa sau nu, doar
12
00:00:22,413 --> 00:00:24,346
ncerc s mi vd de relaia cu Jake.
13
00:00:24,348 --> 00:00:25,681
Bine, las-m s te ajut.
14
00:00:25,683 --> 00:00:28,383
l placi pe Jake. l iubeti pe Ezra.
15
00:00:30,253 --> 00:00:32,053

- "A" a fost aici?


- Hei...
16
00:00:32,055 --> 00:00:33,989
Jurnalul lui Ali a disprut.
17
00:00:33,991 --> 00:00:35,257
Trebuie s-i dau ceva
18
00:00:35,259 --> 00:00:36,291
Ai condus tot drumul, deci...
19
00:00:36,293 --> 00:00:39,527
Nu pot s fiu doar un tip drgu?
20
00:00:41,164 --> 00:00:42,998
Se pare c eu ctig.
Mulumesc pentru pont
21
00:00:43,000 --> 00:00:44,832
Jurnalul. Noi i-am dato pe Ali lui A.
22
00:00:44,834 --> 00:00:46,534
Cine o gsete, o pstreaz
23
00:00:47,636 --> 00:00:49,069
Haide!
24
00:00:51,339 --> 00:00:53,974
Tehnicianul a spus c hanul Busy Bee.
25
00:00:55,043 --> 00:00:57,278
Chestia asta poate s mearg mai repede?
26
00:00:57,280 --> 00:01:00,347
E greu s vezi ceva pe aici.
Nu e nicio lumin pe drum
27
00:01:00,349 --> 00:01:03,650
GPS-ul spune c este la o mil nainte
28
00:01:03,652 --> 00:01:06,286
Dac A a fost la Inn, n
timp ce a trimis acest mesaj,
29
00:01:06,288 --> 00:01:09,523

nu e cam trziu pentru a o salva pe Ali?


30
00:01:09,525 --> 00:01:11,124
Ei bine, nu avem de unde s
tim pn nu ajungem acolo.
31
00:01:11,126 --> 00:01:13,660
Asta dac Ali este acolo...
32
00:01:13,662 --> 00:01:15,028
Mergem dup ceva ce a scris ea n jurnal
33
00:01:15,030 --> 00:01:16,262
acum 2 ani
34
00:01:20,500 --> 00:01:23,269
Aici este. F la dreapta.
35
00:01:33,280 --> 00:01:34,814
Ce naiba s-a ntmplat aici?
36
00:01:38,017 --> 00:01:39,697
Pare c a fost un fel de lupt
37
00:01:43,924 --> 00:01:46,459
Cu siguran am vzut-o
pe Ali purtnd asta
38
00:01:49,195 --> 00:01:51,930
Dac Ali a fost aici, unde a plecat?
39
00:01:51,932 --> 00:01:54,399
Poate s-a luptat cu A i a fugit
40
00:01:54,401 --> 00:01:56,901
Da, sau a luat-o
i a dus-o altundeva
41
00:01:56,903 --> 00:01:58,236
Sau mai ru.
42
00:02:29,754 --> 00:02:32,114
Sync by wilson0804/Corrections
by chamallow www.addic7ed.com
43
00:02:34,672 --> 00:02:37,174

Cea mai proast parte este


c nu tim ce i s ntmplat.
44
00:02:37,176 --> 00:02:39,610
E ca un deja vu peste tot, din nou.
45
00:02:39,612 --> 00:02:42,613
Doar gndindu-m la ea n
aceast camera m trec fiorii
46
00:02:42,615 --> 00:02:46,383
Nu cred c a stat aici.
Cel puin nu seara trecut.
47
00:02:46,385 --> 00:02:48,685
Cum poi s spui asta? Ai vzut camera.
48
00:02:48,687 --> 00:02:50,754
Geamul spart. Mesajul de pe u.
49
00:02:50,756 --> 00:02:53,891
Da, exact. Totul este
puin prea ngrijit.
50
00:02:53,893 --> 00:02:56,026
i ce? Crezi c A a orchestrat
51
00:02:56,028 --> 00:02:57,593
totul doar ca s ne sperie?
52
00:02:57,595 --> 00:02:59,829
Unde eti? Abia te pot auzi.
53
00:02:59,831 --> 00:03:01,831
La biseric. Mama mea vrea s las
54
00:03:01,833 --> 00:03:03,400
O plcint pentru vnzare.
55
00:03:03,402 --> 00:03:04,534
Doar sun-m, bine?
56
00:03:04,536 --> 00:03:06,236
Bine.
57
00:03:38,234 --> 00:03:40,536

Tat...
58
00:03:41,637 --> 00:03:43,272
Cum ai tiut c sunt aici?
59
00:03:43,274 --> 00:03:48,109
Nu tiam, am venit s l vd pe Toby.
60
00:03:48,111 --> 00:03:50,712
Credeam c ai zis c stai
la Hanna n noaptea asta.
61
00:03:50,714 --> 00:03:53,114
M-am rzgndit.
62
00:03:53,116 --> 00:03:54,716
mbrac-te. Pleci.
63
00:03:54,718 --> 00:03:55,817
Sigur.
64
00:03:55,819 --> 00:03:57,919
Imediat dup ce o suni
pe mama i i explici
65
00:03:57,921 --> 00:04:00,989
ce se ntmpl ntre
tine i Dna DiLaurentis.
66
00:04:00,991 --> 00:04:02,256
Sau s o sun eu?
67
00:04:11,900 --> 00:04:14,268
Jason a czut din vagon
68
00:04:14,270 --> 00:04:15,470
Poftim?
69
00:04:15,472 --> 00:04:19,139
Jessica i cu mine l-am ajutat
pe el s intre la reabilitare.
70
00:04:22,043 --> 00:04:24,478
Bine. Dar de ce toate secretele?
71
00:04:24,480 --> 00:04:26,847

Nu este ca i cum asta


nu s-a ntmplat nainte.
72
00:04:26,849 --> 00:04:30,217
El a fost arestat pentru c a
nceput o btaie intru-n bar.
73
00:04:30,219 --> 00:04:31,585
Nu a vrut ca noi s spunem asta cuiva.
74
00:04:31,587 --> 00:04:33,286
Noi respectm dorinele lui.
75
00:04:33,288 --> 00:04:35,388
i de asta Jessica dorete s atepte
76
00:04:35,390 --> 00:04:37,157
s i spun lui despre divor.
77
00:04:37,159 --> 00:04:40,893
Ne-au spus c orice veste suprtoare
ar putea provoca o ceart. Deci...
78
00:04:42,363 --> 00:04:43,963
Dar de ce lucrezi aa de intens
79
00:04:43,965 --> 00:04:45,698
s ii secretul fa de mama?
80
00:04:45,700 --> 00:04:49,202
Spencer, niciodat nu am mai
menionat numele lui Jason sau Jessica
81
00:04:49,204 --> 00:04:52,505
ar fi prea devreme pentru mama ta.
82
00:04:52,507 --> 00:04:53,606
Vezi, nu o mint pe mama ta,
83
00:04:53,608 --> 00:04:55,608
Doar c nu i spun orice.
84
00:04:56,810 --> 00:04:58,210
Este o diferen.
85
00:05:00,180 --> 00:05:02,348

