Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
S`rmana
fat`
bogat`
Traducerea [i adaptarea \n limba romn` de
CECILIA IONESCU
ALCRIS
Capitolul 1
|n picioare \n fa]a oglinzii mari din camera sa,
Emily Bainbridge contempla cu un aer uimit
somptuoasa toalet` de mireas` pe care tocmai o
\mbr`case. Tulul aureola ca un abur u[or blondul
ro[cat al p`rului lung, \nainte de a c`dea \n cascad`
peste dantela imaculat` a rochiei [i a se aduna pe
covor. Brusc, Emily \ncet` s` se priveasc`, se aplec`
pentru a-[i scoate pantofii elegan]i din m`tase alb` [i
se \ntoarse cu spatele la oglind`. Cnd se \ndrept`
spre fereastr`, voalul se ag`]` de bra]ul unui fotoliu
acoperit cu catifea ro[u-\nchis.
|ncerc` s` elibereze materialul f`r` s` reu[easc` [i,
\n cele din urm`, zgl]i scaunul, uitnd pentru o clip`
c` mobilele vechi meritau aici aceea[i venera]ie ca
vacile sacre \n India. Aruncnd o privire furioas`
obiectului de sacrilegiu, \[i spuse c` la urma urmei
acesta nu era dect un fotoliu vechi, pe care nu
5
{i mai ce?
Pretinde c` nu vei fi fericit` nici m`car o zi din
via]a ta dac` intri \n aceast` familie de preten]io[i reci
ca sloiurile de ghea]`. |i consider` pe cei din familia
Harrison drept sloiuri de ghea]`!
Cuno[ti insolen]a m`tu[ii Peggy! N-are nici un
respect pentru genul de institu]ie pe care-l reprezint`
familia Harrison, declar` Emily, conciliant`.
Se hot`r\ s` alerge \ndat` ce era posibil pn` la
atelierul s`u, \n cel`lalt cap`t al ora[ului, pentru a-i
telefona m`tu[ii. Brusc, Rosalind p`rea \n mod ciudat,
pu]in nervoas`... Evident, nu-i dezv`luise \n \ntregime
conversa]ia cu sora sa.
***
Telefonul suna de cinci minute... |ntr-o locuin]`
att de vast` ca Joslynn, m`tu[a Peggy se putea afla
prea departe de aparat pentru a auzi soneria. Sau
poate nu dorea s` r`spund`... |n acest caz, era mai
bine s` insiste pn` cnd curiozitatea o va hot`r\ s`
r`spund`...
Alo!
M`tu[` Peggy! {tiam c` tu...
|n sfr[it! Te-am sunat de o sut` de ori [i nu e[ti
niciodat` acas`! |n cele din urm` i-am telefonat mamei
tale pentru a te anun]a...
24
25
Capitolul 2
Emily \nchise [i r`mase o clip` nemi[cat`. Uluit`.
Dup` opt ani, Grant voia s-o revad`... de ce?
Dac` ar fi s`-i dea crezare m`tu[ii Peggy, nu mai era
iubitul tandru pe care-l cunoscuse, ci un b`rbat
capabil de violen]` [i mai degrab` \nsp`imnt`tor. Cu
toate acestea, [tiu imediat c` se va duce s`-l
\ntlneasc`, mai \nti pentru c` dorea acest lucru, dar
[i pentru c` se temea s` nu fac` vreun scandal. Dup`
m`tu[a Peggy, era \n stare de orice.
Grant nu [tia de fapt de existen]a lui Michael. Cu
opt ani \n urm`, fugise de responsabilit`]ile sale cnd
aflase de la Rosalind despre sarcina Emilyei. Rosalind,
care considerase mai nimerit s` inventeze un avort. {i
acum, Emily se temea ca el s` nu descopere adev`rul
[i s`-i povesteasc` totul lui Harold.
26
45
Capitolul 3
Emily \ncerc` s` se mi[te, s` se elibereze de bra]ele
care o \mbr`]i[au. Dar Grant o strnse mai puternic,
cu atta for]` \nct se cambr` spre el.
