Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
EXISTENTEI
Alti
reprezentanti
a-i operei in
secolul XVII
in Europa:
Catehism
Alte tiparituri
3
Diaconul Coresi (1510- 1583)
Stilul Diaconului Coresi este mai stilizat decat al inaintasilor sai,
utilizand un numar redus de arhaisme, iar regionalismele sunt aproape
inexistente in textele sale.
Va prezint un fragment pe care il consider important, din “Intrebarea
crestineasca”:
“- Cate lucrure trebuiaste sa stie omul crestin?
- Cinci lucrure.
- Carele-s acealea?
- Dentai-zeace poruncile ale lui Dumnezeu, a doa- credinta crestineasca, a
treia- tatal nostru, a patra- botezul, a cincea- cuminecatura”.
Aspecte critice: Diaconul Coresi
G.Calinescu afirma despre activitatea
diaconului Coresi:”Judele brasovean Hanas
Beagnar aduse in orasul de sub Tampa unui
tipograf din Muntenia pe diaconul “Coresi ot
Targoviste”. Acesta isi incepu activitatea cu un
Catechism, roman, in 1559, si cu un
Tetraevanghel, romanesc si el, in 1560, dupa
care urmara felurite tiparituri nationale si
slavone.”
Tot G.Calinescu afirma in legatura cu diaconul:
”Coresi se folosea de texte mai vechi. Limba
romana asa cum apare din aceste intaie monumente
lingvistice, e latina in structura si lexicul ei fundamental.
Tot ce priveste situarea omului pe pamant si sub astre, ca
fiinta libera, civila, cu institutii si viata economica
elementara, categoriile existentei in fine, intra in aceasta
zona.”
Raspuns impotriva
catehismului
Cazania calvinesc
Cazania sau Cartea românească de
învăţătură
Considerată de Iorga, drept opera cea
mai populară a epocii noastre vechi, ea conţine
primele versuri în limba română, intitulate
‘‘Stihuri in stema domniei Moldovei’’ , prin care
este recunoscut meritul domnitorului Vasile
Lupu, în tipărirea cărţii. Cazania are două părţi:
partea I cuprinde extrase din Evanghelie şi
comentariul lor pentru 32 de duminici;
partea a II-a povesteşte vieţile sfinţilor, ordonate
calendaristic, de la Simion Stilpnicul (1
septembrie) pînă la Tăierea capului Sfantului
Ioan Botezatorul(29 august).
Nicolae Manolescu, in “Istoria critica a
literaturii romane”, desprinde următoarele
trăsături ale operei: frumuseţea limbii utilizate
-vorbeşte pe înţelesul tuturor, presărând
explicaţiile cu întrebări retorice şi cu îndemnuri,
arta povestirii -este primul nostru povestitor,
înfăţişînd ţărăneşte chestiunile teologice.
Mitropolitul Varlaam- aspecte lingvistice
Opera capitală:
– “Carte românească de învăţătură” (“Cazania”) -1643
(1624-1693)
Psaltirea in versuri
Psaltirea este tiparita la Uniew in 1673 este, dupa cum o marturiseste insusi stihuitorul
ei, rodul unei munci grele: a lucrat-o “cu multa truda si vriame indelungata”, in “cinci ani
foarte cu osandie mare”.O copie manuscrisa a textului este pastrata in Biblioteca
Acadamiei Romane si poarta semnatura lui Dosoftei ca episcop Roman, dar din
marturia pe care ne-o da prefata textului tiparit in 1673, ca s-a implinit cu foarte mare
osandie in cinci ani, rezulta ca Dosoftei a inceput sa lucreze la opera sa din 1668.
Ion Bianu, publicand in 1887 ”Psaltirea” lui Dosoftei, a aratat ca structura versurilor
mitropoilitului moldovean este imitata dupa tesatura versurilor lui Kochanowski.Gasim
la Dosoftei ritmica utilizata de poetul polon, lungimile de versuri ale modelului si
succesuinea rimelor sunt versuri perechi(1 cu 2, 3 cu 4) alcatuite totdeauna din cate
doua silabe(rime feminine).