Hei, Spence, am reuit s


fac ap cald s mearg.
86
00:05:05,953 --> 00:05:08,420
Pune nite pantaloni pe tine.
Trebuie s vorbim despre Radley.
87
00:05:10,323 --> 00:05:12,057
Singuri.
88
00:05:17,764 --> 00:05:19,465
Ari de parc ai vzut o fantom.
89
00:05:21,134 --> 00:05:24,270
Da, Hanna a avut o noapte grea
90
00:05:24,272 --> 00:05:26,038
Am crezut c este mai bine
91
00:05:27,339 --> 00:05:29,374
Ea este sus i jos.
92
00:05:31,878 --> 00:05:34,445
Speram s putem petrece
dimineaa mpreun.
93
00:05:34,447 --> 00:05:37,248
mi doresc s pot, dar sunt
la Philly n cteva minute
94
00:05:37,250 --> 00:05:38,583
pentru a ntlni un
prieten de facultate.
95
00:05:38,585 --> 00:05:40,085
Hardy?
96
00:05:40,087 --> 00:05:43,621
Nu, nu. Curtis. Biatul de la
lacrosse despre care i-am povestit.
97
00:05:43,623 --> 00:05:46,924
Am putea lua cina. Ne
putem ntlni la cabin.
98
00:05:46,926 --> 00:05:51,028
Cred c nu ar trebuie

s mergem aa de departe.
99
00:05:51,030 --> 00:05:53,331
n caz c Hanna are
nevoie de mine sau de ceva.
100
00:06:02,974 --> 00:06:05,609
Jake s-a ntors din turneu?
101
00:06:05,611 --> 00:06:09,080
Da, a ajuns din
Harrisburg seara trecut.
102
00:06:10,882 --> 00:06:12,583
Dimineaa cu mine. Seara cu el.
103
00:06:12,585 --> 00:06:14,718
Nu, nu e chiar aa.
104
00:06:14,720 --> 00:06:17,721
mi pare ru, nu e treaba mea
105
00:06:17,723 --> 00:06:19,656
i te-am pus n aceast postur
106
00:06:19,658 --> 00:06:22,492
Deci gndete-te la o decizie
107
00:06:22,494 --> 00:06:25,429
M-am hotrt.
108
00:06:25,431 --> 00:06:28,232
O s vorbesc cu el azi.
109
00:06:28,234 --> 00:06:29,566
Eti?
110
00:06:29,568 --> 00:06:31,000
Da.
111
00:06:34,038 --> 00:06:37,640
Est singur. Mereu ai fost.
112
00:06:43,080 --> 00:06:45,048
Chiar ai de gnd s
arunci toate aceste haine?

113
00:06:45,050 --> 00:06:47,283
Pare jumtate din garderoba ta.
114
00:06:47,285 --> 00:06:50,018
Doar m-am plictisit de
aceleai chestii vechi...
115
00:06:52,989 --> 00:06:56,158
Ai cumprat rochia aceea luna
trecut. Ari super cu ea!
116
00:06:56,160 --> 00:06:57,961
Pi, dac i place aa
de mult, o poi avea.
117
00:07:03,500 --> 00:07:06,201
Preai foarte suprat asear...
118
00:07:06,203 --> 00:07:07,403
Vrei s vorbeti despre asta?
119
00:07:07,404 --> 00:07:09,204
Spence, ultimul lucru pe care
vreau s l fac este s vorbesc
120
00:07:09,206 --> 00:07:11,126
despre sentimentele mele
pentru un chunky monkey
121
00:07:14,610 --> 00:07:18,647
Bine, aceea este fusta ta preferat.
122
00:07:18,649 --> 00:07:21,650
Nu, era preferata lui Caleb.
123
00:07:24,153 --> 00:07:26,732
Uite, dac ai nevoie de mai
mult timp pentru a procesa...
124
00:07:26,733 --> 00:07:27,221
Spencer.
125
00:07:27,223 --> 00:07:30,158
La ce s m mai gndesc? El a
trecut peste. Am s trec i eu peste.

126
00:07:32,461 --> 00:07:35,330
Hanna? Mut totul din subsol
n timp ce repara acea eav.
127
00:07:35,332 --> 00:07:37,832
Ce naiba se ntmpl aici?
128
00:07:37,834 --> 00:07:40,067
Nu ai mai vzut un om
care i cur garderoba?
129
00:07:40,069 --> 00:07:41,402
Nu n aceast cas.
130
00:07:43,705 --> 00:07:45,406
Uite, poate nu ar trebui s te grbeti
131
00:07:45,408 --> 00:07:47,041
s arunci toate aceste lucruri.
132
00:07:47,043 --> 00:07:48,109
Unde mergi?
133
00:07:48,111 --> 00:07:49,677
Am nevoi de mai multe geni.
134
00:08:05,159 --> 00:08:07,394
Hello?
135
00:08:07,396 --> 00:08:09,062
E cineva acolo?
136
00:08:20,041 --> 00:08:22,375
Shana? M urmreti?
137
00:08:22,377 --> 00:08:23,643
Am un mesaj pentru tine.
138
00:08:23,645 --> 00:08:26,146
- Un mesaj? De la cine?
- Alison.
139
00:08:31,086 --> 00:08:32,393
Alison este moart.
140

00:08:32,420 --> 00:08:34,682


Nu asta i-ai zis lui Spencer la spital?
141
00:08:34,709 --> 00:08:35,942
Amndou tim c nu este adevrat.
142
00:08:35,944 --> 00:08:38,210
Ea vrea ca voi s nu o mai cutai.
143
00:08:38,212 --> 00:08:40,847
Este prea periculos. Voi aproape
ai omort-o asear la Inn.
144
00:08:40,849 --> 00:08:42,815
De ce a crede o iot din ce ai de spus?
145
00:08:42,817 --> 00:08:45,217
- Nu o tiai pe Alison.
- Ascult, Emily...
146
00:08:45,219 --> 00:08:47,219
O tiu de la 3 ani.
147
00:08:47,221 --> 00:08:49,455
Am crescut lng casa
bunicilor ei din Georgia.
148
00:08:49,457 --> 00:08:52,224
Dac ai fi tiut-o pe Alison,
nu ai fi fost prieten cu Jenna.
149
00:08:52,226 --> 00:08:54,960
Alison m rugat s vin n Rosewood
ca s o ajut s vad cine o urmrete
150
00:08:54,962 --> 00:08:58,397
cine ncearc s o omoare.
Jenna este pe list.
151
00:08:58,399 --> 00:09:00,799
ine-i prietenii aproape,
i dumanii i mai aproape.
152
00:09:02,569 --> 00:09:04,603
Dac spui c ai vorbit cu ea...
153
00:09:04,605 --> 00:09:05,604

dovedete.
154
00:09:06,939 --> 00:09:10,441
Radley ofer familiei
mele un loc unde s stea?
155
00:09:10,443 --> 00:09:12,644
Ei nu admit nicio
neglijen din partea lor,
156
00:09:12,646 --> 00:09:15,113
dar accidentul s-a
ntmplat n cldirea lor,
157
00:09:15,115 --> 00:09:17,415
deci vor s i dea ie i familiei
tale ceva pentru pierderea avut.
158
00:09:17,417 --> 00:09:19,618
Ei bine, ce s-a ntmplat cu
noi ncercnd s nchidem locul?
159
00:09:19,619 --> 00:09:22,554
nc vreau. Dar dup ce
arunc o privire nuntru.
160
00:09:22,556 --> 00:09:25,557
Nu cred c sunt destule dovezi
pentru a susine procesul.
161
00:09:25,559 --> 00:09:27,492
tim c Wilden a modificat dosarul
162
00:09:27,494 --> 00:09:29,327
Da, dar e mort.
163
00:09:29,329 --> 00:09:34,499
Nu e nimeni altcineva dispus s
depun mrturie mpotriva azilului.
164
00:09:34,501 --> 00:09:38,002
Uite, Toby, tiu c
nu asta voiai s auzi,
165
00:09:38,004 --> 00:09:41,271
dar mcar acum tii adevrul
despre ce s-a ntmplat cu mama ta.