De ce ai venit? o \ntreb` cu brusche]e. Nu-i a[a c`
asta c`utai? Este mult peste miezul nop]ii [i e[ti goal`
pe sub puloverul care \]i pune mai bine corpul \n
eviden]`, \n loc s`-l ascund`.
Pentru c` este ud, spuse ea pe ner`suflate. Din
cauza ploii... Nu sunt aici pentru nimic, te asigur, Grant...
|n tot cazul, e[ti foarte frumoas`. {i tentant`,
spuse el mai blnd. {i eu sunt b`rbat, nu statuie de
piatr`. |n]elegi?
{i prinznd-o de ceaf`, puse st`pnire pe gura ei,
\ntr-un lung s`rut fierbinte.
F`r` s` \nceteze s-o s`rute, o mngia cu
\nfrigurare, \i ridic` puloverul [i snii Emilyei se
strivir` de pieptul tare ca stnca.
46
R`spunde-mi, Emily!
Este din Pittsburgh, dintr-o familie s`rac` de care
n-ai auzit niciodat` vorbindu-se.
Este s`rac? Atunci este un vn`tor de zestre.
Cu siguran]`, nu! Este sincer, cinstit...
Nu spune prostii! Am venit s` te iau s` mergem s-o
vedem pe m`tu[a Gertie. A avut un atac ieri dup`amiaz` [i am transportat-o la un serviciu de terapie
intensiv` la Philadelphia.
Oh, nu!
Ba da, draga mea. Am pierdut mult timp
a[teptndu-te, dar nu puteam pleca f`r` tine. Ceea ce
se \ntmpl` aici este tot att de grav ca starea m`tu[ii
Gertie. Nu mai pot face mai nimic pentru ea, dar \n
rest, este [i timpul s` intervin.
Nu este ceea ce crezi tu, mam`!
Cum explici oare bluza [ifonat`, p`rul \n
dezordine plin de r`murele, obrajii aprin[i... Vrei s`
continui? Este exact ceea ce cred, poate mai r`u!
|l iubesc, m`rturisise Emily.
A]i f`cut dragoste \n p`dure?
Nu ]in s` r`spund la aceast` \ntrebare.
Rosalinda avusese un aer \ngrozit.
|n consecin]`, cunosc r`spunsul.
M` va lua de so]ie.
Este absurd. Nu voi permite asta. E[ti mult prea
tn`r` pentru dragoste [i c`s`torii. Bagajele tale sunt
f`cute. Plec`m.
51
Capitolul 4
Emily se sim]ea foarte mic` [i feminin` \n c`ma[a \n
carouri mult prea mare pentru ea. Materialul moale pe
piele, era impregnat de parfumul lui Grant. Acea
\mbr`c`minte \n care parc` disp`ruse, \i ascundea
genunchii, \n timp ce cus`turile de pe umeri \i
ajungeau la coate, ceea ce amintea cu mare precizie
l`]imea pieptului proprietarului s`u.
Pu]in nervoas`, \[i scurt` mnecile, f`cndu-le sul
pe bra]e.
Nu sc`p` totu[i de obsesia sa. Era \ntr-adev`r
imposibil s` \mpart` aceast` c`su]` cu Grant f`r` s` fie
permanent con[tient` de prezen]a sa.
Astfel, Emily auzea \n mod distinct toate sunetele
care r`sunau \n camer`: muzica [i vocile din film, apa
ce curgea \n chiuvet` \n timpul unei publicit`]i,
trosnetul somierei sub greutatea lui Grant [i uneori,
hohotele sale de rs.
58
69
Capitolul 5
|n jurul casei \n stil rustic, totul era calm, sp`lat,
str`lucitor dup` violen]a furtunii.