Dosoftei nu avea simt pentru exotismul oriental al poeziei biblice.Dar Dosoftei a simtit si el in
adancul sufletului sau frumusetea eterna a cantecelor de adorare si umilinta ale poetului rege
inaintea divinitatii, frumusete care a alintat in lungul veacurilor omenirea in ceasurile ei de durere,
si, vroind sa o impartaseasca contemporanilor sai moldoveni, a transpus-o in cadrul vietii sociale a
timpului si locului sau.Astfel, ca si in pictura primitiva a Renasterii, notele de coloare locala abunda
in tema biblica.”Cantati Domnului in strune,/In cobuz de versuri bune,/Si din ferecate surle,/Versul
de psalomi sa urle…”
Dintre psalmii lui Dosoftei, cativa, ca de pilda 46(“Limbile sa salte”), 48(“Veniti cu toti
dimpreuna sa ne facem voie buna”), 94(“Auziti acestea toate, neamuri, noroade si gloate”), au fost
asa de bine modulati in spiritul poporan incat, prin mijlocirea, probabil, a dascalilor de biserici, au
patruns in ciclul colindelor populare si se canta pana in vremurile noastre de copiii care poarta cu
steaua, pe ulitele satelor si oraselor, solia nasterii Mantuitorului.Din cantecele de stea, psalmii lui
Dosoftei au fost introdusi mai departe in tesatura dramei religioase populare a Vicleimului mai ales
psalmii 94 si 98.
Din nadejdea pusa de neobositul mitropolit moldovean de a da aripa versului romanesc poeziei vechi
crestine,cativa psalmi au coborat astfel in sufletul poporului, amestecandu-se in cantarile si nazuintele
lui.
“Dosoftei nu se conforma vocabularului psalmilor biblici,
ci regulilor prozodice.”
21
Inceputurile culturii scrise a romanilor sunt profund legate de viata lor
spirituala, de credinta in Dumnezeu si de raportarea la sacru a fiecaruia
dintre noi, fie el om simplu, slujitor al bisericii sau voievod. Religia, alaturi
de istorie, este prima manifestare a culturii scrise si a literaturii. Cartea
religioasa romaneasca este mai intai o carte de cult in limba slavona, este
apoi o carte de cult in limba romana.
Traducerea ei prilejuieste cea dintai exprimare a creativitatii prin cuvant in
limba noastra, chiar daca timida, aproape insesizabila la inceput.
Dimensiunea religioasa a existentei capata treptat forme de expresie
romaneasca mai intai prin actul traducerii, apoi prin actul creatiei
individuale, fie in cadrul bisericii, ca literatura religioasa, fie in afara ei, ca
literatura de inspiratie religioasa.
Religia este o componenta importanta a culturii unui popor. Sentimentul
religios se manifesta atat in cadrul bisericii, cat si dincolo de zidurile ei;
aces lucru facand religia cel mai important mod de raspandire al limbii, in
acel moment.
22
Psalmul I Psalmul 101 N-am in ceruri
de Tudor Arghezi
de Dosoftei de Alexandru
Macedonski
,,Sunt vinovat că am râvnit
,,Doamne mi-asculta de ruga ,,N-am în ceruri nici o stea...
Mereu numai la bun oprit. Soarta mea e soarta rea,
Eu am dorit de bunurile toate. Ce ma rog din vriame lunga
Am pierdut orice credinţă
M-am strecurat cu noaptea în cetate Si strigarea mea sa marga Înecată-n suferinţă,
Şi am prădat-o-n somn şi-n vis, Spre tine sa sa-nteleaga; Am pierdut orice putere
Cu braţu-ntins, cu pumnu-nchis. Nimicită de durere;
Nu-ti intoarce sfanta fata
Pasul pe marmur tăcut, Însă viaţa nu-mi blestem
Călca lin, ca-n lut, De catre mine cu greata;
Şi nici moartea nu mi-o chem;
Steagul nopţii, desfăşat cu stele, Si le dzi ce sunt cu jiale
Fără scop trăiesc în lume
Adăpostea faptele mele Si cu tanga de gresiale. Nu mai sunt decât un nume,
Şi adormea străjerii-n uliţi Nu mai plâng, nici nu mai gem,
Pleaca-ti auzul spre mine
Răzimaţi pe şutiţi. Iar cuprins de griji amare,
Iar când plecam călare, cu trofee, Si sa –mi hii,Doamne,cu bine.
Nu mai sunt decât răbdare...
Furasem şi câte-o femee Si la ce zi te –oi striga-te, N-am în ceruri nici o stea.’’