166
00:09:45,276 --> 00:09:47,011
Am vorbit cu tatl tu.
167
00:09:49,314 --> 00:09:52,717
El e de acord s semneze nelegerea.
168
00:09:52,719 --> 00:09:55,552
Dar pentru a trece mai
departe, trebuie s i semnezi.
169
00:10:02,827 --> 00:10:06,630
tiu c nu o va aduce pe mama ta
napoi sau s schimbe trecutul,
170
00:10:06,632 --> 00:10:08,398
dar i poate ajuta viitorul.
171
00:10:19,476 --> 00:10:21,911
Hei, frumoaso!
172
00:10:21,913 --> 00:10:23,312
Bun!
173
00:10:28,219 --> 00:10:30,853
O, Doamne! Ce s-a ntmplat?
174
00:10:30,855 --> 00:10:33,723
- Nu e nimic.
- Nimic?
175
00:10:33,725 --> 00:10:36,492
Ai o tietur imens deasupra ochiului
176
00:10:36,494 --> 00:10:39,662
Ei bine, vine cu ctigul
177
00:10:39,664 --> 00:10:41,825
Pe lng asta, ar fi trebuit
s-l vezi pe cellalt tip.
178
00:10:43,634 --> 00:10:45,668
Mi-a fost dor de tine.
179
00:10:45,670 --> 00:10:47,069
Mda, i mie de tine.

180
00:10:52,375 --> 00:10:55,610
tii, ar trebui s i
iei una din asta nou.
181
00:10:57,914 --> 00:11:00,115
O am de cnd aveam 15 ani.
182
00:11:00,117 --> 00:11:02,251
Am practicat cu a nainte
de toate ntlnirile
183
00:11:02,253 --> 00:11:04,952
Un fel de chestie superstiioas.
184
00:11:04,954 --> 00:11:06,554
Mi-a adus noroc din nou.
185
00:11:08,257 --> 00:11:09,924
M-am calificat la naionale.
186
00:11:09,926 --> 00:11:13,194
Felicitri! Este uimitor!
187
00:11:13,196 --> 00:11:15,263
Nu sunt foarte surprins.
188
00:11:15,265 --> 00:11:17,999
Mersi.
189
00:11:18,001 --> 00:11:21,803
Deci i este foame? Vrei
s lum ceva de mncare?
190
00:11:21,805 --> 00:11:23,604
Sigur!
191
00:11:23,606 --> 00:11:25,372
Bine.
192
00:11:27,575 --> 00:11:29,076
De fapt, nu...
193
00:11:33,849 --> 00:11:35,416
Nu i este foame?
194

00:11:36,751 --> 00:11:39,186


Doar... trebuie s vorbim despre ceva.
195
00:11:42,223 --> 00:11:43,390
Sun serios...
196
00:11:45,727 --> 00:11:47,227
ntr-un fel, este.
197
00:11:50,565 --> 00:11:53,266
Ct ai fost plecat, eu...
198
00:11:53,268 --> 00:11:55,368
m-am gndit i...
199
00:11:55,370 --> 00:11:57,603
Te-ai ntors la Ezra.
200
00:11:57,605 --> 00:11:58,771
Nu?
201
00:12:00,308 --> 00:12:01,241
De ce spui asta?
202
00:12:02,409 --> 00:12:04,677
Mi-ai spus c acel copil nu era al lui.
203
00:12:04,679 --> 00:12:06,579
Ai prut distana la telefon.
204
00:12:09,050 --> 00:12:12,585
Haide, Aria, pot face fa adevrului.
205
00:12:14,688 --> 00:12:16,389
mi pare ru, Jake.
206
00:12:20,627 --> 00:12:23,162
Nu neleg. Credeam c lucrurile
merg bine ntre noi doi.
207
00:12:23,164 --> 00:12:25,297
Pi... sunt.
208
00:12:25,299 --> 00:12:27,499
mi place s petrec
timpul cu tine. Doar c...

209
00:12:27,501 --> 00:12:29,662
Nu la fel de mult cum mi
place s petrec timpul cu el.
210
00:12:31,504 --> 00:12:34,740
Ezra i cu mine avem o
istorie lung mpreun.
211
00:12:38,345 --> 00:12:41,113
Sper c noi nc putem fi prieteni.
212
00:12:44,684 --> 00:12:46,951
Am nevoie doar de
puin timp pentru asta.
213
00:12:52,725 --> 00:12:56,127
Este o improvizaie n asta
214
00:12:56,129 --> 00:12:58,229
Dac semnezi asta, eti de acord
s nu mai vorbeti niciodat despre
215
00:12:58,231 --> 00:12:59,931
ce s-a ntmplat cu mama ta la Radley?
216
00:12:59,933 --> 00:13:02,300
Nici poliiei, nici presei. Nimnui.
217
00:13:02,302 --> 00:13:04,135
tiu. i tu trebuie,
218
00:13:04,137 --> 00:13:06,971
s dai napoi toi banii
plus o mare despgubire.
219
00:13:06,973 --> 00:13:09,874
Nu conteaz. Tatl tu a
clarificat c nu avem un caz.
220
00:13:11,676 --> 00:13:13,844
Da, puin prea clar.
221
00:13:13,846 --> 00:13:15,546
Ce vrei s spui?
222

00:13:15,548 --> 00:13:17,548


Un minut vrea s nchid Radley,
223
00:13:17,550 --> 00:13:19,717
i cellalt minute vrea
s te nchid pe tine.
224
00:13:19,719 --> 00:13:22,152
Mama mea a czut Spencer.
A fost un accident.
225
00:13:22,154 --> 00:13:24,154
Cum tim sigur asta?
226
00:13:24,156 --> 00:13:27,425
nc nu tim de ce a
fot acolo nesupravegheat
227
00:13:27,427 --> 00:13:30,628
Sau cine este acest pacient
"fragil" care a fost cu ea
228
00:13:32,630 --> 00:13:35,299
Tatl tu a mai spus c
dac am mergem la tribunal
229
00:13:35,301 --> 00:13:38,402
Lucruri din trecutul mamei
mele ar iei la suprafa
230
00:13:39,637 --> 00:13:41,171
Ar putea fi urt.
231
00:13:41,173 --> 00:13:45,508
Uite, Toby, nu spun c nu
ar trebui s semnezi asta.
232
00:13:45,510 --> 00:13:50,480
Dar trebuie s te asiguri c ai toate
informaiile necesare nainte s o faci.
233
00:13:54,685 --> 00:13:57,053
I-am spus Shanei s
afle ce. Ali mi-a spus
234
00:13:57,055 --> 00:13:58,755
cnd m-a scos din hambar.