Roua f`cea s` scnteieze ro[ul frunzelor pe
ramurile ar]arilor [i mestecenilor. |n apropirea casei,
un spa]iu destul de mare fusese luat din p`dure
pentru livada \n care piersici [i meri se \nvecinau cu
cire[i, cai[i [i pruni.
|n locul tufi[urilor de odinioar`, se \ntindea de
asemenea o gr`din`. Hortensii albastre se aflau aici
al`turi de tufe de margarete albe [i de tulpini lungi
acoperite cu flori roz de nem]i[ori de cmp.
Dovleci enormi, de un portocaliu str`lucitor, se
odihneau \n iarb`. {i vntul u[or agita \ncet [tiule]ii de
porumb.
|n camera casei, o raz` de soare f`cea o pat` de
lumin` la picioarele patului unde Emily [i Grant
70
Nu!
El rse de atitudinea dramatic` a Emilyei [i de
evidenta neputin]` a tinerei femei \n fa]a for]ei sale
fizice [i a hot`rrii sale.
Grant, \nceteaz` s` m` chinui... pasiunea
senzual` nu \nseamn` nimic f`r` \n]elegere.
Ah! nu, nu-mi spune asta! Nu tu! Lec]ia aceasta
m-a costat foarte scump [i tu e[ti cea care mi-a
predat-o. |]i aminte[ti? Mi te-ai oferit [i am descoperit
c` asta nu \nsemna nimic pentru tine. Din nefericire,
\n b`t`lie mi-am l`sat inima [i asta, iubita mea, este un
lucru care doare... foarte tare. De-abia dup` opt ani
mi-am revenit.
Nu \n]eleg ce vrei s` spui.
Oh! [tiu. Dar \nainte de a termina cu tine, vei
avea poate o idee despre chinurile \n care m-ai
aruncat. Consider` aceast` a doua [i ultim`
\mbr`]i[are drept cadoul meu de nunt`. Mai trziu,
cnd vei fi \n pat cu acea bucat` de ghea]`, acel b`rbat
att de... care este cuvntul mamei tale? Ah! da,
convenabil... Ei bine, \n pat cu acea paia]` convenabil`
cu care te vei c`s`tori, vreau s`-]i aminte[ti de mine [i
de ceea ce ai distrus acum opt ani, pentru c` nu eram
destul de bogat [i destul de convenabil.
Ea \l asculta \ncremenit`.
Cum se spune, nu po]i avea totul \n aceast` via]`,
continu` el. Trebue s` alegi. Dar curnd, vei descoperi
c` sunt lucruri pe care pozi]ia social` [i banii chiar
o avere att de mare ca a familiei Harrison nu le
76
Capitolul 6
Afar`, scurte rafale de vnt scuturau ramurile
copacilor [i funzele se \nvolburau \ntr-o ploaie de
culori ro[u [i ocru pn` pe sol. |n camer`, se ducea o
lupt` t`cut` \n arena delimitat` de cear[afuri din
bumbac [i o p`tur` din moahair.
Grant nu se mai mi[ca. |n pofida dorin]ei sale
pentru femeia pe care o ]inea \n bra]e, ezita,
regretndu-[i tirada [i comportamentul fa]` de ea.
Sim]ea pe piept b`t`ile rapide ale inimii Emilyei.
Vedea o emo]ie puternic` \n albastrul prea str`lucitor
al ochilor s`i.
|i era oare fric` de el? Sim]i brusc dorin]a de a o
lini[ti. Era att de tandr` cnd uita regulile ipocrite ale
familiei Bainbridge!
Grant \n]elese c` \n ciuda suferin]elor \ndurate
din cauza ei, toat` fiin]a sa refuza s`-o r`neasc`
78
S`rut`-m`.
El \mpinse cear[aful lung de pe trupurile
\nfierbntate. P`tura alunec` la picioarele patului... [i
Grant puse st`pnire pe buzele Emilyei.
Cnd gurile li se contopir`, ea gemu.
Fu un s`rut lung, mai \nti foarte blnd, voluptuos
[i din ce \n ce mai pasionat. Emily pierdu no]iunea
de spa]iu. Lumea se \nvrtea \n jurul ei. Grant o ducea
cu el pn` la stele. Acolo, totul era negru t`ciune [i foc
orbitor, cald [i frig pasiune [i \nver[unare.