Cu părul de tutun, Sa-mi auz de greutate,
Cu duda aţii neagră, cu ochii de lăstun.
Ca-mi trec zilele ca fumul,
Ispitele uşoare şi blajine Oasele mi-s saci ca scrumul.
N-au fost şi nu sunt pentru mine. Ca neste iarba taiata
în blidul meu, ca şi în cugetare,
M-este inema sacata,
Deprins-am gustul otrăvit şi tare
....................................................’’ Ca sta uitata de mine,
Ce-am gatat sa mananc paine.
………………………………’’
Aparitia in poezia lui Macedonski a unor idei si imagini religioase, nu
poate fi bine inteleasa decat prin aceeasi raportare la coeziunea si coordonatele
intregii opere.
Pentru poet existenta ramane pe orice plan intermediabil scindata, stratificata,
sfasiata de porniri contradictorii. De aici provine vesnica sa miscare de armonie si
respingere, de ascensiune si prabusire, viziune originara, peste care crestinismul
vine ulterior si destul de superficial sa suprapuna simbolurile sale.
In esenta, “paradisul” poetului consta in transfigurarea existentei terestre,
purificata ideal, in regim euforic, radios de soare. Este o zona consacrata prin
excelenta contemplativitatii si pacii interioare, de nuanta regresiva, infantila,
pozitie specifica acestui simbol poetic.
Dumnezeu personifica “dreptatea”, garantand ordinea providentialista a
universului, in care poetul, efectiv, crede, intrucat acest principiu poate sa-i ofere
mult ravnita reparatie consolatoare.
Daca se poate vorbi, efectiv, de “religie”, la Macedonski, aceasta nu este
decat religia Idealului, de tip Excelsior. Prin urmare, poetul nu compune, nici pe
departe, o incantatie a Raului. In Satan, Macedonski intrevede doar unica
divinitate posibila a “religiei” sale vitaliste, un principiu prin excelenta dinamic,
un demon al faptei, cunoasterii, mai presus de toate, al vointei.
(Adrian Marino, “Opera lui Alexandru Macedonski”)
Serban Cioculescu afirma despre poezia lui Tudor Arghezi in “Intre
credinta si tagada”:
Arghezi “obercaie pe intuneric, cautand a se convinge prin dovada pipaita a
mainilor,si traieste lupta interioara intre dorinta apriga de a crede si
necredinta pustiitoare."
Desi modernistul Tudor Arghezi prezinta elemente religioase in acest psalm,
el nu face altceva decat sa se joace: ”Vreau să te pipăi şi să urlu: "Este!"
Concluzii finale:
• “ Se va fi scris româneşte – logic judecând- de îndată ce s-a
cristalizat limba română, însă dovezi în acest sens nu există ” .
• “ În biserică ea ( limba română ) pătrunde, prin traducerea cărţilor
de cult, fără a se substitui celei slavone, pe care o înlocuieşte total şi
definitiv abia în secolul al XVIII- lea.”
• “ Cultura românească începe a se alimenta direct din sursele
bizantine ale spiritualităţii ortodoxe”. (...) În biserică, limba greacă
tinde să se substituie slavonei. Tendinţă nefinalizată, dar sub impcatul
ei se accentuează o alta, cea firească, de oficiere în limba română. În
Moldova, româna devenise limbă de cult prin Dosoftei. Dincoace de
Milcov se slujea tot în slavonă, însă citirea Evangheliei, Apostolului şi
Cazaniei (începând din timpul lui Matei Basarb) în româneşte.
• “ Sub Cantacuzini şi sub Brâncoveanu se menţine rostirea slavonească,
dar în cărţile bilingve tipărite de Antim, indicaţiile ritualnice sunt în
limba română. Înlocuirea completa a slavonei devine posibilă în
perioada următoare domniilor pământene, mai exact între 1720 şi 1740
(...) prin osteneala episcopului de Râmnic, Damaschin.”
• “ Un mare avânt a luat, sub Brâncoveanu, datorită în covărşitoare
măsură lui Antim Ivireanul, tiparul. Cinci tipografii funcţionau în
permanenţă, lăsând cărţi de tot felul, fie în limba greacă, fie în
româneşte (...). Acele tipografii satisfăceau trebuinţa de carte nu numai
a românilor, ci şi a altor neamuri, (...). ”
• “ Orice ar fi scris, ardelenii utilizau condeiul ca armă de luptă. ”