235
00:13:58,757 --> 00:14:00,356
Cnd ne uitm dup dr. Sullivan?
236
00:14:02,526 --> 00:14:04,193
Ce i-a spus Ali?
237
00:14:04,195 --> 00:14:07,629
Asta e ceva ce vreau
s rmn ntre noi.
238
00:14:09,132 --> 00:14:10,899
Deci, Shana sigur minte.
239
00:14:10,901 --> 00:14:12,935
Vreau s spun c, Ali nu a
menionat niciodat acest nume.
240
00:14:12,937 --> 00:14:15,972
Este o groaz de lume n viaa
lui Ali despre care nu tiam.
241
00:14:15,974 --> 00:14:18,841
Stai, Shana a cunoscut-o
nti pe Peige?
242
00:14:18,843 --> 00:14:22,210
Deci ce vrei s spui, c
Paige este pe lista lui Ali?
243
00:14:22,212 --> 00:14:24,279
Nu tiu. Poate.
244
00:14:24,281 --> 00:14:27,616
Chiar dac erau prietene, de ce ar
crede-o Ali mai mult pe Shana dect pe noi?
245
00:14:27,618 --> 00:14:30,251
Suntem cele mai bune
prietene ale ei. Ai uitat?
246
00:14:30,253 --> 00:14:32,287
Cineva ne chinuie de ani de zile.
247
00:14:32,289 --> 00:14:34,530
Fcndu-ne vieile mizerabile,
un mesaj la un moment dat.

248
00:14:35,292 --> 00:14:37,493
Cred c Sasha este ceea ce
noi am crezut mereu c este:
249
00:14:37,495 --> 00:14:39,461
Una dintre marionetele lui A
250
00:14:39,463 --> 00:14:41,396
i dac A vrea s ne oprim
s o mai cutm pe Ali,
251
00:14:41,398 --> 00:14:44,232
nseamn c Ali nu a fost
rnit noaptea trecut.
252
00:14:44,234 --> 00:14:46,701
Deci, "A" vrea ca noi s credem
povestea Shanei ca s nu ne mai uitm
253
00:14:46,703 --> 00:14:48,603
dup Ali i el s o poat gsi.
254
00:14:51,740 --> 00:14:53,508
Haide, Em.
255
00:14:53,510 --> 00:14:55,877
Doar nu crezi c Sasha
a dat totul peste cap
256
00:14:55,879 --> 00:14:58,245
din Georgia, c ea s poat
vna persoan care a ncercat
257
00:14:58,247 --> 00:15:00,280
s-i omoare prietenul
din copilrie, nu?
258
00:15:01,783 --> 00:15:04,504
Ali ar putea face pe cineva s o
iubeasc ntr-att ct s fac asta.
259
00:15:10,001 --> 00:15:11,635
- Bun!
- Bun!
260
00:15:13,071 --> 00:15:16,940
- mi imaginez c vrei asta napoi.

- Mulumesc.
261
00:15:16,942 --> 00:15:18,642
Ce s-a ntmplat aici?
262
00:15:18,644 --> 00:15:20,543
O eav de ap s-a spart n subsol.
263
00:15:20,545 --> 00:15:23,713
Deci asta e locul unde tot cam
triete aici pentru moment.
264
00:15:23,715 --> 00:15:25,348
Asta e o mas drgu de biliard.
265
00:15:25,350 --> 00:15:27,016
Obinuiam s avem una n acas.
266
00:15:27,018 --> 00:15:29,252
Da, tata a lsat-o aici.
267
00:15:29,254 --> 00:15:32,188
Niciodat nu am jucat cu adevrat
268
00:15:32,190 --> 00:15:34,957
Urma sa... urma s te sun astzi
269
00:15:34,959 --> 00:15:36,759
S verific, s vd cum eti.
270
00:15:36,761 --> 00:15:39,695
Sunt bine. Sunt chiar bine.
271
00:15:41,531 --> 00:15:42,798
Trebuie s fii undeva?
272
00:15:42,800 --> 00:15:45,200
Sau poi sta pe aici s
jucm un meci sau dou?
273
00:15:46,469 --> 00:15:49,071
Da, sigur, de ce nu?
274
00:15:49,073 --> 00:15:50,640
Vrei s le chinui tu sau eu?

275
00:15:50,642 --> 00:15:52,074
Te-ai prins.
276
00:15:55,679 --> 00:15:58,247
Ali a zis c cel mai
mult i este dor de tine.
277
00:15:58,249 --> 00:15:59,748
Tu ai fost favorita ei.
278
00:15:59,750 --> 00:16:02,951
Nimeni nu a iubit-o aa ca tine.
279
00:16:02,953 --> 00:16:06,688
i-a dat s alegi. S
stai sau s pleci cu ea.
280
00:16:07,790 --> 00:16:10,692
nainte de a pleca, te-a srutat.
281
00:16:16,098 --> 00:16:18,967
Unde este ea? Unde este Ali?
282
00:16:18,969 --> 00:16:23,004
Niciodat nu tiu. ntotdeauna
se mut. Ea m gsete pe mine.
283
00:16:23,006 --> 00:16:25,239
De ct timp tiai c e n via?
284
00:16:25,241 --> 00:16:27,175
Decand Mona a mers la Radley.
285
00:16:29,178 --> 00:16:31,445
Ai tiut asta n tot acest timp?
286
00:16:31,447 --> 00:16:33,981
De ce... de ce a venit la tine?
287
00:16:33,983 --> 00:16:38,052
Vrea s te ntlneasc, Emily.La noapte.
288
00:16:38,054 --> 00:16:39,853
Dar trebuie s mergi singur.
289

00:16:39,855 --> 00:16:41,656


Doar aa voi fi n siguran.
290
00:16:43,559 --> 00:16:46,126
De ce eu?
291
00:16:46,128 --> 00:16:47,729
Bnuiesc c ntr-adevr
erai favorita ei.
292
00:16:55,629 --> 00:16:57,470
Nu asta e mingea pe care
ai vrea s o ncerci.
293
00:16:57,472 --> 00:16:59,707
Tu ai bilele cu dung, ai uitat?
294
00:16:59,709 --> 00:17:02,442
Doar i ddeam o mn de ajutor
295
00:17:09,417 --> 00:17:12,252
Sunt surprins c eti
ntr-o dispoziie aa bun.
296
00:17:12,254 --> 00:17:13,320
Mi-am fcut griji pentru
tine seara trecut.
297
00:17:13,322 --> 00:17:16,189
Nu, doar era nevoie s ies puin
298
00:17:17,858 --> 00:17:19,992
Nu trebuie s i pui o masc cu mine.
299
00:17:19,994 --> 00:17:21,728
M lai s lovesc bilele sau nu?
300
00:17:27,267 --> 00:17:28,968
Doamne, ce fac greit? Bineay.
301
00:17:30,871 --> 00:17:33,773
Aici. Las-m s te ajut.
302
00:17:33,775 --> 00:17:37,543
n primul rnd, i bul mult prea jos
303