Unicul punct de ancorare \n realitate era Grant,
c`ldura coapselor lui, for]a bra]elor [i atingerea pielii
sale.
Emily \i [opti la ureche cuvinte necontrolate,
cuvinte de dragoste, cuvinte arz`toare, m`rturisiri,
taine. Minile sale ner`bd`toare \i studiau l`]imea
pieptului, spatele, [oldurile.
Era att de mult timp... Opt ani.
Acum, era o femeie capabil` s` deosebeasc`
paradisul acestei iubiri, de infernul pierderii sale.
Se mi[cau \mpreun` \n eternul ritm al dorin]ei.
Acum, Grant..., murmur` ea. Nu mai pot s`
a[tept.
El veni \n ea. {i strig`tele izbucnir` din adncul
fiin]ei sale, \n timp de o explozie de senza]ii o cople[i,
o sufoca, murea, re\nvia, iubea.
Grant se pierdu \n ea. Se \mbr`]i[ar` [i mai strns
\n clipa \n care se abandonar` \mpreun` extazului.
81
***
|nc` \ntins`, cu capul lui Grant pe abdomen, Emily
\[i rec`p`t` respira]ia. B`t`ile inimii i se domolir`. Era
saturat` de dragoste, ob]inuse \n sfr[it ceea ce dorise
cu atta disperare.
Cu vrfurile degetelor, mngia [uvi]ele brune
scurte, moi ca m`tasea, care se ondulau pe ceafa lui
Grant. Se mira c` nu se sim]ea vinovat`.
Ei bine? spuse el foarte \ncet, f`r` s` se mi[te [i
ea avu impresia c`-l aude zmbind.
A fost minunat, murmur` ea cu un fel de
timiditate pe care nu [i-o cuno[tea.
|n ochi \i str`lucir` lacrimi pe care [i le st`pni cu
o clipire a pleoapelor, \ntrebndu-se cum putuse tr`i
f`r` el \n timpul acestor lungi opt ani.
Grant se \ndrept` [i se \ntinse peste ea.
Nu-mi place c` vorbe[ti la trecut, prin]es`, spuse el.
Atinse u[or buzele, pleoapele \nso]itoarei sale [i \n
treac`t genele. {i curnd, stupefiat`, uluit`, ea \n]elese
c` o dorea din nou.
Oh! Grant, nu, tu nu... \ncepu ea ro[ind.
Ba da. Vreau s-o iau de la \nceput. {i tu?
Emily zmbi.
{i eu. Oh! Da, [i eu.
82
Capitolul 7
Emily \[i revenea \ncet din somn. Asemenea unei
fiin]e cu aripi ce deschide ochii \n interiorul crisalidei
sale, trecu prin mai multe st`ri succesive de
semicon[tien]` \nainte de a fi complet treaz`. Mai \nti fu
frapat` de lini[te. Nici un zgomot afar`, nici \n casa rustic` adncit` \n penumbra sfr[itului de dup`-amiaz`.
Nimic nu se schimbase [i totul era altfel... Se sim]ea
aceea[i [i o alta, aceast` ultim` potolire a dragostei o
mul]umise pe deplin.
Zmbi la amintirea \mbr`]i[`rilor lui Grant, a corpului
s`u minunat, a pasiunii \mp`rt`[ite, a cuvintelor rostite
[i a promisiunilor murmurate... Toate acestea se
\ntmplaser` oare cu adev`rat? Nu \n vis, ci \n realitate?
Cu o vag` nelini[te, Emily \ntinse mna spre Grant.
Nimeni lng` ea. Nimic dect o adncitur` \n
pern`, dovad` c` el \[i pusese capul acolo.
|n timp ce dormea, Grant plecase, f`r` ea.
83
***
|n materie de mobilier, Rosalindei \i pl`cea mai
presus de orice secolul al XVIII-lea european, \n
special francez. {i \n salonul familiei Bainbridge,
totul era Ludovic a XV-lea: mobilele, covoarele,
lustrele, por]elanurile sau colec]ia de truse de scris.
|n stilul dar [i din epoca lui Ludovic al XV-lea,
deoarece aceste comori fuseser`, evident, alese att
pentru valoarea investit` \n ele, ct [i pentru
frumuse]ea lor.
Rezervat vizitatorilor [i interzis categoric copiilor [i
cinilor, salonul era pu]in adecvat odihnei [i
conversa]iei. Acest mic muzeu sacru m`gulea mai ales
vanitatea Rosalindei.
Harold se a[ezase \ntr-unul din pre]ioasele fotolii [i
sub un portret \ntunecat \n ulei din ultima perioad` a
pictorului american Howard Logan Hildenbrand. Bea
cafea dintr-o cea[c` de Sevres cu o elegan]` atent` de
mic marchiz. Chipul acoperit de pistrui exprima un
respect plin de \ngmfare \n timp ce Rosalind \[i
expune planul de b`taie pentru nunta ce va avea loc
peste dou` zile.
P`rnd c` o ascult` pe Rosalind, Harold o observa
pe Emily. Instalat` \n fotoliul cel mai apropiat de al
s`u, purta magnificul diamant al familiei Harrison. S`
vad` acea bijuterie pe aceast` mn` fin` - care observ`
c` tremura pu]in - \l umplea pe Harold de o cuvioas`
91
Capitolul 8
Harold Harrison [i cei opt cavaleri de onoare
alinia]i \n fa]a altarului, to]i \n frac negru [i c`ma[`
alb` de ceremonie, te f`ceau s` te gnde[ti la o ceat`
de pinguini uria[i [i speria]i. Razele soarelui, filtrate
prin culorile bogate ale vitraliilor, sc`ldau bol]ile \n
ogiv` \ntr-o lumin` ireal`. Aerul era \nc`rcat de
parfumul florilor ce \mpodobeau sanctuarul - orhidee,
trandafiri, gladiole, garoafe, iri[i.
R`sunar` primele acorduri ale mar[ului nup]ial [i
doi gemeni \n vrst` de patru ani \naintar` pe aleea
central`, purtnd fiecare cte o verighet` pe o pern`
ro[ie. Foarte intimida]i, cu obrajii stacojii, [i mersul
nesigur, sem`nau cu doi pui[ori pierdu]i. La trecerea
lor, invita]ii \[i exprimar` \n [oapt` \ncntarea.
Oh! micu]i adorabili...
Ct sunt de dr`gu]i!
98
106
Capitolul 9
A[adar, ai devenit medic... Este incredibil!
Se plimbau prin p`durile domeniului m`tu[ii
Pegy.
Pari foarte impresionat`, dar m` \ntreb dac`
trebuie s-o iau ca pe un compliment, spuse Grant.
S-ar spune c` te \ndoiai de capacit`]ile mele.
Nu mergea prea repede, potrivindu-[i pasul cu cel
al Emilyei, pe c`rarea ce [erpuia printre arbori.
Oh! deloc! exclam` ea. Dar m`tu[a Peggy nu
mi-a spus c` doctorul Adams se pensiona [i c` tu \i vei
lua locul. {i nici tu nu mi-ai spus nimic ultima dat`
cnd am fost aici.
Aveam altceva de f`cut, \]i aminte[ti?
Ea \[i aminti de strania lor noapte de reg`sire [i de
ziua lor de iubire.
107
Capitolul 10
|]i cer s` fii so]ia mea, Emily...
Focul trosnea \n [emineu. {i vorbele rostite de
Grant o paralizar` pe Emily.
Fulgi de z`pad` pluteau prin aer sub un cer de
plumb. Se \nnoptase. |n cas` era cald [i mirosea bine,
a pui fript.