00:17:37,545 --> 00:17:41,880


Dup ce ai obinut
unghiul pe care l vrei
304
00:17:41,882 --> 00:17:45,584
tu trebuie, tu trebuie doar s arunci.
305
00:17:49,422 --> 00:17:51,757
Vezi? Nu e ru.
306
00:17:52,925 --> 00:17:55,193
Ai grij, Travis. Vin spre tine.
307
00:17:56,863 --> 00:17:59,264
Shana tie conversaia pe
care am avut-o lng hambar.
308
00:17:59,266 --> 00:18:00,832
Cuvnt cu cuvnt.
309
00:18:00,834 --> 00:18:03,568
Deci, A tie lucruri care
par imposibile de tiut.
310
00:18:03,570 --> 00:18:05,904
M-am uitat n jurnalul
ei i poveste confirma.
311
00:18:05,906 --> 00:18:08,973
Shana a crescut alturi
de bunicii lui Ali.
312
00:18:08,975 --> 00:18:11,842
Asta nu nseamn c se vede acum cu ea.
313
00:18:11,844 --> 00:18:13,544
Uite, am fcut imagini la unele povesti
314
00:18:13,546 --> 00:18:15,380
din jurnalul lui Ali,
nainte c A s l ia.
315
00:18:15,382 --> 00:18:17,582
i ele arta alt loc n care
ea ar putea s se ascund.
316
00:18:17,584 --> 00:18:18,849

Nu ne putem opri din urmrit.


317
00:18:20,952 --> 00:18:22,787
Ali vrea s se ntlneasc
cu mine disear.
318
00:18:24,222 --> 00:18:27,258
La fel cum vroia s se ntlneasc
cu tine la piatra srutului ieri?
319
00:18:27,260 --> 00:18:29,359
Ea vrea ajutorul nostru Spence.
320
00:18:29,361 --> 00:18:30,928
Shana i-a spus asta?
321
00:18:35,366 --> 00:18:38,735
Uite, chiar dac astea sunt adevrate,
322
00:18:38,737 --> 00:18:40,737
de ce Ali vrea s se
ntlneasc doar cu tine?
323
00:18:40,739 --> 00:18:42,939
Nu tiu.
324
00:18:42,941 --> 00:18:45,942
Poate A nu ne poate
urmri pe toate odat.
325
00:18:45,944 --> 00:18:48,878
Uite, tiu c de asta crezi c
Ali vrea s se ntlneasc cu tine,
326
00:18:48,880 --> 00:18:51,548
dar nu este Ali, Bine? Este A
327
00:18:51,550 --> 00:18:53,750
Nu cred. Nu de data asta.
328
00:18:53,752 --> 00:18:56,787
Doar pentru c Shana tie o
conversaie pe care tu cu Ali ai avut-o?
329
00:18:56,789 --> 00:18:58,621
Da.

330
00:19:00,224 --> 00:19:01,791
Bine, nu o s merg singur.
331
00:19:01,793 --> 00:19:04,593
Acesta este singurul lucru
pentru a se ntlni cu mine.
332
00:19:04,595 --> 00:19:08,164
Spencer, i-am spus asta
pentru c Nu am vrut s te mint.
333
00:19:08,166 --> 00:19:10,266
Bine? Nu m f s mi
par ru c am fcut-o.
334
00:20:00,816 --> 00:20:03,752
Cineva a primit tratament royal.
335
00:20:03,754 --> 00:20:06,087
Bine, mama ta va fi acas curnd.
336
00:20:06,089 --> 00:20:07,855
Am vrut s fac ceva special pt. ea.
337
00:20:07,857 --> 00:20:10,524
Eu a fi plecat pentru
bijuterii sau o rata prjit.
338
00:20:10,526 --> 00:20:13,227
Dar sunt doar eu.
339
00:20:13,229 --> 00:20:14,828
Sper s ni te alturi nou.
340
00:20:14,830 --> 00:20:18,299
Cred c tuturor ne-ar prinde
bine o sear n familie.
341
00:20:21,936 --> 00:20:24,037
Toby mi-a spus despre aranjament, tata.
342
00:20:25,507 --> 00:20:27,775
Da, este o sum decena de bani.
343
00:20:27,777 --> 00:20:30,778
Nu banii i urmrete el.

344
00:20:30,780 --> 00:20:34,548
Acum dou zile era gata s scrie
o scrisoare n care i cere scuze.
345
00:20:34,550 --> 00:20:35,816
Sufle de ciuperci?
346
00:20:35,818 --> 00:20:38,718
Nu mulumesc, ncerc s
stau departe ce fungi.
347
00:20:43,724 --> 00:20:46,592
Nu sunt ca tine, s
dau napoi aa repede.
348
00:20:48,262 --> 00:20:50,663
Eu doar am fcut ce este mai
bine pentru familia lui Toby.
349
00:20:52,433 --> 00:20:54,066
Ai fcut?
350
00:20:57,404 --> 00:20:59,705
De ce nu m lai s m
ocup eu de clienii mei,
351
00:20:59,707 --> 00:21:01,674
iar tu s te ngrijorezi
doar pentru tine.
352
00:21:03,243 --> 00:21:04,877
Acum f-te util ct timp sunt la du
353
00:21:04,879 --> 00:21:07,747
i alege nite muzica pentru cin.
354
00:21:07,749 --> 00:21:11,716
i te rog s fie ceva vesel, optimist.
355
00:21:18,224 --> 00:21:20,159
Nu-mi place, dar nu neleg cum
356
00:21:20,161 --> 00:21:23,528
poi face o asemenea greeal? nelegi?
357

00:21:23,530 --> 00:21:25,564


Vezi ct de... ct de greu e?
358
00:21:25,566 --> 00:21:28,132
Nu, uit-te la mine! Uit-te
la mine cnd vorbesc cu tine.
359
00:21:28,134 --> 00:21:30,168
Nu are niciun sens.
360
00:21:30,170 --> 00:21:32,003
Ai dat-o ru n bar.
361
00:21:32,005 --> 00:21:33,905
Ai dat-o ru n bar!
362
00:21:33,907 --> 00:21:35,941
Da, te rog! Te rog condu mai departe!
363
00:21:35,943 --> 00:21:38,577
Asta nu s-a terminat!
364
00:21:52,390 --> 00:21:53,691
5 ntr-un rnd
365
00:21:53,693 --> 00:21:55,459
Wos, tu chiar m bai ru.
366
00:21:55,461 --> 00:21:59,363
E uor s ctigi cnd cineva te lsa.
367
00:21:59,365 --> 00:22:01,632
n regul, se face trziu.
368
00:22:01,634 --> 00:22:03,900
Ar trebui s l scot.
369
00:22:03,902 --> 00:22:05,436
Da... a fost amuzant.
370
00:22:05,438 --> 00:22:07,470
Ar trebui s o mai facem.
371
00:22:07,472 --> 00:22:08,771
Revana oricnd.