Cu toate c` a[teptase aceste cuvinte de att de mult
timp, Emily se sim]ea cople[it`. Se apropie de
fereastr`, dorind s` fie afar`, \n alt` parte, oriunde,
numai aici cu Grant, nu. |n cursul acestor zece
s`pt`mni de fericire, teama \i sporise, deoarece cu ct
ezita mai mult s`-i vorbeasc` de Michael, cu att mai
mult apropia clipa \n care risca s`-l piard` pe Grant
pentru totdeauna.
Terorizat`, [tia c` acel moment sosise.
122
Eu?
|l privi cu insisten]` la rndul ei, spaima [i durerea
disp`rndu-i la nedreptatea acestei acuza]ii.
Unde este? Ce-ai f`cut cu fiul meu? relu` el cu
duritate zgl]ind-o, cu minile biciuite de p`rul lung
al Emilyei. L-ai dat unor necunoscu]i? Prin acele
agen]ii care fac s` fie adopta]i \n mod discret bastarzii
din societatea bun`?
Emily \l privea atent, \ngrozit`, mut` de stupoare.
R`spunde-mi! Ce-ai f`cut cu fiul meu?
Sora mea Lisa, l-a luat la ea... pn` la moartea sa,
\mpreun` cu so]ul, \ntr-un accident, \i r`spunse cu o
voce f`r` inflexiuni. Mama are tutela lui Michael...
pn` m` c`s`toresc eu.
Michael... numele tat`lui meu.
Grant se calm`. O clip`, \[i uit` mnia \mpotriva
Emilyei, u[urat c` fiul s`u nu fusese adoptat [i c` purta
acest prenume.
L-ai numit astfel din cauza tat`lui meu?
Da.
Cum arat`? Cui \i seam`n` Michael?
}ie.
Vorbe[te-mi despre modalitatea acestei tutele.
Sora mea a l`sat prin testament tutela lui Michael
mamei, pn` m` voi c`s`tori eu. Atta tot. Pentru acest
motiv m` c`s`toream cu Harold, pentru a-i da lui
127
130
Capitolul 11
Emily de-abia \l v`zu pe Grant pn` la c`s`toria lor,
care avu loc \n cea mai apropiat` localitate, o
s`pt`mn` mai trziu.
Nimeni, nici chiar m`tu[a Peggy, nu fusese
invitat. Oare \i era ru[ine c` se c`s`torea cu Emily?
Doi necunoscu]i, solicita]i pe strad`, le servir` de
martori.
C`s`toria religioas` fusese singura preten]ie a
Emilyei, dar nu-[i imaginasse c` aceasta se va face \n
acea sacristie, o \nc`pere mic`, groaznic`, f`r` ferestre.
Nu va uita niciodat` covorul uzat, plin de pete, pictura
scorojit` a pere]ilor, curen]ii de aer care \i \nghe]ar`
gleznele, nici vuietul vntului prin copacii desfrunzi]i,
afar`, \n acel lugubru sfr[it de dup`-amiaz`.
|n timpul ceremoniei, Grant, foarte ]eap`n lng`
ea, avu grij` s` n-o ating`. F`r` s-o priveasc`, rosti cu
131
Preg`tit`? o \ntreb`.
Ar fi trebuit s` telefon`m \nainte de-a veni, Grant.
{i s` pierd avantajul surprizei? Cea mai bun`
arm` a mea \mpotriva Rosalindei?
Un fior de \ngrijorare o str`b`tu pe Emily, care \[i
imagin` furia mamei sale. |nchise ochii [i \n acel
moment sim]i bra]ul lui Grant pe umeri. O atrase
c`tre el.
Totul va merge bine, iubito. Ai \ncredere \n mine,
\i [opti cu amabilitate.
O s`rut` pe frunte cu tandre]e, cobor\ din ma[in`
[i-i deschise portiera. Suind treptele din fa]a verandei,
o lu` de bra].
Grant sun`. William, b`trnul majordom, \i
\ntmpin`.
Bun` ziua, domni[oar` Bainbridge.
Doamn` Nichols, \l corect` Grant cu asprime.
William de-abia ridic` dintr-o sprncean` [i-l
m`sur` din cap pn` \n picioare pe Grant, cu aerul s`u
de prin] ofensat, cum spunea m`tu[a Peggy.
Doamna Bainbridge este aici? \ntreb` Grant.
Doamna se odihne[te.
Vrei s` ne anun]i?
Desigur, domnule Nichols, spuse William
l`sndu-i s` intre.
Merse \n fa]a lor pn` \n salonul Ludovic al XV-lea
[i disp`ru.
138
145
Capitolul 12
Spune-mi adev`rul, mam`. Trebuie s` [tiu exact
ce s-a \ntmplat.
Acele cuvinte r`sunar` ca o lovitur` de bici \n
lini[tea din salon. A[ezat` \ntr-un fotoliu, Rosalind
tres`ri [i ridic` ochii spre silueta delicat` care sta,
foarte dreapt`, \n u[`. Un fior de inexplicabil` team` o
str`b`tu, \n timp ce, \n aceea[i clip`, sim]i un
sentiment de dragoste [i mndrie fa]` de fiica sa.
Pentru prima dat`, Emily era cu adev`rat tn`ra femeie
rafinat`, \nfloritoare [i plin` de siguran]` care-[i dorea
ea s` fie de at]ia ani.
Ce vrei s` spui? \ntreb` Rosalind.
Dac` dore[ti ca rela]ia noastr` s` continue, ai face
bine s`-mi dezv`lui ce s-a \ntmplat cu adev`rat, acum
opt ani.
Vocea Emilyei, calmul din ochii alba[tri nu mai
tr`dau vulnerabilitatea att de cunoscut` Rosalindei [i
146
156
Epilog
|ntr-adev`r, mama ta l-a trimis pe Michael la
cap`tul lumii, spuse Grant.
Cl`dirile internatului se \n`l]ar` \n sfr[it \n fa]a lor,
construite pe o colin` inaccesibil` ma[inii. De acolo,
se vedea un mic ora[, \n vale.
Texas! N-am auzit niciodat` vorbindu-se despre
acest ora[.
Acolo, jos, trebuie s` fie tribunalul, spuse ea,
ar`tnd cu mna o construc]ie impozant` care domina
casele. {i acolo, parcul de distrac]ii men]ionat \n
ghid... Poate vom avea timp s`-l ducem acolo pe
Michael, \nainte de a ne \ntoarce la Austin s` lu`m
avionul...
Grant o prinse brusc de mn`. Emily \l privi [i v`zu
str`lucirea neobi[nuit` din ochii s`i. |[i a]intise
privirea asupra b`ie]elului cu p`rul foarte negru, care
venea spre ei alergnd.
157
M`tu[` Emily!
Grant f`cu un pas \nainte [i se opri.
Nu [tiu deloc ce-i voi spune, Emily.
Vei g`si tu... {i dac` nu, nu spune nimic.
{i ea se aplec` pentru a-l primi pe copilul care i se
arunc` \n bra]e.
Ai venit s` m` iei? M` duci \napoi acas`? \ntreb`
Michael gfind.
Da, dragul meu. Oh! da...
Emily \l strnse \n bra]e.
La rndul s`u, Grant \ngenunche lng` ei.
Michael, el este Grant Nichols, so]ul meu, spuse
Emily.
Este domnul care te-a r`pit din biseric`, exclam`
Michael, foarte entuziasmat.
|l cercet` pe Grant cu mult interes, de-abia
ascultnd cu o ureche r`spunsul \ncurcat al
Emilyei.
Vei locui cu noi acum, \ncheie ea mngind p`rul
negru al b`ie]elului. E[ti mul]umit?
Da, foarte mul]umit.
Grant nu spunea nimic. Tulburat, nu putea dect
s`-l soarb` din ochi pe Michael, aceast` copie a lui
\nsu[i.
|n aceast` dup`-amiaz`, vom s`rb`tori \nceputul
vie]ii noastre \mpreun`! anun]` Emily. Vom vizita
parcul de distrac]ii din Texas. Numai dac` nu preferi
altceva?
158
Sfr[it
159