372
00:22:14,812 --> 00:22:18,781
Scuze, scuze, a fost att de prostesc.
373
00:22:18,783 --> 00:22:21,117
De sigur c nu i place
de mine n felul la.
374
00:22:21,119 --> 00:22:24,554
Nu, uite... nu e aa.
375
00:22:26,423 --> 00:22:28,991
Atunci ce?
376
00:22:28,993 --> 00:22:31,327
Tu tocmai iei dintr-o relaie.
377
00:22:31,329 --> 00:22:32,862
Nu, nu doar ies.
378
00:22:32,864 --> 00:22:35,097
Este complet terminat. Gata.
379
00:22:38,068 --> 00:22:40,502
Poate ar trebui s lsm puin timp.
380
00:23:45,500 --> 00:23:49,436
Mam. Credeam c iei
cu Ted, dup serviciu.
381
00:23:49,438 --> 00:23:53,273
A trebui s anuleze. Bun Travis.
382
00:23:53,275 --> 00:23:55,708
Bun ziua doamna Marin.
383
00:23:55,710 --> 00:23:58,011
Pot s vorbesc cu tine
pentru o secund, te rog?
384
00:24:10,925 --> 00:24:12,792
Ce?
385
00:24:12,794 --> 00:24:15,595
Credeam c tu i Travis
suntei doar prieteni.

386
00:24:15,597 --> 00:24:17,029
Suntem.
387
00:24:17,031 --> 00:24:18,565
Te srui cu toi prieteni ti aa?
388
00:24:18,567 --> 00:24:20,166
Nu m judeca.
389
00:24:20,168 --> 00:24:22,001
Nu te judec. Sunt ngrijorat.
390
00:24:23,536 --> 00:24:25,737
Iertai-m c ntrerup...
dar chiar trebuie s plec.
391
00:24:25,739 --> 00:24:28,540
Bun idee. Nu. Travis, stai aici.
392
00:24:28,542 --> 00:24:30,509
O s te sun mine.
393
00:24:30,511 --> 00:24:32,511
Travis, ai puin..
394
00:24:32,513 --> 00:24:35,914
Da.
395
00:24:38,117 --> 00:24:40,185
Bineay, eti serioas? Tu
aproape c l-ai dat afar.
396
00:24:40,187 --> 00:24:41,887
mi vei mulumi mai trziu.
397
00:24:41,889 --> 00:24:44,222
Crede-m, s te
ntlneti cu un biat nou
398
00:24:44,224 --> 00:24:45,858
nu este calea pentru a
o termina cu cellalt.
399
00:24:45,860 --> 00:24:48,794
Tu eti cea care arunc cu pietre.

400
00:24:48,796 --> 00:24:52,297
Bineay. tiu c eti rnit chiar acum,
401
00:24:52,299 --> 00:24:53,865
dar dac ai face un pas napoi,
402
00:24:53,867 --> 00:24:55,333
ai vedea c doar ncerc s te ajut...
403
00:24:55,335 --> 00:24:57,602
M-am sturat cnd toi mi spun
ce cred ei c ar trebui s fac
404
00:24:57,604 --> 00:24:59,737
i c nu ar trebuie
s m despart de Caleb.
405
00:24:59,739 --> 00:25:01,639
Inima mea rnit.
406
00:25:57,361 --> 00:25:59,462
Ce naiba facei?
407
00:25:59,464 --> 00:26:03,066
Jessica DiLaurentis este
la conducere la Radley?
408
00:26:03,068 --> 00:26:05,468
De asta l pui pe Toby
s semneze acel contract?
409
00:26:05,470 --> 00:26:08,737
Jessica fiind la conducere
nu are nimic cu cazul.
410
00:26:08,739 --> 00:26:10,906
Ea i-a spus ie c moarte mamei lui
411
00:26:10,908 --> 00:26:13,543
a fost un accident? Sau a
fost ideea da ingenioas?
412
00:26:13,545 --> 00:26:14,510
Spencer...
413
00:26:17,081 --> 00:26:19,081

Merg la aeroport ca s-i iau mama.


414
00:26:19,083 --> 00:26:20,749
Dac vei continua s te compori aa,
415
00:26:20,751 --> 00:26:23,052
i sugerez s-i gseti
alt loc unde s mnnci cina.
416
00:26:24,788 --> 00:26:28,423
Este Jason la dezintoxicare?
Sau tu ai spus asta?
417
00:26:42,305 --> 00:26:44,172
Toby, ascult.
418
00:26:44,174 --> 00:26:46,741
Orice ai face, s nu
semnezi acel contract.
419
00:26:46,743 --> 00:26:48,009
Bine? O s-i explic mai trziu.
420
00:26:48,011 --> 00:26:50,211
Doar nu.
421
00:27:19,107 --> 00:27:21,975
Pune-i haina. Mergem afar.
422
00:27:31,552 --> 00:27:33,419
A fost aa de grijuliu cu tine.
423
00:27:33,421 --> 00:27:34,888
Pstreaz-l
424
00:27:36,557 --> 00:27:38,758
Nu pot face asta.
425
00:27:38,760 --> 00:27:41,727
Ce voi face cu asta?
426
00:27:41,729 --> 00:27:43,263
Nu am o alt Aria n viaa mea.
427
00:27:46,333 --> 00:27:49,068
Bineay, ei bine...

428
00:27:49,070 --> 00:27:51,003
Mulumesc.
429
00:27:55,809 --> 00:27:58,678
Bine, te las s te
ntorci la sritura ta.
430
00:28:06,787 --> 00:28:08,287
tii c mi fac griji pentru tine.
431
00:28:10,690 --> 00:28:12,357
De ce e aa de greu
pentru mine s neleg
432
00:28:12,359 --> 00:28:14,059
de ce vrei s fii cu cineva c Ezra.
433
00:28:15,161 --> 00:28:17,162
Ce vrei s spui cu asta?
434
00:28:19,765 --> 00:28:21,032
Nimic.
435
00:28:21,034 --> 00:28:22,801
Nu, tu tocmai voiai s-mi spui ceva.
436
00:28:22,803 --> 00:28:23,735
Ce?
437
00:28:24,837 --> 00:28:26,505
Jake?
438
00:28:29,341 --> 00:28:33,211
L-am vzut pe el total nervos
pe o femeie astzi afar.
439
00:28:33,213 --> 00:28:35,646
Ce femeie?
440
00:28:35,648 --> 00:28:38,049
O blond. El ipa la ea
441
00:28:38,051 --> 00:28:40,018
i o mpingea spre
main. Nu putea fi Ezra.

442
00:28:40,020 --> 00:28:42,187
E n Philly toat ziua. Eti sigur?
443
00:28:47,559 --> 00:28:52,363
Mereu m-am ntrebat dac Ezra
este persoana de care te temi.
444
00:28:52,365 --> 00:28:54,599
Nu mi este fric de Ezra.
445
00:28:54,601 --> 00:28:56,334
Ei bine, poate ar trebui s i fie.
446
00:28:56,336 --> 00:28:59,337
Ezra pe care l tiu el nu
are un os ru n corpul lui.
447
00:29:05,243 --> 00:29:07,077
Tu l cunoti mai bine.
448
00:29:11,682 --> 00:29:16,053
Doar f-i o favoare:
ine-i ochii deschii.
449
00:29:27,489 --> 00:29:29,957
Cnd tatl tu m-a
lsat pentru Isabelle,
450
00:29:29,959 --> 00:29:34,060
Am fost devastat. i furioas.
451
00:29:34,062 --> 00:29:36,997
Am fost fix cu toi oameni nepotrivii.
452
00:29:36,999 --> 00:29:39,566
i un prieten de-al meu
mi-a propus s vin aici.
453
00:29:41,168 --> 00:29:42,803
Pentru a arunca cu farfurii n perete?
454
00:29:42,805 --> 00:29:44,646
Ai s fii surprins ct
de bine ai s te simi.
455

00:29:45,740 --> 00:29:47,207


Kay? Vino aici.
456
00:29:48,610 --> 00:29:50,944
D-i o ans.
457
00:29:50,946 --> 00:29:53,280
Nu neleg cum asta va schimba
faptul c Caleb e plecat.
458
00:29:53,282 --> 00:29:55,548
Nu va schimba.
459
00:29:55,550 --> 00:29:57,230
Dar te va ajuta s
treci peste toat furia.
460
00:29:58,986 --> 00:30:02,155
i odat ce o vei face, i promit c
vei ncepe s vezi lucrurile diferit.
461
00:30:03,224 --> 00:30:04,257
Bine?
462
00:30:04,259 --> 00:30:05,358
Ce ai de pierdut?
463
00:30:19,540 --> 00:30:20,873
Vezi?
464
00:30:34,087 --> 00:30:36,407
mi doresc s pot veni acas
pentru asta n fiecare noapte.
465
00:30:36,589 --> 00:30:38,157
i te-ai distrat cu Curtis?
466
00:30:38,159 --> 00:30:40,459
Da, a fost super s m ntlnesc cu el.
467
00:30:42,328 --> 00:30:46,465
tii, sunt nfometat.
Vrei o pizz sau altceva?
468
00:30:46,467 --> 00:30:47,933
Da, pizza sun bine.

469
00:30:47,935 --> 00:30:49,334
Grozav.
470
00:30:49,336 --> 00:30:51,603
Ai venit cu ultimul tren?
471
00:30:51,605 --> 00:30:53,972
Da, tocmai am fcut-o.
472
00:30:53,974 --> 00:30:56,774
M voi spla.
473
00:30:56,776 --> 00:30:58,509
Jake te-a vzut azi.
474
00:31:03,382 --> 00:31:05,083
M-a vzut unde?
475
00:31:05,085 --> 00:31:06,517
n afar restaurantului.
476
00:31:06,519 --> 00:31:08,019
A zis c vorbeai cu o femeie.
477
00:31:08,021 --> 00:31:11,655
De fapt, a folosit cuvntul "ipai".
478
00:31:15,126 --> 00:31:17,561
Mcar ai fost n Philadephia?
479
00:31:19,163 --> 00:31:20,631
Nu.
480
00:31:22,266 --> 00:31:23,901
Cine e acea femeie, Ezra?
481
00:31:25,670 --> 00:31:28,572
Avocatul lui Maggie.
482
00:31:28,574 --> 00:31:30,040
Avocatul lui Maggie?
483
00:31:30,042 --> 00:31:33,377
De ce te ntlneti cu ea?

484
00:31:33,379 --> 00:31:36,413
Maggie ncearc s m
mpiedice s-l vd pe Malcolm.
485
00:31:37,548 --> 00:31:40,650
Nu am tiut c voiai asta.
486
00:31:40,652 --> 00:31:41,951
Doar pentru c nu e fiul meu,
487
00:31:41,953 --> 00:31:43,520
nu nseamn c nu mi pas de el.
488
00:31:46,023 --> 00:31:47,957
Deci, asta e ceea ce
ai fcut toat ziua?
489
00:31:47,959 --> 00:31:49,626
Te-ai ntlnit cu avocata ei?
490
00:31:49,628 --> 00:31:51,427
Avocata ei. Avocatul meu.
491
00:31:51,429 --> 00:31:52,896
ntregul lucru e foarte complicat.
492
00:31:52,898 --> 00:31:54,998
Dar de ce mi-ai ascuns asta?
493
00:31:55,000 --> 00:31:58,334
Pentru c ai avea pe ei n
viaa mea ne-a distrus odat.
494
00:31:58,336 --> 00:32:00,036
i tocmai ce ne primim baza napoi.
495
00:32:00,038 --> 00:32:03,272
Nu am vrut s ncerc
ceva care s te supere.
496
00:32:05,475 --> 00:32:08,777
Bine, dar asta nu explic
ieirea ta violenta.
497
00:32:08,779 --> 00:32:11,213
Vreau s zic, Jake a zis c ai

speriat-o tare pe acea femeie.


498
00:32:12,349 --> 00:32:14,083
Conversaia s-a ncins.
499
00:32:14,085 --> 00:32:16,352
Vocile s-au ridicat.
500
00:32:16,354 --> 00:32:19,254
Dar nu a fost nimic violent.
501
00:32:19,256 --> 00:32:22,257
Deci, ori Jake a
reinterpretat ce a vzut,
502
00:32:22,259 --> 00:32:24,459
ori ncearc s m fac s m simt prost
503
00:32:24,461 --> 00:32:27,763
Deci, te vei rzgndi?
504
00:32:27,765 --> 00:32:31,166
Ezra, chiar vreau ca asta s mearg
505
00:32:31,168 --> 00:32:33,969
Dar trebui s fim
sinceri unul cu cellalt
506
00:32:33,971 --> 00:32:37,072
Am fcut o greeal.
507
00:32:37,074 --> 00:32:38,806
mi pare foarte ru.
508
00:32:38,808 --> 00:32:42,510
Uite, aleg s tii tot
ceea ce implic asta.
509
00:32:44,780 --> 00:32:47,148
Este o alegere de care
sunt bucuros c ai fcut-o.
510
00:33:01,797 --> 00:33:03,731
Nu intri?
511
00:34:26,712 --> 00:34:28,246

Eti chiar tu.


512
00:34:28,248 --> 00:34:30,482
Da, mi-a fost dor de tine foarte mult.
513
00:34:36,021 --> 00:34:39,223
Nu ti ct de greu a
fost s stau departe.
514
00:34:39,225 --> 00:34:41,693
Atunci nu mai sta.
515
00:34:41,695 --> 00:34:43,227
Las-m s te ajut.
516
00:34:43,229 --> 00:34:45,629
Putem merge la poliie.
Sau la prinii ti.
517
00:34:45,631 --> 00:34:48,832
A vrea s pot. Nu tiu n
cine s mai am ncredere.
518
00:34:48,834 --> 00:34:52,002
Putei avea ncredere
n mine. Spencer, Aria..
519
00:34:52,004 --> 00:34:53,370
tiu c pot avea ncredere n tine, Em.
520
00:34:53,372 --> 00:34:55,439
Nu sunt sigur de ele.
521
00:34:55,441 --> 00:34:56,973
De ce?
522
00:34:59,578 --> 00:35:02,580
Nu te-ai oprit niciodat
din a-i pas de mine, nu?
523
00:35:02,582 --> 00:35:05,448
Indiferent prin ce
te-am fcut s treci.
524
00:35:05,450 --> 00:35:08,018
Tu nu tii ct de mult
regret c te-am rnit.

525
00:35:10,243 --> 00:35:12,723
Dac a putea s o iau de la
nceput, lucrurile ar fi diferite.
526
00:35:12,725 --> 00:35:16,727
Cine i face asta?
Spune-mi de cine te ascunzi.
527
00:35:16,729 --> 00:35:20,563
Credeam c tiu. Dar m-am nelat.
528
00:35:20,565 --> 00:35:22,198
De asta am nevoie de tine, Em.
529
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
Ajut-m s vd cine e
A ca dup s vin acas.
530
00:35:24,502 --> 00:35:26,836
Deci asta crezi c ncearc
s te omoare pe tine?
531
00:35:28,506 --> 00:35:30,340
Ce a fost asta?
532
00:35:30,342 --> 00:35:32,342
Cine este afar?
533
00:35:32,344 --> 00:35:34,076
Ai spus cuiva despre asta?
534
00:35:46,990 --> 00:35:47,923
Ali, ateapt!
535
00:35:49,893 --> 00:35:52,862
Ali! Te rog! Deschide, Ali!
536
00:35:52,864 --> 00:35:55,063
Ali, deschide, te rog!
537
00:35:55,065 --> 00:35:57,766
mi pare ru. mi pare ru.
538
00:35:57,768 --> 00:35:59,408
Te rog Ali, vreau

doar s vorbesc cu tine


539
00:36:16,823 --> 00:36:19,824
Nu neleg. Cum poate ea s dispar aa?
540
00:36:19,826 --> 00:36:23,194
Ea nu a disprut. Ai
speriat-o i a fugit.
541
00:36:23,196 --> 00:36:25,063
Nu mi vine s cred c m-ai
urmrit pe mine, pn aici.
542
00:36:25,065 --> 00:36:26,965
Am crezut c te pui anumit n pericol.
543
00:36:26,967 --> 00:36:29,867
Da, deci, ai neles greit.
544
00:36:29,869 --> 00:36:32,137
tiu. mi pare ru.
545
00:36:32,139 --> 00:36:35,740
Vei avea de muncit mult dup asta.
546
00:36:35,742 --> 00:36:37,575
Am trdat-o pe Alison.
547
00:36:37,577 --> 00:36:40,144
Ea niciodat nu va mai vrea
s se ntlneasc cu mine.
548
00:36:41,413 --> 00:36:43,213
Ea nc se joac cu noi.
549
00:36:43,215 --> 00:36:44,882
Despre ce vorbeti?
550
00:36:44,884 --> 00:36:47,117
Ali a vrut s vii napoi la ea.
551
00:36:47,119 --> 00:36:49,854
Ea tia c tu te vei ndeprta
i de asta ea te-a ales pe tine.
552
00:36:49,856 --> 00:36:52,622

Ea vrea s te fac s te simi special


i tu nu ar trebui s renuni la ea.
553
00:36:52,624 --> 00:36:54,458
Este nebunesc. Nu. Este briliant.
554
00:36:54,460 --> 00:36:56,961
Nu a fost aa, Bineay? Ea a
fost diferit n noapte asta.
555
00:36:56,963 --> 00:36:59,263
A fost sincer. Poate
avea ncredere n tine,
556
00:36:59,265 --> 00:37:01,631
dar nu este aa sigur
fa de restul fetelor.
557
00:37:01,633 --> 00:37:04,001
Tu nu nelegi? Ea
ncearc s ne despart.
558
00:37:04,003 --> 00:37:06,903
Ea nu ar face asta. Nu ar face?
559
00:37:06,905 --> 00:37:11,475
Stai. Tu ai ascultat? Tot acest timp?
560
00:37:12,543 --> 00:37:14,511
Nu putem s o lsm
s intervin ntre noi.
561
00:37:14,513 --> 00:37:16,613
Am spus c faci o treab
bun de unul singur.
562
00:37:16,615 --> 00:37:17,914
- mi pare ru.
- Nu!
563
00:37:27,824 --> 00:37:30,526
Tocilarii chiar tiu cum s triasc.
564
00:37:30,528 --> 00:37:31,995
Vrei s arunci alt grmad?
565
00:37:31,997 --> 00:37:34,297

Glumeti? Doar m nclzesc.


566
00:37:34,299 --> 00:37:36,499
Bine.
567
00:37:36,501 --> 00:37:38,501
Hei, mama?
568
00:37:38,503 --> 00:37:40,268
Mersi.
569
00:37:40,270 --> 00:37:42,437
Cu plcere.
570
00:37:55,552 --> 00:37:58,020
Hei!
571
00:37:58,022 --> 00:37:59,321
Unde ai fost?
572
00:38:00,656 --> 00:38:03,625
Doar cu Emily.
573
00:38:03,627 --> 00:38:05,260
Am primit mesajul tu.
574
00:38:05,262 --> 00:38:09,764
Da, deci Jessica DiLaurentis
e n consiliu la Radley.
575
00:38:09,766 --> 00:38:14,235
- Poate din aceast cauz a schimbat...
- Am semnat nelegerea.
576
00:38:14,237 --> 00:38:16,671
Ce? Stai, cnd?
577
00:38:16,673 --> 00:38:19,140
nainte s i primesc
mesajul. Nu conteaz.
578
00:38:19,142 --> 00:38:21,643
Bineneles c da. Tata
te-a fcut s l semnezi.
579
00:38:21,645 --> 00:38:24,779

Asta poate fi adevrat, dar eu i


tata am avut o discuie lung azi
580
00:38:24,781 --> 00:38:26,848
i am decis s trecem mai departe.
581
00:38:26,850 --> 00:38:28,798
Este cel mai bun lucru
pentru familia noastr.
582
00:38:28,799 --> 00:38:31,985
Toby, nu poi face asta.
E clar c e mai mult de att
583
00:38:31,987 --> 00:38:35,423
- dect acoperirea asta pe care o tim.
- Ceea ce tim...
584
00:38:35,425 --> 00:38:38,892
Este c mama nu s-a sinucis.
585
00:38:38,894 --> 00:38:43,497
Acum, indiferent c a czut sau c
vreun nebun a mpins-o, nu mai conteaz.
586
00:38:43,499 --> 00:38:44,865
Nu conteaz?
587
00:38:44,867 --> 00:38:46,600
Cum poate s nu conteze?
Nu ai vrut s tii
588
00:38:46,602 --> 00:38:48,334
cine era pacientul acela cu probleme?
589
00:38:48,336 --> 00:38:50,270
Oprete-te!
590
00:38:50,272 --> 00:38:54,374
Las-o balt,
Spencer. S-a terminat.
591
00:39:57,536 --> 00:40:01,439
Bun! Sunt eu, Hanna.
592
00:40:03,943 --> 00:40:07,145
Tot repet ultimele sptmni

593
00:40:07,147 --> 00:40:09,447
n capul meu, de multe ori.
594
00:40:11,116 --> 00:40:14,585
ncercnd s indic momentul
exact cnd te-am pierdut.
595
00:40:16,622 --> 00:40:21,492
ntrebndu-m dac a fi
putut face ceva diferit.
596
00:40:24,429 --> 00:40:28,465
Dar, am vrut doar c tu s tii asta...
597
00:40:30,368 --> 00:40:32,803
a fost cel mai frumos an din viaa mea.
598
00:40:54,525 --> 00:40:56,526
Hei, eti chiar la fix.
599
00:40:56,528 --> 00:40:59,228
Arata uimitor.
600
00:41:55,652 --> 00:41:58,119
Tu ai ceva...
601
00:41:58,121 --> 00:41:59,754
Nu. Eu...
602
00:42:45,657 --> 00:42:50,844
Sync by wilson0804/Corrections
by chamallow www.addic7ed.com

S-ar putea să vă placă și